1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,500 --> 00:00:15,000
〝コーラレンゲン･
ショッピングモール〞

4
00:00:15,083 --> 00:00:17,541
〝地域活性化に期待〞

5
00:00:55,416 --> 00:00:58,375
〝本日の議題〞

6
00:02:06,083 --> 00:02:13,083
ザ･カンファレンス

7
00:02:17,791 --> 00:02:21,041
町中を走るよ

8
00:02:21,125 --> 00:02:24,708
バスの扉を開いて閉じて

9
00:02:24,791 --> 00:02:28,416
開いて閉じて

10
00:02:28,500 --> 00:02:31,750
バスの扉を開いて閉じて

11
00:02:31,833 --> 00:02:35,416
町中を走るよ

12
00:02:35,500 --> 00:02:39,041
バスに戻れと運転手が叫ぶ

13
00:02:39,125 --> 00:02:41,000
バスに戻れ

14
00:02:41,083 --> 00:02:42,833
町中を走るよ

15
00:02:42,916 --> 00:02:44,208
着いた？

16
00:02:44,291 --> 00:02:47,833
みんな 寄り道しましょう

17
00:02:47,916 --> 00:02:50,750
パパがシーッと注意する

18
00:02:50,833 --> 00:02:57,833
町中を走るよ

19
00:02:59,333 --> 00:03:02,833
ショッピングモールの建設が

20
00:03:02,916 --> 00:03:04,916
ついに実現する
〝コーラレンゲン･
ショッピングモール〞

21
00:03:04,916 --> 00:03:05,583
〝コーラレンゲン･
ショッピングモール〞

22
00:03:05,583 --> 00:03:09,666
毎日 書類仕事で
時間を潰してる⸺
〝コーラレンゲン･
ショッピングモール〞

23
00:03:09,750 --> 00:03:12,375
自治体職員にしてはお手柄ね

24
00:03:13,166 --> 00:03:14,583
冗談はさておき

25
00:03:14,666 --> 00:03:17,583
明日は歴史的な日よ

26
00:03:17,666 --> 00:03:21,083
起工式には
マスコミも集まってくる

27
00:03:21,166 --> 00:03:26,333
モールの建設はこの町に
大きな恩恵を与えるはず

28
00:03:26,416 --> 00:03:30,416
さあ シートベルトを締めて
いざ出発よ！

29
00:03:32,958 --> 00:03:35,541
せっかくの機会だし

30
00:03:35,625 --> 00:03:38,916
ひと言
お願いしたい人がいるの

31
00:03:39,000 --> 00:03:43,291
課題を解決し
実現に貢献してくれた

32
00:03:43,375 --> 00:03:46,166
あなたよ ヨナス

33
00:03:46,958 --> 00:03:48,708
我らがキング！

34
00:03:49,416 --> 00:03:50,666
サイコー！

35
00:03:51,333 --> 00:03:53,208
あなたのおかげよ

36
00:03:53,708 --> 00:03:56,125
どうも

37
00:03:56,625 --> 00:03:59,958
プロジェクト･
マネージャーとして…

38
00:04:02,791 --> 00:04:04,041
変な言葉だ

39
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
プロジェクト･マネージャー

40
00:04:09,416 --> 00:04:11,958
プロジェクトを管理(マネージ)する

41
00:04:12,666 --> 00:04:16,583
それが僕の仕事
皆のおかげでやり遂げられた

42
00:04:17,083 --> 00:04:19,708
インゲラには特に感謝してる

43
00:04:19,791 --> 00:04:21,583
僕を信じてくれた

44
00:04:21,666 --> 00:04:22,916
ありがとう

45
00:04:23,000 --> 00:04:25,208
では お楽しみの時間よ

46
00:04:25,291 --> 00:04:28,500
皆で交流を深めましょう

47
00:04:29,250 --> 00:04:31,291
まったり過ごすの

48
00:04:31,375 --> 00:04:35,083
仕事もするけど
娯楽に重点を置く

49
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
やった！

50
00:04:36,250 --> 00:04:39,625
表向きには
“能力開発研修”よ

51
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
でないと税額控除にならない

52
00:04:43,833 --> 00:04:44,833
大事だ

53
00:04:44,916 --> 00:04:45,916
以上よ

54
00:04:52,166 --> 00:04:52,666
カイ

55
00:04:53,458 --> 00:04:55,000
写真だよな

56
00:04:55,500 --> 00:04:56,833
いよいよね

57
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
“コラール湖
ホリデイ･ヴィレッジ”

58
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
ご到着ね

59
00:05:52,208 --> 00:05:55,000
ホリデイ･ヴィレッジへ
ようこそ

60
00:05:55,083 --> 00:05:58,708
ジェニーです　彼はローゲ

61
00:05:58,791 --> 00:06:02,458
何かあれば
彼か私に言ってください

62
00:06:02,541 --> 00:06:04,875
トイレのトラブルは彼に

63
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
ようこそ

64
00:06:07,250 --> 00:06:11,041
チーム育成活動を担当する
クリーオです

65
00:06:11,125 --> 00:06:13,291
動きやすい服で参加を

66
00:06:13,375 --> 00:06:14,916
楽しみましょう！

67
00:06:15,500 --> 00:06:17,250
料理長のカールです

68
00:06:17,333 --> 00:06:19,833
下痢止めは持ってる？

69
00:06:22,916 --> 00:06:24,375
冗談ですよ

70
00:06:24,916 --> 00:06:29,916
地元の食料品店から
食材を仕入れてるので…

71
00:06:30,000 --> 00:06:33,375
私の荷物の上に
なぜ花火が？

72
00:06:33,458 --> 00:06:35,583
僕が持ってきた

73
00:06:35,666 --> 00:06:38,583
みんなへのサプライズだ

74
00:06:38,666 --> 00:06:41,416
今夜のメニューは…

75
00:06:41,500 --> 00:06:44,291
カール 後でいい

76
00:06:44,375 --> 00:06:49,416
では フロントで
鍵をお渡ししますね

77
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
こちらへ

78
00:06:51,125 --> 00:06:53,458
では飲み物を…

79
00:06:53,541 --> 00:06:54,791
すみません

80
00:06:56,291 --> 00:06:57,041
クソ！

81
00:06:57,125 --> 00:06:59,166
あの すみません

82
00:06:59,250 --> 00:07:03,208
実は休暇から
復帰したばかりで…

83
00:07:04,166 --> 00:07:04,833
そう

84
00:07:05,416 --> 00:07:10,291
ストレスは避けるよう
医者に言われてる

85
00:07:10,375 --> 00:07:12,250
だから活動には…

86
00:07:12,333 --> 00:07:16,833
リラックスして楽しめるから
安心して

87
00:07:16,916 --> 00:07:17,875
大丈夫よ

88
00:07:17,958 --> 00:07:22,500
エヴァとリーナは
１番のキャビンに

89
00:07:22,583 --> 00:07:25,291
この年齢でお泊まり会とはね

90
00:07:25,916 --> 00:07:28,291
次はヨナスと…

91
00:07:28,375 --> 00:07:30,083
カイだろ

92
00:07:30,875 --> 00:07:32,166
２番にどうぞ

93
00:07:32,250 --> 00:07:32,916
２番(ヌメロ･ドス)

