1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,390 --> 00:00:17,892
我有遺憾嗎？那還用說，當然有啦

4
00:00:17,976 --> 00:00:20,979
但這也是我…

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,817
想消除遺憾、解決問題的動力

6
00:00:25,900 --> 00:00:28,862
我靠畫畫或寫作消除遺憾

7
00:00:28,945 --> 00:00:30,655
因為我無法實際消除它

8
00:00:30,739 --> 00:00:31,573
沒有了！

9
00:00:31,656 --> 00:00:34,451
那個叫時間的該死東西

10
00:00:34,534 --> 00:00:36,661
就這樣…消失了

11
00:00:36,745 --> 00:00:37,871
依我看來，就像…

12
00:00:37,954 --> 00:00:39,539
假設你在火車上

13
00:00:39,622 --> 00:00:42,917
每扇窗外，景色不斷經過

14
00:00:43,001 --> 00:00:44,627
就像照片一樣，飛逝而去

15
00:00:44,711 --> 00:00:46,379
而且再也不會重來

16
00:00:46,463 --> 00:00:48,006
人生就是這樣

17
00:00:48,089 --> 00:00:50,967
定格影像不斷經過

18
00:00:51,051 --> 00:00:52,469
而你無法…一去不復返了

19
00:02:03,456 --> 00:02:06,084
（洛基：我沒瘋，我…）

20
00:02:20,557 --> 00:02:23,768
《席維斯史特龍：不只是傳奇》

21
00:02:33,611 --> 00:02:36,072
人很容易變得自滿

22
00:02:37,699 --> 00:02:40,243
我心想：“我得大刀闊斧做點改變”

23
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
一切都變得太平凡，千遍一律

24
00:02:42,996 --> 00:02:46,332
我能感覺到自己文思枯竭

25
00:02:46,416 --> 00:02:49,460
就像一顆從樹上掉下的乾癟無花果

26
00:02:49,544 --> 00:02:52,046
天啊，我還能活多久？20年？

27
00:02:52,130 --> 00:02:53,923
我不想驕傲自滿20年

28
00:02:54,007 --> 00:02:57,552
所以我說
“好啊，你真的想刺激腎上腺？”

29
00:02:58,052 --> 00:02:58,970
“離開這裡吧”

30
00:02:59,804 --> 00:03:02,765
這就是為什麼我必須往東邊走

31
00:03:03,433 --> 00:03:08,771
我認為沒有什麼比帶著一生歷練
舉家遷移更鼓舞人心

32
00:03:09,522 --> 00:03:10,732
捲成一顆球丟出去

33
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
席維斯史特龍這個人是誰？

34
00:03:19,073 --> 00:03:21,284
藝術家、作家、詩人、表演者

35
00:03:21,367 --> 00:03:22,994
超級巨星

36
00:03:23,661 --> 00:03:25,121
他是怎麼走到這一步的？

37
00:03:25,747 --> 00:03:28,499
席萊總是會走自己的路

38
00:03:28,583 --> 00:03:31,878
如果那條路不存在，他就自己鋪路

39
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
他為自己打造了一個天下

40
00:03:34,964 --> 00:03:37,884
他表面上看來不是個了不起的演員

41
00:03:37,967 --> 00:03:40,511
他沒有吸睛的魅力

42
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
但他為自己創造了別的優勢

43
00:03:42,680 --> 00:03:46,726
他成了一個能自編自導的演員

44
00:03:46,809 --> 00:03:52,565
他不是第一個這麼做的人
但他是第一個這麼做的超級巨星

45
00:03:52,649 --> 00:03:57,737
他很了解觀眾想看他做什麼

46
00:03:57,820 --> 00:04:00,490
我對史特龍的故事很著迷

47
00:04:00,573 --> 00:04:02,533
就好像是我自己的故事一樣

48
00:04:02,617 --> 00:04:06,913
能夠那樣打造事業，等於夢想成真

49
00:04:06,996 --> 00:04:12,293
沒有人像他成功拍出三個電影系列

50
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
要做到這點簡直太了不起了

51
00:04:16,005 --> 00:04:18,049
這不是意外

52
00:04:21,844 --> 00:04:25,223
可以讓我看看
你收拾東西時發現的那些錄音帶嗎？

53
00:04:25,306 --> 00:04:26,432
可以，在這裡

54
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
來看看

55
00:04:29,686 --> 00:04:31,646
這是《紐約時報》專訪

56
00:04:39,570 --> 00:04:41,406
你能幫我個忙嗎？

57
00:04:41,489 --> 00:04:44,033
我會引用你的新聞稿

58
00:04:44,117 --> 00:04:47,078
然後你接著繼續說，可以嗎？好

59
00:04:47,161 --> 00:04:51,332
席維斯史特龍生於紐約的地獄廚房區

60
00:04:51,416 --> 00:04:54,168
在1946年酷熱的夏天

61
00:05:02,635 --> 00:05:03,928
我的天啊

62
00:05:05,013 --> 00:05:09,726
我從沒想過會再次回到這裡

63
00:05:10,435 --> 00:05:14,022
我在地獄廚房區出生，我是紐約人

64
00:05:15,648 --> 00:05:18,401
我已經65年沒回來了

65
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
你們住這嗎？

66
00:05:21,112 --> 00:05:22,780
不，我住在45街上

67
00:05:22,864 --> 00:05:24,240
-是嗎？
-對

68
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
-我以前住在這裡
-你曾經住在這一區？

69
00:05:27,660 --> 00:05:30,371
-沒錯
-這一區當時是怎樣的？

70
00:05:30,455 --> 00:05:31,622
-很糟糕
-是嗎？

71
00:05:31,706 --> 00:05:34,250
那個時候真的是地獄廚房

72
00:05:35,126 --> 00:05:37,795
我記得以前窗戶一直是開著的

73
00:05:38,504 --> 00:05:40,882
關於人性，可以學到很多東西

74
00:05:40,965 --> 00:05:43,092
觀察人生

75
00:05:43,176 --> 00:05:44,552
好像在看電影一樣

76
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
“嘿，你什麼時候過來我家？”
“我明天過去”

77
00:05:47,388 --> 00:05:48,848
“關上你該死的窗戶”

78
00:05:48,931 --> 00:05:50,641
來來回回，喊來喊去

79
00:05:53,436 --> 00:05:57,190
我記得我爸爸老是穿著義大利T恤

80
00:05:57,273 --> 00:06:01,652
看起來就像亞瑟米勒的舞台劇一樣

81
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
《橋上一瞥》，那就是我的人生

82
00:06:06,407 --> 00:06:09,243
我爸爸來到紐約後，認識了我媽媽

83
00:06:09,327 --> 00:06:12,163
他原本是個理髮師
後來逐漸轉型為美容師

84
00:06:12,246 --> 00:06:14,832
因為當美容師賺的錢比較多

85
00:06:14,916 --> 00:06:19,837
我們的爸爸很在意別人的看法
我認為那是因為他沒有受過教育

86
00:06:19,921 --> 00:06:21,631
任何不敬或侮辱都會…

87
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
（弟弟 小法蘭克史特龍）

88
00:06:23,132 --> 00:06:24,008
讓他立刻發飆

89
00:06:24,092 --> 00:06:25,802
我們的媽媽也沒好到哪去

90
00:06:25,885 --> 00:06:29,472
她最愛用舊梳子和淋浴刷教訓人

91
00:06:29,555 --> 00:06:33,142
她的指甲又長又硬
她會這樣說：“你給我過來！”

92
00:06:33,226 --> 00:06:38,689
我媽媽以前在
比利羅斯鑽石馬蹄鐵夜總會賣香煙

93
00:06:39,399 --> 00:06:42,235
那就是我們家當時的主要經濟來源

94
00:06:43,277 --> 00:06:49,200
我爸跟我說，我媽很害怕生養小孩

95
00:06:50,034 --> 00:06:54,789
就算她已經懷孕九個月
還是搭公車到處跑

96
00:06:54,872 --> 00:06:57,041
結果她在公車上開始分娩

97
00:06:57,125 --> 00:06:59,669
還好有人帶她下車

98
00:06:59,752 --> 00:07:01,963
把她送去慈善病房

99
00:07:02,922 --> 00:07:07,552
我就是因為那個意外而來到這世界的

100
00:07:07,635 --> 00:07:11,764
結果我嘴巴這邊的神經癱瘓

101
00:07:11,848 --> 00:07:13,641
所以我天生聲音就這麼粗獷

102
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
她性格乖僻、多采多姿

103
00:07:21,023 --> 00:07:24,944
直言不諱、陰晴不定

104
00:07:26,737 --> 00:07:28,781
我知道我從我爸爸那邊…

105
00:07:32,326 --> 00:07:35,371
遺傳到了兇狠的性格，毫無疑問

106
00:07:37,457 --> 00:07:40,209
我們父母吵架的頻率跟時鐘一樣準時

107
00:07:40,293 --> 00:07:44,630
我躺在床上，然後聽到他們大喊大叫

108
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
我爸爸…

109
00:07:46,674 --> 00:07:51,137
我嚇壞了，感覺整個房子都在震動

110
00:07:54,348 --> 00:07:58,561
我想我父母那時候都專注於自己的事

111
00:07:58,644 --> 00:08:00,229
所以把我們交給別人照顧

112
00:08:00,313 --> 00:08:04,692
我大部分時間都住在寄宿家庭

113
00:08:04,775 --> 00:08:06,694
基本上一年12個月

114
00:08:06,777 --> 00:08:09,322
從來沒回家過，因為他們沒時間

115
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
他們兩個都忙於工作

116
00:08:10,865 --> 00:08:15,995
人家說：“你一定覺得
自己被剝奪了被愛的機會”

