1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,333
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,500 --> 00:00:14,416
НЕЗАБАРОМ ЗАКЛАДАННЯ
ТОРГІВЕЛЬНОГО ЦЕНТРУ «КОЛАРЕНҐЕН»

5
00:00:14,500 --> 00:00:17,541
ЦЕ ЗМІЦНИТЬ МУНІЦИПАЛІТЕТ

6
00:00:55,416 --> 00:00:59,125
ПОРЯДОК ДЕННИЙ НА СЬОГОДНІ

7
00:02:06,083 --> 00:02:13,083
КОНФЕРЕНЦІЯ

8
00:02:17,791 --> 00:02:21,041
По всьому місту

9
00:02:21,125 --> 00:02:24,708
Двері автобуса
Відчиняються й зачиняються

10
00:02:24,791 --> 00:02:28,416
Відчиняються й зачиняються

11
00:02:28,500 --> 00:02:31,625
Двері автобуса
Відчиняються й зачиняються

12
00:02:31,708 --> 00:02:35,416
По всьому місту

13
00:02:35,500 --> 00:02:39,041
Водій автобуса каже
Повертайтеся в автобус

14
00:02:39,125 --> 00:02:41,333
Повертайся в автобус

15
00:02:41,416 --> 00:02:42,875
По всьому місту

16
00:02:42,958 --> 00:02:44,208
Вже приїхали?

17
00:02:44,291 --> 00:02:47,833
Так, хлопці. Скоро невеличка зупинка.

18
00:02:47,916 --> 00:02:50,750
Тато в автобусі каже
Тихо, тихо, тихо

19
00:02:50,833 --> 00:02:57,791
По всьому місту

20
00:02:59,333 --> 00:03:02,833
Що ж, скоро це стане реальністю.

21
00:03:02,916 --> 00:03:04,833
Торговий центр «Коларенґен».

22
00:03:05,416 --> 00:03:08,125
Непогано для муніципальних працівників,

23
00:03:08,208 --> 00:03:12,000
які цілий день варять каву
й заповнюють бланки.

24
00:03:13,208 --> 00:03:14,583
Ні, серйозно.

25
00:03:14,666 --> 00:03:17,583
Завтра буде історичний день
для муніципалітету.

26
00:03:17,666 --> 00:03:20,708
Коли ми розкопаємо землю перед пресою,

27
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
ми будемо пишатися
чудовими можливостями,

28
00:03:24,083 --> 00:03:26,333
які надасть
торгівельний центр Коларенґена.

29
00:03:26,416 --> 00:03:29,875
Пристебніть ремені, бо ми починаємо!

30
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
Тепер, коли ми всі зібралися тут,

31
00:03:35,666 --> 00:03:38,375
я хотіла б звернути вашу увагу на людину,

32
00:03:38,458 --> 00:03:43,291
яка, попри всі труднощі,
зробила цей проєкт реальністю.

33
00:03:43,375 --> 00:03:46,125
Я про тебе, Йонасе.

34
00:03:47,083 --> 00:03:48,833
Король!

35
00:03:49,458 --> 00:03:50,583
Нереально крутий!

36
00:03:51,333 --> 00:03:53,125
Ти за це боровся!

37
00:03:53,708 --> 00:03:56,125
Так.

38
00:03:56,625 --> 00:03:59,500
Бути менеджером проєкту…

39
00:04:02,791 --> 00:04:03,916
Дивний вираз.

40
00:04:05,291 --> 00:04:08,333
Менеджер. Проєкту.

41
00:04:09,458 --> 00:04:11,958
Менеджерити проєкт…

42
00:04:12,666 --> 00:04:16,583
Ось що я робив.
І я б не зміг зробити це без тебе.

43
00:04:17,083 --> 00:04:21,583
Особливо без тебе, Інґело.
Твоя віра в мене безцінна.

44
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Дякую, Йонасе.

45
00:04:23,041 --> 00:04:25,208
А тепер розважаймося.

46
00:04:25,291 --> 00:04:28,708
Ми поспілкуємося й познайомимося краще.

47
00:04:29,333 --> 00:04:31,291
І насолоджуватимемося розкішшю.

48
00:04:31,375 --> 00:04:35,083
Ми поєднаємо роботу й задоволення,
особливо задоволення.

49
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
Так!

50
00:04:36,250 --> 00:04:39,541
Якщо хтось запитає,
ми тут для «розвитку професіоналізму».

51
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
Це обов'язкова умова для оподаткування.

52
00:04:43,833 --> 00:04:46,291
-Саме так.
-Це дуже важливо. Дякую.

53
00:04:52,250 --> 00:04:53,291
Каю.

54
00:04:53,916 --> 00:04:56,333
-Сфотографувати?
-Яка подорож.

55
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
СЕЛИЩЕ КОЛАРСЙОН

56
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
Ти тільки глянь на них!

57
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
Привіт і ласкаво просимо
у курортне селище Коларсйон!

58
00:05:55,041 --> 00:05:58,708
Вітаю. Я Дженні. Це Роджер.

59
00:05:58,791 --> 00:06:01,458
Якщо чогось захочете,
кличте його. Чи мене.

60
00:06:01,541 --> 00:06:04,875
Або нас обох.
Але якщо туалет заб'ється, кличте Роджера.

61
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Привіт. Ласкаво просимо.

62
00:06:07,250 --> 00:06:11,041
Це Клео. Вона подбає про вас
під час тімбілдингу.

63
00:06:11,125 --> 00:06:14,916
Сподіваюся, ви взяли міцний одяг,
бо буде весело!

64
00:06:15,000 --> 00:06:17,166
А це Карл, наш шеф.

65
00:06:17,250 --> 00:06:19,458
Сподіваюся, ви взяли «Імодіум».

66
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
Ні,

67
00:06:22,916 --> 00:06:24,791
просто жартую.

68
00:06:24,875 --> 00:06:29,916
Ми тісно співпрацюємо
з місцевою бакалією.

69
00:06:30,000 --> 00:06:33,375
Хто поклав у мою сумку феєрверки?

70
00:06:33,458 --> 00:06:34,666
Це мої.

71
00:06:34,750 --> 00:06:38,583
-Навіщо?
-Сюрприз. Для нас, на потім.

72
00:06:38,666 --> 00:06:43,125
-Гаразд, сьогодні ми подамо…
-Потім поговоримо.

73
00:06:43,208 --> 00:06:44,333
Чудово, Карле.

74
00:06:44,416 --> 00:06:49,416
А тепер ходімо в гостьовий будиночок
за ключами від хатини.

75
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
За мною.

76
00:06:51,166 --> 00:06:54,166
Так. А це…

77
00:06:54,250 --> 00:06:56,000
Даруйте.

78
00:06:56,083 --> 00:06:57,083
Бляха!

79
00:06:57,625 --> 00:06:58,833
Перепрошую.

80
00:06:58,916 --> 00:07:03,208
Я тільки повернулася
до роботи після відпустки, тож…

81
00:07:04,166 --> 00:07:05,291
Чудово.

82
00:07:05,375 --> 00:07:10,333
І мені сказали уникати зайвого стресу.

83
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
Ви сказали про міцний одяг…

84
00:07:12,333 --> 00:07:16,333
Не буде зайвого стресу.
Буде мило, спокійно і весело.

85
00:07:16,916 --> 00:07:17,875
Не хвилюйтесь.

86
00:07:17,958 --> 00:07:19,000
Подивимось.

87
00:07:19,083 --> 00:07:22,500
Єва й Ліна. Будете в хатині.

88
00:07:22,583 --> 00:07:25,291
Хіба ми не застарі для піжамної вечірки?

89
00:07:25,375 --> 00:07:28,375
Далі в нас Йонас і…

90
00:07:28,458 --> 00:07:30,333
Ка-Ка-Кайан!

91
00:07:30,833 --> 00:07:32,916
-Так, хатина номер два.
-Número dos.

92
00:07:33,000 --> 00:07:36,041
-Потім Амір і Торбйорн.
-Вітаю, Аміре.

93
00:07:36,125 --> 00:07:37,541
-Третя хатина.
-Дякую.

94
00:07:37,625 --> 00:07:39,291
Надя та Анетт у четвертій…

95
00:07:39,375 --> 00:07:42,041
Перепрошую,
а хто вирішував кому з ким жити?

96
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
Ви згруповані за астрологічними знаками.

97
00:07:44,166 --> 00:07:46,541
Ви Рак. Підходите Скорпіону.

98
00:07:46,625 --> 00:07:48,541
-Я Скорпіон.
-Я Рак.

99
00:07:48,625 --> 00:07:50,708
Як цікаво! Астрологічні знаки.

100
00:07:50,791 --> 00:07:54,791
Це означає, Інґело,
що ви будете сама в нашій розкішній каюті.

101
00:07:54,875 --> 00:07:58,541
Нас непарне число,
тож хтось мав пожертвувати собою.

102
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Слухай, Анетт. Це історія культури.

103
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
Вони не боялися засукати рукава.

104
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
-Ні.
-Дивися, який він брудний.

105
00:08:05,708 --> 00:08:07,208
Хто ці зірки?

106
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Добре, що хтось на нашому боці
після всієї метушні.

107
00:08:10,500 --> 00:08:14,583
Метушні? Скоріше бунту.
Усі ці скарги, звіти…

108
00:08:14,666 --> 00:08:18,000
Не думаю, що люди розуміють,
що це означає.

109
00:08:18,083 --> 00:08:22,291
Думаю, центр стане трампліном
для муніципалітету й нас усіх.

110
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
Ми це вже читали.

111
00:08:25,041 --> 00:08:27,000
-Так…
-Як думаєте, чому ми тут?

112
00:08:27,083 --> 00:08:29,416
Може, тому,
що більше ніхто нас не приймає.

113
00:08:58,500 --> 00:08:59,750
Роджере!

114
00:09:07,833 --> 00:09:09,250
Щоб тебе!

115
00:09:16,500 --> 00:09:20,125
-Ти куди?
-За газом. Це обов'язок Роджера.