94
00:07:33,000 --> 00:07:37,250
アミールとトゥルビョンは
３番のキャビンへ

95
00:07:37,333 --> 00:07:39,291
ナジャとアネットは…

96
00:07:39,375 --> 00:07:42,000
部屋割りは どう決めたの？

97
00:07:42,083 --> 00:07:46,541
星座よ　かに座のあなたは
さそり座と相性がいい

98
00:07:46,625 --> 00:07:47,625
私はさそり

99
00:07:47,708 --> 00:07:48,541
かには私

100
00:07:48,625 --> 00:07:50,708
星座なんてステキ

101
00:07:50,791 --> 00:07:54,666
インゲラ
あなたは個室ですよ

102
00:07:54,750 --> 00:07:58,541
奇数だから
誰かが犠牲にならなきゃね

103
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
アネット 見てくれ

104
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
当時の人は勇敢だな

105
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
汚れまみれだ

106
00:08:05,708 --> 00:08:07,208
これは誰？

107
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
騒動の後だし
味方がいて心強い

108
00:08:10,500 --> 00:08:14,583
むしろ“暴動”よ
苦情が殺到して…

109
00:08:14,666 --> 00:08:18,000
みんな 分かってないんです

110
00:08:18,083 --> 00:08:22,250
モールができれば
町が活気づくし…

111
00:08:22,333 --> 00:08:24,291
読んだから知ってる

112
00:08:25,333 --> 00:08:27,000
だから来たの

113
00:08:27,083 --> 00:08:29,416
他は断られたからだろ

114
00:08:58,500 --> 00:08:59,750
ローゲ！

115
00:09:07,833 --> 00:09:09,250
チクショウ

116
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
どこへ？

117
00:09:17,583 --> 00:09:20,708
ガスの補充だ
ローゲは何してる？

118
00:09:20,791 --> 00:09:22,375
キャビンの準備よ

119
00:09:22,458 --> 00:09:24,958
あと２時間で昼食なのに！

120
00:09:30,416 --> 00:09:35,208
ショッピングモールの建設に
住民の大半は反対ですが

121
00:09:35,291 --> 00:09:41,041
バックマン･クルーンは
予定どおり計画を進める模様

122
00:09:41,125 --> 00:09:44,625
明日の起工式には
関連会社が出席し

123
00:09:44,708 --> 00:09:47,625
報道陣も集まるものと…

124
00:09:51,958 --> 00:09:53,208
何だよ

125
00:10:26,916 --> 00:10:27,916
クサい

126
00:10:30,833 --> 00:10:31,833
悪い

127
00:10:31,916 --> 00:10:32,541
何が

128
00:10:32,625 --> 00:10:34,541
朝のカレーが…

129
00:10:34,625 --> 00:10:36,750
いや 違うんだ

130
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
紙がないぞ

131
00:10:38,750 --> 00:10:42,416
この部屋がカビ臭くてさ

132
00:10:42,500 --> 00:10:44,958
気がめいるよな

133
00:10:45,041 --> 00:10:49,000
来年は もっといい所に
泊まれるだろ？

134
00:10:49,083 --> 00:10:50,083
飲むか？

135
00:10:50,750 --> 00:10:55,375
バックマン･クルーンは
去年ドバイに行ったとか

136
00:10:55,458 --> 00:10:59,125
正式に決まるまで口にするな

137
00:10:59,916 --> 00:11:01,083
すまない

138
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
でも決定だよな？

139
00:11:09,666 --> 00:11:10,708
当然だろ

140
00:11:16,333 --> 00:11:18,958
今日の議題を見た？

141
00:11:19,625 --> 00:11:22,000
ギター 弾いてくれよ

142
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
無理だな

143
00:11:23,458 --> 00:11:24,750
ガンズがいい

144
00:11:24,833 --> 00:11:27,458
何が“環境目標”よ

145
00:11:27,541 --> 00:11:30,541
Wi-Fiがないと
会議はできない

146
00:11:31,041 --> 00:11:32,541
そうでしょ？

147
00:11:32,625 --> 00:11:36,375
Wi-Fiはあります
たまたま不安定なだけ

148
00:11:36,458 --> 00:11:37,875
対処しますから

149
00:11:37,958 --> 00:11:39,333
ローゲ 待って

150
00:11:39,416 --> 00:11:40,916
Wi-Fiを見てきて

151
00:11:41,000 --> 00:11:43,083
また？　マジかよ

152
00:11:43,166 --> 00:11:44,708
早く行って

153
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
“我々は断固闘う”

