1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,515 --> 00:00:59,476
{\an8}SYCYLIA, WŁOCHY

4
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Zaczekaj tu.

5
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Kazał mi czekać na zewnątrz.

6
00:02:48,836 --> 00:02:50,337
Chodźmy.

7
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Nie chcieli mnie wpuścić, więc...

8
00:05:37,004 --> 00:05:38,547
Powinni byli mnie wpuścić.

9
00:05:38,547 --> 00:05:40,883
Czemu wy dwaj wciąż żyjecie?

10
00:05:40,883 --> 00:05:42,134
Dotarliśmy po...

11
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
Czy dobrze rozumiem?

12
00:05:56,398 --> 00:05:57,900
Przyjechałeś tu.

13
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Sam.

14
00:06:00,611 --> 00:06:04,239
Do tej winnicy na Sycylii.

15
00:06:05,282 --> 00:06:06,241
Po co?

16
00:06:06,742 --> 00:06:07,743
Po ciebie.

17
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
Więc wiesz, kim jestem?

18
00:06:10,621 --> 00:06:12,372
Wiem, czym jesteś.

19
00:06:15,417 --> 00:06:17,044
Mimo to się tu zjawiłeś.

20
00:06:20,923 --> 00:06:21,798
Dlaczego?

21
00:06:24,801 --> 00:06:28,931
Zabrałeś coś, co nie należy do ciebie.
Chcę to odzyskać.

22
00:06:30,933 --> 00:06:32,684
Jak mnie znalazłeś?

23
00:06:34,144 --> 00:06:35,562
Jeszcze nikomu się nie udało.

24
00:06:40,317 --> 00:06:41,235
Dobrze.

25
00:06:43,487 --> 00:06:44,738
Dobrze.

26
00:06:45,864 --> 00:06:47,699
Jesteś tutaj.

27
00:06:50,410 --> 00:06:52,871
Ale wciąż kilka metrów dzieli cię...

28
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
od tego, po co przyszedłeś.

29
00:07:01,672 --> 00:07:04,758
Każdy trafi na swoje miejsce.

30
00:07:05,050 --> 00:07:06,635
Czyli...

31
00:07:07,177 --> 00:07:10,806
twój człowiek po lewej trzyma palec
na spuście, ale stoi za blisko,

32
00:07:10,806 --> 00:07:13,058
więc ten po prawej
jest już martwy.

33
00:07:13,058 --> 00:07:16,311
Jeszcze o tym nie wie.
Żal mi jego rodziny.

34
00:07:17,688 --> 00:07:18,981
Dziewięć sekund.

35
00:07:22,067 --> 00:07:24,820
Tyle masz, by zdecydować o swoim losie.

36
00:07:25,320 --> 00:07:26,822
Dziewięć sekund.

37
00:09:22,396 --> 00:09:27,150
BEZ LITOŚCI 3. OSTATNI ROZDZIAŁ

38
00:09:28,652 --> 00:09:31,196
Nie ruszaj się.

39
00:09:34,783 --> 00:09:35,993
Jesteś sam?

40
00:09:37,494 --> 00:09:39,079
Dobrze.

41
00:09:41,206 --> 00:09:42,875
Zostań w aucie.

42
00:09:44,459 --> 00:09:45,544
Jasne?

43
00:12:20,949 --> 00:12:24,244
Ma za niskie ciśnienie krwi.
Zmarłby w drodze do szpitala.

44
00:12:25,621 --> 00:12:27,206
Zaraz dojdzie do wstrząsu.

45
00:12:31,710 --> 00:12:34,546
Przykryj mu nogi kocem.

46
00:12:39,551 --> 00:12:41,553
Popraw światło. Dziękuję.

47
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
Tak lepiej.

48
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
- Gio.
- Tak?

49
00:12:50,729 --> 00:12:52,231
On upadł.

50
00:12:52,773 --> 00:12:54,399
Nie upadł. Postrzelili go.

51
00:12:54,942 --> 00:12:58,195
Przyprowadziłeś mężczyznę,
który upadł. Jasne?

52
00:13:02,533 --> 00:13:04,910
- Oczyść ranę.
- Dobrze.

53
00:13:15,128 --> 00:13:17,756
Masz szczęście,
że to był kaliber 22.

54
00:13:26,515 --> 00:13:28,600
Gio uratował ci życie.

55
00:13:28,976 --> 00:13:30,477
Chciałbym wiedzieć,

56
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
czy ocalił dobrego człowieka...

57
00:13:33,105 --> 00:13:34,731
czy złego?

58
00:13:38,443 --> 00:13:40,195
Nie wiem.

59
00:13:41,238 --> 00:13:42,573
Dokąd się wybierasz?

60
00:13:42,906 --> 00:13:44,116
Do domu.

61
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
Nie, nie.

62
00:13:47,160 --> 00:13:48,078
Tak.

63
00:13:49,329 --> 00:13:50,539
Nie.

64
00:13:50,539 --> 00:13:52,749
Nie tak szybko.

65
00:13:52,749 --> 00:13:54,126
Nie.

66
00:13:55,502 --> 00:13:59,423
Potrzebujesz czasu,
żeby dojść do siebie.

67
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Dobrze.

68
00:14:06,096 --> 00:14:08,557
Czy źli ludzie będą cię szukać?

69
00:14:10,309 --> 00:14:11,310
Nie.

70
00:14:57,481 --> 00:14:59,358
Dobrze spałeś?

71
00:14:59,358 --> 00:15:00,526
Tak.

72
00:15:04,571 --> 00:15:06,114
Ugotowałem ci zupę.

73
00:15:10,536 --> 00:15:12,246
- Dziękuję.
- Enzo.

74
00:15:13,163 --> 00:15:15,249
- Dziękuję, Enzo.
- Jak masz na imię?

75
00:15:18,794 --> 00:15:20,087
Roberto.

76
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
Roberto.

77
00:15:30,806 --> 00:15:32,015
Gdzie jestem?

78
00:15:33,851 --> 00:15:35,894
Tu, gdzie powinieneś.

79
00:16:20,022 --> 00:16:21,023
Roberto.

80
00:16:22,816 --> 00:16:23,775
Enzo.

81
00:16:23,775 --> 00:16:27,154
Dobrze, że zachowałem laskę po ojcu.

82
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Mogę?

83
00:16:32,117 --> 00:16:33,202
Tak.

84
00:16:34,912 --> 00:16:36,079
Dobrze.

85
00:16:42,002 --> 00:16:43,504
Jak długo...?

86
00:16:43,504 --> 00:16:44,963
Trzy dni.

87
00:16:48,425 --> 00:16:49,968
Altamonte.

88
00:16:50,469 --> 00:16:53,514
Małe, ale miłe miasteczko.

89
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Chodź powoli.

90
00:17:04,650 --> 00:17:08,654
Po lewej są schody i główny plac.

91
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Khalid, przynieś lucjany.

92
00:18:10,090 --> 00:18:11,383
Już.

93
00:19:24,706 --> 00:19:25,749
Dzień dobry.

94
00:19:27,125 --> 00:19:28,585
Poproszę herbatę.

95
00:19:28,585 --> 00:19:29,503
Herbatę?

96
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Herbatę w torebce.

97
00:19:35,759 --> 00:19:37,219
Przyniosę za moment.

98
00:19:37,886 --> 00:19:39,888
Dziękuję.

99
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
Przykro mi, ale herbata
jest dla staruszek i Anglików.

100
00:20:21,638 --> 00:20:22,848
Dzień dobry.

101
00:20:23,348 --> 00:20:26,643
- Nazywam się Giorgio Bonucci. Ja...
- Gio.

102
00:20:26,643 --> 00:20:27,895
Gio.

103
00:20:28,187 --> 00:20:30,147
To moja córka, Gabby.

104
00:20:31,190 --> 00:20:32,608
Dzień dobry, Aminah.

105
00:20:33,066 --> 00:20:35,652
Gabby, mam coś dla ciebie, chodź.

106
00:20:38,739 --> 00:20:39,990
A więc...

107
00:20:43,827 --> 00:20:46,663
- Bardzo niefortunnie...
- Upadłem.

108
00:20:46,663 --> 00:20:48,081
Tak.

109
00:20:50,834 --> 00:20:53,128
Doktor Enzo jest świetnym lekarzem.

110
00:20:53,545 --> 00:20:56,715
Przyjął mnie na ten świat.
Moich rodziców też.

111
00:20:57,424 --> 00:20:58,842
Prawie wszystkich tutaj.

112
00:21:03,472 --> 00:21:05,349
To są dobrzy ludzie.

113
00:21:05,474 --> 00:21:07,142
Rozumiem.

114
00:21:09,061 --> 00:21:12,439
Zaparkowałem twoje auto za komisariatem.

115
00:21:13,190 --> 00:21:15,442
Jak już wrócisz do sił.

116
00:21:17,277 --> 00:21:19,029
Nie przeszukałem twojego bagażu.

117
00:21:23,325 --> 00:21:24,493
Dziękuję.

118
00:21:59,695 --> 00:22:02,155
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA

119
00:22:10,956 --> 00:22:12,249
Collins.

120
00:22:14,877 --> 00:22:16,962
<i>Winnica na Sycylii.</i>

121
00:22:18,213 --> 00:22:20,591
<i>Dziewięć kilometrów na południe od...</i>

122
00:22:20,591 --> 00:22:22,342
Kto mówi?

123
00:22:22,801 --> 00:22:24,970
<i>Zaniepokojony obywatel.</i>

124
00:22:40,360 --> 00:22:41,528
Collins.