117
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
我心想：“對，沒錯”

118
00:08:18,789 --> 00:08:25,213
也許取而代之的是
來自陌生人的尊重和愛

119
00:08:25,296 --> 00:08:30,343
想要被觀眾擁抱和愛的渴望

120
00:08:30,426 --> 00:08:31,886
是無法滿足的

121
00:08:33,221 --> 00:08:36,599
我希望我能不執著於此，但我做不到

122
00:08:42,647 --> 00:08:45,816
我覺得對我和他來說
看電影是逃避現實的方式

123
00:08:48,611 --> 00:08:51,239
我可以在電影院度過無數個小時

124
00:08:51,322 --> 00:08:54,784
不管是什麼電影
我就坐在那邊重複看五、六次

125
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
看到下午四點才回家

126
00:08:58,955 --> 00:09:01,415
那就是我想過的生活，那就是理想

127
00:09:01,499 --> 00:09:04,961
辛勤努力得到美好結果

128
00:09:05,044 --> 00:09:06,796
良善戰勝邪惡

129
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
我一直都很崇拜英雄

130
00:09:10,091 --> 00:09:12,760
希望自己能成為
拯救一公車孩子的英雄

131
00:09:12,843 --> 00:09:17,431
那就是我想成為的人，我想成為…

132
00:09:18,474 --> 00:09:19,559
拯救別人的英雄

133
00:09:24,021 --> 00:09:26,691
我會一個人待在我爸媽的房間裡

134
00:09:26,774 --> 00:09:31,195
他們有一面廉價的超市牌3美元鏡子

135
00:09:31,988 --> 00:09:35,116
我會整天坐在鏡子前模仿別人

136
00:09:35,199 --> 00:09:39,704
像是一邊聽歌，一邊對嘴唱

137
00:09:39,787 --> 00:09:41,872
或是看完《大力士》這樣的電影後

138
00:09:41,956 --> 00:09:44,917
我會回家試著模仿史蒂夫里夫斯

139
00:09:49,547 --> 00:09:51,424
《無敵霸王》裡的那一刻

140
00:09:51,507 --> 00:09:54,885
當海克力士站起來，拉倒神殿時

141
00:09:54,969 --> 00:09:58,681
這個英俊不凡

142
00:09:58,764 --> 00:10:02,727
身材健美、完美的男性榜樣…

143
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
讓我為之驚艷

144
00:10:04,604 --> 00:10:06,814
我說：“這就是了，這是我的宿命”

145
00:10:06,897 --> 00:10:10,318
我終於有個值得效法的偶像

146
00:10:10,401 --> 00:10:12,820
我要實現我的宿命！

147
00:10:13,821 --> 00:10:17,283
我爸爸意識到
自己無法在紐約出人頭地

148
00:10:17,366 --> 00:10:19,827
所以決定搬到馬里蘭州

149
00:10:22,371 --> 00:10:24,040
我們的父母婚姻破裂

150
00:10:24,123 --> 00:10:27,001
我有一天放學回家時沒人在家

151
00:10:27,084 --> 00:10:28,711
我媽離家出走了

152
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
最後還鬧上了法庭，真的很糟糕

153
00:10:32,757 --> 00:10:34,508
我跟我媽搬去了費城

154
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
我哥跟我爸留在馬里蘭州

155
00:10:37,178 --> 00:10:40,556
荒郊野外，窮鄉僻壤

156
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
只有馬兒能作伴

157
00:10:54,403 --> 00:10:59,158
不知道為什麼
自從我五、六歲時就一直跟馬很有緣

158
00:10:59,241 --> 00:11:02,078
不是好馬，都是我爸買的馬

159
00:11:02,161 --> 00:11:03,704
售價20、25美元

160
00:11:03,788 --> 00:11:09,335
他沒多少錢，卻不知怎地進了馬球隊

161
00:11:11,379 --> 00:11:15,549
馬球隊上的人都有漂亮的馬匹
很棒的馬拖車和牧場

162
00:11:15,633 --> 00:11:17,635
我們的跟垃圾場沒兩樣

163
00:11:18,219 --> 00:11:20,262
大部分馬匹都有健康問題

164
00:11:20,346 --> 00:11:22,973
某些馬假如抬頭太快會短暫失明

165
00:11:24,558 --> 00:11:26,060
所以我開始打馬球

166
00:11:26,143 --> 00:11:28,813
不過是非正式業餘比賽

167
00:11:28,896 --> 00:11:32,400
總之，我學會了，而且打得越來越好

168
00:11:32,483 --> 00:11:35,069
我13歲的時候開始進入排名

169
00:11:35,152 --> 00:11:37,029
我本來會進入全國排名

170
00:11:38,155 --> 00:11:41,701
但我爸爸不太高興

171
00:11:41,784 --> 00:11:44,036
某次比賽中

172
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
我本來要左側反手擊球

173
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
我沒有做錯什麼

174
00:11:49,709 --> 00:11:52,169
但他說：“你太用力拉馬了！”

175
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
我說：“我知道自己在做什麼”
他說：“你不懂！”

176
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
他從看台上大喊：“你根本不會騎馬”

177
00:11:57,341 --> 00:12:00,886
然後我把馬拉回來，準備再次擊球

178
00:12:00,970 --> 00:12:03,013
他從看台上走下來

179
00:12:03,097 --> 00:12:06,434
抓住我的脖子，把我甩在地上

180
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
他把馬牽走，然後離開球場

181
00:12:10,604 --> 00:12:12,857
我躺在那裡，心想

182
00:12:12,940 --> 00:12:15,484
“我這輩子再也不想再看到馬了”

183
00:12:19,947 --> 00:12:21,991
在我成長的過程中…

184
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
我爸打我從不手軟，你懂嗎？

185
00:12:27,246 --> 00:12:30,332
所以我對極度疼痛并不陌生

186
00:12:30,875 --> 00:12:34,044
那讓我下定決心說：“我不會崩潰”

187
00:12:34,128 --> 00:12:37,965
不管他對我做什麼，我都不會崩潰

188
00:12:38,758 --> 00:12:40,926
我覺得我爸爸很嫉妒

189
00:12:41,010 --> 00:12:43,262
我哥哥是個問題少年

190
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
他曾經逃學打架

191
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
不是個好學生，每間學校都趕他走

192
00:12:49,894 --> 00:12:52,855
我在12年間上了13家學校

193
00:12:52,938 --> 00:12:56,108
他們讓我進軍校
我大概不到一個月就離開了

194
00:12:56,192 --> 00:12:59,028
他可說是不可救藥，惹了很多麻煩

195
00:12:59,111 --> 00:13:00,571
他去了德維勒斯學校

196
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
算是專門為問題兒童設立的學校吧

197
00:13:03,657 --> 00:13:08,078
他在那裡開始嘗試演戲

198
00:13:08,162 --> 00:13:09,580
然後他上了大學

199
00:13:09,663 --> 00:13:12,708
那時他開始認真看待演戲

200
00:13:12,792 --> 00:13:15,211
我有機會參加試鏡

201
00:13:15,294 --> 00:13:18,088
我不知道為什麼，但我就是去了

202
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
是《推銷員之死》的角色

203
00:13:19,673 --> 00:13:21,342
而我得到了那個角色

204
00:13:21,425 --> 00:13:24,470
我在台上，感覺…

205
00:13:24,553 --> 00:13:26,096
一點都不緊張

206
00:13:26,180 --> 00:13:30,059
我覺得情況都在我掌握之中

207
00:13:30,142 --> 00:13:32,394
演戲對我來說很自然

208
00:13:32,478 --> 00:13:36,273
當時有一位哈佛教授上台對我說

209
00:13:36,357 --> 00:13:40,069
“你應該考慮成為演員”

210
00:13:40,152 --> 00:13:42,530
我說：“最好是”，他說：“真的”

211
00:13:42,613 --> 00:13:46,700
“你應該認真鑽研演技，你有天份”

212
00:13:46,784 --> 00:13:48,702
那一刻

213
00:13:49,912 --> 00:13:51,789
完全改變了我的人生

214
00:13:59,630 --> 00:14:03,717
我在胡士托音樂節那天飛到紐約

215
00:14:03,801 --> 00:14:08,222
我說：“是時候大展身手了”

216
00:14:13,435 --> 00:14:16,897
我連自己身處於怎樣的城市都不知道
我還沒融入其中

217
00:14:18,315 --> 00:14:22,987
我感到非常孤單
同時卻非常堅定要走出自己的路

218
00:14:23,946 --> 00:14:27,491
我在這些街上混生活
很清楚如何在街頭生存下來

219
00:14:27,575 --> 00:14:32,121
我睡過門口、公車站
火車站和圖書館

220
00:14:32,204 --> 00:14:34,915
那種寒冷我懂

221
00:14:36,500 --> 00:14:38,627
我去經紀公司

222
00:14:38,711 --> 00:14:42,131
每家經紀公司都去過
我說：“我想成為你們的客戶”

223
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
“我們現在不缺人”

224
00:14:44,008 --> 00:14:46,468
我把照片推給他們，卻被他們推回來

225
00:14:47,428 --> 00:14:50,890
我試鏡時他們會說
“不行，你說話口齒不清，眼睛下垂”

226
00:14:50,973 --> 00:14:52,391
“你這個不好、那個不好”