116
00:09:20,208 --> 00:09:21,125
Де він?

117
00:09:21,208 --> 00:09:24,958
У хатинах, закінчує.
Але в них обід за дві години!

118
00:09:30,416 --> 00:09:35,208
…петиція, де більшість голосує
проти торгівельного центру.

119
00:09:35,291 --> 00:09:39,000
Але за словами Бакманна-Круна,
припинення будівництва

120
00:09:39,083 --> 00:09:41,041
не планується.

121
00:09:41,125 --> 00:09:44,625
Завтра відбудеться
закладання будівництва перед пресою,

122
00:09:44,708 --> 00:09:47,625
з представниками експлуатаційної групи.

123
00:09:51,916 --> 00:09:53,375
Якого біса?

124
00:10:26,916 --> 00:10:27,916
Чорт.

125
00:10:30,583 --> 00:10:32,541
-Вибач.
-Що?

126
00:10:32,625 --> 00:10:34,541
Віндалу, просто…

127
00:10:34,625 --> 00:10:38,666
-Ні, це не через тебе.
-Туалетного паперу немає, якщо підеш.

128
00:10:38,750 --> 00:10:42,250
Дякую. Це хатина.
Пахне старим, запліснявілим картоном.

129
00:10:42,333 --> 00:10:45,000
-Відчуваєш запах?
-Так депресивно.

130
00:10:45,083 --> 00:10:49,000
Але на конференції наступного року
стандарти будуть вищими, так?

131
00:10:49,083 --> 00:10:50,541
Пивка?

132
00:10:50,625 --> 00:10:55,375
Я чув, що минулого року Бакманн-Крун
відправив усю команду в Дубай.

133
00:10:55,458 --> 00:10:59,125
Не говори нічого,
доки це не буде офіційно.

134
00:10:59,916 --> 00:11:01,083
-Гаразд?
-Гаразд.

135
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
Але це станеться, так?

136
00:11:09,625 --> 00:11:11,125
Звісно.

137
00:11:16,291 --> 00:11:19,208
Ви це бачили? План на сьогодні?

138
00:11:19,291 --> 00:11:22,000
-Екологічні цілі…
-Ти зіграєш на гітарі, Торбйорне?

139
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
Так, але все розпродано.

140
00:11:23,458 --> 00:11:27,791
-Guns N' Roses?
-У нас немає екологічних цілей.

141
00:11:27,875 --> 00:11:30,458
Не буває конференц-залів без Wi-Fi.

142
00:11:30,541 --> 00:11:32,541
-Ні…
-Не буває.

143
00:11:32,625 --> 00:11:36,375
У нас є Wi-Fi.
Часом він трохи нестабільний.

144
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
Ми все виправимо!

145
00:11:37,916 --> 00:11:39,375
-Роджере, стій.
-Що?

146
00:11:39,458 --> 00:11:41,500
-Полагодь інтернет.
-Знову?

147
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
-Так!
-Жартуєш?

148
00:11:43,166 --> 00:11:44,458
-Бігом!
-Так.

149
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
«МИ НЕ ЗДАМОСЯ БЕЗ БОЮ»

150
00:11:51,750 --> 00:11:54,500
ТОРГІВЕЛЬНИЙ ЦЕНТР «КОЛАРЕНҐЕН».

151
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
Все більше сімей повідомляють
про зростаючу загрозу

152
00:12:20,375 --> 00:12:24,750
безпеці, яку ми маємо сприймати
як належне в нашому суспільстві.

153
00:12:24,833 --> 00:12:27,958
У світі організованої злочинності

154
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
важко знайти місце,
яке можна назвати домом.

155
00:12:34,375 --> 00:12:39,125
Але є муніципалітет, який прагне
до солідарності та співчуття.

156
00:12:39,708 --> 00:12:42,250
Муніципалітет, де можна почати заново.

157
00:12:42,750 --> 00:12:44,125
-Привіт!
-Привітик!

158
00:12:45,875 --> 00:12:50,000
Тут близькість і добросусідство
поєднуються з традиційними цінностями.

159
00:12:50,583 --> 00:12:51,458
Привіт!

160
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
Ну привіт!

161
00:12:56,875 --> 00:13:00,375
Якщо ви молоді й мрієте стати
інженером-сантехніком,

162
00:13:00,458 --> 00:13:04,166
запрошуємо до нашої будівельної школи.

163
00:13:04,250 --> 00:13:07,708
Ваша уява — єдине, що вас стримує.

164
00:13:07,791 --> 00:13:08,625
Так!

165
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
Муніципалітет, який можна назвати домом,

166
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
родиною, життям, роботою,

167
00:13:14,500 --> 00:13:17,958
або просто Коларенґеном.

168
00:13:18,583 --> 00:13:20,375
Ласкаво просимо додому!

169
00:13:25,833 --> 00:13:30,708
«Ласкаво просимо додому».
Трохи натхнення для початку дня.

170
00:13:32,541 --> 00:13:35,208
У мене лише мурашки по шкірі?

171
00:13:39,500 --> 00:13:43,250
Вибачте, а цей ролик знімали нацисти?

172
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
В банді були й білі члени.

173
00:13:45,708 --> 00:13:48,916
-У Коларенґені лише білі?
-Не у справжньому житті.

174
00:13:49,000 --> 00:13:50,791
Але ж це не справжнє життя.

175
00:13:50,875 --> 00:13:54,541
Букет квітів складається не лише з троянд.

176
00:13:54,625 --> 00:13:58,250
Тут різні квіти. І всі мають розквітнути.

177
00:13:58,333 --> 00:14:01,875
Інґело. Я маю дещо спитати.

178
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
Який канал показуватиме це лайно?

179
00:14:03,958 --> 00:14:07,166
Торбйорне, це не покажуть
на звичайному телебаченні.

180
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
-Ні?
-Ми це завантажимо на YouTube.

181
00:14:09,291 --> 00:14:12,833
Як ми можемо витрачати ресурси на таке?

182
00:14:12,916 --> 00:14:15,708
У мої часи ми видавали…

183
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
У твої часи все було краще.

184
00:14:18,208 --> 00:14:21,416
Ви могли читати порножурнали
у кімнаті відпочинку

185
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
і їсти печінковий паштет з коробки.

186
00:14:23,666 --> 00:14:26,666
Серйозно, гадаю, варто подумати,

187
00:14:26,750 --> 00:14:29,166
чи справді так ми хочемо
продати Коларенґен.

188
00:14:29,250 --> 00:14:32,125
Ні, може, можна трохи скоротити?

189
00:14:33,375 --> 00:14:37,541
Просто видалити початок,
середину й кінець.

190
00:14:38,958 --> 00:14:42,583
Ви такі кумедні. Неймовірно кумедні.

191
00:14:42,666 --> 00:14:46,625
Але як щодо того,
щоб ти хоч раз зробила свою роботу?

192
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
Усе, що ти робиш, нічим не закінчується.

193
00:14:49,875 --> 00:14:53,333
Як щодо запрошень на завтрашню церемонію?

194
00:14:53,416 --> 00:14:57,291
Ти мала цим зайнятися.
Це теж нічим не закінчилося?

195
00:15:05,208 --> 00:15:10,708
Може, заспіваємо «Ми все подолаємо»?

196
00:15:11,500 --> 00:15:15,708
Може, зробимо перерву,
щоб набратися енергії?

197
00:15:15,791 --> 00:15:18,625
-Мудрі мислять однаково!
-Мені треба в сортир.

198
00:15:18,708 --> 00:15:21,750
-У вестибюлі є кава!
-Ми не можемо цього прийняти.

199
00:15:21,833 --> 00:15:24,000
-Кава!
-Принесеш мені чашку, Єво?

200
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
Так.

201
00:15:25,166 --> 00:15:27,708
…подолаємо

202
00:15:28,875 --> 00:15:34,916
-Ми все подолаємо
-Це чудово, Анетт.

203
00:15:35,833 --> 00:15:40,500
Ми все подолаємо

204
00:15:41,500 --> 00:15:46,333
Одного дня

205
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Ми отримали 15 мільйонів за землю.

206
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
Там будуть усі великі мережі.

207
00:16:16,458 --> 00:16:19,583
Я попросив Бакманна-Круна
знизити орендну плату,

208
00:16:19,666 --> 00:16:22,666
щоб місцеві підприємці
могли працювати в Коларенґені.

209
00:16:22,750 --> 00:16:24,458
Які великі мережі прийдуть?

210
00:16:24,541 --> 00:16:28,541
Маленький меблевий магазин,
який змушує самим складати полиці.

211
00:16:29,416 --> 00:16:31,500
-ІКЕА.
-Ми про це не говоримо.

212
00:16:31,583 --> 00:16:33,125
-Гей!
-Привіт.

213
00:16:33,208 --> 00:16:37,125
Привіт. Як тобі повернення?
Скучила за нами?

214
00:16:38,041 --> 00:16:39,500
За тобою скучила, звісно.

215
00:16:39,583 --> 00:16:41,541
Про решту не знаю.

216
00:16:45,541 --> 00:16:46,666
Ні!

217
00:16:48,208 --> 00:16:52,541
Мені дуже шкода, що я не заступився
за тебе ще до лікарняного.

218
00:16:53,625 --> 00:16:58,250
Я бачив, яка ти перевантажена,
тому дуже хотів поговорити з Інґелою, але…

219
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
-Просто…
-Нічого.

220
00:17:00,875 --> 00:17:03,000
Вона б усе одно не послухала.

221
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
Гаразд, продовжимо.

222
00:17:07,041 --> 00:17:09,625
Після кофеїну всі бадьорі.

223
00:17:10,500 --> 00:17:14,000
-Рефлекси!
-А тепер, молоді…

224
00:17:16,583 --> 00:17:19,500
До роботи!