125
00:22:42,487 --> 00:22:47,201
<i>Winnica Cantina Arriana,
na południe od Palermo.</i>

126
00:22:47,201 --> 00:22:48,827
Kto mówi?

127
00:22:49,661 --> 00:22:51,622
<i>Skrzynie z Bliskiego Wschodu.</i>

128
00:22:51,747 --> 00:22:53,081
Na moje oko z Syrii.

129
00:22:53,081 --> 00:22:57,961
I co w nich jest? Owoce, przyprawy?
Nie ma w tym nic dziwnego.

130
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
<i>Wino.</i>

131
00:23:00,130 --> 00:23:01,006
Wino?

132
00:23:01,006 --> 00:23:03,425
Tak, 55 skrzyń.

133
00:23:03,425 --> 00:23:07,137
Czemu sycylijska winiarnia
importuje wino z Syrii?

134
00:23:08,388 --> 00:23:11,308
- Więc to jednak dobry numer.
- Słuchaj, kolego...

135
00:23:11,308 --> 00:23:14,728
Wygląda na to,
że coś tam przepakowują.

136
00:23:14,728 --> 00:23:16,438
Powinniście wysłać tam kogoś.

137
00:23:16,813 --> 00:23:18,023
Skąd pan to wie?

138
00:23:18,649 --> 00:23:21,610
Jestem przejazdem.
Myślałem, że to was zaciekawi.

139
00:23:22,236 --> 00:23:23,487
Nas?

140
00:23:24,321 --> 00:23:25,656
Wie pan, z kim rozmawia?

141
00:23:25,656 --> 00:23:28,075
CIA, wydział ds. operacji finansowych.

142
00:23:28,075 --> 00:23:30,827
Śledzicie podejrzane
przepływy pieniężne.

143
00:23:30,827 --> 00:23:33,121
Tak, chwileczkę.

144
00:23:33,705 --> 00:23:35,624
Muszę to zapisać.

145
00:23:35,624 --> 00:23:39,044
Nie ma potrzeby,
wszystko jest nagrywane, prawda?

146
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
<i>Koleżanko?</i>

147
00:23:52,766 --> 00:23:55,394
{\an8}SYCYLIA
WINNICA CANTINA ARRIANA

148
00:23:55,394 --> 00:23:59,064
Collins. Mamy potencjalną interwencję.

149
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Powoli.

150
00:26:20,455 --> 00:26:24,084
<i>Pewnego dnia ktoś robi
drugiej osobie coś niewyobrażalnego.</i>

151
00:26:24,084 --> 00:26:26,545
<i>A ty interweniujesz, bo wiesz jak.</i>

152
00:26:27,087 --> 00:26:28,755
Bo taką osobą jesteś?

153
00:26:29,756 --> 00:26:31,341
I zawsze byłeś?

154
00:27:07,127 --> 00:27:09,588
Tato, mama cię woła do kuchni.

155
00:27:15,344 --> 00:27:16,803
Pańska sałatka.

156
00:27:17,679 --> 00:27:18,931
Smacznego.

157
00:27:59,596 --> 00:28:00,973
Jestem Aminah.

158
00:28:01,807 --> 00:28:02,891
Roberto.

159
00:28:02,891 --> 00:28:04,226
Miło cię poznać.

160
00:28:05,519 --> 00:28:07,104
Smacznego.

161
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Przepraszam.
Ta koszula świetnie wyglądałaby na panu!

162
00:28:21,410 --> 00:28:23,829
To pański kolor.

163
00:28:23,829 --> 00:28:26,164
Z tymi spodniami. Co pan na to?

164
00:28:26,164 --> 00:28:27,666
Idealny strój.

165
00:28:29,459 --> 00:28:32,045
Tylko jedna koszula,
ale razem ze spodniami.

166
00:28:32,045 --> 00:28:35,465
- Tylko koszula.
- I kapelusz, bo do niej pasuje.

167
00:28:35,465 --> 00:28:38,010
Jest w tym samym kolorze. Idealny.

168
00:28:39,595 --> 00:28:40,596
Dobrze?

169
00:28:40,596 --> 00:28:42,264
Rabat?

170
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
Marco, musiałem naprawić zamrażarkę.
Bez niej restauracja nie pociągnie.

171
00:29:10,125 --> 00:29:12,127
A co ja mam do tego?

172
00:29:12,127 --> 00:29:14,963
Zapłacę ci w przyszłym tygodniu.

173
00:29:15,464 --> 00:29:17,466
Angelo, dawaj pieniądze.

174
00:29:18,800 --> 00:29:20,594
Jak leci, Khalid?

175
00:29:25,599 --> 00:29:28,185
Angelo, wszyscy muszą płacić.

176
00:29:28,685 --> 00:29:31,104
Znamy się od dawna, prawda?

177
00:29:44,159 --> 00:29:46,078
Do zobaczenia w przyszłym tygodniu.

178
00:29:46,078 --> 00:29:49,206
Nie ma sprawy, Angelo.

179
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
Uspokój się.
Dobry chłopak.

180
00:29:58,215 --> 00:30:00,676
Weź się w garść.

181
00:30:13,230 --> 00:30:15,399
Idziemy. Ruchy!

182
00:30:26,034 --> 00:30:28,328
Khalid, wracaj do pracy.

183
00:30:36,545 --> 00:30:37,588
Angelo!

184
00:30:38,088 --> 00:30:39,840
Przyszły tydzień.

185
00:30:40,257 --> 00:30:41,717
Tylko żebyś mnie nie wkurwił.

186
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
{\an8}NEAPOL

187
00:32:08,887 --> 00:32:10,389
Zaczekajcie tu.

188
00:32:12,683 --> 00:32:13,892
Gdzie jest mój brat?

189
00:32:13,892 --> 00:32:16,270
Robi coś na górze.

190
00:32:17,062 --> 00:32:19,857
To te dokumenty.
Podpiszcie je.

191
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Nie wolno wam wyrzucać
ludzi z domów.

192
00:32:22,359 --> 00:32:24,611
Nie mają się gdzie podziać.

193
00:32:25,612 --> 00:32:26,530
Lucia.

194
00:32:30,284 --> 00:32:31,952
Panie Quaranta.

195
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
Nie możemy ich podpisać.

196
00:32:38,500 --> 00:32:39,835
Wie pan?

197
00:32:41,378 --> 00:32:43,046
Sąd zdecyduje.

198
00:32:43,046 --> 00:32:48,051
I... być może będzie pan musiał
znaleźć inne miejsce na hotel.

199
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
Mam nadzieję, że pan to rozumie.

200
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
Dziękuję za państwa czas.

201
00:33:21,293 --> 00:33:23,587
Nowe auto?

202
00:33:23,587 --> 00:33:27,090
- Jak ten młody?
- Dobrze, słucha mnie.

203
00:33:28,258 --> 00:33:29,593
Będą z niego ludzie.

204
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
Wyproście stąd wszystkich.

205
00:33:38,185 --> 00:33:39,269
A więc?

206
00:33:40,562 --> 00:33:42,314
Dbam o ciebie, prawda?

207
00:33:42,606 --> 00:33:43,482
Tak.

208
00:33:43,482 --> 00:33:47,069
Jesteśmy braćmi i cię kocham,
ale mnie nie wkurwiaj.

209
00:33:47,819 --> 00:33:50,197
Działaj, ale po cichu.

210
00:33:51,615 --> 00:33:53,867
Ja mam ważniejsze sprawy.

211
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
Chciałbym się nimi zajmować.

212
00:33:57,746 --> 00:33:59,373
Są zbyt ważne.

213
00:34:09,007 --> 00:34:10,425
Zostań na swoim miejscu.

214
00:34:12,302 --> 00:34:13,762
Rób, co robisz.

215
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
Mam wobec ciebie wielkie plany.

216
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Naprawdę?

217
00:34:18,976 --> 00:34:20,393
Nie martw się.

218
00:34:28,860 --> 00:34:32,072
Zostawcie go tam, niech widzą.

219
00:34:34,157 --> 00:34:37,077
Szybko, ruchy.

220
00:34:37,077 --> 00:34:39,621
Jazda!

221
00:34:55,971 --> 00:34:58,098
Ważny mecz za dwa dni.

222
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
W młodości grałem.

223
00:35:00,559 --> 00:35:01,685
Byłeś dobry?

224
00:35:01,685 --> 00:35:04,521
Nie, dlatego zostałem lekarzem.

225
00:35:07,149 --> 00:35:10,235
Jutro wybieram się na targ.
Potrzebujesz czegoś?

226
00:35:10,235 --> 00:35:11,778
Ja pójdę. Co kupić?

227
00:35:11,778 --> 00:35:14,489
- Nie, musisz odpoczywać.
- Nie, nie, pójdę.

228
00:35:14,489 --> 00:35:18,327
Bardzo o mnie dbasz
i jestem już silny. Zobacz.

229
00:35:18,327 --> 00:35:20,245
- Daj spokój.
- Jestem silny.

230
00:35:20,913 --> 00:35:22,122
Jaką rybę lubisz?

231
00:35:22,122 --> 00:35:23,749
Rybę? Lubię barwenę.

232
00:35:23,749 --> 00:35:25,709
OK.

233
00:35:25,709 --> 00:35:30,547
- Jedna barwena, druga, trzecia.
- Dobrze, idź.

234
00:35:30,547 --> 00:35:31,924
Czwarta.

235
00:35:32,591 --> 00:35:35,052
Dobrze, pójdę. Dziękuję.

236
00:35:36,345 --> 00:35:37,846
Na zdrowie.

237
00:35:37,846 --> 00:35:39,473
Na ruszt albo do pieczenia.