154
00:11:51,750 --> 00:11:54,500
〝コーラレンゲン･
ショッピングモール〞

155
00:12:17,291 --> 00:12:20,291
近年 より多くの住民が

156
00:12:20,375 --> 00:12:24,750
地域の安全性が損なわれたと
訴えています

157
00:12:24,833 --> 00:12:27,958
犯罪がはびこる世界で

158
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
我が家を持つことは不可能

159
00:12:34,375 --> 00:12:39,125
そんな中 住民の絆を
重視する自治体が存在します

160
00:12:39,708 --> 00:12:42,625
新たな人生を始められる町

161
00:12:42,708 --> 00:12:43,250
やあ

162
00:12:43,333 --> 00:12:44,125
どうも

163
00:12:46,166 --> 00:12:50,000
伝統的な価値観を持つ
コミュニティーです

164
00:12:50,083 --> 00:12:51,458
やあ どうも

165
00:12:52,583 --> 00:12:53,250
やあ

166
00:12:56,875 --> 00:13:00,375
土木技師を
目指している若者は

167
00:13:00,458 --> 00:13:04,166
我が町の工業高校に
ぜひ入学を

168
00:13:04,250 --> 00:13:08,625
輝かしい未来が
あなたを待っています

169
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
この町は あなたの家

170
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
家族 人生 仕事です

171
00:13:14,500 --> 00:13:17,958
それがコーラレンゲン

172
00:13:18,583 --> 00:13:20,375
おかえりなさい

173
00:13:25,833 --> 00:13:31,250
“おかえりなさい”
会議の始まりにピッタリね

174
00:13:32,541 --> 00:13:35,208
鳥肌モノじゃない？

175
00:13:39,500 --> 00:13:43,250
今の映像
ネオナチが作ったの？

176
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
白人のギャングもいた

177
00:13:45,708 --> 00:13:47,708
住民は白人だけ？

178
00:13:47,791 --> 00:13:50,791
あの映像と現実は違う

179
00:13:50,875 --> 00:13:54,458
ブーケの花だって
バラだけじゃない

180
00:13:54,541 --> 00:13:58,333
他の花もある
あらゆる花を咲かせなきゃ

181
00:13:58,416 --> 00:13:59,625
インゲラ

182
00:13:59,708 --> 00:14:03,875
こんなクズ映像
どの局で流す気だ？

183
00:14:03,958 --> 00:14:07,166
テレビＣＭじゃない

184
00:14:07,750 --> 00:14:09,208
YouTubeだ

185
00:14:09,291 --> 00:14:12,833
こんなゴミに
予算を使うとはな

186
00:14:12,916 --> 00:14:15,541
私の時代は もっと…

187
00:14:15,625 --> 00:14:18,125
あなたの時代は最高よね

188
00:14:18,208 --> 00:14:21,458
休憩室でポルノ雑誌を読んで

189
00:14:21,541 --> 00:14:23,583
レバーパテを食べてた

190
00:14:23,666 --> 00:14:26,666
町の宣伝に ふさわしいか

191
00:14:26,750 --> 00:14:29,166
真剣に検討すべきよ

192
00:14:29,250 --> 00:14:32,375
少しカットすれば使えるかも

193
00:14:33,375 --> 00:14:37,541
最初と真ん中と
終わりの部分をね

194
00:14:38,958 --> 00:14:42,583
あなたたちって
本当に面白いけど

195
00:14:42,666 --> 00:14:46,625
たまには仕事を
やり遂げたらどう？

196
00:14:46,708 --> 00:14:49,041
いつも無駄骨よね

197
00:14:49,875 --> 00:14:53,333
明日の起工式の招待状も⸺

198
00:14:53,416 --> 00:14:57,416
あなたの担当なのに
結局できてない

199
00:15:05,291 --> 00:15:10,708
じゃあ皆で
「勝利を我らに」を歌おう

200
00:15:11,500 --> 00:15:15,791
冗談だ
気分転換に休憩しよう

201
00:15:16,291 --> 00:15:17,375
クソしたい

202
00:15:17,458 --> 00:15:19,875
賛成　コーヒーがあるわよ

203
00:15:19,958 --> 00:15:21,625
あの映像はダメ

204
00:15:22,125 --> 00:15:24,000
私のコーヒーも頼む

205
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
分かった

206
00:15:28,875 --> 00:15:34,916
私たちは乗り越えられる

207
00:15:35,833 --> 00:15:40,500
乗り越えてみせる

208
00:15:41,500 --> 00:15:46,333
いつの日か 必ず

209
00:16:09,791 --> 00:16:13,291
土地の売却価格は1500万だ

210
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
大手チェーンが出店する

211
00:16:16,291 --> 00:16:19,666
バックマン･クルーンは
賃料を抑えるから

212
00:16:19,750 --> 00:16:22,625
地元の起業家も出店できる

213
00:16:22,708 --> 00:16:24,458
大手チェーンって？

214
00:16:24,541 --> 00:16:28,541
客が自分で組み立てる
例の家具店だ

215
00:16:29,333 --> 00:16:30,250
イケア

216
00:16:30,750 --> 00:16:31,500
内緒よ

217
00:16:31,583 --> 00:16:32,250
やあ

218
00:16:33,125 --> 00:16:37,125
復帰した気分は？
僕たちに会いたかった？

219
00:16:38,083 --> 00:16:41,583
あなたにはね
他の人はどうかな

220
00:16:45,541 --> 00:16:46,666
ウソだろ

221
00:16:48,208 --> 00:16:52,500
君に味方しなかったこと
後悔してるよ

222
00:16:53,541 --> 00:16:56,500
君は明らかに
働き過ぎだったし

223
00:16:56,583 --> 00:16:59,416
インゲラに
言いたかったけど…

224
00:16:59,500 --> 00:17:03,041
気にしないで
どうせ聞く耳を持たない

225
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
では再開しましょう

226
00:17:07,041 --> 00:17:09,625
カフェインで冴(さ)えたはず

227
00:17:10,416 --> 00:17:11,291
よし！

228
00:17:11,375 --> 00:17:14,000
まったく　勘弁して

229
00:17:16,416 --> 00:17:19,500
さあ　始めるわよ

230
00:17:22,916 --> 00:17:26,625
カールです　伝言をどうぞ

231
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
転入者が大幅に増えるから…

232
00:17:30,333 --> 00:17:32,375
バスの路線の件は？

233
00:17:32,458 --> 00:17:33,500
後で

234
00:17:33,583 --> 00:17:35,333
提案してくれた？

235
00:17:35,416 --> 00:17:39,208
ええ ちゃんと提案したわよ

236
00:17:39,291 --> 00:17:42,625
実際原価の記載がない

237
00:17:43,166 --> 00:17:45,666
かなり高額だろうな

238
00:17:45,750 --> 00:17:48,458
設計図はタダじゃない

239
00:17:48,541 --> 00:17:51,291
道路建設や水道工事も…

240
00:17:51,375 --> 00:17:54,666
ちょっと待った

241
00:17:57,041 --> 00:18:01,125
未来への投資だ
当然 カネはかかる

242
00:18:01,708 --> 00:18:03,333
カネがカネを生む

243
00:18:03,416 --> 00:18:04,416
さすが！

244
00:18:04,500 --> 00:18:06,750
大胆に行動しないと

245
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
でも あの土地の価値は
売値以上よ

246
00:18:10,208 --> 00:18:13,708
数字は合ってる
僕が何度も確認した

247
00:18:13,791 --> 00:18:15,291
済んだことよ

248
00:18:15,375 --> 00:18:18,000
モールは まだできてない

249
00:18:18,083 --> 00:18:21,541
ねえ 起工式は明日なのよ

250
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
マスコミが大勢来る

251
00:18:24,083 --> 00:18:26,666
あなたは働き始めて日が浅い

252
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
それが何か？

253
00:18:28,250 --> 00:18:31,500
私たちのやり方に
慣れてないでしょ

254
00:18:31,583 --> 00:18:34,041
ヨナスがすべて管理してる

255
00:18:34,125 --> 00:18:35,583
そのとおり

256
00:18:39,083 --> 00:18:40,708
ナジャ 見せて

257
00:18:40,791 --> 00:18:43,458
どうぞ　私は黙ってる

258
00:18:43,541 --> 00:18:47,750
今後 人口が増加するから

259
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
住宅市場にも変化が…

260
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
待って　この書類は何？

261
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
いい加減にして

262
00:18:55,750 --> 00:19:01,000
農家のパウルソンとの
補償契約書は？

263
00:19:03,416 --> 00:19:07,416
農場を取り壊したんだから
補償しないと

264
00:19:08,250 --> 00:19:11,791
リーナ 春に片づけた仕事だ

265
00:19:13,541 --> 00:19:14,416
そう？

266
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
君が契約書に署名した

267
00:19:16,583 --> 00:19:20,208
私の署名だけど
契約内容が違う

268
00:19:20,291 --> 00:19:21,583
条件がひどい

269
00:19:21,666 --> 00:19:23,833
じゃあ誰が署名を？

270
00:19:25,000 --> 00:19:26,958
また憶測で話を？

271
00:19:27,041 --> 00:19:30,166
私たちはチームなのよ

272
00:19:30,250 --> 00:19:33,750
いちいち疑ってたら
前に進めない

273
00:19:33,833 --> 00:19:37,833
些細(ささい)な事でモメて
あの時 どうなった？

274
00:19:37,916 --> 00:19:39,333
どうなったの？

275
00:19:46,666 --> 00:19:47,958
フランス？

276
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
やあ

277
00:19:50,250 --> 00:19:51,375
襲われた

278
00:19:51,458 --> 00:19:55,875
モール建設のために
農場を潰したのが些細だと？

279
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
資本主義の腐敗よ

280
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
モール建設は
福祉構造の一部なのよ

281
00:20:02,833 --> 00:20:06,916
卵を割らないと作れないだろ

282
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
パンケーキはね

283
00:20:09,208 --> 00:20:10,791
オムレツだ

284
00:20:10,875 --> 00:20:11,958
それだ

285
00:20:12,041 --> 00:20:16,791
パンケーキという言葉が
出たから昼食だな

286
00:20:40,666 --> 00:20:42,458
ホットドッグ？

287
00:20:42,541 --> 00:20:44,708
これだけ？

288
00:20:44,791 --> 00:20:48,791
すみません
食材の配達にトラブルが

289
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
サーモンが出るかと

290
00:20:55,000 --> 00:20:57,500
ホットドッグが冷たい

291
00:21:22,125 --> 00:21:23,000
リーナ

292
00:21:25,125 --> 00:21:26,125
リーナ

293
00:21:27,541 --> 00:21:28,958
ビックリした

294
00:21:29,458 --> 00:21:30,458
調子は？

295
00:21:30,541 --> 00:21:33,125
そうね…　元気よ

296
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