225
00:17:22,916 --> 00:17:26,625
Привіт, це Карл!
Зателефонуйте чи лишіть повідомлення…

226
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
Оскільки в муніципалітеті
буде багато нових жителів…

227
00:17:30,333 --> 00:17:33,500
-Як щодо мого автобусного маршруту?
-Потім обговоримо.

228
00:17:33,583 --> 00:17:35,208
Ти його хоч представила?

229
00:17:35,291 --> 00:17:39,208
Я представила твою пропозицію. Дякую.

230
00:17:39,291 --> 00:17:42,625
Я не бачу тут реальних витрат.

231
00:17:43,166 --> 00:17:45,666
Мабуть, це коштувало немало.

232
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
Я просто кажу,
що креслення не безкоштовні.

233
00:17:48,625 --> 00:17:51,250
І будівництво дороги,
і вода, і каналізація…

234
00:17:51,333 --> 00:17:54,541
Секунду!

235
00:17:57,041 --> 00:18:01,125
Звісно, інвестування в майбутнє
коштує грошей, так?

236
00:18:01,708 --> 00:18:04,416
-Щоб заробляти, потрібні гроші.
-Гравець!

237
00:18:04,500 --> 00:18:06,750
Треба бути божевільним,
щоб отримати долари.

238
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
Але земля коштує більше,
ніж ви за неї взяли.

239
00:18:10,208 --> 00:18:13,708
Надю, я кілька разів перевіряв цифри.
Все сходиться.

240
00:18:13,791 --> 00:18:17,958
-Точно, нема про що говорити.
-Але торгівельний центр ще не збудовано.

241
00:18:18,041 --> 00:18:21,541
Але ми починаємо завтра, люба. Завтра!

242
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
Перед журналістами.

243
00:18:24,166 --> 00:18:28,208
-Ти так давно з нами не працювала.
-Ні. То й що?

244
00:18:28,291 --> 00:18:31,500
Можливо, ти не в курсі, як ми працюємо.

245
00:18:31,583 --> 00:18:35,583
-У Йонаса все під контролем.
-Крапка. Бум.

246
00:18:39,125 --> 00:18:43,500
-Надю, можна подивитися?
-Авжеж. Я мовчатиму.

247
00:18:43,583 --> 00:18:47,750
Зі збільшенням населення ми зіткнулися

248
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
з цікавою ситуацією з будинками…

249
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Хвилинку. Я теж не розумію.

250
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
Боже, я більше не витримаю.

251
00:18:55,750 --> 00:19:01,000
А де угода про компенсацію для фермера
та його родини, Полссонів?

252
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
Ми зруйнували всю його ферму.
Їм треба це компенсувати.

253
00:19:07,208 --> 00:19:11,791
Ліно, ми пройшли через це навесні.

254
00:19:13,541 --> 00:19:14,458
Пройшли?

255
00:19:14,541 --> 00:19:16,458
Ти підписала договори.

256
00:19:16,541 --> 00:19:20,250
Звісно, це мій підпис,
але це не той контракт.

257
00:19:20,333 --> 00:19:24,500
-Я б це не підписала.
-Хто ж підписав, якщо не ти?

258
00:19:25,000 --> 00:19:26,916
Знову спекуляції.

259
00:19:27,000 --> 00:19:30,208
Знову спекуляції. Ми маємо бути командою!

260
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Не можна ставити під сумнів
кожну дрібницю, якщо хочемо прогресу.

261
00:19:33,666 --> 00:19:37,833
Пам'ятаєш, що було минулого разу,
коли ми сперечалися через дрібниці?

262
00:19:37,916 --> 00:19:39,208
Що сталося?

263
00:19:46,666 --> 00:19:47,958
Гей, Франсе!

264
00:19:48,791 --> 00:19:49,625
Фрассе!

265
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
На мене напали.

266
00:19:51,458 --> 00:19:54,041
Зруйнувати сімейну ферму,
щоб побудувати центр,

267
00:19:54,125 --> 00:19:55,875
це не дрібниці, хіба ні?

268
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
Це капіталістична розпуста.

269
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
Торгівельний центр
є частиною муніципалітету.

270
00:20:02,833 --> 00:20:06,916
Слухай, завжди треба розбити кілька яєць,

271
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
щоб зробити млинці.

272
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
-Омлет.
-Правжа ж?

273
00:20:11,458 --> 00:20:15,541
-Що ти маєш на увазі?
-Млинець. Я чув зі словом «млинець».

274
00:20:15,625 --> 00:20:16,791
Пообідаймо.

275
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
Хот-доги?

276
00:20:42,458 --> 00:20:44,833
Це все, що є на обід?

277
00:20:44,916 --> 00:20:48,833
Так, у нас проблеми
з доставкою їжі. Прошу.

278
00:20:48,916 --> 00:20:50,625
Я думав, буде лосось.

279
00:20:55,000 --> 00:20:57,458
Чорт, цей хот-дог холодний. Крижаний.

280
00:21:22,125 --> 00:21:23,000
Ліно?

281
00:21:25,166 --> 00:21:26,125
Ліно?

282
00:21:27,083 --> 00:21:28,875
-Привіт.
-Боже, ти мене налякав.

283
00:21:29,458 --> 00:21:30,416
Як справи?

284
00:21:30,500 --> 00:21:33,125
Так. Усе гаразд.

285
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Можемо поговорити хвилинку?

286
00:21:39,250 --> 00:21:40,791
-Авжеж.
-Круто.

287
00:21:42,541 --> 00:21:43,750
Що ти робиш?

288
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
Ти про що?

289
00:21:46,458 --> 00:21:50,791
Ти ставиш перед усіма
під сумнів контракти.

290
00:21:50,875 --> 00:21:53,250
Ти не бачиш, що мені соромно?

291
00:21:53,333 --> 00:21:56,833
Я зробив щось не так? А Інґела так нервує.

292
00:21:56,916 --> 00:22:00,625
Думаю, це дуже важко.

293
00:22:02,000 --> 00:22:04,291
Добре, але я просто розповіла, що бачила.

294
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
-Я не підписував ці контракти, Йонасе.
-Ні.

295
00:22:08,041 --> 00:22:10,666
-Я їх не впізнаю.
-Тоді хто?

296
00:22:10,750 --> 00:22:13,541
Може, маленький привид?

297
00:22:14,041 --> 00:22:17,666
Чи ти не пам'ятаєш? Може таке бути?

298
00:22:17,750 --> 00:22:20,750
Це нормально, коли пам'ять підводить

299
00:22:20,833 --> 00:22:23,375
після тривалого стресу.

300
00:22:23,458 --> 00:22:26,250
Ти починаєш губитися й вигадувати різне.

301
00:22:26,333 --> 00:22:28,875
Відтепер думай, що говориш. Гаразд?

302
00:22:35,416 --> 00:22:36,458
Так?

303
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
У другій хатині
закінчився туалетний папір.

304
00:22:39,041 --> 00:22:41,291
-Розберемося. Не хвилюйся.
-Ага.

305
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
-Де кухар?
-Він готує їжу чи вечерю.

306
00:23:02,458 --> 00:23:05,750
Моє головне питання в тому,
хто формував ціну…

307
00:23:05,833 --> 00:23:09,458
Це вже не питання, а Нюрнберзький процес.

308
00:23:09,541 --> 00:23:14,000
Але я маю право сумніватися.
Хіба ми тут не для обговорення?

309
00:23:14,083 --> 00:23:16,750
У тебе є право правильно обговорювати.

310
00:23:16,833 --> 00:23:19,750
Нам не потрібен ще один ситуація Франс.

311
00:23:19,833 --> 00:23:21,083
Хто такий Франс?

312
00:23:24,375 --> 00:23:25,583
Франс? Хто це?

313
00:23:28,666 --> 00:23:30,208
Я щось пропустила?

314
00:24:52,625 --> 00:24:55,708
Це чортів фарс.

315
00:24:56,250 --> 00:24:59,166
Пам'ятаєш, Єво,
коли муніципальні працівники дбали

316
00:24:59,250 --> 00:25:02,375
про фермерські землі
й розуміли їхню цінність?

317
00:25:02,458 --> 00:25:03,541
Розумієш?

318
00:25:07,083 --> 00:25:10,250
-Дивись, Анетт.
-Що це, бляха?

319
00:25:10,333 --> 00:25:13,916
Гадаю, це будник.

320
00:25:14,583 --> 00:25:16,166
Вітаю, бандо!

321
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
Я Сажко!

322
00:25:20,375 --> 00:25:25,000
Я тут, щоб відкрити
торгівельний центр у Коларенґені.

323
00:25:26,958 --> 00:25:28,708
Нам буде так весело!

324
00:25:28,791 --> 00:25:33,125
Хтось бачив торгівельний центрик,

325
00:25:33,208 --> 00:25:37,666
готовий до відкриття?

326
00:25:39,166 --> 00:25:42,458
Це Сажко! Особистий талісман Коларенґена.

327
00:25:42,541 --> 00:25:43,916
Хто такий будник?

328
00:25:44,000 --> 00:25:48,291
Це були працівники лісу,
які колись видобували вугілля для пічок.

329
00:25:48,375 --> 00:25:51,541
На землі, яку ми спустошуємо,
щоб будувати центри.

330
00:25:51,625 --> 00:25:53,291
Заспокойся, Анетт.

331
00:25:53,375 --> 00:25:56,583
Наш муніципалітет має найамбітніші
кліматичні цілі в країні!

332
00:25:56,666 --> 00:26:00,791
Ви знаєте різницю між кліматичними
та екологічними цілями?

333
00:26:00,875 --> 00:26:03,500
-Не приплітай політику.
-Скажи.

334
00:26:03,583 --> 00:26:06,291
Якщо ми приплітатимемо політику…

335
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
Хтось намагається…

336
00:26:08,166 --> 00:26:09,625
Вона має рацію.

337
00:26:09,708 --> 00:26:13,166
Гей!

338
00:26:14,791 --> 00:26:17,250
Що це за поведінка?

339
00:26:17,916 --> 00:26:20,833
Коли я стараюся, перевдягаюся,
влаштовую шоу?