227
00:14:53,058 --> 00:14:55,811
我得到最好的演出機會
是在非百老匯舞台上

228
00:14:55,895 --> 00:14:57,771
要半裸上場的那種

229
00:14:57,855 --> 00:15:00,816
那是我唯一的演出機會，真的很糟糕

230
00:15:00,900 --> 00:15:04,570
他們說：“這行不通的
也許你可以當個臨時演員”

231
00:15:04,653 --> 00:15:07,990
結果我開始相信，也開始考慮

232
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
因為我每次得到角色

233
00:15:10,367 --> 00:15:11,952
都是演流氓

234
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
-小心點行嗎？
-抱歉，沒看到你

235
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
他們只給他小角色

236
00:15:16,123 --> 00:15:19,293
或是讓他當工作人員，負責拿道具

237
00:15:19,376 --> 00:15:20,836
（導演 約翰赫茲菲）

238
00:15:20,920 --> 00:15:22,212
但他們沒尊重過他

239
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
我沉迷於自己的世界裡

240
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
約翰也跟我一樣

241
00:15:31,889 --> 00:15:35,184
席萊無法得到自己想要的東西
所以才開始寫作

242
00:15:35,267 --> 00:15:37,019
他創造了自己想要的東西

243
00:15:39,021 --> 00:15:40,731
並不是說

244
00:15:41,315 --> 00:15:44,151
“你仔細考慮過後採取行動”
他就直接行動了

245
00:15:45,736 --> 00:15:48,447
我覺得這樣不好，我不想再演戲了

246
00:15:48,530 --> 00:15:51,867
也許我能做的就是把我所有的挫折

247
00:15:51,951 --> 00:15:53,285
寫成劇本

248
00:15:54,620 --> 00:15:56,413
我找到了一份電影院帶位員的工作

249
00:15:56,497 --> 00:15:59,291
我可以整天看電影

250
00:16:00,250 --> 00:16:02,670
我會拿個便宜的錄音機

251
00:16:02,753 --> 00:16:05,381
錄下原聲帶和對白

252
00:16:05,464 --> 00:16:07,883
然後回家，嘗試套入我寫的對白

253
00:16:07,967 --> 00:16:10,928
這就是我開始做的事，我寫了好幾年

254
00:16:11,011 --> 00:16:13,681
直到我寫了15、16部劇本

255
00:16:18,352 --> 00:16:21,146
約翰和我的想法絕對很不一樣

256
00:16:21,230 --> 00:16:24,441
我們想寫我們自己的劇本
想製作自己的電影

257
00:16:24,525 --> 00:16:26,735
所以每星期五、星期六和星期天

258
00:16:26,819 --> 00:16:29,571
我們會一起喝一瓶布恩農場牌葡萄酒

259
00:16:29,655 --> 00:16:34,868
我們不去酒吧、餐廳或夜店
那是寫作的真正開始

260
00:16:37,496 --> 00:16:41,959
我們會討論志向、夢想還有電影

261
00:16:42,626 --> 00:16:48,382
我們會偷偷溜進紐約的電影院
看每一場電影

262
00:16:48,465 --> 00:16:51,051
一張票都沒買過

263
00:16:56,265 --> 00:17:00,394
我們心中沒有失敗的可能

264
00:17:00,477 --> 00:17:04,189
“要是我們不成功呢？”
這句話從來沒有人說過

265
00:17:04,273 --> 00:17:08,777
我們就是這樣決心堅持這個想法…

266
00:17:08,861 --> 00:17:12,448
“一定有我們的立足之地
因為我們風格迥異”

267
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
一定有我們能發展的地方

268
00:17:13,991 --> 00:17:16,410
我們得做點什麼
我們必須創造自己的命運

269
00:17:18,120 --> 00:17:20,831
所以我們說
“我們要拍一部叫《馬》的電影”

270
00:17:22,332 --> 00:17:25,753
一個牛仔和一個印地安人
被吊死一百年後

271
00:17:25,836 --> 00:17:27,546
從墳墓裡爬出來

272
00:17:27,629 --> 00:17:29,631
我們上了車，跑去馬里蘭州

273
00:17:29,715 --> 00:17:31,091
我們租了槍

274
00:17:31,175 --> 00:17:34,011
我們朝車上開槍那幕用的是真槍實彈

275
00:17:34,094 --> 00:17:36,263
我心想：“我瘋了吧？”

276
00:17:36,346 --> 00:17:41,852
他的爸爸轉世為警長來抓我們

277
00:17:42,603 --> 00:17:45,064
我爸當然也有參與演出
我爸朝他們開槍

278
00:17:45,647 --> 00:17:50,110
他有點過度享受
把我們殺掉的那個部分

279
00:17:50,194 --> 00:17:53,363
“我先打中你們
然後跑過來再開一槍”

280
00:17:53,447 --> 00:17:57,201
我說：“現在是私人恩怨嗎？
有點太真實囉”

281
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
那是一部無聲電影

282
00:18:00,954 --> 00:18:02,748
我說：“你的電影怎麼沒聲音？”

283
00:18:02,831 --> 00:18:03,957
“負擔不起”

284
00:18:04,041 --> 00:18:07,252
所以你覺得1970年代
還會有人想看無聲電影？

285
00:18:08,879 --> 00:18:11,715
沒做過也沒關係

286
00:18:11,799 --> 00:18:15,928
最重要的是他有才華，他想展現才華

287
00:18:16,845 --> 00:18:21,850
高中的時候
我被當成寫劇本的錯誤示範

288
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
“席維斯，你要上來你的讀劇本嗎？”
我會說：“不了，謝謝”

289
00:18:24,937 --> 00:18:27,272
他說：“沒錯，沒人想讀你的劇本”

290
00:18:28,232 --> 00:18:31,401
被拒絕反而鼓勵我繼續堅持下去

291
00:18:31,485 --> 00:18:32,528
那是個挑戰

292
00:18:32,611 --> 00:18:35,489
你是要接受別人對你的評價

293
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
還是要自我評估？

294
00:18:38,659 --> 00:18:42,579
席萊一直想當演員

295
00:18:43,330 --> 00:18:46,333
但他總是在寫劇本

296
00:18:46,416 --> 00:18:47,876
他想當演員

297
00:18:47,960 --> 00:18:50,504
所以需要有人給他角色

298
00:18:50,587 --> 00:18:51,922
他試鏡一直不成功

299
00:18:52,005 --> 00:18:53,257
（影評 威斯利莫里斯）

300
00:18:53,340 --> 00:18:58,846
他為自己創作角色
因為沒有任何角色適合他

301
00:18:58,929 --> 00:19:01,640
我當時已經放棄演戲，我受夠了

302
00:19:01,723 --> 00:19:05,310
但約翰赫茲菲要我幫他準備試鏡

303
00:19:05,394 --> 00:19:08,981
觀眾中有一個人在觀察全班的表現

304
00:19:09,064 --> 00:19:10,440
那個人後來成了

305
00:19:10,524 --> 00:19:13,360
《狂野少年》的編劇和導演

306
00:19:13,443 --> 00:19:15,320
那就是一切的開始

307
00:19:15,404 --> 00:19:18,365
我在對的時間出現在對的地方

308
00:19:19,324 --> 00:19:21,577
我在拍攝期間第一次遇到席萊

309
00:19:21,660 --> 00:19:22,744
（亨利溫克勒）

310
00:19:23,495 --> 00:19:27,332
我們兩個搭檔…真的很奇怪

311
00:19:27,416 --> 00:19:30,335
他是猶太人、知識分子、常春藤校友

312
00:19:30,419 --> 00:19:32,546
而我…我就是這副德性

313
00:19:33,213 --> 00:19:38,594
沒有比我們文化差異更大的兩個人了

314
00:19:38,677 --> 00:19:43,557
他帶我去他萊辛頓大道的老式公寓

315
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
他那時候有一隻大狗

316
00:19:46,018 --> 00:19:51,064
為了能專心寫作，他把窗戶漆成黑色

317
00:19:53,233 --> 00:19:57,613
我看了劇本，劇情很簡單

318
00:19:57,696 --> 00:20:00,866
所以我說：“這一幕讓我隨意發揮”

319
00:20:00,949 --> 00:20:03,660
比如說，我坐在那個女生後面

320
00:20:03,744 --> 00:20:05,954
“羅西洛先生，你在做什麼？”

321
00:20:06,038 --> 00:20:07,664
“沒做什麼，我只是坐著啊”

322
00:20:07,748 --> 00:20:10,209
“我往那邊坐，因為太陽照到我眼睛”

323
00:20:10,292 --> 00:20:12,002
“我的眼睛看不到”

324
00:20:12,085 --> 00:20:14,213
然後她轉回去繼續上課

325
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
之後，我又坐到那個女生旁邊

326
00:20:16,215 --> 00:20:18,550
把我的手搭在她肩上
老師說：“羅西洛先生！”

327
00:20:18,634 --> 00:20:21,094
“我不知道是怎麼回事
陽光一直追著我跑”