238
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
- A to jest...?
<i>- Sempre orata.</i>

239
00:35:41,225 --> 00:35:43,560
<i>- Dorada?
- Orata,</i> tak.

240
00:35:43,560 --> 00:35:44,937
To ta.

241
00:35:44,937 --> 00:35:46,396
<i>- Spigola.</i>
- To okoń morski?

242
00:35:49,107 --> 00:35:50,234
A to?

243
00:35:51,151 --> 00:35:53,820
<i>- Spigola,</i> okoń morski?
<i>- </i>  Tak, właśnie.

244
00:35:53,820 --> 00:35:55,948
Dwa okonie. Są świeże?

245
00:35:57,950 --> 00:35:59,243
Nie wąchaj ich.

246
00:36:00,118 --> 00:36:01,453
Patrz na oczy.

247
00:36:01,954 --> 00:36:04,456
Muszą być jasne, niezamglone.

248
00:36:04,665 --> 00:36:06,458
Skrzela czerwone lub różowe.

249
00:36:07,751 --> 00:36:08,794
Ma rację.

250
00:36:09,753 --> 00:36:12,172
O, Stefano wreszcie sprzedał kapelusz.

251
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Co powiedziała?

252
00:36:18,512 --> 00:36:20,681
Podoba jej się kapelusz. Ładny.

253
00:36:20,681 --> 00:36:22,641
Tak powiedziała?

254
00:36:23,433 --> 00:36:25,143
- Dwie?
- Ile kosztują?

255
00:36:25,143 --> 00:36:28,897
Dziś na koszt firmy.
Jesteś znajomym Enza, nie płacisz.

256
00:36:28,897 --> 00:36:32,568
- Jednak zapłacę.
- Nie trzeba. Przyjaźnisz się z Enzo.

257
00:36:32,568 --> 00:36:34,319
- Jak ci na imię?
- Angelo.

258
00:36:34,319 --> 00:36:35,821
Angelo, płacę.

259
00:36:35,821 --> 00:36:37,573
- Nie.
- Proszę.

260
00:36:37,573 --> 00:36:42,452
Enzo to przyjaciel. Następnym razem
pozwolę ci zapłacić. Obiecuję.

261
00:36:42,953 --> 00:36:44,663
Khalid, podaj ryby.

262
00:36:45,998 --> 00:36:46,874
Dziękuję.

263
00:37:24,286 --> 00:37:25,579
Collins.

264
00:37:27,497 --> 00:37:29,416
Fenetylina.

265
00:37:29,416 --> 00:37:30,709
Cholera.

266
00:37:31,251 --> 00:37:35,506
Syntetyczna amfetamina.
Wojownicy ISIS na tym jadą.

267
00:37:36,089 --> 00:37:37,549
Czy te drzwi były...?

268
00:37:37,549 --> 00:37:39,510
Musieliśmy je wysadzić.

269
00:37:39,510 --> 00:37:41,011
Co tam jeszcze jest?

270
00:37:41,011 --> 00:37:43,388
Pokażę wam. Chodźcie.

271
00:37:46,725 --> 00:37:48,519
Ile w gotówce?

272
00:37:49,770 --> 00:37:53,106
Około jedenastu milionów. Dolarów.

273
00:37:54,733 --> 00:37:55,567
Monitoring?

274
00:37:57,110 --> 00:38:00,906
Wszystkie kamery padły o 18:16.

275
00:38:01,490 --> 00:38:02,324
Odciski?

276
00:38:03,825 --> 00:38:05,077
Na razie jednej osoby.

277
00:38:06,578 --> 00:38:07,704
Nie mamy ich w systemie.

278
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Tyle ciał i odciski jednej osoby?

279
00:38:21,093 --> 00:38:22,052
<i>A więc?</i>

280
00:38:22,052 --> 00:38:25,681
Terroryści z Syrii
przemycają tu narkotyki,

281
00:38:25,681 --> 00:38:27,933
przepakowują, wysyłają dalej?

282
00:38:27,933 --> 00:38:30,435
Bo z Sycylii na półwysep
to fracht krajowy.

283
00:38:30,435 --> 00:38:32,020
Genialne.

284
00:38:33,480 --> 00:38:36,275
- Te pieniądze są powiązane?
- Nie, to inna sprawa.

285
00:38:36,733 --> 00:38:40,404
Pranie pieniędzy i cyberkradzież
nas nie dotyczą.

286
00:38:40,404 --> 00:38:45,576
Ale nieznani nam terroryści
zajmujący się przemytem?

287
00:38:46,159 --> 00:38:47,244
Skąd wiedziałaś?

288
00:38:47,619 --> 00:38:49,121
Zgłoszenie. Anonimowe.

289
00:38:51,790 --> 00:38:54,877
Musimy wiedzieć, czy to pierwsza,
czy dwudziesta dostawa.

290
00:38:54,877 --> 00:38:56,128
Czwarta.

291
00:38:56,628 --> 00:38:57,462
Skąd wiesz?

292
00:38:57,921 --> 00:39:00,507
Przez półtora roku
wysyłali 200 skrzynek miesięcznie.

293
00:39:00,507 --> 00:39:03,177
Trzy miesiące temu
zaczęli wysyłać pięćset.

294
00:39:03,510 --> 00:39:04,344
W mordę.

295
00:39:04,344 --> 00:39:06,763
Podczas lotu sprawdziłam ich finanse.

296
00:39:06,889 --> 00:39:08,182
Nic nie wiemy.

297
00:39:08,599 --> 00:39:11,143
Jeśli ich nie złapiemy, ktoś ucierpi.

298
00:39:11,727 --> 00:39:12,561
Informuj.

299
00:39:40,130 --> 00:39:41,715
- Dobrze?
- Tak.

300
00:39:41,715 --> 00:39:43,759
Prawie zagojone.

301
00:39:45,260 --> 00:39:46,303
Enzo.

302
00:39:51,558 --> 00:39:54,019
Co widzisz, kiedy na mnie patrzysz?

303
00:39:55,938 --> 00:39:59,858
Zająłeś się mną, gdy tu trafiłem.

304
00:40:00,400 --> 00:40:02,152
Nie wezwałeś pogotowia.

305
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Nie wezwałeś policji ani karabinierów.

306
00:40:07,074 --> 00:40:09,660
- Czemu?
- Pamiętasz, o co spytałem?

307
00:40:10,077 --> 00:40:12,412
- Kiedy się u ciebie zjawiłem?
- Tak.

308
00:40:16,834 --> 00:40:20,712
Spytałeś, czy jestem złym,
czy dobrym człowiekiem.

309
00:40:21,922 --> 00:40:24,007
I powiedziałeś, że nie wiesz.

310
00:40:25,259 --> 00:40:26,802
Bo nie wiem.

311
00:40:27,845 --> 00:40:30,138
Tak mówią dobrzy ludzie.

312
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
Bracie.

313
00:41:25,360 --> 00:41:27,446
Modliłeś się?

314
00:41:27,696 --> 00:41:29,573
Bóg nas nie słucha.

315
00:41:29,573 --> 00:41:30,824
Co jest?

316
00:41:31,783 --> 00:41:35,120
Nadszedł czas, żebyś mi pomógł
w ważniejszych sprawach.

317
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
Musisz bardziej przycisnąć
to miasto, jego mieszkańców.

318
00:41:41,877 --> 00:41:46,340
Mamy poważne plany dla Altamonte.
Kurorty, hotele, kasyna.

319
00:41:47,674 --> 00:41:49,593
Wiesz, co musisz zrobić.

320
00:41:49,927 --> 00:41:52,262
Jasne.

321
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
<i>Całe wybrzeże będzie nasze.</i>

322
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
<i>Całe.</i>

323
00:42:43,772 --> 00:42:44,857
Aminah!

324
00:42:48,944 --> 00:42:50,779
Nie! Carmela!

325
00:42:57,077 --> 00:42:58,954
Angelo, nie!

326
00:43:31,904 --> 00:43:32,821
Spokojnie.

327
00:43:33,947 --> 00:43:36,533
Spokojnie, Angelo. Pomożemy ci.

328
00:43:40,204 --> 00:43:44,291
Zniszczyli wszystko, co mamy.

329
00:45:06,915 --> 00:45:08,250
Dzień dobry.

330
00:45:08,584 --> 00:45:11,336
Bonucci, komendant karabinierów
w Altamonte.

331
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
Szukam informacji

332
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
o właścicielu samochodu...

333
00:45:19,761 --> 00:45:20,762
Ford...

334
00:45:22,931 --> 00:45:24,683
czarny lub granatowy...

335
00:45:25,100 --> 00:45:26,935
To mógł być podpalacz.

336
00:45:48,415 --> 00:45:49,917
Czemu to robisz?

337
00:45:52,586 --> 00:45:53,795
Słucham?

338
00:45:53,795 --> 00:45:55,964
Czemu to robisz?

339
00:46:00,928 --> 00:46:02,179
To nawyk.

340
00:46:03,722 --> 00:46:05,098
Jestem schludny.

341
00:46:06,266 --> 00:46:07,476
Schludny.

342
00:46:08,393 --> 00:46:11,104
Powiedz... kto ci gotuje?

343
00:46:11,855 --> 00:46:13,106
Słucham?

344
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Kto dla ciebie gotuje?

345
00:46:16,860 --> 00:46:18,403
Teraz? Tutaj?

346
00:46:18,403 --> 00:46:20,030
W Ameryce, w domu.

347
00:46:20,030 --> 00:46:22,115
Kto przygotowuje twoje posiłki?

348
00:46:22,574 --> 00:46:23,742
Ja.