340
00:26:21,916 --> 00:26:23,000
Розважаю.

341
00:26:24,166 --> 00:26:27,708
Я скажу так: це бісер перед свинями.

342
00:26:37,708 --> 00:26:38,916
Тепер щасливі?

343
00:27:00,250 --> 00:27:02,166
Там сирний пиріг і джем.

344
00:27:04,666 --> 00:27:07,833
Не хвилюйся про думки та почуття інших.

345
00:27:09,000 --> 00:27:12,041
Я й не хвилююся.

346
00:27:13,333 --> 00:27:14,833
Я їм співчуваю.

347
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
Правда.

348
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
У них немає почуття гумору.

349
00:27:20,291 --> 00:27:23,833
Цікаво, що з ними буде
без креативності, візіонерності...

350
00:27:23,916 --> 00:27:25,291
Йонасе, послухай.

351
00:27:25,375 --> 00:27:29,041
Ті, хто щось значить,
знають, чого ти досяг.

352
00:27:30,416 --> 00:27:32,208
Це найважливіше.

353
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
Люди терпіти не можуть, коли хтось…

354
00:27:37,166 --> 00:27:41,875
Хтось такий успішний,
а ще й молодий і далекоглядний, як ти.

355
00:27:42,625 --> 00:27:45,333
Вони бісяться. І знаєш що?

356
00:27:50,083 --> 00:27:54,875
Ось чому я вирішила дозволити тобі
завтра розкопати землю.

357
00:27:55,416 --> 00:27:56,250
Тобі.

358
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
Випробуй, Йонасе.

359
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
Лопату.

360
00:28:30,041 --> 00:28:31,375
Спробуй копнути.

361
00:28:32,250 --> 00:28:33,958
Ось так. Чудово.

362
00:28:35,458 --> 00:28:37,625
Туди. Так.

363
00:28:38,416 --> 00:28:39,500
Трохи сильніше.

364
00:28:49,333 --> 00:28:52,666
Сильна команда —
основа успішної організації,

365
00:28:52,750 --> 00:28:56,083
тож через спілкування та співпрацю

366
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
ми краще розуміємо одне одного.

367
00:29:00,875 --> 00:29:02,083
Саме так!

368
00:29:02,166 --> 00:29:04,625
Командна робота творить дива.

369
00:29:04,708 --> 00:29:07,625
Це так гарно сказано, Інґело.

370
00:29:07,708 --> 00:29:11,708
Не питай, що ти можеш зробити
для своєї компанії.

371
00:29:11,791 --> 00:29:16,041
Спитай, що ти можеш зробити,
а потім зробіть це разом.

372
00:29:16,125 --> 00:29:20,041
Під спілкуванням я маю на увазі
справжнє спілкування.

373
00:29:20,125 --> 00:29:23,000
Розмови, взаємодія людей.

374
00:29:23,500 --> 00:29:26,583
Тож ніяких мобільних.

375
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
У вас прекрасна християнська енергія.

376
00:29:30,166 --> 00:29:33,125
Щоб ми могли провести час
разом з нашими тілами.

377
00:29:33,208 --> 00:29:35,541
Чудово. Покладіть сюди.

378
00:29:35,625 --> 00:29:38,208
Чудово.

379
00:29:38,291 --> 00:29:42,791
І це візьмемо, покурите,
коли повернетеся додому.

380
00:29:42,875 --> 00:29:45,625
Чудово. Нарешті ви мене послухали.

381
00:29:45,708 --> 00:29:47,666
Яка чудова енергія!

382
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
А тепер я хочу, щоб ви всі
побігли назад у свої хатини

383
00:29:51,750 --> 00:29:54,375
й перевдяглися у міцний одяг,

384
00:29:54,458 --> 00:29:56,666
бо настав час тімбілдингу!

385
00:29:58,833 --> 00:30:03,375
-Я склала тест із тематичними питаннями.
-У нас не буде на це часу.

386
00:30:03,458 --> 00:30:04,833
-Аміре.
-Що?

387
00:30:06,208 --> 00:30:08,416
-Ти мені віриш?
-Так, а що?

388
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
-Я не підписувала ці документи.
-Гаразд. Тоді хто?

389
00:30:15,208 --> 00:30:16,583
Не знаю, але…

390
00:30:17,458 --> 00:30:20,625
Ми маємо віддати гроші фермерові.
Інакше не можна.

391
00:30:20,708 --> 00:30:23,375
-Як?
-Треба включити їх у бюджет.

392
00:30:23,458 --> 00:30:27,125
-Треба зв'язатися з ним.
-З ким? З Полссоном?

393
00:30:27,208 --> 00:30:28,125
Так.

394
00:30:30,125 --> 00:30:31,583
Але Ліно…

395
00:30:32,333 --> 00:30:33,541
Полссон помер.

396
00:30:33,625 --> 00:30:34,916
Ти не знала?

397
00:30:36,083 --> 00:30:37,333
Що? Коли?

398
00:30:37,416 --> 00:30:39,500
Після знищення ферми.

399
00:30:40,000 --> 00:30:41,166
Наклав на себе руки.

400
00:30:48,041 --> 00:30:48,916
Чорт.

401
00:30:50,333 --> 00:30:55,000
Інґела не хоче, щоб ми про це говорили
через «негативні конотації».

402
00:30:56,333 --> 00:30:57,458
Авжеж.

403
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
Кожна команда побудує пліт!

404
00:31:02,291 --> 00:31:06,625
У вашому розпорядженні два піддони,

405
00:31:06,708 --> 00:31:10,875
шістдесят ПЕТ-пляшок, два рулони скотча,

406
00:31:10,958 --> 00:31:12,458
ваші тваринні інстинкти

407
00:31:12,541 --> 00:31:16,750
й великий мішок бойового духу. Вперед!

408
00:31:17,250 --> 00:31:21,083
Рок-н-рол! Так!

409
00:31:21,166 --> 00:31:22,916
Почну з мішка!

410
00:31:23,541 --> 00:31:24,958
Зклеюй!

411
00:31:27,916 --> 00:31:28,833
Торбйорне!

412
00:31:28,916 --> 00:31:29,958
Пляшки!

413
00:31:30,041 --> 00:31:33,250
-Я склею пляшки!
-Скотчу дофіга!

414
00:31:36,291 --> 00:31:39,291
-Йонасе, ти мене чуєш?
-Так.

415
00:31:41,708 --> 00:31:43,541
Нумо, червона командо!

416
00:31:46,041 --> 00:31:48,416
Поклади ребром. Склеюйте!

417
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
Давай! Чот із ним! Неси!

418
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
Давай!

419
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
Хлопці!

420
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
Греби!

421
00:32:16,250 --> 00:32:17,833
Це така дурня.

422
00:32:22,875 --> 00:32:24,875
-Ми перемогли, Анетт!
-Так, супер.

423
00:32:24,958 --> 00:32:27,541
-До біса все це.
-Ми виграли!

424
00:32:27,625 --> 00:32:30,750
-Випиймо пива.
-Коричнева команда!

425
00:32:34,416 --> 00:32:35,541
Ось вам!

426
00:33:03,208 --> 00:33:04,125
Роджере!

427
00:33:05,083 --> 00:33:06,166
Карл?

428
00:33:07,000 --> 00:33:08,375
Клео?

429
00:33:08,458 --> 00:33:09,416
Агов!

430
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
Роджер?

431
00:33:14,166 --> 00:33:15,125
Що за…

432
00:33:16,791 --> 00:33:17,666
Боже.

433
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
Ну що за фігня?

434
00:33:35,791 --> 00:33:36,708
Боже мій!

435
00:34:00,500 --> 00:34:01,625
Стрибай!

436
00:34:01,708 --> 00:34:06,666
Йонас!

437
00:35:04,916 --> 00:35:07,708
Ви на кораблі, що тоне.

438
00:35:08,250 --> 00:35:11,125
У вас є список речей.

439
00:35:12,458 --> 00:35:16,958
Протягом обмеженого часу ви маєте
прийняти спільне рішення, як команда,

440
00:35:17,041 --> 00:35:20,416
які речі з цього списку ви збережете.

441
00:35:22,375 --> 00:35:26,000
Доведеться розставляти пріоритети
та йти на компроміси при дефіциті

442
00:35:26,083 --> 00:35:27,833
часу, що породжує стрес.

443
00:35:28,958 --> 00:35:32,791
Спробуйте подолати цей стрес.

444
00:35:33,416 --> 00:35:35,291
Я на тебе не чекатиму.

445
00:35:36,375 --> 00:35:37,416
Добре.

446
00:35:37,500 --> 00:35:40,583
Туалетний папір дуже важливий.
Це зрозуміло.

447
00:35:40,666 --> 00:35:44,875
Але банки з їжею — це важка робота,
то може їх викинути?

448
00:35:44,958 --> 00:35:46,583
То що ти їстимеш?

449
00:35:47,166 --> 00:35:49,583
Я можу напитися. У мене це добре виходить.

450
00:35:49,666 --> 00:35:51,083
Так, у мене теж.

451
00:35:51,166 --> 00:35:52,416
Ноутбук збережемо.

452
00:35:52,500 --> 00:35:55,125
Плаватимеш з ноутбуком під пахвою?

453
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
Чому ноутбук такий важливий?

454
00:35:58,458 --> 00:36:03,041
Ліно, всі люди різні,
але для мене це дуже важливо.

455
00:36:03,125 --> 00:36:05,625
Ти радше візьмеш ноутбук,
ніж рятувальний жилет?

456
00:36:06,208 --> 00:36:10,083
Так, я вмію плавати,
але не вмію відновити жорсткі диски.

457
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
Хіба я не можу їх відновити?

458
00:36:12,250 --> 00:36:14,916
Так, але ні, Аміре! Ноутбук лишається!

459
00:36:15,000 --> 00:36:17,250
Але Йонасе,
ти можеш вийняти жорсткий диск.