328
00:20:21,178 --> 00:20:25,140
“沒辦法，我只好一直跑來跑去”
我隨意發揮，胡說八道

329
00:20:25,682 --> 00:20:30,562
我意識到他們給我自由發揮的機會

330
00:20:30,646 --> 00:20:33,565
所以我整部電影裡想說什麼就說什麼

331
00:20:33,649 --> 00:20:37,861
席萊不斷改寫劇本

332
00:20:37,945 --> 00:20:40,489
讓自己出鏡的那幾幕變得更好

333
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
《狂野少年》是《洛基》之前

334
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
（昆汀塔倫提諾）

335
00:20:43,116 --> 00:20:44,159
大家首次有機會

336
00:20:44,243 --> 00:20:45,869
聽到席維斯史特龍的聲音

337
00:20:45,953 --> 00:20:47,246
電影裡最棒的一幕

338
00:20:47,329 --> 00:20:50,207
我個人認為
是1970年代電影裡最好的一幕之一

339
00:20:50,290 --> 00:20:52,834
就是他被未婚妻瑪麗亞史密斯說服

340
00:20:52,918 --> 00:20:56,588
要買訂婚戒指給她，而他當然買不起

341
00:20:57,172 --> 00:20:58,882
剛剛走出去的那個女生

342
00:20:58,966 --> 00:21:01,969
如果你敢再給她看1600美元的戒指

343
00:21:02,052 --> 00:21:06,390
你知道你的墓碑上會寫什麼嗎？

344
00:21:07,266 --> 00:21:12,104
“我笨到給法蘭妮馬林康尼克看
價值1600美元的戒指”

345
00:21:12,187 --> 00:21:14,773
史丹利是那部電影裡一個有趣的角色

346
00:21:14,856 --> 00:21:16,566
但你不一定會喜歡他

347
00:21:16,650 --> 00:21:19,111
他真的…只是個頭腦簡單的混混

348
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
但在那一幕，他讓觀眾愛上他

349
00:21:21,655 --> 00:21:26,034
因為你看得出來他到底有多愛法蘭妮

350
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
這是我們第一次有機會好好聽

351
00:21:29,788 --> 00:21:31,581
席維斯史特龍說台詞

352
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
可惡

353
00:21:32,749 --> 00:21:38,213
那時我就知道，我的命運取決於寫作

354
00:21:38,297 --> 00:21:41,174
因為我知道我能演的角色不多

355
00:21:41,258 --> 00:21:43,385
我總是得到流氓的角色

356
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
我說：“好吧，我是流氓沒錯”

357
00:21:45,887 --> 00:21:49,433
但我人也很好，也有溫柔的一面

358
00:21:49,516 --> 00:21:51,059
如果你能把這些都結合起來

359
00:21:51,143 --> 00:21:53,103
就得到了一個很棒的角色

360
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
在《洛基》之前，我沒有那個機會

361
00:21:56,398 --> 00:22:00,902
但《狂野少年》史丹利羅西洛的角色
為我開了先鋒

362
00:22:00,986 --> 00:22:03,322
這個凶神惡煞的傢伙

363
00:22:03,405 --> 00:22:07,451
穿摩托車皮外套、油頭、抽煙
但還是很討人喜歡

364
00:22:21,173 --> 00:22:22,799
事情就自然而然地發生了

365
00:22:24,885 --> 00:22:27,721
要是他們沒有給我這個角色
我就不會得到好評

366
00:22:27,804 --> 00:22:29,639
也不會拿到1300美元的薪酬

367
00:22:29,723 --> 00:22:35,312
讓我能花40美元買輛車
開11天的路程到好萊塢了

368
00:22:35,395 --> 00:22:37,064
（日落大道，比佛利街）

369
00:22:37,731 --> 00:22:41,526
我在洛杉磯唯一認識的人
就是亨利溫克勒

370
00:22:42,069 --> 00:22:44,237
他當時已經是《歡樂時光》的大明星

371
00:22:47,908 --> 00:22:50,202
我的車在好萊塢大道
和藤街交叉口拋錨了

372
00:22:50,285 --> 00:22:53,497
它就突然停下來了
好像事先安排好的一樣

373
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
我第一通電話就打給亨利

374
00:22:59,836 --> 00:23:01,713
“喂，我需要你來接我”

375
00:23:02,506 --> 00:23:04,049
“我的車拋錨了”

376
00:23:04,132 --> 00:23:06,968
“我到了，就在日落大道中央”

377
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
我說：“我馬上過去”

378
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
我去接他時，看到他巨大如山的狗

379
00:23:12,099 --> 00:23:16,895
他的所有衣物都塞在行李箱裡

380
00:23:16,978 --> 00:23:20,440
他當然不能帶我去他家
我帶了一隻狗和老婆

381
00:23:20,524 --> 00:23:22,526
他告訴我某間汽車旅館的方向

382
00:23:22,609 --> 00:23:25,695
我在那裡待了大概三晚

383
00:23:25,779 --> 00:23:29,199
然後我在聖費爾南多谷
找到了一個還算能住的地方

384
00:23:29,282 --> 00:23:31,868
跟巴波亞大道隔了一條街

385
00:23:31,952 --> 00:23:33,829
（好萊塢）

386
00:23:33,912 --> 00:23:35,288
好

387
00:23:37,416 --> 00:23:41,545
我被介紹給基恩柯克伍德
擔任執行製作人

388
00:23:41,628 --> 00:23:45,257
在談話中
我把《洛基》的構思告訴了他

389
00:23:45,340 --> 00:23:48,176
然後我們發展了這個構思
沒想到真的成功了

390
00:23:48,260 --> 00:23:53,265
這一連串理想的情況
其實真的很不尋常

391
00:23:53,348 --> 00:23:55,851
因為我的資歷很淺

392
00:23:55,934 --> 00:23:58,019
-所以…
-你根本沒有資歷好不好

393
00:23:58,103 --> 00:24:01,356
…可說是一連串幸運又美好的錯誤
導致的結果

394
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
對，其實這麼說太簡單了

395
00:24:10,365 --> 00:24:13,243
其實我是去參加角色試鏡的

396
00:24:13,326 --> 00:24:15,912
但試鏡過程不太順利

397
00:24:16,872 --> 00:24:19,666
我正要走出去時，門就快要關上了

398
00:24:19,749 --> 00:24:21,501
我靠在門上，然後說

399
00:24:21,585 --> 00:24:25,839
“對了，我也有在寫劇本”
然後他說：“真的嗎？回來吧”

400
00:24:27,299 --> 00:24:28,717
我開始寫作

401
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
我寫的內容算是
從《殘酷大街》衍生出來的

402
00:24:33,847 --> 00:24:37,642
我想寫黑幫故事
我想寫街頭混混的劇情

403
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
我文思泉湧，我的狗坐在桌子旁邊

404
00:24:41,104 --> 00:24:45,025
我邊寫作邊抽煙，還猛灌咖啡

405
00:24:45,817 --> 00:24:47,569
事情越來越順利了

406
00:24:47,652 --> 00:24:49,571
真的…這很適合我

407
00:24:50,155 --> 00:24:56,453
但洛基這個角色有暴力的一面

408
00:24:57,037 --> 00:24:59,456
當時我的朋友幫我打字

409
00:25:00,415 --> 00:25:01,249
她突然開始哭

410
00:25:01,333 --> 00:25:05,045
她說：“我討厭洛基
我恨這個角色，他很殘忍”

411
00:25:05,879 --> 00:25:08,340
“他打人，總是暴力相向”

412
00:25:08,423 --> 00:25:11,176
所以我想：“也許他不一定
要把人打個半死”

413
00:25:11,259 --> 00:25:14,054
“他是拳擊手，那麼做是應該的
但他選擇不那麼做”

414
00:25:14,137 --> 00:25:15,347
“那就太好了”

415
00:25:15,430 --> 00:25:17,849
我說：“給他設定個女朋友怎麼樣？”

416
00:25:17,933 --> 00:25:19,559
對，一定很不錯

417
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
所以我回去改劇本

418
00:25:21,436 --> 00:25:23,271
我開始寫：“女朋友，好主意”

419
00:25:23,355 --> 00:25:28,151
但他這樣就不是鬥士了
他只是個男人，這個故事沒有亮點

420
00:25:28,235 --> 00:25:34,366
他只是個普通男人
平凡無奇的三流拳擊手

421
00:25:35,075 --> 00:25:36,284
他變成了三流拳擊手！

422
00:25:36,368 --> 00:25:40,205
所以我回想起
《岸上風雲》的泰瑞馬洛伊

423
00:25:41,248 --> 00:25:44,209
馬丁史柯西斯的電影《殘酷大街》

424
00:25:46,378 --> 00:25:49,464
結合所有元素，然後加上自己的風格

425
00:25:50,048 --> 00:25:53,343
當他變成鬥士後，一切就水到渠成了

426
00:25:57,222 --> 00:25:59,766
我當時只有106美元，房租是300美元

427
00:25:59,849 --> 00:26:03,645
我的處境就是那麼困難，勉強維生

428
00:26:05,188 --> 00:26:07,482
我三天就寫好了劇本

429
00:26:08,942 --> 00:26:12,153
之後我當然拿回去改寫了很多次

430
00:26:13,446 --> 00:26:14,864
我很相信自己寫的內容

431
00:26:14,948 --> 00:26:17,659
完全不擔心它的不足

432
00:26:17,742 --> 00:26:20,328
我知道90％可能毫無價值

433
00:26:20,412 --> 00:26:23,999
但我有開始、中間和結尾

434
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
這對我來說很重要

435
00:26:25,584 --> 00:26:29,462
製作人說：“我們想選萊恩歐尼爾
他喜歡打拳擊”

436
00:26:29,546 --> 00:26:31,339
“還是伯特雷諾斯？”

437
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
我說：“不，這是為我自己寫的”