349
00:46:24,993 --> 00:46:27,663
A jakie jest twoje ulubione danie?

350
00:46:31,083 --> 00:46:32,960
Chili con carne.

351
00:46:33,752 --> 00:46:35,879
Nie? W takim razie spaghetti.

352
00:46:35,879 --> 00:46:37,130
OK. Dobrze.

353
00:46:37,130 --> 00:46:39,758
Con carne.

354
00:46:40,467 --> 00:46:42,052
OK.

355
00:46:42,553 --> 00:46:44,012
Czas...

356
00:46:44,680 --> 00:46:48,308
żebyś poznał prawdziwą kuchnię Altamonte.

357
00:46:49,101 --> 00:46:50,352
Pójdziesz ze mną?

358
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
Tak.

359
00:46:56,483 --> 00:46:57,734
Dobrze.

360
00:46:58,569 --> 00:47:00,612
- Pod jednym warunkiem.
- Tak?

361
00:47:00,612 --> 00:47:02,155
Założysz swój nowy kapelusz.

362
00:47:03,031 --> 00:47:04,199
OK.

363
00:47:06,034 --> 00:47:07,411
Poczekaj chwilę.

364
00:47:12,666 --> 00:47:14,626
Od kiedy masz kawiarnię?

365
00:47:15,377 --> 00:47:19,882
Prawie dwadzieścia lat.
To był pierwszy sklep moich rodziców.

366
00:47:41,028 --> 00:47:43,238
Tu coś mamy.

367
00:47:51,205 --> 00:47:52,289
Co to jest?

368
00:47:52,289 --> 00:47:54,208
To jest kebab.

369
00:47:55,959 --> 00:47:58,086
Nie, dziękuję.
Zjemy następnym razem.

370
00:48:58,188 --> 00:49:00,107
Dobre do herbaty.

371
00:49:05,112 --> 00:49:07,364
Uważają cię za jednego z nas.

372
00:49:29,845 --> 00:49:30,846
Dziękuję.

373
00:49:39,229 --> 00:49:41,315
Wie pani co? Mógłbym...

374
00:49:42,733 --> 00:49:47,946
odwrócić się twarzą do pani.
Wyjdzie lepsze zdjęcie.

375
00:49:49,740 --> 00:49:52,242
Pięć, cztery, trzy,

376
00:49:52,659 --> 00:49:54,494
dwa, jeden.

377
00:49:57,915 --> 00:49:59,541
Inaczej sobie pana wyobrażałam.

378
00:49:59,541 --> 00:50:01,251
A ja panią dokładnie tak.

379
00:50:03,921 --> 00:50:06,089
I nie trzeba dziękować.

380
00:50:09,426 --> 00:50:11,011
Za co?

381
00:50:11,178 --> 00:50:14,723
Za podpowiedź.
Chyba w czymś pomogła.

382
00:50:17,684 --> 00:50:18,977
Kim pan jest?

383
00:50:19,770 --> 00:50:22,272
Co pan robił na tej farmie na Sycylii?

384
00:50:23,148 --> 00:50:26,068
Pakowano tam narkotyki
na bazie metamfetaminy.

385
00:50:26,068 --> 00:50:28,904
- Jak powiedziałem...
- Przejeżdżał pan tamtędy.

386
00:50:28,904 --> 00:50:30,197
Właśnie.

387
00:50:31,406 --> 00:50:33,575
Proszę ze mną nie pogrywać.

388
00:50:34,034 --> 00:50:36,203
Ja tylko piję herbatę.

389
00:50:38,038 --> 00:50:39,581
Dla kogo pan pracuje?

390
00:50:39,581 --> 00:50:42,459
- Jestem na emeryturze.
- A wcześniej?

391
00:50:44,711 --> 00:50:48,090
Mogę pana aresztować
i porozmawiamy u nas.

392
00:50:48,257 --> 00:50:50,801
Do tego potrzebna jest
zgoda lokalnych władz.

393
00:50:50,801 --> 00:50:52,427
Chyba że...

394
00:50:53,512 --> 00:50:56,849
zabierze mnie pani do tajnego więzienia.
I podda torturom.

395
00:50:57,224 --> 00:51:00,561
Mówi ktoś, kto wiedział,
na jaki numer w CIA zadzwonić.

396
00:51:00,561 --> 00:51:01,937
Skąd pan go miał?

397
00:51:02,354 --> 00:51:03,605
Z notesu.

398
00:51:03,897 --> 00:51:05,816
- Jakiego?
- Czarnego.

399
00:51:08,235 --> 00:51:10,404
Jak mnie pan poznał?

400
00:51:11,572 --> 00:51:14,449
Ma pani przewodnik po Rzymie.
A to jest Altamonte.

401
00:51:14,449 --> 00:51:16,118
I po głosie.

402
00:51:16,410 --> 00:51:19,246
- A konkretnie?
- Pani „m” jest

403
00:51:19,246 --> 00:51:22,624
szorstkie jak papier ścierny.

404
00:51:23,000 --> 00:51:24,376
Popracuję nad tym.

405
00:51:24,376 --> 00:51:26,044
Powinna pani.

406
00:51:27,671 --> 00:51:31,133
W winnicy policja
znalazła wiele ciał.

407
00:51:32,301 --> 00:51:34,511
Tak. Tak, tak.

408
00:51:34,511 --> 00:51:38,348
Handel narkotykami
to niebezpieczna profesja.

409
00:51:42,769 --> 00:51:46,523
- Zabił ich pan?
- Czy ja wyglądam na kogoś, kto zabija?

410
00:51:46,857 --> 00:51:48,859
Jestem skłonna w to uwierzyć.

411
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Interesuje nas pan.

412
00:51:54,990 --> 00:51:56,992
Bo jestem interesujący.

413
00:51:59,203 --> 00:52:01,205
Co jeszcze może mi pan powiedzieć?

414
00:52:01,205 --> 00:52:02,539
Nic.

415
00:52:03,415 --> 00:52:05,209
Bardzo żałuję, ale już nic.

416
00:52:08,170 --> 00:52:09,922
Nie jest pan ani trochę ciekaw?

417
00:52:09,922 --> 00:52:11,965
- Czego?
- Jak pana znalazłam?

418
00:52:12,257 --> 00:52:14,009
O, to było proste.

419
00:52:14,551 --> 00:52:17,054
Przypłynęła pani tym samym promem.

420
00:52:17,471 --> 00:52:20,474
Zauważyła kamery bezpieczeństwa
na budynku terminalu.

421
00:52:20,474 --> 00:52:24,561
Przewinęła pani dwa tygodnie wstecz,
zobaczyła tablice volkswagena,

422
00:52:24,561 --> 00:52:26,230
a GPS pokazał lokalizację.

423
00:52:26,230 --> 00:52:27,814
Jak mi idzie?

424
00:52:28,190 --> 00:52:31,527
Teraz trzeba zrobić
wyszukiwanie osoby po nazwisku.

425
00:52:32,444 --> 00:52:33,654
Już się tym zajęliśmy.

426
00:52:33,654 --> 00:52:36,782
Dobrze, dobrze.
Zaraz zrobi się ciekawie.

427
00:52:37,783 --> 00:52:39,034
Dlaczego?

428
00:52:39,952 --> 00:52:42,663
Nie chcę...

429
00:52:42,663 --> 00:52:45,040
pani... psuć...

430
00:52:45,040 --> 00:52:47,417
zabawy.

431
00:52:49,044 --> 00:52:50,754
Proszę nie wyjeżdżać.

432
00:52:51,713 --> 00:52:53,173
Dopiero się rozkręcam.

433
00:52:55,551 --> 00:52:56,844
Ja też.

434
00:52:59,930 --> 00:53:01,765
Panie McCall.

435
00:53:01,765 --> 00:53:05,060
Bardzo dobrze. Podwójne „c” i „l”.

436
00:53:10,482 --> 00:53:11,358
Halo?

437
00:53:11,358 --> 00:53:13,652
<i>Twoja córka już wyszła.</i>

438
00:53:14,611 --> 00:53:15,445
Kto mówi?

439
00:53:17,614 --> 00:53:20,242
Pani Marto?
Widziała pani Gabby?

440
00:53:20,242 --> 00:53:22,744
Odebrał ją jakiś wasz policjant.

441
00:53:26,415 --> 00:53:28,083
Wszystko w porządku?

442
00:53:39,803 --> 00:53:41,013
Chiara!

443
00:53:41,430 --> 00:53:42,681
Gabby!

444
00:53:44,641 --> 00:53:45,559
Gabby!

445
00:53:45,559 --> 00:53:46,685
Gio!

446
00:54:01,116 --> 00:54:02,910
<i>Carabiniere!</i>

447
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Tatuś, tatuś.

448
00:54:09,583 --> 00:54:12,211
Popełnił głupi błąd. Prawda?

449
00:54:12,211 --> 00:54:14,713
Zadzwonił tam, gdzie nie powinien.

450
00:54:16,590 --> 00:54:17,758
Przestańcie!

451
00:54:18,675 --> 00:54:19,760
Błagam!

452
00:54:20,636 --> 00:54:23,138
Myślisz, że nie mamy tam przyjaciół?

453
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
Dlaczego utrudniasz
nam życie, <i>carabiniere?</i>

454
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
Wiesz, że nie powinieneś tego robić.

455
00:54:32,481 --> 00:54:33,398
Nie!

456
00:54:33,857 --> 00:54:34,691
Viking!

457
00:54:34,691 --> 00:54:36,777
- Dawaj tu małą.
- Jem.

458
00:54:36,777 --> 00:54:38,445
Kogo to obchodzi?