少し話せるかな

297
00:21:39,250 --> 00:21:39,875
ええ

298
00:21:39,958 --> 00:21:40,625
よし

299
00:21:42,500 --> 00:21:43,750
何のマネだ

300
00:21:45,333 --> 00:21:46,208
何が？

301
00:21:46,291 --> 00:21:50,791
皆の前で
契約書を疑問視しただろ

302
00:21:50,875 --> 00:21:53,250
僕を侮辱する気か？

303
00:21:53,333 --> 00:21:56,833
インゲラもイライラしてた

304
00:21:56,916 --> 00:22:00,583
とにかく困るんだよ

305
00:22:02,000 --> 00:22:04,291
事実を言っただけよ

306
00:22:05,291 --> 00:22:09,541
あんな内容の契約書には
署名してない

307
00:22:09,625 --> 00:22:11,125
じゃあ誰が？

308
00:22:12,125 --> 00:22:13,541
幽霊か？

309
00:22:14,041 --> 00:22:17,916
君が覚えてないだけでは？

310
00:22:18,583 --> 00:22:23,375
ストレスで記憶障害が
起きてもおかしくない

311
00:22:23,458 --> 00:22:26,250
君が作り上げた妄想だ

312
00:22:26,333 --> 00:22:29,083
今後は発言に気を付けろ

313
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
何か？

314
00:22:36,500 --> 00:22:39,208
２号室に
トイレットペーパーを

315
00:22:39,291 --> 00:22:40,416
用意します

316
00:22:58,541 --> 00:22:59,791
シェフは？

317
00:22:59,875 --> 00:23:02,375
夕食の準備中です

318
00:23:02,458 --> 00:23:05,708
誰が価格を決めたのかを
知りたい

319
00:23:05,791 --> 00:23:09,541
やめて
ニュルンベルク裁判みたい

320
00:23:09,625 --> 00:23:14,000
疑問があれば
話し合うべきでは？

321
00:23:14,083 --> 00:23:16,750
やり方ってものがあるでしょ

322
00:23:16,833 --> 00:23:19,708
フランスの件で懲りたの

323
00:23:19,791 --> 00:23:21,083
フランスって？

324
00:23:24,291 --> 00:23:26,000
フランスって誰？

325
00:23:28,666 --> 00:23:30,208
どうかした？

326
00:24:52,625 --> 00:24:55,666
まったく 茶番だな

327
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
エヴァ 昔は違ったよな

328
00:24:59,125 --> 00:25:03,375
自治体職員は
農地の価値を理解してた

329
00:25:07,083 --> 00:25:08,083
見てよ

330
00:25:08,791 --> 00:25:10,250
何なの あれ

331
00:25:10,333 --> 00:25:13,333
炭焼き職人のつもりだろう

332
00:25:14,583 --> 00:25:16,208
やあ みんな！

333
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
僕はソーティス

334
00:25:20,875 --> 00:25:25,000
ショッピングモールの
起工式に来たよ

335
00:25:26,958 --> 00:25:28,708
楽しみだなあ

336
00:25:28,791 --> 00:25:33,083
みんなは もう見たかな？

337
00:25:33,166 --> 00:25:37,916
もうすぐ完成する
ショッピングモールを！

338
00:25:39,166 --> 00:25:42,458
町の公式キャラクターの
ソーティスよ

339
00:25:42,541 --> 00:25:43,916
炭焼き職人って？

340
00:25:44,000 --> 00:25:48,166
火炉用の炭を作る
森の労働者だ

341
00:25:48,250 --> 00:25:51,541
モール建設のために
森を奪ったくせに

342
00:25:51,625 --> 00:25:53,291
アネット やめて

343
00:25:53,375 --> 00:25:56,583
積極的な気候目標を
うちは掲げてる

344
00:25:56,666 --> 00:26:00,750
気候目標と環境目標の違いを
分かってる？

345
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
政治の話はやめて

346
00:26:02,625 --> 00:26:03,458
よく言う

347
00:26:03,541 --> 00:26:06,291
政治を持ち込まないでよ

348
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
盛り上げようと…

349
00:26:08,166 --> 00:26:09,625
アネットは正しい

350
00:26:09,708 --> 00:26:13,166
黙れ　黙れ！

351
00:26:14,791 --> 00:26:17,291
その態度は何だ？

352
00:26:17,916 --> 00:26:23,000
みんなを楽しませようと
着ぐるみまで着たのに

353
00:26:24,166 --> 00:26:27,708
まったく　“豚に真珠”だな

354
00:26:37,708 --> 00:26:38,916
満足？

355
00:27:00,208 --> 00:27:02,166
チーズケーキがある

356
00:27:04,666 --> 00:27:07,541
あんなの 気にしちゃダメ

357
00:27:08,708 --> 00:27:12,041
別に気にしてない

358
00:27:13,333 --> 00:27:14,833
同情するよ

359
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
連中にね

360
00:27:17,958 --> 00:27:19,416
ユーモアがない

361
00:27:20,291 --> 00:27:23,833
創造性も先見性もない

362
00:27:23,916 --> 00:27:29,041
私や上の人間は
あなたの功績を理解してる

363
00:27:30,416 --> 00:27:32,458
大事なのは そこよ

364
00:27:33,166 --> 00:27:36,416
あの人たちは
嫉妬してるだけ

365
00:27:37,083 --> 00:27:41,875
あなたのように
若くて成功している人にね

366
00:27:42,583 --> 00:27:43,541
嫉妬よ

367
00:27:44,250 --> 00:27:45,333
聞いて

368
00:27:50,083 --> 00:27:54,291
明日の起工式で
最初に地面を掘ってほしい

369
00:27:55,416 --> 00:27:56,416
あなたにね

370
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
やってみて

371
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
掘るの

372
00:28:30,000 --> 00:28:30,958
やって

373
00:28:32,250 --> 00:28:34,000
そう　いいわよ

374
00:28:35,458 --> 00:28:37,625
あっちの方向にね

375
00:28:38,291 --> 00:28:39,541
もっと強く

376
00:28:49,333 --> 00:28:52,666
成功する組織は団結力が強い

377
00:28:52,750 --> 00:28:56,083
意思疎通と協調を通じて

378
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
互いに理解を深められる

379
00:29:00,875 --> 00:29:04,625
そう　夢の仕事が
チームワークを叶(かな)える

380
00:29:04,708 --> 00:29:07,625
インゲラの言うとおりだ

381
00:29:07,708 --> 00:29:11,708
会社のために
何ができるかは考えず

382
00:29:11,791 --> 00:29:16,083
自分にできることを考え
一緒に実行する

383
00:29:16,166 --> 00:29:20,166
真の意思疎通によって
実現できる

384
00:29:20,250 --> 00:29:23,291
会話や交流によってね

385
00:29:23,375 --> 00:29:26,583
つまり携帯電話は禁止

386
00:29:27,375 --> 00:29:29,541
キリスト教の精神ね

387
00:29:30,666 --> 00:29:33,125
生身の人間同士でつながる

388
00:29:33,208 --> 00:29:35,750
そう　中に入れて

389
00:29:35,833 --> 00:29:38,208
その調子よ

390
00:29:38,291 --> 00:29:42,791
たばこもダメ
家に戻ってから吸うことね

391
00:29:42,875 --> 00:29:45,583
しばらく私に従ってもらう

392
00:29:45,666 --> 00:29:47,666
いいエネルギーね

393
00:29:48,500 --> 00:29:51,708
ではキャビンに戻って⸺

394
00:29:51,791 --> 00:29:54,375
動きやすい服に着替えて

395
00:29:54,458 --> 00:29:56,708
チーム育成の時間よ

396
00:29:58,833 --> 00:30:01,958
時事問題のクイズを作ったの

397
00:30:02,041 --> 00:30:03,375
時間がない

398
00:30:03,458 --> 00:30:04,458
アミール

399
00:30:06,166 --> 00:30:07,458
私を信じる？

400
00:30:07,541 --> 00:30:08,791
ああ なぜ？

401
00:30:10,166 --> 00:30:12,666
あの契約書
私は署名してない

402
00:30:12,750 --> 00:30:14,250
じゃあ誰が？

403
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
分からないけど

404
00:30:17,458 --> 00:30:20,625
あの農家に補償しないと

405
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
どうやって？

406
00:30:22,125 --> 00:30:24,875
予算を確保して連絡する

407
00:30:24,958 --> 00:30:27,166
連絡？　パウルソンに？

408
00:30:27,250 --> 00:30:27,875
ええ

409
00:30:30,125 --> 00:30:31,625
パウルソンは…

410
00:30:32,333 --> 00:30:33,541
死んだ

411
00:30:33,625 --> 00:30:35,125
知らないのか

412
00:30:36,166 --> 00:30:37,333
いつ？

413
00:30:37,416 --> 00:30:41,416
農場を取り壊された直後に
自殺した

414
00:30:48,083 --> 00:30:48,958
そんな

415
00:30:50,458 --> 00:30:55,291
“ネガティブな響き”だから
インゲラが話すなと

416
00:30:56,333 --> 00:30:57,458
でしょうね

417
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
チーム別に いかだを作る

418
00:31:02,291 --> 00:31:06,625
材料は木製パレットが２つと

419
00:31:06,708 --> 00:31:10,875
ペットボトルが60本と
粘着テープが２つ

420
00:31:10,958 --> 00:31:15,583
あとは守護動物と
あふれんばかりの闘争心

421
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
始め！

422
00:31:17,250 --> 00:31:21,083
ロックンロール！　いくぞ！

423
00:31:21,166 --> 00:31:22,916
袋から出す

424
00:31:23,708 --> 00:31:24,958
テープ！

425
00:31:28,000 --> 00:31:29,958
ペットボトルを！

426
00:31:30,041 --> 00:31:31,666
テープで固定する

427
00:31:31,750 --> 00:31:33,250
テープをよこせ

428
00:31:36,291 --> 00:31:38,416
ヨナス 聞いてる？

429
00:31:38,500 --> 00:31:39,291
ああ

430
00:31:41,708 --> 00:31:43,583
赤チーム 急いで

431
00:31:45,916 --> 00:31:48,416
横に置いて　テープを

432
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
いいから運べ！

433
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
早く！

434
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
カイ 来い！

435
00:32:12,000 --> 00:32:12,750
漕(こ)げ！

436
00:32:16,250 --> 00:32:17,833
バカげてる

437
00:32:22,541 --> 00:32:23,625
勝った！

438
00:32:24,333 --> 00:32:25,666
くだらない

439
00:32:25,750 --> 00:32:27,541
勝った！

440
00:32:27,625 --> 00:32:28,916
行くぞ

441
00:32:29,000 --> 00:32:31,125
チーム･ブラウン！

442
00:32:34,416 --> 00:32:35,541
見たか！

443
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
ローゲ

444
00:33:05,083 --> 00:33:06,083
カール

445
00:33:07,000 --> 00:33:08,375
クリーオ

446