438
00:26:36,970 --> 00:26:40,307
他們很喜歡劇本
但他們真的不想讓你擔任主角

439
00:26:40,390 --> 00:26:43,685
所以他們一直抬高價錢，對不對？

440
00:26:43,768 --> 00:26:47,063
你說得對，最後漲到26萬5千美元

441
00:26:47,147 --> 00:26:49,316
-求你不要出演
-對，離得越遠越好

442
00:26:49,399 --> 00:26:53,028
即使我以50萬美元賣掉劇本

443
00:26:53,111 --> 00:26:54,988
我知道等到錢花完了以後

444
00:26:55,071 --> 00:26:57,198
我會因為賣掉劇本而感到很難過

445
00:26:57,282 --> 00:26:58,700
哪一個更好？

446
00:26:59,743 --> 00:27:01,119
活在幻象之下

447
00:27:01,202 --> 00:27:05,040
抱持著一絲希望
相信自己曾有機會成就大事

448
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
或是把握機會成就大事

449
00:27:08,043 --> 00:27:11,129
結果搞砸了，才發現自己是個失敗者

450
00:27:12,172 --> 00:27:16,176
我認為活在幻象下其實比較容易

451
00:27:16,259 --> 00:27:20,597
你可以說：“要是我有機會
我一定能做得比他們所有人更好”

452
00:27:22,307 --> 00:27:27,270
我在寒冷的費城街頭
第一次走進片場拖車

453
00:27:28,229 --> 00:27:30,482
我知道證明自己的時刻到了

454
00:27:32,651 --> 00:27:34,903
他們說：“席維斯，你準備好了嗎？”

455
00:27:35,487 --> 00:27:38,406
我說：“沒有，但洛基準備好了”

456
00:27:39,199 --> 00:27:41,534
整個過程真的很不可思議

457
00:27:41,618 --> 00:27:45,830
我們知道這部電影已經開拍了

458
00:27:47,832 --> 00:27:50,752
我想要的所有演員都臨時棄演了

459
00:27:50,835 --> 00:27:54,255
取而代之的則是最合適的演員

460
00:27:55,465 --> 00:27:58,385
阿波羅克里德？
世上只有一個人能演他

461
00:27:58,468 --> 00:28:00,887
他有聲音、體型、個性、傲慢的態度

462
00:28:00,970 --> 00:28:04,099
我們本來要用肯恩諾頓
但他開拍兩天前棄演

463
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
我心想：“天啊”

464
00:28:08,019 --> 00:28:10,271
我真的相信有天意這回事

465
00:28:12,482 --> 00:28:18,238
塔莉亞夏爾也是臨時選角
因為我們一直找不到合適的演員

466
00:28:20,573 --> 00:28:24,202
她走進來，門一打開

467
00:28:24,285 --> 00:28:26,955
感覺好像有一道光射進來

468
00:28:27,872 --> 00:28:30,834
然後我朝她走過去
她的頭髮是藍黑色的

469
00:28:30,917 --> 00:28:33,753
眼睛瞪得大大的

470
00:28:34,546 --> 00:28:36,047
我說：“我喜歡這個女生”

471
00:28:36,631 --> 00:28:41,302
我喜歡這個角色，有種特別的感覺

472
00:28:41,386 --> 00:28:44,097
無庸置疑，妳連試鏡都不用

473
00:28:44,806 --> 00:28:46,599
妳就是這個角色

474
00:28:46,683 --> 00:28:49,686
拍攝期間，同樣的事一直發生

475
00:28:50,729 --> 00:28:54,274
洛基絕對不是一個格鬥故事

476
00:28:54,941 --> 00:28:56,943
這個故事純粹以一個男人為中心…

477
00:28:57,026 --> 00:28:58,027
是個愛情故事

478
00:28:58,111 --> 00:28:59,279
…他或許該變得憤世嫉俗

479
00:28:59,362 --> 00:29:01,740
-這是個愛情故事
-但他無法變成那個樣子

480
00:29:02,490 --> 00:29:04,242
-愛情故事
-他接受人生的起伏

481
00:29:05,869 --> 00:29:09,330
-這就是他的人生
-說吧

482
00:29:10,415 --> 00:29:14,586
他最渴望的就是
不落得孤老終身的下場

483
00:29:14,669 --> 00:29:15,712
說啊

484
00:29:16,796 --> 00:29:20,133
當時那個年輕的小伙子
無法說出愛情這個重點

485
00:29:20,216 --> 00:29:22,594
-他說不出來
-對

486
00:29:22,677 --> 00:29:23,928
沒錯，你說得對

487
00:29:24,596 --> 00:29:26,723
我當時說不出口

488
00:29:33,354 --> 00:29:36,983
我坐在那裡
等著拍跟雅德莉安溜冰一幕

489
00:29:38,902 --> 00:29:41,404
“猜猜怎麼了？
我們請不起三百個臨時演員”

490
00:29:41,488 --> 00:29:43,948
“我們有幾個？”他說：“一個都沒有”

491
00:29:44,032 --> 00:29:45,992
“我們有多少拍攝時間？”

492
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
“也許兩小時吧”

493
00:29:49,120 --> 00:29:50,497
然後我說：“哇”

494
00:29:51,331 --> 00:29:52,957
“這樣也許會更好”

495
00:29:55,460 --> 00:30:00,048
洛基很細心觀察
他看得到別人看不到的東西

496
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
他想讓她卸下心防

497
00:30:01,382 --> 00:30:05,970
他在小心探索脆弱的一面

498
00:30:06,054 --> 00:30:07,972
角色的轉變

499
00:30:08,056 --> 00:30:11,100
所以我們要從這裡開始拓展角色

500
00:30:11,184 --> 00:30:12,560
才能達到目標

501
00:30:12,644 --> 00:30:14,437
妳知道我是怎麼開始打拳擊的嗎？

502
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
-不知道
-我老爸

503
00:30:16,523 --> 00:30:17,565
他不是個聰明人

504
00:30:17,649 --> 00:30:20,151
他對我說：“你頭腦不怎麼發達

505
00:30:20,235 --> 00:30:23,571
所以你最好鍛鍊身體”
所以我才成為拳擊手

506
00:30:23,655 --> 00:30:25,573
-妳懂我的意思嗎？
-懂

507
00:30:25,657 --> 00:30:27,492
妳為什麼笑？

508
00:30:28,868 --> 00:30:31,704
我媽跟我說的完全相反

509
00:30:31,788 --> 00:30:33,915
她怎麼說？怎樣完全相反？

510
00:30:34,707 --> 00:30:37,085
她說：“妳天生體格就很弱

511
00:30:37,168 --> 00:30:38,837
所以妳最好變得頭腦發達”

512
00:30:38,920 --> 00:30:40,129
她真的這麼說嗎？

513
00:30:43,299 --> 00:30:44,843
雅德莉安這個角色非常出色

514
00:30:44,926 --> 00:30:46,553
他寫了這個角色

515
00:30:46,636 --> 00:30:49,514
一個被壓迫和拋棄的女人

516
00:30:50,974 --> 00:30:56,062
他讓雅德莉安感受到自由與美麗

517
00:30:56,896 --> 00:30:57,772
還有愛

518
00:30:59,107 --> 00:31:05,697
塔莉亞的演技將這個拳擊故事
昇華為愛情故事

519
00:31:05,780 --> 00:31:08,992
她的男朋友剛好是拳擊手

520
00:31:09,075 --> 00:31:12,328
而他終於有奮鬥的目標了

521
00:31:12,412 --> 00:31:15,164
不是錢，是驕傲

522
00:31:15,748 --> 00:31:18,376
我要妳為我感到驕傲

523
00:31:19,335 --> 00:31:23,006
我想要妳驕傲地說：“那是我男朋友”

524
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
所以他最後說

525
00:31:25,008 --> 00:31:27,260
“我不想再當一個無關緊要的人…”

526
00:31:27,343 --> 00:31:31,055
“我不在乎是否被打得落花流水
我只想讓妳感到驕傲”

527
00:31:33,057 --> 00:31:35,393
我唯一想做的就是堅持到底

528
00:31:39,689 --> 00:31:44,569
這就是我喜歡這個角色的地方
他總是把情緒藏在心裡

529
00:31:44,652 --> 00:31:48,323
他從不跟任何人分享他的悲傷或失望

530
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
都悶在心裡

531
00:31:49,866 --> 00:31:54,704
他唯一發洩情緒的時刻
就是麥奇離開公寓那一幕

532
00:31:57,165 --> 00:31:59,667
按照劇本，那一幕我會從廁所走出來

533
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
一副若有所思的樣子，然後追上他

534
00:32:01,961 --> 00:32:06,215
我說：“約翰，拜託幫我一個忙
讓攝影機繼續開著，繼續收音

535
00:32:06,299 --> 00:32:10,470
看看洛基能不能
在兩分鐘內總結他的人生”

536
00:32:10,970 --> 00:32:13,389
我們第一次演那一幕時，真的很棒

537
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
結果這傢伙說：“那是正式拍攝嗎？”

538
00:32:16,809 --> 00:32:20,355
我說：“正式拍攝？那是…

539
00:32:21,689 --> 00:32:23,691
即興發揮”

540
00:32:24,609 --> 00:32:26,986
“我不能重來，因為那是即興發揮”

541
00:32:27,070 --> 00:32:30,073
那種感覺已經沒了，你知道…

542
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
我之前做了什麼？
我是不是打了門這邊？

543
00:32:33,409 --> 00:32:36,329
我說：“他媽的，我又得從頭開始
我剛剛做了什麼？”