459
00:54:38,445 --> 00:54:41,031
Wszyscy mamy czekać,
aż skończysz jeść?

460
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
Rusz się!

461
00:54:42,741 --> 00:54:45,619
To będzie przestroga.
Dawaj małą.

462
00:54:46,370 --> 00:54:47,663
Teraz patrz!

463
00:54:53,001 --> 00:54:55,838
Następnym razem zrobimy jej krzywdę.

464
00:54:56,213 --> 00:54:57,881
Albo jeszcze gorzej. Kumasz?

465
00:54:57,881 --> 00:54:59,550
Zrobimy coś gorszego!

466
00:54:59,550 --> 00:55:00,467
Puść ją!

467
00:55:00,467 --> 00:55:01,885
Zamknij się!

468
00:55:08,892 --> 00:55:10,811
Dobry <i>carabiniere.</i>

469
00:55:50,350 --> 00:55:51,476
<i>Dottore.</i>

470
00:55:53,520 --> 00:55:55,189
Co się stało Gio?

471
00:55:55,480 --> 00:55:56,773
Upadł.

472
00:55:59,318 --> 00:56:00,485
<i>To samo...</i>

473
00:56:01,153 --> 00:56:02,821
dzieje się w wielu miastach.

474
00:56:02,821 --> 00:56:06,575
To camorra. Ndrangheta.

475
00:56:06,575 --> 00:56:08,327
Inaczej mafia.

476
00:56:09,369 --> 00:56:11,121
Są jak rak.

477
00:56:11,872 --> 00:56:14,791
I jak w przypadku raka...
nie ma na nich lekarstwa.

478
00:56:59,086 --> 00:57:00,879
Mam wezwać karetkę?

479
00:57:08,971 --> 00:57:10,556
Niesamowite.

480
00:57:10,556 --> 00:57:13,183
Ten kościół stoi tu
ponad tysiąc lat.

481
00:57:14,476 --> 00:57:16,812
Mam nowy przewodnik.

482
00:57:20,566 --> 00:57:24,778
W środku jest fresk przedstawiający
Maryję dokonującą cudu.

483
00:57:25,946 --> 00:57:28,907
Uratowała niewinnego człowieka
przed powieszeniem.

484
00:57:33,954 --> 00:57:35,455
Wierzy pani?

485
00:57:37,291 --> 00:57:39,668
- W co?
- W cuda.

486
00:57:42,254 --> 00:57:45,799
Czyli w pozornie przypadkowe
zdarzenia, które dzieją się

487
00:57:45,799 --> 00:57:47,718
we właściwym miejscu i czasie?

488
00:57:48,844 --> 00:57:49,761
Nie.

489
00:57:55,184 --> 00:57:56,643
Jak poszukiwania?

490
00:57:56,643 --> 00:57:58,520
Wygląda na to, że jest pan duchem.

491
00:57:58,812 --> 00:57:59,813
Buu!

492
00:58:00,189 --> 00:58:01,940
Nie boję się duchów.

493
00:58:02,566 --> 00:58:04,610
Ani niczego, co widzę,

494
00:58:04,610 --> 00:58:06,320
panie Podwójne „c” i „l”.

495
00:58:08,322 --> 00:58:10,741
Przyszłam powiedzieć,
że już się panem nie interesujemy.

496
00:58:10,741 --> 00:58:11,742
Nie?

497
00:58:13,160 --> 00:58:16,330
Na razie jest pan tylko
interesującym człowiekiem.

498
00:58:18,582 --> 00:58:21,627
Ten sycylijski farmer to Lorenzo Vitale.

499
00:58:22,336 --> 00:58:24,505
Od 10 lat na liście
poszukiwanych przez Interpol.

500
00:58:25,172 --> 00:58:27,257
Zarządzał ogromnym cyberimperium.

501
00:58:27,674 --> 00:58:32,137
Kradł pieniądze z zagranicznych kont,
agencji rządowych, funduszów emerytalnych.

502
00:58:32,804 --> 00:58:35,557
Z jego farmy terroryści
przerzucali narkotyki na kontynent.

503
00:58:37,601 --> 00:58:40,020
- A więc jestem wolny?
- Na razie tak.

504
00:58:40,354 --> 00:58:43,106
Muszę zidentyfikować komórkę,
o której istnieniu nie wiedzieliśmy.

505
00:58:44,566 --> 00:58:46,026
Ma pani plan?

506
00:58:46,735 --> 00:58:48,570
Myśli pan, że jestem nowicjuszką?

507
00:58:48,862 --> 00:58:51,949
Dwa lata za biurkiem.
To pewnie pierwszy wyjazd w teren.

508
00:58:52,908 --> 00:58:55,744
- Zetknie się pani z miejscowymi.
- I co z tego?

509
00:58:55,744 --> 00:58:59,581
Mają własne sprawy.
I nie zawsze mówią to, co myślą.

510
00:59:01,291 --> 00:59:03,168
Ma pan pełno dobrych rad.

511
00:59:05,921 --> 00:59:07,339
Dlaczego ja?

512
00:59:07,798 --> 00:59:09,258
Pytanie brzmi:

513
00:59:10,926 --> 00:59:12,928
Dlaczego Sycylia? Czemu nie...

514
00:59:13,679 --> 00:59:15,556
Elba albo Sardynia?

515
00:59:15,973 --> 00:59:17,140
Słucham?

516
00:59:17,391 --> 00:59:18,725
Po co...

517
00:59:19,685 --> 00:59:23,730
przemycać narkotyki do najbardziej
strzeżonego portu w regionie?

518
00:59:24,690 --> 00:59:26,942
- Dobre pytanie.
- Tak.

519
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
Dam panu odpowiedź,
jak tu skończę.

520
00:59:29,695 --> 00:59:31,321
Wiem.

521
00:59:35,367 --> 00:59:37,995
Wtedy odpowie mi pan na pytanie:

522
00:59:38,829 --> 00:59:40,122
dlaczego ja?

523
01:00:00,559 --> 01:00:01,560
Komendancie.

524
01:00:02,269 --> 01:00:03,520
Co dobrego?

525
01:00:07,649 --> 01:00:09,526
Jaka śliczna dziewczynka.

526
01:00:09,526 --> 01:00:11,320
Pamiętasz mnie?

527
01:00:13,530 --> 01:00:16,200
Jak tam głowa? Boli?

528
01:00:20,996 --> 01:00:22,831
Spokojnie, dobrze?

529
01:00:26,668 --> 01:00:30,756
Słuchaj, komendancie...
muszę cię prosić o przysługę.

530
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
Pójdziesz do Somalijczyków

531
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
i poprosisz ich o łodzie.

532
01:00:37,804 --> 01:00:39,181
Zrobisz to dla mnie?

533
01:00:42,476 --> 01:00:45,729
Jasne, że zrobisz.
Teraz jesteś moim chłopcem na posyłki.

534
01:00:45,729 --> 01:00:47,356
Brawo!

535
01:01:15,259 --> 01:01:18,053
Lubisz wtrącać się w sprawy innych.

536
01:01:19,930 --> 01:01:23,851
Staram się tego nie robić,
ale bardzo mi to utrudniasz.

537
01:01:25,853 --> 01:01:28,981
Trzymaj się z dala od spraw,
które cię nie dotyczą.

538
01:01:30,107 --> 01:01:32,234
Mogą ci zaszkodzić.

539
01:01:32,568 --> 01:01:35,821
Bóg jeden wie, że mam uczulenie
na niedobre rzeczy.

540
01:01:39,575 --> 01:01:40,742
Wiesz co?

541
01:01:41,660 --> 01:01:44,830
Wierzę, że w życiu bardzo ważne jest...

542
01:01:45,455 --> 01:01:48,458
wyczucie chwili.
A ty, niestety,

543
01:01:49,126 --> 01:01:51,420
wybrałeś zły moment.

544
01:01:53,839 --> 01:01:58,260
Trzy tygodnie temu nie byłoby
tej rozmowy, ale teraz tu jestem.

545
01:01:59,261 --> 01:02:02,055
Naprawdę polubiłem to miasteczko

546
01:02:02,806 --> 01:02:04,349
i tych ludzi.

547
01:02:05,934 --> 01:02:09,021
I w głębi serca zaczynam wierzyć,

548
01:02:09,021 --> 01:02:11,273
że to może być moje miejsce.

549
01:02:11,982 --> 01:02:13,233
Więc...

550
01:02:13,233 --> 01:02:17,029
proszę cię:
cokolwiek tu robisz z kolegami,

551
01:02:17,029 --> 01:02:19,907
idź robić to gdzie indziej.

552
01:02:24,077 --> 01:02:24,912
Grozisz mi?

553
01:02:24,912 --> 01:02:26,538
Przygotowuję cię.

554
01:02:27,873 --> 01:02:29,541
Słyszeliście, co powiedział?

555
01:02:29,541 --> 01:02:32,085
Przygotowuje się. Zabawny gość!

556
01:02:39,718 --> 01:02:41,303
To Timex?

557
01:02:44,515 --> 01:02:45,432
Nie.

558
01:02:46,517 --> 01:02:47,768
To Bul...

559
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Nie ruszaj się.

560
01:02:50,979 --> 01:02:52,314
Siadaj.

561
01:02:52,314 --> 01:02:53,398
Usiądź!

562
01:02:59,029 --> 01:03:02,658
To, co uciskam, to nerw pośrodkowy.

563
01:03:03,951 --> 01:03:06,745
W skali od jednego do dziesięciu

564
01:03:07,037 --> 01:03:08,163
to jest dwa.

565
01:03:10,415 --> 01:03:11,542
To trzy.