460
00:36:17,333 --> 00:36:20,500
Нехай бере ноутбук!
Головне лишіть мені пляшку вина.

461
00:36:20,583 --> 00:36:23,083
Але все залежить від того,
що важливо для тебе.

462
00:36:23,166 --> 00:36:25,500
Якщо ноутбук важливий для Йонаса…

463
00:36:25,583 --> 00:36:28,250
Сім, шість, п'ять…

464
00:36:29,458 --> 00:36:32,000
Але народ!

465
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Тихо!

466
00:36:33,666 --> 00:36:34,708
Годі!

467
00:36:35,666 --> 00:36:40,083
Що робити з розливом нафти
після того, як корабель затоне?

468
00:36:40,166 --> 00:36:42,916
Ви хибно аналізуєте завдання!

469
00:36:43,000 --> 00:36:44,458
Дзвони в ґонґ!

470
00:36:49,333 --> 00:36:52,583
СВЯТКОВЕ СЕЛО ВІТАЄ ТОРГІВЕЛЬНИЙ ЦЕНТР

471
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
…Коста-Ріка, джунглі.

472
00:37:01,416 --> 00:37:02,750
Було неймовірно круто.

473
00:37:08,416 --> 00:37:09,333
Зацініть!

474
00:37:14,625 --> 00:37:16,250
-Давай, Йонасе!
-Не встигаєте?

475
00:37:16,750 --> 00:37:18,291
У тебе потужні стегна!

476
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
-Готові до бойового хрещення?
-Так!

477
00:37:26,750 --> 00:37:28,291
У нас є доброволець?

478
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
Он ви.

479
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
Готові?

480
00:37:33,333 --> 00:37:36,041
Без стресу. Це для розваги.

481
00:37:36,125 --> 00:37:38,666
Хіба не час зірвати пластир? Зроби це.

482
00:37:39,250 --> 00:37:43,750
Ми тут, щоб випробувати себе.
Вийти в невідоме.

483
00:37:44,500 --> 00:37:46,291
Із зони комфорту.

484
00:37:47,291 --> 00:37:53,291
Ліна!

485
00:37:53,375 --> 00:37:57,666
Ліна!

486
00:37:57,750 --> 00:38:00,916
Народ.

487
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
Шановні,

488
00:38:02,625 --> 00:38:03,750
не так.

489
00:38:04,833 --> 00:38:07,958
Чудово, що ви хочете підбадьорити Ліну.

490
00:38:09,125 --> 00:38:12,500
Але ми знаємо,
наскільки вона зараз вразлива.

491
00:38:14,041 --> 00:38:15,875
Це не пікнік.

492
00:38:17,041 --> 00:38:19,791
Якщо вона боїться,

493
00:38:21,958 --> 00:38:25,375
якщо не хоче, то не мусить цього робити.

494
00:38:39,083 --> 00:38:40,916
Здаватися не соромно.

495
00:38:41,708 --> 00:38:44,500
-Іноді перемагаєш, коли здаєшся.
-Ні, я…

496
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Я піду.

497
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Ні, Каю.

498
00:38:49,125 --> 00:38:50,625
Не треба так.

499
00:38:58,083 --> 00:38:59,375
Сміливіше.

500
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
Ні. я не хочу.

501
00:39:08,208 --> 00:39:10,291
Хочу нагадати вам,

502
00:39:10,375 --> 00:39:13,750
що це те, що допомагає вам
рости як особистість.

503
00:39:14,625 --> 00:39:16,791
Ми тут, щоб розважитися.

504
00:39:16,875 --> 00:39:20,208
Клео, я тут подумав,

505
00:39:20,291 --> 00:39:23,583
як часто перевіряють ці об'єкти?

506
00:39:25,125 --> 00:39:27,166
Я чув, що ці дроти…

507
00:40:37,791 --> 00:40:38,916
ЙОНАС

508
00:40:39,000 --> 00:40:43,958
У мої часи ми ходили на конференції,
щоб відпочити від щоденної рутини,

509
00:40:44,041 --> 00:40:48,333
щоб смачно поїсти й випити пива.

510
00:40:48,416 --> 00:40:50,500
Звучить трохи дивно, чи не так?

511
00:40:50,583 --> 00:40:52,625
Я чую незгоду в групі,

512
00:40:52,708 --> 00:40:57,583
тож дозвольте сказати, що чесна незгода
часто є ознакою розвитку.

513
00:40:57,666 --> 00:40:59,958
-Як думаєте, хто це сказав?
-Філ Коллінз.

514
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
Тоні Роббінс.

515
00:41:01,291 --> 00:41:03,416
Чудові варіанти.

516
00:41:03,500 --> 00:41:06,916
Але це був Махатма Ґанді.
Що він мав на увазі?

517
00:41:07,000 --> 00:41:09,291
Якщо не терпиш спеку, вдягни куртку.

518
00:41:09,375 --> 00:41:12,291
Ні, він мав на увазі, що ввічлива незгода

519
00:41:12,375 --> 00:41:13,541
між двома людьми —

520
00:41:13,625 --> 00:41:16,750
це спосіб досягти успіху в житті.

521
00:41:16,833 --> 00:41:18,500
Добре сказано.

522
00:41:25,708 --> 00:41:27,500
ТРУДОВИЙ КОНТРАКТ, БАКМАНН-КРУН

523
00:41:30,458 --> 00:41:31,916
ПРО ЗАКУПІВЛЮ

524
00:41:35,125 --> 00:41:36,875
ВИГІДНА УГОДА ДЛЯ ВАС

525
00:41:36,958 --> 00:41:39,791
ЗЕМЛЯ КОШТУВАТИМЕ ЗНАЧНО МЕНШЕ

526
00:41:41,375 --> 00:41:42,833
Попався, вилупку.

527
00:41:46,541 --> 00:41:48,083
Гей, народе.

528
00:41:48,166 --> 00:41:51,583
Час зробити групове фото.

529
00:41:51,666 --> 00:41:52,833
Мені потрібен контент.

530
00:41:52,916 --> 00:41:57,958
Бо без контенту, що ми за група?

531
00:41:58,625 --> 00:42:01,500
-Клео, можна наші телефони назад?
-Так.

532
00:42:01,583 --> 00:42:05,708
Так, вищі позаду, нижчі тут.

533
00:42:05,791 --> 00:42:07,625
Станьмо ближче.

534
00:42:07,708 --> 00:42:09,125
-Клео?
-Так…

535
00:42:09,208 --> 00:42:13,708
Почекаймо, коли пройде синдром відміни.

536
00:42:13,791 --> 00:42:14,750
Що?

537
00:42:14,833 --> 00:42:17,791
Ви можете поговорити одне з одним.

538
00:42:17,875 --> 00:42:21,250
Проаналізуйте ваші розбіжності, а я…

539
00:42:21,333 --> 00:42:23,666
-Де моя голова?
-Що відбувається?

540
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
Чуваче, побачимося в джакузі.

541
00:42:31,166 --> 00:42:34,833
-Гей! Де в біса моя голова?
-Це прикол такий?

542
00:42:34,916 --> 00:42:37,458
-У тебе є голова на плечах.
-Смішно.

543
00:42:37,541 --> 00:42:40,958
-Я приніс величезну голову.
Ні, не бачила.

544
00:42:46,875 --> 00:42:48,166
…лайно.

545
00:42:51,666 --> 00:42:54,541
«У тебе на плечах». Так.

546
00:42:54,625 --> 00:42:58,666
Моя голова на плечах. А твоя де? В дупі?

547
00:42:58,750 --> 00:43:00,166
Треба було так сказати.

548
00:43:03,166 --> 00:43:04,583
Хай йому.

549
00:43:14,041 --> 00:43:16,291
Пішла ти.

550
00:43:17,375 --> 00:43:18,666
Усе гаразд.

551
00:44:14,875 --> 00:44:15,958
Ого!

552
00:44:18,458 --> 00:44:21,458
Я два дні створював плейлист на телефоні

553
00:44:21,541 --> 00:44:25,416
саме для цієї події. Це так дратує.

554
00:44:25,500 --> 00:44:29,875
Вони, мабуть, хочуть побачити,
хто перший збожеволіє без телефону.

555
00:44:29,958 --> 00:44:34,125
Гадаю, це буде Кай.
А якщо твої 12 підписників в Інстаграмі

556
00:44:34,208 --> 00:44:38,000
не побачать твоє захоплююче життя?

557
00:44:38,083 --> 00:44:39,500
Хештег «ЙОЛО».

558
00:44:39,583 --> 00:44:43,791
-Ха-ха, Єво. Але в мене 83 підписники.
-Гаразд.

559
00:44:43,875 --> 00:44:47,416
Більше того, ніхто вже не каже «ЙОЛО»,
тож це ще один фейл.

560
00:44:48,416 --> 00:44:50,541
-Ого.
-О, Ледін!

561
00:44:51,125 --> 00:44:57,083
Частина мого серця
Завжди б'ється для тебе

562
00:44:59,000 --> 00:45:00,333
ЙОЛО!

563
00:45:02,625 --> 00:45:03,458
ЙОЛО.

564
00:45:11,875 --> 00:45:13,583
-Будьмо!
-За здоров'я!

565
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
І за ваше!

566
00:45:16,000 --> 00:45:16,875
Дженні?

567
00:45:19,875 --> 00:45:20,875
Роджере?

568
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
Карле?

569
00:45:26,041 --> 00:45:26,875
Щоб тебе!

570
00:45:28,791 --> 00:45:30,291
Що це таке?

571
00:45:32,958 --> 00:45:34,083
Є хто?

572
00:46:40,916 --> 00:46:45,500
КОМАНДНА РОБОТА ТВОРИТЬ ДИВА

573
00:46:47,083 --> 00:46:49,708
Боже мій…

574
00:47:01,666 --> 00:47:03,041
Наливай!

575
00:47:05,541 --> 00:47:07,416
Квіточка!

576
00:47:11,250 --> 00:47:13,958
Дорогі друзі, я хотіла б
зупинитися й згадати

577
00:47:14,666 --> 00:47:18,500
цей день, який ми провели разом.