544
00:32:36,871 --> 00:32:39,415
然後我想起了我爸爸

545
00:32:39,499 --> 00:32:41,542
聽我說，我想當你的經紀人

546
00:32:41,626 --> 00:32:45,713
所以我只好放棄沒錄到的最佳演出…

547
00:32:45,797 --> 00:32:48,091
但你用錢也買不到我能給你的

548
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
我經歷過痛苦，也很有經驗

549
00:32:50,635 --> 00:32:52,762
我也經歷過痛苦，也有經驗

550
00:32:52,845 --> 00:32:57,767
…想著我跟我爸爸的關係
反而讓我更容易發揮

551
00:32:57,850 --> 00:32:59,644
我十年前需要你幫忙

552
00:32:59,727 --> 00:33:01,938
十年前，但你從來沒有幫過我

553
00:33:02,021 --> 00:33:04,440
-你不在乎
-如果你需要幫忙…

554
00:33:05,191 --> 00:33:07,610
我說如果你需要幫忙，為什麼不說？

555
00:33:07,694 --> 00:33:09,404
你為什麼不直接問我？

556
00:33:09,487 --> 00:33:11,614
我說了，但你什麼都沒聽到

557
00:33:12,240 --> 00:33:14,867
我寫這一幕的時候，只有一句台詞

558
00:33:14,951 --> 00:33:18,538
可是當下我心想：“我需要發洩心聲”

559
00:33:19,205 --> 00:33:20,081
“我的心聲”

560
00:33:20,164 --> 00:33:22,250
我要通過洛基的角色說出來

561
00:33:22,333 --> 00:33:25,003
我當時剛滿30歲，我說

562
00:33:25,086 --> 00:33:29,716
“你來找我，說什麼要幫我？
我已經過了我的黃金時期”

563
00:33:29,799 --> 00:33:33,094
“我還能有什麼機會？
我會被打倒在地”

564
00:33:33,177 --> 00:33:35,847
就像我以為電影會大冷門一樣

565
00:33:35,930 --> 00:33:38,808
“我需要你的時候
你為什麼不能在我身邊？”

566
00:33:39,851 --> 00:33:44,731
如果我能說出我挫折的心聲

567
00:33:45,481 --> 00:33:47,734
我有一種奇妙的預感

568
00:33:47,817 --> 00:33:49,986
我認為會有上百萬人

569
00:33:50,695 --> 00:33:56,034
能感受到跟我一樣的挫敗感
被人忽略輕視的感覺

570
00:33:56,117 --> 00:34:00,872
我會被人打倒！你想坐在場邊看嗎？

571
00:34:00,955 --> 00:34:02,832
是嗎？你想幫助我？

572
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
你想看我…

573
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
我絕對不能當著他的面說那種話

574
00:34:07,545 --> 00:34:10,798
那樣太不尊重了

575
00:34:10,882 --> 00:34:13,801
這一幕不適合以對話呈現

576
00:34:17,930 --> 00:34:22,643
大家都以為這老頭沒戲唱了

577
00:34:22,727 --> 00:34:24,103
突然…

578
00:34:24,896 --> 00:34:28,316
那扇門打開了，比爾康提的配樂出現

579
00:34:28,399 --> 00:34:30,443
還是有希望

580
00:34:31,319 --> 00:34:32,612
這就是了

581
00:34:32,695 --> 00:34:38,284
每個曾被拒絕
或錯失機會的人都想要的

582
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
“好了，快回來”

583
00:34:49,253 --> 00:34:53,299
天啊，這是《洛基》首映的電影院

584
00:34:54,217 --> 00:34:56,177
我以前也是在這裡當帶位員

585
00:34:56,260 --> 00:35:00,181
我們從《紐約時報》拿到文森坎比的
第一則影評，內容很嚴苛

586
00:35:00,264 --> 00:35:02,225
所以我忐忑不安

587
00:35:04,310 --> 00:35:07,438
我們在首映前五天試映《洛基》

588
00:35:07,522 --> 00:35:10,149
那是下午的日場

589
00:35:10,233 --> 00:35:13,027
我和他坐在一起，他突然說：“該死”

590
00:35:14,779 --> 00:35:18,032
20分鐘後，四分之三的觀眾都走了

591
00:35:19,826 --> 00:35:21,536
電影公司負責人的表情…

592
00:35:22,870 --> 00:35:25,456
我越坐越低，心想：“完蛋了”

593
00:35:25,540 --> 00:35:28,167
他垂頭喪氣的樣子，他說：“天啊”

594
00:35:28,251 --> 00:35:30,837
他以為電影會大受歡迎

595
00:35:33,297 --> 00:35:37,135
所以首映當天，我並沒有信心滿滿

596
00:35:38,094 --> 00:35:41,514
《洛基》就是在這裡首映的

597
00:35:41,597 --> 00:35:44,725
我記得我當時穿著風衣站在對街

598
00:35:44,809 --> 00:35:46,185
我弟弟說

599
00:35:46,269 --> 00:35:49,522
“這可能是你人生中最棒的一天
也可能是最糟的一天”

600
00:35:49,605 --> 00:35:51,149
我說：“對，就這樣了”

601
00:35:51,232 --> 00:35:54,610
天啊，要是不成功
就沒有第二次機會了

602
00:35:59,448 --> 00:36:03,494
所有人都進去後，我就站在後面看

603
00:36:04,537 --> 00:36:07,290
看起來幾乎就像一幅畫

604
00:36:08,624 --> 00:36:12,461
沒有人在動，聚精會神地聽每句台詞

605
00:36:15,339 --> 00:36:17,175
像是被迷住了一樣

606
00:36:28,561 --> 00:36:30,313
當他把阿波羅打倒時

607
00:36:31,981 --> 00:36:33,524
全部的人都站了起來

608
00:36:33,608 --> 00:36:36,903
所有的製作人都不敢相信這個景象

609
00:36:37,612 --> 00:36:41,449
觀眾都參與其中
好像一場真正的拳擊賽一樣

610
00:36:41,532 --> 00:36:43,326
我們模糊了虛構與現實的界線

611
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
（《洛基》世界首映）

612
00:36:45,745 --> 00:36:49,332
你在電影院外的街上
都能聽到裡面的歡呼聲

613
00:36:49,415 --> 00:36:55,046
我們都以為
洛基挑戰阿波羅是自取其辱

614
00:36:55,838 --> 00:36:58,507
但當洛基在第一回合打倒他的時候

615
00:36:58,591 --> 00:37:02,595
那種令人激動的感覺，幾乎史無前例

616
00:37:05,765 --> 00:37:08,267
沒人記得洛基輸了

617
00:37:08,351 --> 00:37:12,605
沒有人…這部電影的拍攝方式
會讓人覺得他贏了

618
00:37:12,688 --> 00:37:14,649
那一刻真的很了不起

619
00:37:14,732 --> 00:37:18,653
可以看到觀眾對電影情節的戲劇反應

620
00:37:18,736 --> 00:37:20,988
這部電影取得了首周票房第一名

621
00:37:21,072 --> 00:37:23,574
成了熱門話題
有人說：“這部電影是用心拍出來的”

622
00:37:23,658 --> 00:37:26,369
“我看得很激動，還感動落淚”

623
00:37:26,452 --> 00:37:28,246
“讓我受到啟發”

624
00:37:29,705 --> 00:37:33,709
看到童話故事成真，讓觀眾激動不已

625
00:37:35,378 --> 00:37:37,505
真的很特別，非常奇妙

626
00:37:38,172 --> 00:37:40,633
這是他成名前的最後一張照片

627
00:37:41,342 --> 00:37:44,720
從此以後，就再也沒有隱私了

628
00:37:45,388 --> 00:37:48,516
洛基本人也來到現場，席維斯史特龍

629
00:37:49,892 --> 00:37:53,771
那真的是完全改變我人生的一刻

630
00:37:53,854 --> 00:37:55,940
一切都不一樣了，像變魔術似的

631
00:37:57,608 --> 00:37:59,151
得獎的是…

632
00:38:00,236 --> 00:38:01,404
《洛基》

633
00:38:08,160 --> 00:38:10,705
《洛基》的主角
暱稱席萊的席維斯史特龍

634
00:38:11,372 --> 00:38:13,457
請歡迎席維斯史特龍

635
00:38:28,347 --> 00:38:31,183
他被譽為演員，被譽為編劇

636
00:38:31,267 --> 00:38:34,854
他因為有遠見
以及其他種種一切受到讚揚

637
00:38:34,937 --> 00:38:36,314
他一夕成名

638
00:38:36,397 --> 00:38:39,400
從那時起，他的事業似乎只可能成功

639
00:38:44,822 --> 00:38:47,700
有時我感到內心糾結，我會想

640
00:38:47,783 --> 00:38:50,202
這都是為了什麼？真的值得嗎？

641
00:38:50,286 --> 00:38:53,831
我經歷過低潮，覺得我在欺騙自己

642
00:38:53,914 --> 00:38:56,876
每當我照鏡子，思緒就變得很亂

643
00:38:56,959 --> 00:39:01,881
我有點像是活生生的實例
就像洛基的故事也發生在我身上

644
00:39:02,381 --> 00:39:04,050
僅僅過了一週

645
00:39:04,133 --> 00:39:07,303
人們開始預測
我永遠也不可能做到的事情

646
00:39:07,386 --> 00:39:10,639
然後他們還說了一些讓我…

647
00:39:11,807 --> 00:39:14,810
算是…有點生氣的話

648
00:39:16,479 --> 00:39:19,982
我第一次聽說《洛基》
是在一個電台廣告裡

649
00:39:20,066 --> 00:39:24,278
主持人說：“每隔一段時間
就會有新演員出現

650
00:39:24,362 --> 00:39:27,865
這個演員會成為電影業
最受矚目的話題之一”

651
00:39:28,574 --> 00:39:30,242
“像是馬龍白蘭度”