00:33:08,458 --> 00:33:09,416
ねえ

447
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
ローゲ？

448
00:33:14,041 --> 00:33:14,791
何？

449
00:33:16,791 --> 00:33:17,791
何なの？

450
00:33:31,916 --> 00:33:33,708
どういうこと？

451
00:33:35,750 --> 00:33:36,708
何なのよ

452
00:34:00,458 --> 00:34:01,791
跳んで！

453
00:34:01,875 --> 00:34:05,458
ヨナス！

454
00:35:04,916 --> 00:35:08,166
あなたたちは
沈没船に乗ってる

455
00:35:08,250 --> 00:35:11,208
手には所持品のリストが

456
00:35:12,458 --> 00:35:17,208
限られた時間内で
どの所持品を持ち出すか

457
00:35:17,291 --> 00:35:20,416
チームとして決断すること

458
00:35:22,291 --> 00:35:26,000
時間が迫る中
優先順位を決めるのは

459
00:35:26,083 --> 00:35:27,833
ストレスがかかる

460
00:35:28,833 --> 00:35:32,916
そのストレスに
対処する方法を見つけること

461
00:35:33,416 --> 00:35:34,833
制限時間は１分

462
00:35:36,750 --> 00:35:40,583
まずトイレットペーパーは
絶対に必要だ

463
00:35:40,666 --> 00:35:44,750
缶詰は厄介だし
諦めたほうがいい

464
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
食料はどうする気？

465
00:35:47,166 --> 00:35:49,583
酒を大量に飲めばいい

466
00:35:49,666 --> 00:35:50,625
そうね

467
00:35:51,166 --> 00:35:52,416
パソコンだな

468
00:35:52,500 --> 00:35:55,291
パソコンを持って泳ぐ気か？

469
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
そんなに大事？

470
00:35:58,458 --> 00:36:01,750
人それぞれだろ
僕には重要なんだ

471
00:36:03,041 --> 00:36:04,833
救命胴衣より？

472
00:36:06,791 --> 00:36:10,083
ハードドライブは
復元できない

473
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
僕が復元できる

474
00:36:12,250 --> 00:36:14,833
とにかくパソコンは決定だ

475
00:36:14,916 --> 00:36:17,250
ハードドライブだけ抜けば？

476
00:36:17,333 --> 00:36:20,500
ワインを持ち出せるなら
何でもいい

477
00:36:20,583 --> 00:36:23,208
大事なのは本人の希望よ

478
00:36:23,291 --> 00:36:25,500
ヨナスにはパソコンが…

479
00:36:25,583 --> 00:36:28,250
７ ６ ５…

480
00:36:29,583 --> 00:36:32,000
ちょっと みんな！

481
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
静かにして！

482
00:36:35,666 --> 00:36:40,083
沈没船による石油流出には
どう対処する気？

483
00:36:40,166 --> 00:36:42,916
そういう話じゃないでしょ

484
00:36:43,000 --> 00:36:44,625
ドラを鳴らして！

485
00:36:49,333 --> 00:36:52,583
〝ショッピングモールを
歓迎します〞

486
00:36:58,666 --> 00:37:01,333
コスタリカのジャングルでね

487
00:37:01,416 --> 00:37:02,916
最高だったよ

488
00:37:08,416 --> 00:37:09,333
見てろ

489
00:37:14,625 --> 00:37:15,291
いいぞ

490
00:37:15,375 --> 00:37:16,583
来ないのか？

491
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
いい太ももだな

492
00:37:22,250 --> 00:37:23,458
心の準備は？

493
00:37:23,541 --> 00:37:24,583
バッチリ！

494
00:37:26,750 --> 00:37:28,250
誰からやる？

495
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
あなた

496
00:37:31,458 --> 00:37:32,500
どう？

497
00:37:33,291 --> 00:37:35,250
楽しいから安心して

498
00:37:35,333 --> 00:37:38,666
復帰したんだし
やれるはずよ

499
00:37:39,750 --> 00:37:43,750
自分の限界に
挑戦するために来たの

500
00:37:44,500 --> 00:37:46,625
殻を破るためにね

501
00:37:47,291 --> 00:37:52,875
リーナ！

502
00:37:53,875 --> 00:37:57,625
リーナ！

503
00:37:57,708 --> 00:38:00,916
みんな 待てよ

504
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
なあ

505
00:38:02,666 --> 00:38:03,750
違うだろ

506
00:38:04,791 --> 00:38:08,541
リーナを励ましたいのは
分かるが

507
00:38:09,125 --> 00:38:12,666
今の彼女が不安定なのは
知ってるだろ

508
00:38:14,041 --> 00:38:16,291
これは簡単じゃない

509
00:38:17,041 --> 00:38:19,791
だから 怯(おび)えてるなら…

510
00:38:21,958 --> 00:38:25,666
本人がやりたくないなら
やらなくていい

511
00:38:39,083 --> 00:38:41,041
逃げるのは恥じゃない

512
00:38:41,708 --> 00:38:43,375
“逃げるが勝ち”だ

513
00:38:43,458 --> 00:38:44,458
分かった

514
00:38:45,458 --> 00:38:46,083
やる

515
00:38:46,916 --> 00:38:49,000
カイ やめろ

516
00:38:49,083 --> 00:38:50,625
よくないぞ

517
00:38:58,083 --> 00:38:59,375
さあ

518
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
やっぱりイヤ

519
00:39:08,541 --> 00:39:10,291
みんな 聞いて

520
00:39:10,375 --> 00:39:13,916
これは人として
成長するチャンスよ

521
00:39:14,625 --> 00:39:16,791
それに楽しむために来た

522
00:39:16,875 --> 00:39:20,208
クリーオ 確認させてくれ

523
00:39:20,291 --> 00:39:23,583
安全点検はしてるのか？

524
00:39:24,916 --> 00:39:27,166
この手のワイヤは…

525
00:40:37,791 --> 00:40:38,916
“ヨナス”

526
00:40:39,000 --> 00:40:43,958
昔はリフレッシュのための
研修旅行だった

527
00:40:44,041 --> 00:40:48,333
うまい物を食べて
ビールを飲む

528
00:40:48,416 --> 00:40:50,458
後ろ向きな発言だ

529
00:40:50,541 --> 00:40:52,791
意見が合わないようね

530
00:40:52,875 --> 00:40:57,583
“率直な意見の相違は
進歩の兆候”

531
00:40:57,666 --> 00:40:58,916
誰の言葉？

532
00:40:59,000 --> 00:40:59,958
Ｐ(フィル)･コリンズ

533
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
Ｔ(トニー)･ロビンズ

534
00:41:01,291 --> 00:41:03,416
いい推測ね

535
00:41:03,500 --> 00:41:06,916
マハトマ･ガンディーよ
言葉の意味は？

536
00:41:07,000 --> 00:41:09,291
暑い時こそ上着を着ろ

537
00:41:09,375 --> 00:41:13,583
違う　意見の食い違いを
尊重できれば⸺

538
00:41:13,666 --> 00:41:16,750
成功に達することができる

539
00:41:16,833 --> 00:41:18,500
うまいこと言う

540
00:41:25,000 --> 00:41:27,500
〝バックマン･クルーン
雇用契約の件〞

541
00:41:30,458 --> 00:41:31,916
〝地価の件〞

542
00:41:35,125 --> 00:41:36,875
〝利益の多い取引〞

543
00:41:36,958 --> 00:41:39,791
“地価は大幅に下落”

544
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
あんたの負けよ

545
00:41:46,541 --> 00:41:48,083
そうだ

546
00:41:48,166 --> 00:41:52,833
集合写真を撮ろう
コンテンツが要る

547
00:41:52,916 --> 00:41:57,625
コンテンツがないと
チームとは言えない

548
00:41:58,625 --> 00:42:00,666
携帯を返してくれ

549
00:42:00,750 --> 00:42:01,500
ええ

550
00:42:01,583 --> 00:42:05,708
背の高い人は後ろ
低い人は前に並んで

551
00:42:05,791 --> 00:42:08,000
もっと寄って　クリーオ

552
00:42:08,083 --> 00:42:09,708
その…

553
00:42:09,791 --> 00:42:13,708
離脱症状が
消えてからのほうがいい

554
00:42:14,291 --> 00:42:17,708
それまで
話し合いでもしてて

555
00:42:17,791 --> 00:42:21,208
意見の相違について
分析したり…

556
00:42:21,291 --> 00:42:22,333
頭はどこだ

557
00:42:22,416 --> 00:42:23,666
何なんだ？

558
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
ヨナス 風呂で待ってる

559
00:42:29,416 --> 00:42:30,125
おい

560
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
僕の頭は？

561
00:42:32,541 --> 00:42:36,083
引っ掛け問題？
両肩の間にあるでしょ

562
00:42:36,166 --> 00:42:37,416
笑える

563
00:42:37,500 --> 00:42:39,500
着ぐるみの頭だよ

564
00:42:39,583 --> 00:42:40,708
見てない

565
00:42:46,875 --> 00:42:48,166
クソが

566
00:42:51,666 --> 00:42:54,541
“両肩の間にあるでしょ”？

567
00:42:54,625 --> 00:42:58,625
当たり前だろ
お前のは尻の上か？

568
00:42:58,708 --> 00:43:00,375
反論すべきだった

569
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
どうでもいい

570
00:43:13,791 --> 00:43:15,916
クソ女め

571
00:43:17,333 --> 00:43:18,375
大丈夫だ

572
00:44:18,458 --> 00:44:21,666
２日かけて作った
プレイリストを

573
00:44:21,750 --> 00:44:24,000
携帯に入れてたんだ

574
00:44:24,083 --> 00:44:25,416
ムカつくよ

575
00:44:25,500 --> 00:44:29,875
携帯がないと
誰がキレるか試したのさ

576
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
間違いなくカイね

577
00:44:32,041 --> 00:44:34,750
ＳＮＳのフォロワー12人が

578
00:44:34,833 --> 00:44:37,875
あなたのセレブ生活を
見られない

579
00:44:37,958 --> 00:44:40,000
“人生は一度きり(ＹＯＬＯ)”

580
00:44:40,583 --> 00:44:43,208
フォロワーは83人だ

581
00:44:43,791 --> 00:44:47,541
それに“ＹＯＬＯ”なんて
もう誰も言わない

582
00:44:49,208 --> 00:44:51,083
よし レディンだ

583
00:44:51,166 --> 00:44:57,083
俺の心は
　　君のために鼓動を打つ

584
00:44:59,083 --> 00:45:00,333
ＹＯＬＯ！

585
00:45:02,625 --> 00:45:03,458
ＹＯＬＯ

586
00:45:11,875 --> 00:45:12,708
乾杯！

587
00:45:12,791 --> 00:45:13,583
乾杯

588
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
皆に乾杯！

589
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
ジェニー

590
00:45:19,875 --> 00:45:20,666
ローゲ

591
00:45:23,250 --> 00:45:24,125
カール

592
00:45:26,041 --> 00:45:26,875
もう！

593
00:45:28,791 --> 00:45:30,291
何なの？

594
00:45:32,875 --> 00:45:34,083
ねえ

595
00:46:41,625 --> 00:46:45,500
“チームワークが
夢を叶える”