578
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
Це був неймовірний день.

579
00:47:22,875 --> 00:47:26,291
Ми всі відкрилися одне одному,
зняли маски,

580
00:47:26,375 --> 00:47:30,291
й разом стали тими, ким ми є насправді.

581
00:47:31,750 --> 00:47:34,791
Ви відкрили одне одному серця.

582
00:47:34,875 --> 00:47:37,541
-Мені потрібна ванна. Аміре!
-Маски…

583
00:47:38,875 --> 00:47:42,583
Це відкриття дає нам шанс творити дива.

584
00:47:42,666 --> 00:47:43,500
Так.

585
00:47:43,583 --> 00:47:46,333
Завтра буде фантастичний день.

586
00:47:46,833 --> 00:47:48,833
Бо тепер ми всі такі близькі.

587
00:47:48,916 --> 00:47:51,208
Відчуйте! Наші шкіри торкаються.

588
00:47:51,708 --> 00:47:53,041
Гей, Інґело.

589
00:47:54,958 --> 00:47:57,458
Шрам досі відчувається?

590
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
Фізично я його не відчуваю.

591
00:47:59,791 --> 00:48:03,500
Але ти маєш розуміти,
що коли на тебе нападають,

592
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
це боляче.

593
00:48:04,708 --> 00:48:07,500
Те, що колега може так на тебе напасти…

594
00:48:07,583 --> 00:48:10,000
На роботі треба почуватися в безпеці.

595
00:48:10,083 --> 00:48:12,916
-Зараз так і є.
-Це не минає.

596
00:48:13,000 --> 00:48:13,958
Ні.

597
00:48:14,708 --> 00:48:16,583
Я перевірила комп'ютер Йонаса.

598
00:48:16,666 --> 00:48:18,875
Компенсаційні угоди, продаж землі,

599
00:48:18,958 --> 00:48:21,958
листування між Йонасом,
Бакманном-Круном і Каєм…

600
00:48:22,041 --> 00:48:24,291
-Тут щось не так.
-Дай подивлюся.

601
00:48:25,375 --> 00:48:29,041
Усі мої документи датовані за тиждень
до мого лікарняного.

602
00:48:29,125 --> 00:48:30,000
Так.

603
00:48:30,083 --> 00:48:34,375
Але контракти, які вони використовували,
були укладені за місяць до підписання.

604
00:48:34,458 --> 00:48:36,458
Вони підписали їх заднім числом?

605
00:48:37,041 --> 00:48:39,916
Мабуть, і підробили мій підпис.

606
00:48:40,875 --> 00:48:41,708
Ні…

607
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
-І ще дещо.
-Що?

608
00:48:44,000 --> 00:48:47,833
Немає контрактів з жодною мережею.
Ніхто не зацікавився.

609
00:48:47,916 --> 00:48:51,125
А ІКЕА? Вони беруть великі приміщення.

610
00:48:51,208 --> 00:48:56,000
Ні. А коли почнеться скандал, Йонас
працюватиме на Бакманна-Круна.

611
00:48:56,500 --> 00:48:57,791
Є контракт.

612
00:48:59,833 --> 00:49:01,000
Усе тут.

613
00:49:04,625 --> 00:49:07,333
Ні, чорт забирай, у мене в животі бурчить.

614
00:49:07,416 --> 00:49:10,583
-Ти знаєш, котра година, Єво?
-Зараз…

615
00:49:13,958 --> 00:49:16,208
-Сьома.
-Вже сьома?

616
00:49:16,291 --> 00:49:18,458
Боже, вони спізнюються на годину.

617
00:49:18,541 --> 00:49:21,958
Чому в цьому клятому місці
не дотримуються розкладу?

618
00:49:22,041 --> 00:49:24,416
Я змерзла. Хочеш піти в мою хатину?

619
00:49:24,500 --> 00:49:26,541
А в тебе є що поїсти?

620
00:49:26,625 --> 00:49:27,791
Чіпси, червоне вино.

621
00:49:28,958 --> 00:49:30,125
Згода.

622
00:49:37,125 --> 00:49:39,708
-«Вовк з Волл-стріт».
-Чудовий фільм.

623
00:49:40,375 --> 00:49:41,500
Відкрий рахунок.

624
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
Інвестиційний ощадний рахунок? Це тема.

625
00:49:44,416 --> 00:49:48,750
Але якщо по-серйозному,
заведи крипто-гаманець.

626
00:49:49,458 --> 00:49:50,291
Чорт.

627
00:49:50,375 --> 00:49:52,708
Ти змусив Кая підробити мій підпис?

628
00:49:52,791 --> 00:49:54,125
У тебе це добре виходить.

629
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Змушувати інших робити брудну роботу.

630
00:49:56,291 --> 00:49:57,625
Стоп.

631
00:49:58,458 --> 00:50:01,291
Полегше. Що ти верзеш?

632
00:50:01,375 --> 00:50:03,166
Так, що ти верзеш?

633
00:50:03,250 --> 00:50:05,833
Бакманн-Крун і тобі запропонував роботу?

634
00:50:06,375 --> 00:50:08,875
Підвищення зарплати
й робочі поїздки до Дубая?

635
00:50:09,416 --> 00:50:11,541
Це не офіційно, так?

636
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
Знаєш. Ліно, чорт забирай,

637
00:50:14,416 --> 00:50:15,833
Я знаю, що ви зробили.

638
00:50:17,875 --> 00:50:19,083
ІКЕА не буде.

639
00:50:20,375 --> 00:50:21,583
Нікого не буде.

640
00:50:35,666 --> 00:50:37,666
Поговоримо наодинці?

641
00:50:46,375 --> 00:50:50,333
-Бро, піти з тобою?
-Ні, чорт забирай. Я сам.

642
00:50:50,416 --> 00:50:53,291
Просто сиди й насолоджуйся. Насолоджуйся!

643
00:50:59,208 --> 00:51:00,125
Здоров.

644
00:51:00,958 --> 00:51:03,583
Тепер ясно,
чому ти давав мені стільки роботи.

645
00:51:04,333 --> 00:51:08,500
Ти казав Інґелі завалювати мене роботою,
щоб відволікти мене.

646
00:51:08,583 --> 00:51:10,708
А потім ти використав мій лікарняний,

647
00:51:10,791 --> 00:51:13,208
щоб усіх переконати, що я помиляюся.

648
00:51:13,291 --> 00:51:14,333
Ліно…

649
00:51:16,375 --> 00:51:17,666
Подивися на мене.

650
00:51:19,458 --> 00:51:20,416
Ти мені подобаєшся.

651
00:51:22,125 --> 00:51:24,708
Бо ти розумна. Ось тут.

652
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Але мені цікаво, що ти тут робиш?

653
00:51:30,083 --> 00:51:32,416
Ти маєш бути не тут, а там.

654
00:51:33,708 --> 00:51:37,625
Ти повинна грати
на значно більшому полі.

655
00:51:41,791 --> 00:51:44,458
Я щойно подумав,
і це має лишитися між нами.

656
00:51:46,291 --> 00:51:49,291
Але я знаю, що Бакманн-Крун
шукає працівників.

657
00:51:52,708 --> 00:51:56,666
На своїй позиції я міг би
знайти тобі гарну роботу.

658
00:51:58,541 --> 00:51:59,958
З чудовою зарплатнею.

659
00:52:01,500 --> 00:52:03,500
Та, з якою ти будеш щаслива.

660
00:52:06,625 --> 00:52:10,750
І ми забудемо цю маячню. Що думаєш?

661
00:52:21,541 --> 00:52:22,375
Ні…

662
00:52:23,958 --> 00:52:25,166
Чорт із ним.

663
00:52:29,666 --> 00:52:32,458
Чому ти кажеш, що ІКЕА не прийде?

664
00:52:33,791 --> 00:52:35,791
-А вона прийде?
-Так.

665
00:52:36,750 --> 00:52:39,750
Але вони прийдуть у свій час.

666
00:52:41,250 --> 00:52:44,333
І мені не потрібен хтось,
хто ходить, винюхуючи.

667
00:52:44,416 --> 00:52:48,041
Ми тут завдяки мені! Забула? Це моє!

668
00:52:48,125 --> 00:52:51,375
Це такий стрес. Я завтра копатиму лопатою!

669
00:52:51,458 --> 00:52:52,416
Розумієш?

670
00:52:52,500 --> 00:52:55,333
Стоятиму перед пресою й копатиму!

671
00:52:58,083 --> 00:53:00,250
Не буде ні доходів, ні туристів.

672
00:53:00,333 --> 00:53:02,416
Торгівельний центр зазнає фіаско.

673
00:53:03,375 --> 00:53:05,416
Муніципалітет збанкрутує.

674
00:53:09,250 --> 00:53:11,416
Звідки ти це взяла?

675
00:53:14,625 --> 00:53:16,625
З твого дуже цінного ноутбука.

676
00:53:28,708 --> 00:53:33,500
Ти зараз не в собі, Ліно.
Ти це розумієш?

677
00:53:36,041 --> 00:53:38,750
Або ти зізнаєшся й припиниш будівництво,

678
00:53:40,291 --> 00:53:42,416
або я віднесу це до поліції.

679
00:53:56,708 --> 00:53:58,416
Люблю цю пісню.

680
00:53:59,083 --> 00:54:00,791
Анетт, вмикай гучніше.

681
00:54:02,000 --> 00:54:03,833
-Анетт?
-Що?

682
00:54:03,916 --> 00:54:06,875
Гучніше! Ця пісня для мене дуже важлива.

683
00:55:11,041 --> 00:55:13,583
Що за гівняна пісня?

684
00:55:14,500 --> 00:55:19,000
Якщо це для тебе застаре,
ти занадто гучна, стерво!

685
00:55:22,208 --> 00:55:24,250
Вже пізно.

686
00:55:30,458 --> 00:55:32,291
А ось і він.