652
00:39:30,326 --> 00:39:33,079
“像是艾爾帕西諾，像是羅伯迪尼洛”

653
00:39:33,162 --> 00:39:36,624
“而今年的熱門演員

654
00:39:36,707 --> 00:39:38,501
就是席維斯史特龍”

655
00:39:38,584 --> 00:39:40,336
誰是席維斯史特龍？

656
00:39:40,419 --> 00:39:42,004
後來我終於在電視廣告上看到了

657
00:39:42,088 --> 00:39:43,422
（席維斯史特龍飾演洛基）

658
00:39:43,506 --> 00:39:46,425
《狂野少年》裡的史丹利
就是席維斯史特龍？

659
00:39:47,009 --> 00:39:51,013
他是繼羅伯迪尼洛和馬龍白蘭度之後
最優秀的演員？

660
00:39:51,097 --> 00:39:52,431
哇，好喔

661
00:39:52,515 --> 00:39:55,434
你認為自己能夠主演這部電影
可說有點自以為是

662
00:39:55,518 --> 00:39:58,229
因為在那之前
你接到的一直都是小角色，對吧？

663
00:39:58,312 --> 00:40:01,148
你這麼說也太客氣了

664
00:40:01,232 --> 00:40:04,610
但我覺得，如果我真的要放棄演戲

665
00:40:04,693 --> 00:40:07,154
至少不會成為專業的演員

666
00:40:07,238 --> 00:40:10,908
我希望至少有機會對自己說
“你試過了”

667
00:40:10,991 --> 00:40:13,369
就算不成功，也可以給我家人看

668
00:40:13,452 --> 00:40:15,204
我爸媽會喜歡的

669
00:40:17,832 --> 00:40:22,169
《洛基》上映幾個月後
席萊的爸爸打給我說

670
00:40:22,253 --> 00:40:24,046
“約翰，我可以去找你嗎？”

671
00:40:24,130 --> 00:40:25,423
他說：“我有一部劇本”

672
00:40:26,173 --> 00:40:29,093
“我手上有真正的洛基”
我說：“什麼意思？”

673
00:40:29,176 --> 00:40:31,137
“我寫了洛基真正的故事”

674
00:40:32,721 --> 00:40:34,306
“你寫了拳擊電影劇本？”
“對”

675
00:40:34,390 --> 00:40:36,809
“你給席萊看了嗎？”
“沒有，我想給你看”

676
00:40:36,892 --> 00:40:39,061
“也許你可以執導”
“不，那…法蘭克”

677
00:40:39,145 --> 00:40:44,859
“你為什麼不拿給席萊看？
況且我認為這個題材已經拍夠了”

678
00:40:46,861 --> 00:40:49,155
他還在跟席萊競爭

679
00:40:50,573 --> 00:40:53,033
他說：“我在寫一個
叫《桑尼》的劇本”

680
00:40:53,117 --> 00:40:55,911
席萊說：“什麼劇情？”
“有點像洛基兒子的故事”

681
00:40:55,995 --> 00:40:58,747
席萊說：“你不能這麼做
這是我的作品”

682
00:41:00,249 --> 00:41:03,335
我覺得我爸爸很嫉妒
我說：“你在嫉妒什麼？”

683
00:41:04,086 --> 00:41:07,089
“他很努力
你沒有幫他，他自己成就了一切”

684
00:41:09,675 --> 00:41:13,846
成功能毀掉一個家庭

685
00:41:13,929 --> 00:41:17,766
不知不覺間，《洛基》上映後
我自己的事業就沒了

686
00:41:17,850 --> 00:41:19,894
突然間，我成了洛基的弟弟

687
00:41:19,977 --> 00:41:23,063
對他來說很不容易，我弟弟很有創意

688
00:41:23,147 --> 00:41:26,525
我的成功讓他受到了很大的影響

689
00:41:27,109 --> 00:41:30,571
沒有人預料到他會成為一個美國偶像

690
00:41:32,656 --> 00:41:34,658
一旦你實現夢想

691
00:41:35,367 --> 00:41:37,328
你就會明白那其實不是你的夢想

692
00:41:37,411 --> 00:41:39,246
我的夢想並沒有…

693
00:41:39,330 --> 00:41:41,290
結果跟我想像的不一樣

694
00:41:41,373 --> 00:41:43,375
與此同時…

695
00:41:44,460 --> 00:41:45,836
又好像風暴一樣

696
00:41:47,046 --> 00:41:50,591
你不斷跟失望的感覺搏鬥

697
00:41:50,674 --> 00:41:51,717
你想：“可惡”

698
00:41:51,800 --> 00:41:56,597
“我以為一旦爬上山頂，就只有藍天”

699
00:41:56,680 --> 00:41:58,140
結果不是

700
00:41:58,224 --> 00:42:01,519
空氣更稀薄，環境很危險

701
00:42:02,269 --> 00:42:05,272
頂端的人不多，感覺很寂寞

702
00:42:05,356 --> 00:42:09,068
有時登頂並沒有想像中的美好

703
00:42:09,151 --> 00:42:13,239
我想史特龍因《洛基》一炮而紅時

704
00:42:14,365 --> 00:42:19,161
他沒想到成為名人也有負面的影響

705
00:42:19,245 --> 00:42:20,996
（1978年《拳頭大風暴》首映會）

706
00:42:21,080 --> 00:42:24,041
您正收看來自好萊塢的《黛娜秀！》

707
00:42:24,124 --> 00:42:26,293
他沒想到大家會說

708
00:42:26,377 --> 00:42:28,963
“你的下一部電影也一定要賣座”