596
00:46:47,083 --> 00:46:49,708
何なの…

597
00:47:01,625 --> 00:47:03,041
注げ！

598
00:47:05,375 --> 00:47:08,000
小さな花を！

599
00:47:11,166 --> 00:47:14,166
少し 振り返りたいの

600
00:47:14,666 --> 00:47:18,791
皆で過ごした今日のことをね

601
00:47:19,875 --> 00:47:22,375
すばらしい一日だった

602
00:47:22,916 --> 00:47:26,708
仮面を脱ぎ捨て
心を開き合い⸺

603
00:47:26,791 --> 00:47:30,666
チームとして
本当の自分になれた

604
00:47:31,666 --> 00:47:34,791
打ち解けることができたし…

605
00:47:34,875 --> 00:47:37,375
ちょっとトイレ　来て

606
00:47:38,875 --> 00:47:43,083
これからも一緒に
奇跡を起こしましょう

607
00:47:43,583 --> 00:47:46,750
明日は最高の一日になる

608
00:47:46,833 --> 00:47:48,833
皆の仲が深まったもの

609
00:47:48,916 --> 00:47:51,666
肌が触れ合うほどにね

610
00:47:51,750 --> 00:47:53,041
インゲラ

611
00:47:54,958 --> 00:47:57,458
傷はまだ痛むのか？

612
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
身体的な痛みはない

613
00:47:59,791 --> 00:48:04,625
でも あんなふうに襲われて
心の傷は癒えない

614
00:48:04,708 --> 00:48:07,458
同僚に襲われるなんてね

615
00:48:07,541 --> 00:48:10,041
職場は安全であるべき

616
00:48:10,125 --> 00:48:11,500
今は安全だ

617
00:48:11,583 --> 00:48:12,916
一生消えない

618
00:48:13,000 --> 00:48:13,625
ああ

619
00:48:14,708 --> 00:48:16,625
ヨナスのパソコンを見た

620
00:48:16,708 --> 00:48:18,833
補償や土地売買の書類に

621
00:48:18,916 --> 00:48:21,958
バックマン･クルーンとの
メールも

622
00:48:22,041 --> 00:48:23,625
何かがおかしい

623
00:48:23,708 --> 00:48:24,791
見せて

624
00:48:25,375 --> 00:48:29,375
私の書類の日付は
病気休暇に入る１週間前

625
00:48:29,958 --> 00:48:34,416
でも実際に使われた書類は
１か月前に作成されてる

626
00:48:34,500 --> 00:48:36,833
古い契約書を使った？

627
00:48:36,916 --> 00:48:39,916
ええ　私の署名も偽造した

628
00:48:40,875 --> 00:48:41,500
ウソ

629
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
まだある

630
00:48:44,000 --> 00:48:47,791
一社も出店契約を結んでない

631
00:48:47,875 --> 00:48:50,625
でもイケアが出店するって

632
00:48:51,208 --> 00:48:53,833
ヨナスは問題が発覚する前に

633
00:48:53,916 --> 00:48:56,375
バックマン･クルーンに
転職する

634
00:48:56,458 --> 00:48:57,791
雇用契約書が

635
00:48:59,791 --> 00:49:01,041
全部入ってる

636
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
腹が減ってきたな

637
00:49:07,333 --> 00:49:08,458
何時だ？

638
00:49:08,541 --> 00:49:10,416
今は…

639
00:49:13,833 --> 00:49:14,625
７時よ

640
00:49:14,708 --> 00:49:16,208
もう？

641
00:49:16,291 --> 00:49:18,458
１時間も遅れてるぞ

642
00:49:18,541 --> 00:49:21,916
ここの従業員は
時間に無頓着すぎる

643
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
寒い　私の部屋に来る？

644
00:49:24,500 --> 00:49:26,541
食べ物はあるか？

645
00:49:26,625 --> 00:49:28,208
スナックとワインが

646
00:49:28,958 --> 00:49:30,041
いいね

647
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
見たか？

648
00:49:38,166 --> 00:49:39,416
いい映画だ

649
00:49:40,125 --> 00:49:41,500
投資貯蓄口座(ＩＳＫ)だ

650
00:49:41,583 --> 00:49:44,583
ＩＳＫか　重要だな

651
00:49:45,083 --> 00:49:49,333
カネを増やすなら
仮想通貨ウォレットだ

652
00:49:49,416 --> 00:49:50,166
マジか

653
00:49:50,250 --> 00:49:54,125
署名の偽造は
カイにやらせたのね

654
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
自分の手は汚さない

655
00:49:56,291 --> 00:49:57,625
おいおい

656
00:49:58,458 --> 00:50:01,291
落ち着けよ　何の話だ？

657
00:50:01,375 --> 00:50:03,125
何の話だ？

658
00:50:03,208 --> 00:50:06,250
バックマン･クルーンに
雇ってもらえる

659
00:50:06,333 --> 00:50:09,250
昇給に ドバイへの研修旅行

660
00:50:09,333 --> 00:50:11,458
正式に決まった？

661
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
なあ リーナ…

662
00:50:14,416 --> 00:50:15,916
全部知ってる

663
00:50:17,375 --> 00:50:19,166
イケアは出店しない

664
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
誰も出店しない

665
00:50:35,666 --> 00:50:37,666
２人だけで話したい

666
00:50:45,875 --> 00:50:48,083
僕も行こうか？

667
00:50:48,166 --> 00:50:50,333
いや 大丈夫だ

668
00:50:50,416 --> 00:50:52,166
ゆっくりしてろ

669
00:50:52,250 --> 00:50:53,291
楽しめ！

670
00:50:59,208 --> 00:51:00,000
何だ？

671
00:51:00,958 --> 00:51:03,666
私の仕事を
わざと増やしたのね

672
00:51:04,333 --> 00:51:08,500
インゲラを操り
激務で私を追い詰めた

673
00:51:08,583 --> 00:51:11,625
おかしいのは
病欠だった私だと⸺

674
00:51:11,708 --> 00:51:13,208
皆に思わせた

675
00:51:13,291 --> 00:51:14,083
リーナ

676
00:51:16,375 --> 00:51:17,416
僕を見て

677
00:51:19,375 --> 00:51:20,458
君が好きだ

678
00:51:22,125 --> 00:51:23,166
君は賢い

679
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
ここがね

680
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
だから聞くが
なぜ ここにいる？

681
00:51:30,083 --> 00:51:32,000
他にあるはずだ

682
00:51:33,666 --> 00:51:37,666
君が活躍できる
もっといい環境がね

683
00:51:41,791 --> 00:51:44,041
ここだけの話だが…

684
00:51:46,291 --> 00:51:49,666
バックマン･クルーンが
人材を探してる

685
00:51:52,666 --> 00:51:56,666
好条件の職を君に約束しよう

686
00:51:58,541 --> 00:51:59,958
給与も弾む

687
00:52:01,500 --> 00:52:03,291
楽しく働ける

688
00:52:06,583 --> 00:52:08,791
だからこの件は忘れよう

689
00:52:10,166 --> 00:52:11,166
どうだ？

690
00:52:21,583 --> 00:52:22,333
そうか

691
00:52:23,791 --> 00:52:24,833
もういい

692
00:52:29,541 --> 00:52:32,750
何を根拠に
イケアが出店しないと？

693
00:52:33,750 --> 00:52:34,541
するの？

694
00:52:34,625 --> 00:52:35,791
するとも

695
00:52:36,750 --> 00:52:39,750
先方の都合がついたらな

696
00:52:41,250 --> 00:52:44,583
こんなふうに嗅ぎ回る人間は
必要ない

697
00:52:44,666 --> 00:52:48,041
僕のおかげで
ここに来られたんだぞ

698
00:52:48,125 --> 00:52:51,375
明日のことで
頭がいっぱいなんだよ

699
00:52:51,458 --> 00:52:55,208
マスコミの前で
地面を掘るんだ！

700
00:52:58,083 --> 00:53:02,583
収益も観光客も見込めず
モールは大失敗に終わる

701
00:53:03,333 --> 00:53:04,791
町は破産する

702
00:53:09,166 --> 00:53:11,416
証拠はどこにある？

703
00:53:14,625 --> 00:53:17,250
あなたの大事なパソコンの中

704
00:53:28,875 --> 00:53:33,375
自分がどういう立場か
分かってるのか？

705
00:53:36,000 --> 00:53:38,708
罪を認め
建設を中止しないと⸺

706
00:53:40,458 --> 00:53:42,458
警察に証拠を渡す

707
00:53:56,625 --> 00:53:58,500
この曲 最高だな

708
00:53:59,041 --> 00:54:01,083
アネット 音量を上げて

709
00:54:01,916 --> 00:54:02,833
アネット

710
00:54:02,916 --> 00:54:03,708
何？

711
00:54:03,791 --> 00:54:07,208
音量を上げてくれ
思い出の曲なんだ

712
00:55:11,416 --> 00:55:13,583
つまらない曲ね

713
00:55:14,541 --> 00:55:19,000
年を取ったら黙ってろ
クソババア！

714
00:55:22,250 --> 00:55:24,250
部屋に戻るわ

715
00:55:30,416 --> 00:55:32,291
また あの格好？

716
00:55:36,500 --> 00:55:39,625
よお ソーティス

717
00:55:41,125 --> 00:55:43,041
なあ 相棒

718
00:55:44,375 --> 00:55:47,750
リーナの件で
不安だったけど…

719
00:55:47,833 --> 00:55:50,291
何する気だ？　なあ

720
00:56:40,333 --> 00:56:42,541
ねえ　ジェニー