687
00:55:36,541 --> 00:55:39,625
Гей, Сажко! Бро!

688
00:55:41,833 --> 00:55:43,041
Сажко, чувак!

689
00:55:44,375 --> 00:55:47,750
Все нормально,
я просто хвилююся через Ліну.

690
00:55:47,833 --> 00:55:49,791
Нащо тобі це?

691
00:56:40,333 --> 00:56:42,541
Агов! Дженні?

692
00:56:43,333 --> 00:56:46,208
Ми зголодніли. Агов!

693
00:57:19,708 --> 00:57:24,166
Господи Боже.
Істинний і праведний суд Твій.

694
00:57:31,750 --> 00:57:33,208
Йонасе!

695
00:58:04,833 --> 00:58:08,208
Ви це бачите? Він її вішає.

696
00:58:08,291 --> 00:58:09,458
Хто це?

697
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
Сажко? Що?

698
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
Біжи, Ліно!

699
00:58:16,833 --> 00:58:19,208
Біжи!

700
00:58:40,500 --> 00:58:42,250
Вставай!

701
00:58:45,125 --> 00:58:47,166
Якого біса відбувається?

702
00:58:47,250 --> 00:58:49,208
Поліція. Викличте поліцію!

703
00:58:54,166 --> 00:58:56,083
Алло! Він не працює!

704
00:58:58,250 --> 00:58:59,500
Що нам робити?

705
00:59:00,208 --> 00:59:01,875
Пліт! Ну ж бо.

706
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
Давай!

707
00:59:07,416 --> 00:59:08,375
Неси!

708
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
Дідько! Я перший!

709
00:59:16,791 --> 00:59:18,583
-Боже мій.
-Чорт.

710
00:59:18,666 --> 00:59:20,625
Тут усюди кров.

711
00:59:22,041 --> 00:59:25,666
Єво! Заспокоймося. Усе буде добре.

712
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
Відпусти мене!

713
00:59:50,375 --> 00:59:51,708
Блін.

714
01:00:04,250 --> 01:00:06,875
Що за божевільний це зробив?

715
01:00:08,708 --> 01:00:11,875
Це той клятий Франс з відділу екології.

716
01:00:33,250 --> 01:00:34,750
Що ти робиш?

717
01:00:34,833 --> 01:00:36,333
Греби далі!

718
01:00:38,208 --> 01:00:39,208
Флешку.

719
01:00:40,541 --> 01:00:42,333
-Що?
-Віддай.

720
01:00:43,541 --> 01:00:45,458
А тоді вийдемо на берег,

721
01:00:45,541 --> 01:00:48,125
викличемо поліцію й забудемо старі образи.

722
01:00:50,083 --> 01:00:53,083
Віддай.

723
01:00:57,000 --> 01:00:58,125
Давай!

724
01:01:02,666 --> 01:01:04,291
Ти з глузду з'їхав.

725
01:01:19,625 --> 01:01:21,625
Якби ти мене слухала, Ліно!

726
01:01:22,125 --> 01:01:24,833
Ми б стали такою командою!

727
01:01:24,916 --> 01:01:29,625
Але ж ти така хороша дівчинка, так?

728
01:01:29,708 --> 01:01:32,083
Якого біса всі проти мене?

729
01:02:32,500 --> 01:02:33,458
Подивимось.

730
01:02:33,541 --> 01:02:36,791
Вдихнімо через ніс і видихнімо через рот.

731
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
Ми на тонучому кораблі.

732
01:02:41,625 --> 01:02:44,791
Що потрібно, щоб вижити
на тонучому кораблі?

733
01:02:44,875 --> 01:02:46,416
Що нам треба?

734
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Гаразд.

735
01:02:57,833 --> 01:02:59,291
Гадаю, треба…

736
01:02:59,375 --> 01:03:01,333
-Заради бога, Аміре!
-Треба…

737
01:03:01,416 --> 01:03:04,333
Годі чіплятися! Я знаю, що роблю.

738
01:03:04,416 --> 01:03:06,250
-Так.
-Ось так.

739
01:03:08,833 --> 01:03:10,041
Ти щось бачиш?

740
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Ні.

741
01:03:14,208 --> 01:03:15,416
Слухайте.

742
01:03:15,958 --> 01:03:18,375
Треба придумати блискучу стратегію.

743
01:03:18,458 --> 01:03:20,333
Мінівен.
Яке переписування?

744
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
-Мікроавтобус.
-Так?

745
01:03:21,666 --> 01:03:24,875
-Ключі у Йонаса.
-Не йдіть до мікроавтобуса, будь ласка!

746
01:03:24,958 --> 01:03:29,041
Я з цього будинку й кроку не зроблю.

747
01:03:29,125 --> 01:03:31,291
Невже так важко зрозуміти?

748
01:03:31,375 --> 01:03:34,375
-Ви обираєте хатину Йонаса чи смерть?
-Я залишуся!

749
01:03:34,458 --> 01:03:36,666
-Торбйорн?
-Так. Ні.

750
01:03:37,166 --> 01:03:38,375
Ви неймовірні.

751
01:03:40,250 --> 01:03:41,583
-Надю!
-Надю!

752
01:03:41,666 --> 01:03:42,541
Тихіше!

753
01:03:43,083 --> 01:03:45,458
-А де, в біса, Амір?
-Га?

754
01:03:45,541 --> 01:03:46,416
Якого біса?

755
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
Ліно!

756
01:04:08,125 --> 01:04:09,041
Ліно!

757
01:04:16,250 --> 01:04:17,083
Ліно!

758
01:04:25,000 --> 01:04:25,958
Дідько!

759
01:04:30,833 --> 01:04:32,208
Ліна?

760
01:04:34,750 --> 01:04:36,708
Вимкни світло.

761
01:05:52,625 --> 01:05:54,666
-Ти його бачила?
-Він там?

762
01:05:58,750 --> 01:06:02,125
-Ні!
-Ні!

763
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
Ні!

764
01:06:07,125 --> 01:06:08,291
Бляха! Ні.

765
01:06:13,041 --> 01:06:14,333
Чорт.

766
01:06:26,125 --> 01:06:27,208
Ні.

767
01:06:28,000 --> 01:06:30,875
Ні! Там хтось є.

768
01:07:02,666 --> 01:07:04,208
Заспокойтеся! Це ми!

769
01:08:01,625 --> 01:08:03,291
Якесь божевілля.

770
01:08:03,375 --> 01:08:05,791
Послухайте всі.

771
01:08:05,875 --> 01:08:09,083
Відтепер усі триматимемося разом.

772
01:08:09,958 --> 01:08:11,208
Боже правий…

773
01:08:13,916 --> 01:08:14,958
Що таке?

774
01:08:16,541 --> 01:08:17,791
Анетт…

775
01:08:54,666 --> 01:08:56,666
Хто це був у масці?

776
01:09:00,916 --> 01:09:02,583
Маленький Кай!

777
01:09:05,458 --> 01:09:09,333
Ти бачив, що сталося з Каєм?

778
01:09:09,416 --> 01:09:12,041
Він просто лежав там.

779
01:09:12,125 --> 01:09:15,416
Кай…  Було стільки…  Це було жахливо.

780
01:09:18,708 --> 01:09:20,458
Треба пришити на місце!

781
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
Ні, чекай. Дозволь мені.

782
01:09:27,500 --> 01:09:28,708
Я зроблю.

783
01:09:32,625 --> 01:09:35,000
Усе добре. Фу.

784
01:09:35,083 --> 01:09:36,875
Яка гидота.

785
01:09:39,750 --> 01:09:42,666
-Готовий?
-Так…

786
01:09:42,750 --> 01:09:44,250
Трохи колотиме.

787
01:09:48,041 --> 01:09:50,791
Щоб…  тобі… Чорт!

788
01:09:50,875 --> 01:09:52,791
Тихо, інакше я тебе не зашию.

789
01:09:55,166 --> 01:09:56,416
Бляха.

790
01:09:57,375 --> 01:10:00,125
-Треба ще один. Готовий?
-Так!

791
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
-Ось так. Тепер трохи потягну.
-Так!

792
01:10:14,041 --> 01:10:14,916
Ось так.

793
01:10:21,458 --> 01:10:22,291
Дідько.

794
01:10:22,791 --> 01:10:25,500
Жахливе видовище.

795
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
Божечки.

796
01:10:33,083 --> 01:10:36,291
Хто клятий псих? Хто б міг таке зробити?

797
01:10:37,833 --> 01:10:39,250
Може, це була…

798
01:10:40,875 --> 01:10:42,416
…моя провина.

799
01:10:43,166 --> 01:10:44,833
-Що?
-Можливо.

800
01:10:46,833 --> 01:10:50,666
-Про що ти говориш?
-Ну, я…

801
01:10:50,750 --> 01:10:53,875
-Про що ти взагалі?
-Так, я…

802
01:10:54,791 --> 01:10:58,583
Я сказала йому,
що ми їдемо на конференцію.

803
01:10:58,666 --> 01:11:01,291
-Кому?
-Я сказала…

804
01:11:01,375 --> 01:11:03,208
…Франсові.

805
01:11:05,333 --> 01:11:06,625
-Франсові?
-Так.

806
01:11:07,375 --> 01:11:10,583
Якого біса ти розмовляєш із Франсом?

807
01:11:10,666 --> 01:11:12,000
Ми друзі.

808
01:11:12,708 --> 01:11:14,041
-Друзі?
-Так.

809
01:11:15,791 --> 01:11:18,375
-Боже.
-Так, це все пояснює.

810
01:11:18,875 --> 01:11:22,166
-Що?
-Ти неушкоджена. Хіба ні?

811
01:11:23,000 --> 01:11:27,666
-Так. Вибач.
-Усі проти мене, чорт забирай.

812
01:11:27,750 --> 01:11:30,625
Усі йолопи. Мені треба тікати.

813
01:11:30,708 --> 01:11:34,375
Зачекай! Я з тобою!