566
01:03:11,959 --> 01:03:13,710
Nie chcesz poczuć czwórki,

567
01:03:13,710 --> 01:03:16,171
bo się przy niej posrasz.
Nie chcesz tego.

568
01:03:16,171 --> 01:03:18,340
Ja też nie chcę. Ani oni.

569
01:03:27,099 --> 01:03:30,185
Powiedz kolegom, że mogą wyjść.
Niech wyjdą.

570
01:03:30,185 --> 01:03:32,563
Wyjdźcie!
Jazda stąd, już!

571
01:03:39,319 --> 01:03:41,488
To „posłuszeństwo pod wpływem bólu”.

572
01:03:41,947 --> 01:03:44,616
Mózg każe ci robić jedno,

573
01:03:44,616 --> 01:03:46,785
ale ciało mówi coś innego.

574
01:03:48,912 --> 01:03:50,330
Teraz słuchaj.

575
01:03:50,330 --> 01:03:52,541
Wyjmij broń zza pasa.

576
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
I połóż na stole.

577
01:03:58,088 --> 01:03:59,423
Powoli.

578
01:04:35,751 --> 01:04:37,252
Do wozu.

579
01:04:42,466 --> 01:04:44,426
Pieprzony Amerykanin.

580
01:04:44,426 --> 01:04:46,261
Mąci tu.

581
01:04:50,015 --> 01:04:51,308
Daj fajkę.

582
01:04:56,772 --> 01:04:58,607
Co chcesz zrobić, Marco?

583
01:04:59,191 --> 01:05:01,902
Zastrzelę skurwysyna.

584
01:05:04,947 --> 01:05:06,073
A Vincent?

585
01:05:09,660 --> 01:05:11,203
Pieprzyć Vincenta.

586
01:05:12,579 --> 01:05:15,290
Nie będzie mówił, co mam robić.

587
01:05:17,167 --> 01:05:19,169
Chodźmy.
Oddaj gnata.

588
01:05:19,461 --> 01:05:21,505
Dawaj gnata. Rozumiesz?

589
01:06:44,588 --> 01:06:47,132
Z tyłu furgonetki znaleźliśmy paczki.

590
01:06:48,800 --> 01:06:51,011
To jakiś narkotyk.

591
01:06:54,681 --> 01:06:56,266
Nie ten, co zwykle.

592
01:07:02,022 --> 01:07:05,776
Wezwę techników,
żeby to sprawdzili.

593
01:07:21,834 --> 01:07:25,003
{\an8}RZYM

594
01:07:36,223 --> 01:07:37,057
Hej.

595
01:07:37,057 --> 01:07:38,767
<i>Włącz telewizor.</i>

596
01:07:41,562 --> 01:07:44,857
{\an8}<i>...wybuch na dworcu kolejowym</i>

597
01:07:44,857 --> 01:07:47,609
{\an8}<i>to prawdopodobnie rezultat
ataku terrorystycznego.</i>

598
01:07:47,609 --> 01:07:50,320
{\an8}<i>W tej chwili nie ma żadnych podejrzanych.</i>

599
01:07:50,612 --> 01:07:51,989
Zidentyfikowaliście...?

600
01:07:51,989 --> 01:07:53,282
<i>To Syryjczycy.</i>

601
01:07:53,866 --> 01:07:56,243
Produkowali bomby
w mieszkaniu w bloku.

602
01:07:57,119 --> 01:07:59,830
- Było coś jeszcze?
- <i>Tak. Plany dworca.</i>

603
01:08:00,122 --> 01:08:03,125
Oraz części bomby,
zaawansowana technologia.

604
01:08:03,792 --> 01:08:06,587
Na to szły pieniądze
z przemytu narkotyków.

605
01:08:06,587 --> 01:08:07,504
Gdzie jesteś?

606
01:08:07,504 --> 01:08:10,174
- W Neapolu.
<i>- Natychmiast wracaj.</i>

607
01:08:10,674 --> 01:08:12,050
Dlaczego Sycylia?

608
01:08:12,050 --> 01:08:13,051
Dlaczego?

609
01:08:13,051 --> 01:08:14,970
<i>Dlaczego nie Elba albo Sardynia?</i>

610
01:08:16,513 --> 01:08:19,975
Bez sensu przerzucać narkotyki przez
najbardziej chroniony port w regionie.

611
01:08:20,350 --> 01:08:23,979
Więc uważasz, że frakcja kontynentalna
weszła w posiadanie...

612
01:08:23,979 --> 01:08:24,938
<i>W Neapolu.</i>

613
01:08:25,479 --> 01:08:27,024
Najłatwiejszy port do przemytu.

614
01:08:28,774 --> 01:08:31,069
- Myślę, że oni są tutaj.
<i>- A więc?</i>

615
01:08:31,528 --> 01:08:33,279
{\an8}Przyciśniemy ulicznych dilerów.

616
01:08:33,779 --> 01:08:36,575
<i>- Dadzą nam dostawców.</i>
- A ci hurtowników.

617
01:08:36,575 --> 01:08:39,411
Od najniższego szczebla w górę. Dobrze.

618
01:08:40,037 --> 01:08:43,624
Ja zacznę od umarlaków.
Jeśli masz rację...

619
01:08:43,624 --> 01:08:45,375
Do zobaczenia na finiszu.

620
01:08:45,667 --> 01:08:46,585
Ciao.

621
01:08:51,256 --> 01:08:54,384
CIA docenia państwa współpracę, inspektorze.

622
01:08:58,846 --> 01:09:00,849
Jesteśmy do waszej dyspozycji.

623
01:09:04,520 --> 01:09:06,229
Co w tej chwili robicie?

624
01:09:06,563 --> 01:09:08,564
Zbieramy informacje.

625
01:09:10,359 --> 01:09:12,194
Chcę przesłuchać tych ludzi.

626
01:09:43,267 --> 01:09:44,100
Tego...

627
01:09:44,768 --> 01:09:46,435
nie może pani przesłuchać.

628
01:10:04,580 --> 01:10:07,082
Przerwała mi pani śniadanie.

629
01:10:08,250 --> 01:10:09,459
A więc...

630
01:10:09,793 --> 01:10:10,961
jaka jest umowa?

631
01:10:11,378 --> 01:10:13,881
Przepraszam. Ktoś panu
mówił o jakiejś umowie?

632
01:10:15,632 --> 01:10:18,260
Nie zamierzam negocjować.

633
01:10:18,427 --> 01:10:21,263
Jestem tu, by dać panu szansę.

634
01:10:21,430 --> 01:10:25,058
Potrzebuję informacji.
A pan mi ich udzieli.

635
01:12:20,799 --> 01:12:23,218
Przykro mi z powodu twego brata.

636
01:12:25,304 --> 01:12:26,471
Dziękuję.

637
01:12:28,557 --> 01:12:29,558
Siadaj.

638
01:12:38,692 --> 01:12:41,195
Musimy o czymś porozmawiać.

639
01:12:42,154 --> 01:12:43,530
Nie dziś.

640
01:12:44,489 --> 01:12:45,782
Są tu ludzie z CIA.

641
01:12:46,700 --> 01:12:50,370
Szukają komórki terrorystycznej,
która importuje narkotyk dżihadu

642
01:12:50,370 --> 01:12:52,706
i sprzedaje go w całej Unii.

643
01:12:52,706 --> 01:12:54,917
Więc zajmij się tym.

644
01:12:55,417 --> 01:12:56,627
Zawieś działania.

645
01:12:58,795 --> 01:13:00,506
Jest z nimi kobieta.

646
01:13:01,215 --> 01:13:02,466
Bystra.

647
01:13:04,593 --> 01:13:07,429
Zorientuje się, że to nie terroryści,

648
01:13:09,097 --> 01:13:10,849
tylko wy.

649
01:13:11,892 --> 01:13:13,185
Camorra...

650
01:13:14,019 --> 01:13:16,104
Kupujecie narkotyki od wroga

651
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
i sprzedajecie na naszych ulicach,
żeby sfinansować swoją działalność.

652
01:13:21,985 --> 01:13:23,612
Po prostu rób swoje.

653
01:13:26,281 --> 01:13:29,284
Widziałeś, co zrobili za pieniądze,
które im zapłaciłeś?

654
01:13:30,619 --> 01:13:33,664
Ilu ludzi zginęło
na dworcu kolejowym?

655
01:13:37,292 --> 01:13:39,002
Naszych ludzi.

656
01:13:39,378 --> 01:13:42,005
Gdybym ja nie kupił tych narkotyków,

657
01:13:42,798 --> 01:13:44,883
zrobiłby to ktoś inny

658
01:13:45,008 --> 01:13:47,719
i ci ludzie zginęliby tak czy inaczej.

659
01:13:50,556 --> 01:13:52,349
Zajmę się tą kobietą.

660
01:13:52,516 --> 01:13:54,768
Dopilnuj, żeby nikt mnie nie tknął.

661
01:13:54,768 --> 01:13:57,104
Nic nie zrozumiałeś...

662
01:13:58,021 --> 01:13:58,939
Nic.

663
01:13:58,939 --> 01:14:00,607
Masz rację.

664
01:14:01,608 --> 01:14:03,193
Gówno mnie to obchodzi.

665
01:14:04,444 --> 01:14:07,155
Mój brat nie żyje,
a ty tu gadasz o bzdetach.

666
01:14:08,031 --> 01:14:10,492
Nie masz dla mnie żadnych informacji.

667
01:14:11,869 --> 01:14:13,620
Jesteś głupi?

668
01:14:14,788 --> 01:14:16,790
Czy zapomniałeś, gdzie twoje miejsce?