721
00:56:43,250 --> 00:56:46,208
夕食はまだなの？　ねえ

722
00:57:19,625 --> 00:57:24,208
神よ…
その裁きは真実で正しい

723
00:57:31,750 --> 00:57:33,458
ヨナス！

724
00:58:04,833 --> 00:58:08,208
ウソ　インゲラを
つるし上げてる！

725
00:58:08,291 --> 00:58:09,041
誰だ？

726
00:58:10,375 --> 00:58:11,708
ソーティス？

727
00:58:13,958 --> 00:58:16,333
リーナ 逃げろ！

728
00:58:16,833 --> 00:58:19,208
みんな逃げろ！

729
00:58:40,500 --> 00:58:42,291
立って！

730
00:58:45,125 --> 00:58:47,083
どうなってる？

731
00:58:47,166 --> 00:58:48,125
警察を

732
00:58:48,208 --> 00:58:49,208
通報しろ！

733
00:58:54,166 --> 00:58:56,083
線が切れてる！

734
00:58:58,208 --> 00:58:59,500
どうする？

735
00:59:00,208 --> 00:59:01,875
いかだを！

736
00:59:07,291 --> 00:59:08,375
急げ！

737
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
僕が先に乗る

738
00:59:17,333 --> 00:59:18,166
ウソ

739
00:59:18,666 --> 00:59:20,625
血だらけよ

740
00:59:22,041 --> 00:59:25,666
エヴァ 落ち着くんだ
大丈夫だ

741
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
放して！

742
00:59:50,375 --> 00:59:51,708
サイアク

743
01:00:04,208 --> 01:00:06,458
誰がこんなことを？

744
01:00:08,708 --> 01:00:11,875
環境担当のフランスの仕業だ

745
01:00:33,333 --> 01:00:34,750
ちょっと

746
01:00:34,833 --> 01:00:36,333
漕いでよ

747
01:00:38,125 --> 01:00:39,791
ＵＳＢメモリを

748
01:00:40,500 --> 01:00:41,166
何？

749
01:00:41,250 --> 01:00:42,333
出せよ

750
01:00:43,416 --> 01:00:45,833
対岸に着いたら警察を呼ぶ

751
01:00:45,916 --> 01:00:48,125
だから水に流そう

752
01:00:50,125 --> 01:00:52,875
いいから出せ

753
01:00:57,000 --> 01:00:58,125
出せ！

754
01:01:02,666 --> 01:01:04,125
イカれてる

755
01:01:19,666 --> 01:01:21,916
僕に従わないからだ！

756
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
いいチームになれたのに！

757
01:01:25,083 --> 01:01:29,625
クソ　いい子ぶりやがって！

758
01:01:29,708 --> 01:01:32,458
みんな なぜ僕に逆らう？

759
01:02:32,500 --> 01:02:36,750
いいか　鼻から息を吸って
口から吐く

760
01:02:38,791 --> 01:02:41,041
今 沈没船に乗ってる

761
01:02:41,541 --> 01:02:44,791
生き残るためにはどうする？

762
01:02:44,875 --> 01:02:46,416
何が必要だ？

763
01:02:51,541 --> 01:02:52,416
あれね

764
01:02:57,791 --> 01:02:59,041
もう少し…

765
01:02:59,125 --> 01:03:00,166
黙ってろ

766
01:03:00,250 --> 01:03:01,250
ここを…

767
01:03:01,333 --> 01:03:04,416
黙れ！　分かってる

768
01:03:04,500 --> 01:03:05,500
落ち着いて

769
01:03:05,583 --> 01:03:06,333
よし

770
01:03:08,833 --> 01:03:10,041
見える？

771
01:03:10,791 --> 01:03:11,416
いや

772
01:03:14,250 --> 01:03:15,416
いいか

773
01:03:15,958 --> 01:03:18,333
作戦を立てないと

774
01:03:18,416 --> 01:03:19,541
ミニバン

775
01:03:19,625 --> 01:03:20,291
何？

776
01:03:20,375 --> 01:03:21,500
ミニバンよ

777
01:03:21,583 --> 01:03:22,958
ヨナスが鍵を

778
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
危険すぎる

779
01:03:24,916 --> 01:03:28,958
私は絶対に
ここから出ないからね

780
01:03:29,041 --> 01:03:31,166
何を言い出すのよ

781
01:03:31,250 --> 01:03:33,250
死ぬのを待つの？

782
01:03:33,333 --> 01:03:34,333
残る！

783
01:03:34,416 --> 01:03:35,583
トゥルビョン

784
01:03:36,250 --> 01:03:37,041
残る

785
01:03:37,125 --> 01:03:38,625
どうかしてる

786
01:03:40,250 --> 01:03:41,541
ナジャ！

787
01:03:41,625 --> 01:03:42,625
静かに！

788
01:03:43,125 --> 01:03:45,375
アミールがいないぞ

789
01:03:45,458 --> 01:03:46,416
どこだ？

790
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
リーナ！

791
01:04:07,833 --> 01:04:08,875
リーナ！

792
01:04:16,291 --> 01:04:17,083
リーナ

793
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
痛い！

794
01:04:30,750 --> 01:04:32,208
リーナ？

795
01:04:34,750 --> 01:04:36,750
懐中電灯を消して

796
01:05:52,625 --> 01:05:53,416
ヤツは？

797
01:05:53,500 --> 01:05:54,666
いるの？

798
01:05:58,750 --> 01:06:00,041
イヤ

799
01:06:01,166 --> 01:06:02,125
やめて

800
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
やめろ！

801
01:06:07,083 --> 01:06:08,291
そんな

802
01:06:13,041 --> 01:06:14,333
ウソ…

803
01:06:26,083 --> 01:06:27,000
イヤ…

804
01:06:28,000 --> 01:06:30,875
ねえ　誰かいる

805
01:07:02,666 --> 01:07:04,208
僕たちだよ

806
01:08:01,625 --> 01:08:03,291
異常な事態だ

807
01:08:03,375 --> 01:08:05,250
みんな いいか

808
01:08:05,833 --> 01:08:08,958
一緒にいよう　離れるなよ

809
01:08:10,000 --> 01:08:11,333
どうしよう

810
01:08:13,916 --> 01:08:14,708
何だ？

811
01:08:16,458 --> 01:08:17,791
アネットが…

812
01:08:54,666 --> 01:08:56,791
あれは誰なの？

813
01:09:00,916 --> 01:09:02,583
カイが…

814
01:09:05,458 --> 01:09:09,333
カイが何をされたか見た？

815
01:09:09,416 --> 01:09:12,250
あんな姿になって…

816
01:09:12,333 --> 01:09:15,500
ひどすぎる　耐えられない

817
01:09:18,333 --> 01:09:20,541
これを何とかしないと

818
01:09:23,250 --> 01:09:25,666
分かった　私がやる

819
01:09:27,875 --> 01:09:28,708
任せて

820
01:09:32,416 --> 01:09:33,791
よく見せて

821
01:09:33,875 --> 01:09:34,708
嫌だ

822
01:09:35,416 --> 01:09:36,666
気持ち悪い

823
01:09:39,500 --> 01:09:41,750
いい？　いくわよ

824
01:09:42,708 --> 01:09:44,458
チクッとするけど…

825
01:09:48,125 --> 01:09:50,708
この… クソババア！

826
01:09:50,791 --> 01:09:52,791
黙らないとやめるよ

827
01:09:55,083 --> 01:09:56,416
クソッ…

828
01:09:57,500 --> 01:09:58,916
もう一針

829
01:09:59,000 --> 01:09:59,875
いい？

830
01:10:01,291 --> 01:10:03,333
これで…

831
01:10:08,958 --> 01:10:11,875
これでよし　糸を引くよ

832
01:10:14,041 --> 01:10:14,916
できた

833
01:10:21,458 --> 01:10:22,250
クソッ

834
01:10:22,750 --> 01:10:25,500
ひどい顔だ　チクショウ

835
01:10:28,833 --> 01:10:30,083
まったく…

836
01:10:33,083 --> 01:10:36,333
サイコ野郎め　誰なんだ？

837
01:10:37,875 --> 01:10:39,375
もしかして…

838
01:10:40,875 --> 01:10:42,416
私のせいかも

839
01:10:43,166 --> 01:10:43,791
何？

840
01:10:43,875 --> 01:10:44,666
そうよ

841
01:10:46,833 --> 01:10:48,125
何の話だ

842
01:10:48,208 --> 01:10:50,666
その…　私…

843
01:10:50,750 --> 01:10:51,500
何だ？

844
01:10:51,583 --> 01:10:54,000
私…　つい…

845
01:10:54,750 --> 01:10:58,583
ここに来ることを
彼に教えたの

846
01:10:58,666 --> 01:11:00,875
誰にだ？

847
01:11:01,375 --> 01:11:03,208
フランスよ

848
01:11:05,291 --> 01:11:06,625
フランス？

849
01:11:07,291 --> 01:11:10,500
なぜフランスと連絡を？

850
01:11:10,583 --> 01:11:12,125
友達だもの

851
01:11:12,625 --> 01:11:13,500
友達？

852
01:11:15,791 --> 01:11:17,458
どうしよう

853
01:11:17,541 --> 01:11:18,791
なるほどな

854
01:11:18,875 --> 01:11:19,416
何？

855
01:11:19,500 --> 01:11:21,750
あんたは無傷だ

856
01:11:23,000 --> 01:11:24,458
ごめんなさい

857
01:11:25,291 --> 01:11:27,791