814
01:11:39,750 --> 01:11:41,833
Зачекай мене, Йонасе. Чекай!

815
01:11:44,625 --> 01:11:46,583
Зачекай, Йонасе.

816
01:11:47,125 --> 01:11:48,541
Зажди!

817
01:11:52,958 --> 01:11:56,958
Штовхай! Він наближається!

818
01:11:57,500 --> 01:11:59,291
Штовхай, чорт забирай!

819
01:11:59,375 --> 01:12:02,083
Він іде! Роби бодай щось!

820
01:12:03,750 --> 01:12:05,958
Стій!

821
01:12:06,041 --> 01:12:08,583
-Йонасе! Ні!
-Відпусти!

822
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
Зачекай! Йонасе!

823
01:12:22,708 --> 01:12:24,875
Я знаю, чому ти це робиш, Франсе.

824
01:12:26,500 --> 01:12:30,416
Але послухай. Досить вже.

825
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
Я…

826
01:12:34,875 --> 01:12:36,583
Я на твоєму боці.

827
01:12:39,333 --> 01:12:42,708
Я намагалася їм пояснити,

828
01:12:42,791 --> 01:12:47,541
як цей торгівельний центр
вплине на довкілля,

829
01:12:47,625 --> 01:12:49,541
на людей, але…

830
01:12:50,625 --> 01:12:52,750
Ніхто мене не слухає.

831
01:12:53,416 --> 01:12:56,000
Я розумію, чому ти сердишся. Я теж зла.

832
01:13:01,666 --> 01:13:05,875
Допомогти тобі зняти цю дурну голову?

833
01:13:07,416 --> 01:13:12,833
Мабуть, важко під нею дихати, і…

834
01:13:21,833 --> 01:13:24,666
Ти не Франс. Хто ти?

835
01:13:46,583 --> 01:13:51,333
Ми все подолаємо…

836
01:14:14,750 --> 01:14:16,916
Немає на чому виїхати,

837
01:14:17,000 --> 01:14:18,333
подзвонити не можемо,

838
01:14:18,416 --> 01:14:21,083
а там на нас чекає вбивця.

839
01:14:21,166 --> 01:14:23,333
А може він уже й тут.

840
01:14:23,416 --> 01:14:25,833
Треба залишитися тут,
поки не прибуде допомога.

841
01:14:25,916 --> 01:14:27,625
Він може вбити нас раніше.

842
01:14:27,708 --> 01:14:32,958
Кухар має колись повернутися.
Скільки можна затримувати вечерю?

843
01:14:33,041 --> 01:14:33,958
Зіплайн.

844
01:14:35,125 --> 01:14:37,458
По ньому переїдемо через озеро.

845
01:14:40,750 --> 01:14:43,375
Підемо туди разом. Уперед.

846
01:14:44,750 --> 01:14:45,666
Ходімо, Єво.

847
01:14:52,250 --> 01:14:56,458
«МИ НЕ ЗДАМОСЯ БЕЗ БОЮ»

848
01:14:56,541 --> 01:14:59,333
Аміре, Ходімо. Що таке?

849
01:14:59,416 --> 01:15:01,583
Не думаю, що це Франс робить.

850
01:15:03,166 --> 01:15:04,083
Що це?

851
01:15:06,833 --> 01:15:09,083
Чорт. Це син Полссона.

852
01:15:20,666 --> 01:15:23,708
Це він знайшов свого батька у стайні.

853
01:15:25,041 --> 01:15:25,875
Чорт…

854
01:15:25,958 --> 01:15:27,291
-Ходімо, Аміре.
-Пішли.

855
01:15:30,333 --> 01:15:33,166
-Зробімо це.
-Там є бензин?

856
01:15:44,291 --> 01:15:46,041
Хтось щось бачить?

857
01:16:14,625 --> 01:16:15,458
Тихо!

858
01:16:23,083 --> 01:16:23,958
Он він!

859
01:16:27,333 --> 01:16:28,250
Назад!

860
01:16:29,083 --> 01:16:31,083
Біжіть!

861
01:16:31,708 --> 01:16:32,583
Єво!

862
01:16:32,666 --> 01:16:33,791
Ні, повернися!

863
01:16:33,875 --> 01:16:35,125
Біжи, Єво!

864
01:16:35,958 --> 01:16:37,333
Чекай, Єво!

865
01:16:37,958 --> 01:16:39,750
Біжи!

866
01:16:40,958 --> 01:16:43,000
-Біжи, Ліно!
-Не зупиняйся!

867
01:16:43,083 --> 01:16:44,666
Ні! Сюди!

868
01:17:57,875 --> 01:17:59,041
Ось.

869
01:18:01,250 --> 01:18:02,083
Ось так.

870
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
Давай.

871
01:18:17,583 --> 01:18:19,958
Якого біса? Єво!

872
01:18:31,291 --> 01:18:33,125
Що за чортівня?

873
01:18:33,708 --> 01:18:34,583
Єво!

874
01:18:35,458 --> 01:18:36,833
Єво, якого біса?

875
01:18:44,583 --> 01:18:48,791
…тоді я подзвоню мамі й сподіваюся,
що в неї гарний настрій…

876
01:18:48,875 --> 01:18:51,875
Якого біса?

877
01:18:51,958 --> 01:18:54,125
Що ти робиш?

878
01:18:54,208 --> 01:18:58,083
Тобі тут не можна бути.
Ти розумієш це, Єво? Ходімо звідси.

879
01:18:58,833 --> 01:19:00,791
Не чіпай мене!

880
01:19:02,416 --> 01:19:04,333
Ще крок, Ліно. Давай!

881
01:19:07,166 --> 01:19:10,708
Ну ж бо. Ще один крок. Ти зможеш.

882
01:21:12,125 --> 01:21:13,416
Якого біса?

883
01:21:15,375 --> 01:21:16,625
Що за…

884
01:21:18,375 --> 01:21:21,125
Може, це Анетт. Торбйорне, обережно.

885
01:21:21,791 --> 01:21:22,666
Анетт?

886
01:21:24,291 --> 01:21:25,416
Анетт?

887
01:21:26,041 --> 01:21:27,041
Це поліція?

888
01:21:27,125 --> 01:21:29,041
Може, це поліція, Торбйорне.

889
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
Обережно, Торбйорне.

890
01:21:35,625 --> 01:21:37,000
-Анетт?
-Це Анетт?

891
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
Анетт, це…

892
01:21:55,000 --> 01:21:57,166
Єво, біжи!

893
01:21:57,916 --> 01:21:59,916
Схиблений сучий сину!

894
01:22:01,916 --> 01:22:03,000
Давай.

895
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
Давай!

896
01:23:07,875 --> 01:23:10,833
Сезон комарів цього року почався рано.

897
01:23:37,583 --> 01:23:40,000
Тор…  Торбйорне!

898
01:23:51,166 --> 01:23:52,916
-Торбйорн?
-Що?

899
01:23:53,500 --> 01:23:56,583
-Я його мало не вбив.
-Звісно, Торбйорне.

900
01:23:58,750 --> 01:24:00,250
Ти молодець.

901
01:24:01,500 --> 01:24:02,791
-Знаєш що?
-Що?

902
01:24:02,875 --> 01:24:05,958
Треба йти, Торбйорне.

903
01:24:06,041 --> 01:24:09,500
Покидьок.

904
01:24:09,583 --> 01:24:11,375
Ми закінчимо це.

905
01:24:11,458 --> 01:24:14,166
Покінчимо з цим раз і назавжди, Єво.

906
01:24:20,625 --> 01:24:21,500
Добре.

907
01:26:19,041 --> 01:26:21,208
Рятувальна служба, що у вас трапилось?

908
01:26:30,875 --> 01:26:32,666
-Готова?
-Так, як твоє вухо?

909
01:26:32,750 --> 01:26:33,708
-Що?
-Вухо.

910
01:26:33,791 --> 01:26:34,916
-Повтори.
-Твоє вухо!

911
01:26:35,000 --> 01:26:37,083
Добре. Я його заклеїв пластирем.

912
01:26:37,166 --> 01:26:39,250
Це добре.

913
01:26:39,333 --> 01:26:41,291
-Зробімо це.
-Зробімо це.

914
01:26:58,291 --> 01:26:59,375
Так.

915
01:27:15,166 --> 01:27:18,083
Відкрий двері, а я вдарю.

916
01:27:18,958 --> 01:27:21,958
На рахунок три. Один, два…

917
01:27:23,333 --> 01:27:24,166
…три.

918
01:27:35,000 --> 01:27:37,291
Єво! Не чіпай Єву!

919
01:27:38,708 --> 01:27:40,916
Відпусти її! Відпусти!

920
01:27:41,875 --> 01:27:43,333
Пусти її!

921
01:27:44,458 --> 01:27:45,875
Відпусти!

922
01:28:05,583 --> 01:28:09,833
Ні!

923
01:28:22,041 --> 01:28:24,333
Усе гаразд, Єво. Тепер він наш!

924
01:28:24,416 --> 01:28:25,583
Ось побачиш, Єво!

925
01:28:26,916 --> 01:28:27,833
Ось тобі!

926
01:28:31,541 --> 01:28:34,875
Гори, бляха!

927
01:28:40,583 --> 01:28:42,208
Ні!

928
01:29:27,125 --> 01:29:31,000
Надя!

929
01:30:03,291 --> 01:30:07,458
Сюди!

930
01:30:39,583 --> 01:30:40,833
Покидьок!

931
01:30:45,583 --> 01:30:46,833
Козел!

932
01:33:40,625 --> 01:33:42,666
Що тут сталося?

933
01:33:47,916 --> 01:33:50,125
Ми займаємось підвищенням професіоналізму.

934
01:34:21,041 --> 01:34:28,000
«МИ НЕ ЗДАМОСЯ БЕЗ БОЮ»

935
01:34:30,291 --> 01:34:32,875
КОНФЕРЕНЦІЯ

936
01:38:21,666 --> 01:38:26,666
Переклад субтитрів: Антон Мазур