669
01:14:23,046 --> 01:14:24,840
Moje miejsce

670
01:14:25,257 --> 01:14:27,593
jest na czele policji.

671
01:14:29,636 --> 01:14:31,430
Zapomniałeś, kim jesteś?

672
01:14:32,848 --> 01:14:34,391
Byłeś barbarzyńcą...

673
01:14:40,731 --> 01:14:43,275
i na zawsze nim pozostaniesz.
Ostrzegłem cię.

674
01:14:43,609 --> 01:14:44,735
Dokąd to?

675
01:14:44,735 --> 01:14:46,111
Czekaj.

676
01:14:52,117 --> 01:14:53,911
Znajdź zabójcę mego brata.

677
01:14:53,911 --> 01:14:55,120
- Ty gnoju!
- Zrozumiałeś?

678
01:15:02,294 --> 01:15:03,378
Zamknij się!

679
01:15:04,004 --> 01:15:06,673
Moi barbarzyńcy zabiorą cię do szpitala.

680
01:15:07,633 --> 01:15:10,427
Jak się pospieszą, to może będziesz
mógł ruszać palcami.

681
01:15:46,547 --> 01:15:48,048
Zrozumiałeś?

682
01:15:48,423 --> 01:15:52,010
Następnym razem twoją głowę
wyślę twoim wnukom.

683
01:15:52,427 --> 01:15:55,347
Dzięki za pomocną dłoń!

684
01:15:55,347 --> 01:15:56,932
Chodźmy, Antonio.

685
01:16:02,813 --> 01:16:05,232
Były w furgonetce.

686
01:16:06,024 --> 01:16:08,527
Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

687
01:16:15,617 --> 01:16:16,618
Co się dzieje?

688
01:16:16,618 --> 01:16:18,620
Ktoś napadł na inspektora Barellę.

689
01:16:18,620 --> 01:16:20,873
- Kto?
- Nie wiemy.

690
01:16:20,873 --> 01:16:24,042
Ale inspektor ma informacje
dotyczące pani śledztwa.

691
01:16:24,042 --> 01:16:27,337
Funkcjonariusz podwiezie panią
do szpitala. A ja muszę się pożegnać.

692
01:16:31,842 --> 01:16:33,802
<i>Szukasz w złym miejscu.</i>

693
01:16:33,802 --> 01:16:35,262
McCall?

694
01:16:35,262 --> 01:16:37,181
<i>To nie terroryści.</i>

695
01:16:37,181 --> 01:16:39,099
<i>To camorra.</i>

696
01:16:39,683 --> 01:16:42,311
<i>- Bądź ostrożna.</i>
- Oddzwonię za chwilę.

697
01:17:40,118 --> 01:17:41,370
- Collins.
- Frank!

698
01:17:41,912 --> 01:17:43,497
Wyjdzie z tego?

699
01:17:47,167 --> 01:17:48,961
Nie szukamy terrorystów.

700
01:17:48,961 --> 01:17:49,920
To camorra.

701
01:17:53,090 --> 01:17:54,758
Dbajcie tu o nią.

702
01:17:55,425 --> 01:17:58,720
Zajmę się tym, Collins.
Wyjdziesz z tego.

703
01:18:37,634 --> 01:18:39,428
Altamonte!

704
01:18:40,846 --> 01:18:44,057
Mój brat został zamordowany
na waszych ulicach!

705
01:18:44,057 --> 01:18:46,101
Powiedzcie, kto to zrobił,

706
01:18:46,101 --> 01:18:48,478
a ja was wynagrodzę!

707
01:19:03,202 --> 01:19:05,037
Wiecie, kto to zrobił.

708
01:19:07,831 --> 01:19:09,416
Kto zabił mojego brata?

709
01:19:20,010 --> 01:19:22,137
Następnym razem to będzie
więcej niż ucho.

710
01:19:37,444 --> 01:19:39,530
Ilu ludzi dziś zabiję?

711
01:19:40,697 --> 01:19:42,324
Powiedz, kto zabił mojego brata,

712
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
albo zabiję twoją rodzinę
na twoich oczach.

713
01:19:54,795 --> 01:19:56,588
Pokaż się!

714
01:19:57,840 --> 01:19:59,132
O mnie ci chodzi.

715
01:20:00,843 --> 01:20:02,177
Zabiłem twojego brata.

716
01:20:03,679 --> 01:20:05,138
Prosiłem go:

717
01:20:06,181 --> 01:20:09,518
„Zostaw tych ludzi w spokoju”.
Nie posłuchał, więc...

718
01:20:10,602 --> 01:20:12,855
Jesteś daleko od domu...

719
01:20:13,105 --> 01:20:14,189
Amerykaninie.

720
01:20:16,108 --> 01:20:18,318
Jestem tu, gdzie powinienem być.

721
01:20:18,610 --> 01:20:19,862
Proszę bardzo.

722
01:20:21,029 --> 01:20:22,781
Jestem tutaj.

723
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
Rozumiesz, co się teraz wydarzy?

724
01:20:25,534 --> 01:20:27,911
Rozumiem słabość.
Rozumiem ból.

725
01:20:27,911 --> 01:20:30,497
Rozumiem śmierć.
Rozumiem cierpienie.

726
01:20:30,497 --> 01:20:35,002
A dzięki tym ludziom, zaczynam rozumieć
spokój. Nie odbierzesz mi tego.

727
01:20:36,962 --> 01:20:41,341
I Bóg mi świadkiem, że im też
go nie odbierzesz, więc pytam...

728
01:20:41,341 --> 01:20:43,343
Czy ty rozumiesz?

729
01:20:43,760 --> 01:20:46,138
Rozumiem,
że mogę wziąć wszystko, co zechcę.

730
01:20:46,138 --> 01:20:49,141
Więc weź mnie,
skoro możesz brać, co chcesz.

731
01:20:49,141 --> 01:20:51,852
Oto jestem. Weź mnie.

732
01:20:52,603 --> 01:20:53,937
Weź mnie.

733
01:20:55,397 --> 01:20:57,566
Tylko nie rób tego tutaj.

734
01:21:00,360 --> 01:21:03,197
Ale to jest najlepsze miejsce, Amerykaninie.

735
01:21:03,947 --> 01:21:05,699
Na tym bruku.

736
01:21:06,408 --> 01:21:10,579
Żeby ludzie mogli zobaczyć
i powiedzieć innym, czego byli świadkami.

737
01:21:23,383 --> 01:21:25,677
Nie musisz tego robić, synu.

738
01:21:28,347 --> 01:21:29,598
Dobrze.

739
01:21:30,015 --> 01:21:31,391
Twój wybór.

740
01:21:32,809 --> 01:21:34,269
To twój wybór.

741
01:21:36,772 --> 01:21:38,815
Wybór jest zawsze mój.

742
01:21:52,287 --> 01:21:53,455
Naprawdę?

743
01:21:53,455 --> 01:21:54,831
Vincent.

744
01:21:55,415 --> 01:21:56,917
Więc zastrzel i mnie!

745
01:21:56,917 --> 01:21:58,460
Zabij mnie!

746
01:22:02,047 --> 01:22:05,050
Chodźmy stąd, nagrywają nas. Vincent.

747
01:22:06,426 --> 01:22:07,636
Puść ją.

748
01:22:10,138 --> 01:22:11,890
Jaka piękna chwila.

749
01:22:13,016 --> 01:22:15,060
Ale nie potrwa długo.

750
01:22:17,271 --> 01:22:20,023
A więc ciesz się nią, Amerykaninie.

751
01:22:20,399 --> 01:22:22,401
- Bo ja wrócę.
- Będę tu.

752
01:22:22,401 --> 01:22:25,279
Zostawię to miasto w gruzach.

753
01:22:26,488 --> 01:22:28,490
Będę czekał. Pośpiesz się.

754
01:22:28,490 --> 01:22:30,242
Zabiję was wszystkich!

755
01:22:30,450 --> 01:22:32,411
Szefie, musimy iść.
Policja jedzie.

756
01:22:32,411 --> 01:22:34,746
Do zobaczenia wkrótce. Niedługo.

757
01:22:34,746 --> 01:22:35,998
Chodźmy!

758
01:22:35,998 --> 01:22:37,666
Szybciej niż myślisz.

759
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
Co wiemy o Amerykaninie?

760
01:23:16,580 --> 01:23:17,497
Nic.

761
01:23:18,207 --> 01:23:19,416
Nikt nic nie wie.

762
01:23:20,083 --> 01:23:21,960
Sprawdziliśmy nasze kontakty, ale...

763
01:23:21,960 --> 01:23:22,878
też nic.

764
01:23:24,379 --> 01:23:25,797
Nic nie wiedzą?

765
01:23:26,924 --> 01:23:28,425
Może być z FBI,

766
01:23:28,759 --> 01:23:29,968
z CIA,

767
01:23:30,636 --> 01:23:32,054
z Interpolu.

768
01:23:32,471 --> 01:23:34,306
Nie wiemy, Vincent.

769
01:23:35,599 --> 01:23:40,938
A jeśli to ktoś z naszych wrogów,
z jednej z rodzin?

770
01:23:45,108 --> 01:23:46,485
Zabijemy Amerykanina.

771
01:23:47,361 --> 01:23:50,447
Zabijemy go
i spalimy to pieprzone miasto!

772
01:23:51,114 --> 01:23:52,533
Jutro, Simone.

773
01:23:53,116 --> 01:23:54,326
Jutro.

774
01:26:03,997 --> 01:26:05,666
Co jest, kurwa?

775
01:26:07,042 --> 01:26:08,126
Idź sprawdzić.