みんな 逆らいやがって

858
01:11:27,875 --> 01:11:31,333
バカばっかりだ
僕は逃げるぞ

859
01:11:31,416 --> 01:11:34,375
待って　一緒に行く

860
01:11:39,750 --> 01:11:41,916
ヨナス　待って

861
01:11:45,125 --> 01:11:46,333
待って！

862
01:11:47,125 --> 01:11:48,958
置いていかないで

863
01:11:52,958 --> 01:11:53,958
押せ！

864
01:11:54,041 --> 01:11:56,333
来る！　早く！

865
01:11:57,166 --> 01:11:59,291
もっと押せ！

866
01:11:59,375 --> 01:12:02,125
たまには役に立て！

867
01:12:03,750 --> 01:12:06,125
止まって！

868
01:12:06,208 --> 01:12:08,583
ヨナス　止まって！

869
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
待って！　ヨナス！

870
01:12:22,708 --> 01:12:25,083
フランス 分かってる

871
01:12:26,458 --> 01:12:28,291
ねえ 聞いて

872
01:12:28,375 --> 01:12:30,416
もう十分よ

873
01:12:30,500 --> 01:12:31,416
私…

874
01:12:34,833 --> 01:12:36,583
私は味方よ

875
01:12:39,500 --> 01:12:42,708
何度も みんなに訴えたわ

876
01:12:42,791 --> 01:12:45,708
このショッピングモールは

877
01:12:45,791 --> 01:12:49,333
環境にも住民にも
悪影響だって

878
01:12:50,625 --> 01:12:52,791
誰も耳を貸さなかった

879
01:12:53,333 --> 01:12:56,416
怒って当然よ　私も怒ってる

880
01:13:01,541 --> 01:13:05,916
その頭 そろそろ外したら？

881
01:13:07,541 --> 01:13:12,541
重いだろうし
息をするのも大変そう

882
01:13:21,041 --> 01:13:23,291
フランスじゃないわ

883
01:13:23,958 --> 01:13:24,791
誰？

884
01:13:46,583 --> 01:13:51,333
私たちは乗り越えられる…

885
01:14:14,750 --> 01:14:18,208
車は燃やされたし
電話も不通

886
01:14:18,291 --> 01:14:21,083
表では殺人鬼が待ち構えてる

887
01:14:21,166 --> 01:14:23,166
侵入してくるかも

888
01:14:23,250 --> 01:14:25,791
助けが来るまで待つべき

889
01:14:25,875 --> 01:14:27,583
その前に殺される

890
01:14:27,666 --> 01:14:29,875
シェフが戻ってくるはず

891
01:14:29,958 --> 01:14:32,708
まだ夕食の買い出し中とはな

892
01:14:32,791 --> 01:14:34,166
ジップラインよ

893
01:14:35,125 --> 01:14:37,458
湖の反対側に行ける

894
01:14:40,791 --> 01:14:43,375
みんなで一緒に行こう

895
01:14:44,750 --> 01:14:45,583
さあ

896
01:14:52,750 --> 01:14:56,458
“我々は断固闘う”

897
01:14:56,541 --> 01:14:59,291
どうした　早く来い

898
01:14:59,375 --> 01:15:01,583
あれはフランスじゃない

899
01:15:03,166 --> 01:15:04,083
何だ？

900
01:15:06,833 --> 01:15:09,166
パウルソンの息子だ

901
01:15:20,583 --> 01:15:23,833
息子が父親の遺体を発見した

902
01:15:25,083 --> 01:15:27,291
クソ…　急ごう

903
01:15:29,833 --> 01:15:30,875
いくぞ

904
01:15:30,958 --> 01:15:33,125
これ ちゃんと動く？

905
01:15:44,291 --> 01:15:45,791
何も見えない

906
01:16:14,291 --> 01:16:15,041
静かに

907
01:16:22,958 --> 01:16:23,708
いる！

908
01:16:27,291 --> 01:16:28,250
下がれ！

909
01:16:29,250 --> 01:16:31,083
逃げろ！

910
01:16:31,666 --> 01:16:32,541
エヴァ！

911
01:16:32,625 --> 01:16:34,166
戻って！

912
01:16:34,250 --> 01:16:35,125
エヴァ！

913
01:16:35,916 --> 01:16:37,291
エヴァ 待て

914
01:16:38,041 --> 01:16:39,750
走れ！

915
01:16:41,125 --> 01:16:42,000
走れ！

916
01:16:42,083 --> 01:16:43,000
行って！

917
01:16:43,083 --> 01:16:44,666
ウソ　イヤ

918
01:17:57,875 --> 01:17:58,666
待って

919
01:17:58,750 --> 01:17:59,541
僕が

920
01:18:01,250 --> 01:18:02,000
よし

921
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
リーナ さあ

922
01:18:18,791 --> 01:18:19,958
エヴァ…

923
01:18:30,333 --> 01:18:32,125
まったく

924
01:18:33,708 --> 01:18:34,583
エヴァ

925
01:18:35,416 --> 01:18:36,416
エヴァ！

926
01:18:44,583 --> 01:18:48,791
母さんに電話しよう
上機嫌だといいけど…

927
01:18:48,875 --> 01:18:51,416
エヴァ 何のマネだ

928
01:18:51,958 --> 01:18:54,000
何を考えてる？

929
01:18:54,083 --> 01:18:58,083
ここは危険だ　行かないと

930
01:18:58,166 --> 01:18:59,375
やめて

931
01:18:59,958 --> 01:19:01,208
触らないで

932
01:19:02,416 --> 01:19:04,208
もう一歩　さあ

933
01:19:07,166 --> 01:19:10,708
あと少し　君ならできる

934
01:21:12,125 --> 01:21:13,041
何だ？

935
01:21:15,166 --> 01:21:16,083
誰だ？

936
01:21:18,375 --> 01:21:21,125
アネットかも　用心して

937
01:21:21,708 --> 01:21:22,958
アネット？

938
01:21:24,625 --> 01:21:25,958
アネットか？

939
01:21:26,041 --> 01:21:27,041
警察？

940
01:21:27,125 --> 01:21:29,000
警察かも

941
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
気を付けて

942
01:21:35,625 --> 01:21:36,666
アネット？

943
01:21:38,458 --> 01:21:39,166
なあ

944
01:21:55,000 --> 01:21:57,166
エヴァ 逃げろ！

945
01:21:57,916 --> 01:22:00,083
この変態野郎！

946
01:22:01,916 --> 01:22:02,916
来いよ

947
01:22:06,250 --> 01:22:07,958
かかってこい！

948
01:23:07,875 --> 01:23:10,875
季節外れの蚊に刺されたな

949
01:23:37,500 --> 01:23:40,166
トゥ… トゥルビョン…

950
01:23:51,166 --> 01:23:51,958
ねえ

951
01:23:53,500 --> 01:23:55,250
私が勝ってた

952
01:23:55,333 --> 01:23:56,583
そうね

953
01:23:58,875 --> 01:24:00,250
立派だった

954
01:24:01,666 --> 01:24:02,375
ねえ

955
01:24:02,875 --> 01:24:06,041
早く逃げないと　立って

956
01:24:06,125 --> 01:24:09,458
あのクソ野郎め

957
01:24:09,541 --> 01:24:11,416
終わらせるぞ

958
01:24:11,500 --> 01:24:14,166
決着をつけてやる

959
01:24:20,625 --> 01:24:21,625
分かった

960
01:26:18,958 --> 01:26:21,875
緊急ダイヤルです
どうしました？

961
01:26:30,750 --> 01:26:31,416
やるぞ

962
01:26:31,500 --> 01:26:33,000
耳は大丈夫？

963
01:26:33,083 --> 01:26:33,708
耳よ

964
01:26:33,791 --> 01:26:34,333
何？

965
01:26:34,416 --> 01:26:35,083
耳

966
01:26:35,166 --> 01:26:37,500
大丈夫だ　ばんそうこうを…

967
01:26:37,583 --> 01:26:38,833
そうね

968
01:26:39,333 --> 01:26:40,500
やりましょ

969
01:26:40,583 --> 01:26:41,333
やろう

970
01:26:58,250 --> 01:26:59,500
分かってる

971
01:27:15,125 --> 01:27:18,375
君が扉を開け
俺がヤツを刺す

972
01:27:18,875 --> 01:27:21,958
３つ数えるぞ　１ ２…

973
01:27:23,333 --> 01:27:24,166
３

974
01:27:35,000 --> 01:27:37,291
エヴァに触るな！

975
01:27:38,708 --> 01:27:40,916
エヴァを放せ！

976
01:27:41,875 --> 01:27:43,333
放せ！

977
01:27:44,458 --> 01:27:45,875
放せ！

978
01:28:05,583 --> 01:28:06,416
イヤ

979
01:28:07,541 --> 01:28:09,666
来ないで！

980
01:28:22,041 --> 01:28:24,333
今 助けるからな

981
01:28:24,416 --> 01:28:25,583
見てろ

982
01:28:26,375 --> 01:28:27,791
どうだ！

983
01:28:31,833 --> 01:28:34,875
もっと燃えろ！

984
01:29:27,125 --> 01:29:28,500
ナジャ！

985
01:29:29,625 --> 01:29:31,083
ナジャ！

986
01:30:03,291 --> 01:30:04,333
ここよ！

987
01:30:05,541 --> 01:30:06,708
ねえ！

988
01:30:39,250 --> 01:30:41,000
このクソ野郎！

989
01:30:45,458 --> 01:30:46,833
クソ野郎！

990
01:33:40,625 --> 01:33:42,750
何があったんです？

991
01:33:47,875 --> 01:33:50,125
能力開発研修だった

992
01:34:21,041 --> 01:34:28,041
〝我々は断固闘う〞

993
01:34:30,291 --> 01:34:33,166
ザ･カンファレンス

994
01:38:21,666 --> 01:38:26,666
日本語字幕　土岐 美佳