776
01:26:16,468 --> 01:26:17,678
Nic.

777
01:26:18,595 --> 01:26:20,180
Nikogo nie ma.

778
01:27:27,289 --> 01:27:28,498
Salvatore?

779
01:27:33,212 --> 01:27:34,338
Salvatò!

780
01:27:37,633 --> 01:27:38,467
Salvat...

781
01:28:43,365 --> 01:28:44,241
Simone.

782
01:28:46,577 --> 01:28:47,953
Antonio!

783
01:28:50,205 --> 01:28:51,456
Salvatò!

784
01:28:55,294 --> 01:28:56,879
Salvatò!

785
01:29:09,600 --> 01:29:10,976
Salvatore!

786
01:29:14,021 --> 01:29:15,606
Antonio?

787
01:30:11,203 --> 01:30:13,163
Salvatò! Salvatò!

788
01:30:14,623 --> 01:30:15,707
Giò.

789
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
Giò! Giò.

790
01:30:50,284 --> 01:30:51,869
Nie wkurwiaj mnie!

791
01:31:12,931 --> 01:31:16,810
Moi ludzie cię znajdą...

792
01:31:19,104 --> 01:31:22,274
i zabiją jak psa.

793
01:31:32,701 --> 01:31:35,078
Wszyscy musimy

794
01:31:36,955 --> 01:31:38,415
stawić czoło śmierci.

795
01:31:38,415 --> 01:31:40,417
Kim ty, kurwa, jesteś?

796
01:31:44,213 --> 01:31:45,756
<i>To była ta krew</i>

797
01:31:55,807 --> 01:31:57,309
Kim jesteś?

798
01:32:00,062 --> 01:32:04,066
Za niecałe sześć minut
tabletki zatrzymają twoje serce.

799
01:32:04,608 --> 01:32:06,401
Kim ty jesteś?

800
01:32:22,000 --> 01:32:23,919
<i>A więc wiem</i>

801
01:32:25,254 --> 01:32:27,297
<i>Że ta krew</i>

802
01:32:28,882 --> 01:32:30,926
<i>Została przelana za mnie</i>

803
01:32:33,720 --> 01:32:36,765
<i>Kiedyś, gdy byłem na dnie...</i>

804
01:33:22,603 --> 01:33:23,812
Marco!

805
01:33:36,783 --> 01:33:38,368
Marco!

806
01:34:59,908 --> 01:35:01,326
Kim jesteś?

807
01:35:48,916 --> 01:35:51,752
<i>Kiedyś, gdy byłem na dnie</i>

808
01:36:08,519 --> 01:36:09,937
<i>Połączone siły</i>

809
01:36:09,937 --> 01:36:13,649
{\an8}<i>CIA i Interpolu przejęły
syntetyczną amfetaminę w ilości,</i>

810
01:36:13,649 --> 01:36:15,859
{\an8}<i>która mogłaby zabić
dwa miliony ludzi.</i>

811
01:36:15,859 --> 01:36:18,820
{\an8}<i>To więcej niż populacja Neapolu.</i>

812
01:36:19,196 --> 01:36:22,658
<i>Aresztowanie przywódców
lokalnej camorry zakończyło</i>

813
01:36:22,658 --> 01:36:26,620
{\an8}<i>handel narkotykami i finansowanie
komórki terrorystycznej.</i>

814
01:36:26,620 --> 01:36:28,747
{\an8}<i>Z ostatniej chwili:</i>

815
01:36:28,747 --> 01:36:31,041
{\an8}<i>Wczoraj na jednej z ulic Neapolu</i>

816
01:36:31,208 --> 01:36:32,835
<i>znaleziono martwego Vincenta Quarantę,</i>

817
01:36:32,835 --> 01:36:35,379
<i>domniemanego przywódcę
pięciu rodzin camorry.</i>

818
01:36:35,379 --> 01:36:40,133
<i>Przyczyną śmierci było przedawkowanie
narkotyku, którym handlował.</i>

819
01:36:40,467 --> 01:36:42,427
Omija cię zabawa.

820
01:36:42,427 --> 01:36:45,597
Rozwiązanie zagadki
to wystarczająca satysfakcja.

821
01:36:48,976 --> 01:36:51,395
- Dziękuję.
- Za co?

822
01:36:51,812 --> 01:36:53,313
Za telefon.

823
01:36:54,231 --> 01:36:55,816
Uratowałeś mi życie.

824
01:36:57,025 --> 01:36:58,485
Drobiazg.

825
01:36:59,027 --> 01:37:00,821
To bagaż na wyjazd?

826
01:37:01,363 --> 01:37:02,281
Nie, to...

827
01:37:03,282 --> 01:37:10,289
to 366 400 dolarów w gotówce.

828
01:37:11,540 --> 01:37:12,916
Sycylia.

829
01:37:13,375 --> 01:37:16,336
A więc dotarłeś do pokoju z pieniędzmi?

830
01:37:19,339 --> 01:37:21,008
Co z nimi zrobisz?

831
01:37:21,466 --> 01:37:23,427
To oszczędności Grega Dyera.

832
01:37:23,969 --> 01:37:24,803
Kogo?

833
01:37:24,803 --> 01:37:28,265
Greg Dyer przez 43 lata
był murarzem.

834
01:37:28,557 --> 01:37:29,725
Jest na emeryturze.

835
01:37:29,725 --> 01:37:34,021
Dziewięć miesięcy temu
zhakowano jego konto emerytalne

836
01:37:34,605 --> 01:37:37,232
i wszystko, na co pracował
przez całe życie,

837
01:37:37,232 --> 01:37:41,069
stracił za jednym kliknięciem.

838
01:37:41,570 --> 01:37:44,156
Szukając oszczędności murarza,

839
01:37:44,156 --> 01:37:48,243
namierzyłeś poszukiwanego
od wielu lat cyber-ducha,

840
01:37:48,952 --> 01:37:51,496
który przypadkiem jest ogniwem
w narkotykowym łańcuszku?

841
01:37:51,788 --> 01:37:54,458
Nie wiedziałem o tym, ale tak.

842
01:37:54,958 --> 01:37:58,128
A więc wystrzelałeś sobie drogę
do strzeżonego pokoju

843
01:37:58,837 --> 01:38:02,716
z milionami dolarów, obligacjami,
kodami do kont

844
01:38:03,634 --> 01:38:07,179
i wziąłeś tylko trzysta tysięcy dolarów
oszczędności Dwyera?

845
01:38:08,013 --> 01:38:14,520
Trzysta sześćdziesiąt sześć tysięcy
czterysta. Gotówką.

846
01:38:14,520 --> 01:38:16,271
A gość nazywa się Dyer.

847
01:38:16,563 --> 01:38:18,190
To twój przyjaciel?

848
01:38:18,690 --> 01:38:20,359
Nie.

849
01:38:22,069 --> 01:38:23,987
Przewiozłem go raz lyftem.

850
01:38:27,449 --> 01:38:29,284
Nie rozumiem.

851
01:38:29,993 --> 01:38:31,411
Zrozumiesz.

852
01:38:50,305 --> 01:38:51,598
<i>Greg Dyer?</i>

853
01:38:51,598 --> 01:38:54,434
<i>- Nazywam się Emma Collins, dzwoniłam.
- Zapraszam.</i>

854
01:38:54,434 --> 01:38:55,769
NA SPRZEDAŻ

855
01:38:56,353 --> 01:38:57,896
A więc...

856
01:39:02,276 --> 01:39:03,861
Co to jest?

857
01:39:04,069 --> 01:39:06,947
366 400 dolarów.

858
01:39:08,156 --> 01:39:09,575
To pana oszczędności.

859
01:39:13,537 --> 01:39:14,788
Mogę otworzyć?

860
01:39:38,353 --> 01:39:39,354
Skąd pani...?

861
01:39:39,354 --> 01:39:40,856
To nie ja.

862
01:39:40,856 --> 01:39:42,357
A więc kto?

863
01:39:43,525 --> 01:39:45,027
Nie mogę powiedzieć.

864
01:39:46,987 --> 01:39:48,197
Dlaczego?

865
01:39:49,072 --> 01:39:51,909
Dlaczego ktoś zrobił to
dla nieznajomego?

866
01:39:53,035 --> 01:39:54,661
Dobre pytanie.

867
01:39:59,499 --> 01:40:04,087
Możemy się rozpakować.
Już się nie wyprowadzamy.

868
01:40:04,713 --> 01:40:07,132
Dziękujemy pani.

869
01:40:09,468 --> 01:40:10,761
Dziękujemy.

870
01:40:25,150 --> 01:40:28,153
Ktoś zostawił to dla ciebie na recepcji.
Jak się czujesz?

871
01:40:28,153 --> 01:40:29,696
- Świetnie.
- To dobrze.

872
01:40:29,696 --> 01:40:32,574
Mamy zebranie z dyrektorem
za pół godziny.

873
01:40:32,574 --> 01:40:35,786
Chce poznać osobę,
która rozwikłała sprawę we Włoszech.

874
01:40:35,786 --> 01:40:37,287
Dobra robota.

875
01:40:44,628 --> 01:40:48,215
„Twoja mama byłaby dumna”.
RM

876
01:41:21,582 --> 01:41:22,875
Wygraliśmy!

877
01:41:22,875 --> 01:41:24,376
Widzę!

878
01:41:25,210 --> 01:41:27,546
To wielkie wydarzenie dla Altamonte.

879
01:42:09,296 --> 01:42:11,757
Roberto, zapomniałbyś.

880
01:48:53,367 --> 01:48:55,369
{\an8}Tłumaczenie napisów:
Agata Deka