709
00:42:29,046 --> 00:42:32,716
歡迎你與洛基本人，席維斯史特龍
一起參加派對

710
00:42:33,300 --> 00:42:35,886
這是你的第二部電影，全世界所有人

711
00:42:35,970 --> 00:42:39,890
都在等著看席維斯史特龍這次的表現

712
00:42:39,974 --> 00:42:42,601
-對
-他的成功是否只是曇花一現？

713
00:42:42,685 --> 00:42:45,229
（洛基的下一步是什麼？）

714
00:42:45,312 --> 00:42:47,773
《洛基》之後，人們對我的期望

715
00:42:47,856 --> 00:42:50,734
也許超乎了我能達到的程度

716
00:42:52,027 --> 00:42:55,322
他們立刻開始質疑我的能力

717
00:42:55,406 --> 00:42:56,907
我看了很多劇本

718
00:42:56,991 --> 00:42:59,243
都沒什麼特別的
直到《拳頭大風暴》

719
00:42:59,326 --> 00:43:01,662
這可以成為角色重設的好機會

720
00:43:01,745 --> 00:43:04,582
一部針對美國勞工運動的電影

721
00:43:04,665 --> 00:43:07,668
強大的卡車工會的概念

722
00:43:07,751 --> 00:43:11,005
我相信這會是一場很棒的冒險

723
00:43:11,088 --> 00:43:14,341
《洛基》之後的那段時期

724
00:43:14,425 --> 00:43:21,390
他想努力在複製成功的同時
又能與之有所區別

725
00:43:21,473 --> 00:43:24,059
史特龍當時是個大明星

726
00:43:24,143 --> 00:43:25,269
（諾曼傑維森之聲）

727
00:43:25,352 --> 00:43:28,814
他想做的第一件事就是改寫劇本

728
00:43:28,897 --> 00:43:32,610
我覺得他某些電影有很多問題都在於

729
00:43:32,693 --> 00:43:38,324
他認為電影最佳的詮釋方式

730
00:43:38,407 --> 00:43:43,120
跟那些被電影公司僱用來
拍電影的人想法完全不一樣

731
00:43:43,203 --> 00:43:44,622
席萊的一個大問題

732
00:43:44,705 --> 00:43:45,664
（喬埃斯特之聲）

733
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
就是他不想在電影結尾死掉

734
00:43:48,042 --> 00:43:49,710
我覺得他這點做錯了

735
00:43:49,793 --> 00:43:52,129
他在電影結尾讓主角被殺掉

736
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
讓邪惡勝出

737
00:43:55,174 --> 00:43:56,008
這樣很不好

738
00:43:56,091 --> 00:43:57,718
現實中可能會發生這種事

739
00:43:57,801 --> 00:43:59,720
但當人們花錢買票來看電影時

740
00:43:59,803 --> 00:44:03,307
他們通常更喜歡看到正義得到伸張

741
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
為了宣傳這部電影
他甚至接受《花花公子》採訪

742
00:44:05,976 --> 00:44:09,897
他自以為這部電影不可能會失敗

743
00:44:09,980 --> 00:44:11,815
那絕對不可能

744
00:44:11,899 --> 00:44:14,526
他認為自己絕對不會失敗

745
00:44:14,610 --> 00:44:16,987
儘管有缺點
我認為這部電影有值得欣賞的地方

746
00:44:17,071 --> 00:44:19,365
但很多影評家並不同意

747
00:44:19,448 --> 00:44:21,700
而他們的意見直接侮辱了席維斯

748
00:44:21,784 --> 00:44:22,618
（垃圾）

749
00:44:22,701 --> 00:44:25,621
他們把《拳頭大風暴》說成垃圾電影
對我來說是個人攻擊

750
00:44:25,704 --> 00:44:28,957
我在那部電影中拿出了最好的表現

751
00:44:29,041 --> 00:44:30,292
我真的很努力

752
00:44:30,376 --> 00:44:35,047
某些人用五百字
就完全否定了所有的努力

753
00:44:35,130 --> 00:44:39,051
我很樂意跟他們決鬥
要約哪條巷子他們自己選

754
00:44:39,134 --> 00:44:41,595
《洛基》的大成功
和《拳頭大風暴》的失敗

755
00:44:41,679 --> 00:44:45,057
啟發席維斯史特龍拍自己的電影

756
00:44:45,140 --> 00:44:47,768
寫作、導演和演出都由他獨挑大樑

757
00:44:48,352 --> 00:44:51,063
《陋巷風雲》原本是《洛基》的前身

758
00:44:51,146 --> 00:44:53,565
是我在1972年寫的

759
00:44:53,649 --> 00:44:55,818
沒人想把它拍成電影

760
00:44:55,901 --> 00:44:57,319
因為劇情有點奇怪

761
00:44:57,403 --> 00:44:59,238
所以我寫了《洛基》

762
00:44:59,321 --> 00:45:02,324
現在時機對了，我想拍《陋巷風雲》

763
00:45:02,408 --> 00:45:04,535
也是跟拳擊有關的

764
00:45:04,618 --> 00:45:07,496
我心想，這部比《洛基》輕鬆一點

765
00:45:07,579 --> 00:45:10,082
有點像嘉年華會…

766
00:45:10,165 --> 00:45:13,210
加了雨、色彩和各種角色

767
00:45:13,293 --> 00:45:16,839
比普通的摔角比賽還要更精彩一點

768
00:45:16,922 --> 00:45:18,590
當時我只是個年輕人

769
00:45:18,674 --> 00:45:21,760
我想拍一部有趣且娛樂性十足的電影

770
00:45:21,844 --> 00:45:24,054
我沒有認真研究過

771
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
所以我不知道這種電影有多小眾

772
00:45:28,016 --> 00:45:30,477
這不是一般大眾能接受的，有點怪

773
00:45:31,019 --> 00:45:34,356
1946年，音樂很奇怪，什麼都奇怪

774
00:45:34,940 --> 00:45:38,861
我簡直是在挖坑給自己跳

775
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
結果我也跳進去了

776
00:45:41,029 --> 00:45:43,657
他沒料到《拳頭大風暴》不賣座

777
00:45:43,741 --> 00:45:45,701
他沒想到支持《洛基》的影評家

778
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
會大力批評《陋巷風雲》

779
00:45:48,871 --> 00:45:50,289
他應對的方式不恰當

780
00:45:50,372 --> 00:45:54,126
他開始口出狂言，要求影評家單挑

781
00:45:55,961 --> 00:45:59,506
有時候我早上醒來心想：“我可以的”

782
00:45:59,590 --> 00:46:01,550
有時我卻想：“我沒辦法”

783
00:46:01,633 --> 00:46:03,761
我沒有靈感，那種感覺消失了

784
00:46:03,844 --> 00:46:04,887
我迷失方向了

785
00:46:04,970 --> 00:46:08,182
就像走進拳擊擂台後卻腦袋一片空白

786
00:46:09,433 --> 00:46:12,936
我只知道那種感覺會過去

787
00:46:13,020 --> 00:46:14,730
撐過去就沒事了

788
00:46:14,813 --> 00:46:19,234
別讓恐慌和恐懼…那也是其中一部分

789
00:46:19,318 --> 00:46:22,946
會害怕才有意思

790
00:46:23,030 --> 00:46:25,616
電影人物洛基巴波亞的成功故事

791
00:46:25,699 --> 00:46:29,661
跟明星席維斯史特龍的
成功故事非常相似

792
00:46:29,745 --> 00:46:34,041
如今，史特龍忙於
《洛基續集》的後期製作

793
00:46:34,124 --> 00:46:36,084
身兼編輯、導演和主角

794
00:46:36,168 --> 00:46:40,547
對於拍續集所帶來的長期風險
沒有明顯憂慮

795
00:46:40,631 --> 00:46:44,593
事實上，史特龍一如往常地自信

796
00:46:45,177 --> 00:46:46,804
約翰阿維森想離開《洛基》

797
00:46:46,887 --> 00:46:50,224
他去花花公子豪宅醉酒吸毒

798
00:46:50,307 --> 00:46:53,227
也就是成功帶來的負面影響

799
00:46:53,310 --> 00:46:55,187
但洛基不是那種人

800
00:46:55,270 --> 00:46:59,233
洛基會不斷向前，激勵他人

801
00:46:59,316 --> 00:47:00,651
跟他一起前進

802
00:47:00,734 --> 00:47:02,820
一個非常理想的角色

803
00:47:03,529 --> 00:47:06,573
約翰阿維森不喜歡
《洛基續集》的劇本

804
00:47:06,657 --> 00:47:07,991
所以我只好自己擔任導演

805
00:47:08,075 --> 00:47:10,410
-我不知道
-洛基，你有什麼感言？

806
00:47:10,494 --> 00:47:12,871
我不知道，我不知道該說什麼

807
00:47:13,539 --> 00:47:15,123
退後！

808
00:47:16,250 --> 00:47:19,294
《洛基》和《洛基續集》之所以成功

809
00:47:19,378 --> 00:47:22,881
就是因為史特龍
通過劇情闡述自己的故事

810
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
他把自己的人生故事
套進了洛基和阿波羅克里德的故事裡

811
00:47:28,220 --> 00:47:32,182
阿波羅克里德在他的房子裡
生氣地讀他收到的惡意郵件給妻子聽

812
00:47:32,266 --> 00:47:34,518
席維斯史特龍在自己的豪宅裡

813
00:47:34,601 --> 00:47:37,896
生氣地讀寶琳凱爾
對《陋巷風雲》的評論可能就是那樣

814
00:47:37,980 --> 00:47:42,276
他在不同程度上
將名人這整個概念放大探討

815
00:47:43,861 --> 00:47:47,406
續集的劇情
在某種意義上比第一部更好

816
00:47:47,489 --> 00:47:50,701
因為續集的劇情更能與觀眾產生共鳴

817
00:47:50,784 --> 00:47:54,830
洛基以前是獨來獨往的人
現在他有其他責任

818
00:47:54,913 --> 00:47:57,332
他的責任和問題

819
00:47:57,416 --> 00:48:02,212
是觀眾中所有已婚
或想結婚的人都能體會的

820
00:48:02,796 --> 00:48:05,716
沒有人認為洛基是給闔家觀賞的電影

821
00:48:05,799 --> 00:48:10,596
但核心是洛基和雅德莉安兩人的關係

822
00:48:10,679 --> 00:48:15,058
這牽扯到建立夫妻關係和建立家庭

823
00:48:15,142 --> 00:48:18,437
以及他為了養家糊口而必須做的工作

824
00:48:20,689 --> 00:48:23,483
你什麼時候回來的？我以為你在上班

825
00:48:23,567 --> 00:48:26,028
不，我不去上班了

826
00:48:26,111 --> 00:48:29,323
我今天…被開除了

827
00:48:32,576 --> 00:48:33,619
怎麼回事？

828
00:48:33,702 --> 00:48:36,121
你要放棄你的命運

829
00:48:37,122 --> 00:48:39,833
只為了守一個承諾嗎？

830
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
你現在有什麼打算？

831
00:48:41,585 --> 00:48:45,839
我不知道，我其實想…打拳擊

832
00:48:48,008 --> 00:48:50,302
你想做什麼都可以，不用再打拳擊了

833
00:48:50,385 --> 00:48:53,013
我是個鬥士

834
00:48:53,096 --> 00:48:55,933
不是特別厲害，但至少這個我會

835
00:48:57,017 --> 00:48:59,519
洛基，你答應我不會再打拳擊了

836
00:49:02,272 --> 00:49:04,024
這是洛基的人生最低潮

837
00:49:04,107 --> 00:49:07,194
他在這個糟糕的小地下室裡

838
00:49:07,277 --> 00:49:08,904
他站在燈光下

839
00:49:08,987 --> 00:49:14,409
這個人，他注定要成就大事

840
00:49:14,493 --> 00:49:18,538
卻因為錯誤的原因而被阻礙

841
00:49:18,622 --> 00:49:21,625
當他終於說：“我沒要求妳不當女人

842
00:49:21,708 --> 00:49:23,961
所以別要求我不當男人，我做不到”

843
00:49:24,044 --> 00:49:26,713
他說：“我愛這個女人

844
00:49:26,797 --> 00:49:29,299
但她不會愛輕言放棄的我

845
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
我至少要試試看”

846
00:49:36,848 --> 00:49:39,351
《洛基續集》再次創造奇蹟

847
00:49:39,434 --> 00:49:43,814
票房比第一部多了一倍，簡直是…

848
00:49:43,897 --> 00:49:47,025
全世界都為之瘋狂

849
00:49:47,109 --> 00:49:49,820
所以大家都搶著要他

850
00:49:51,363 --> 00:49:58,078
我認為席萊在演藝圈爬得很快

851
00:49:59,246 --> 00:50:04,793
很少有演員有紀律到
能身兼製作和導演

852
00:50:04,876 --> 00:50:08,880
每天24小時，一周7天都離不開工作

853
00:50:12,175 --> 00:50:16,805
電影製作是我能理解而且喜愛的東西

854
00:50:18,306 --> 00:50:20,934
但代價很高

855
00:50:21,018 --> 00:50:25,105
當你成為全方位的電影製作人

856
00:50:25,188 --> 00:50:28,108
演戲、寫作、導演兼製作都要自己來

857
00:50:29,067 --> 00:50:30,485
就沒有時間顧其他事了

858
00:50:30,569 --> 00:50:32,821
只剩下零碎時間能給家人

859
00:50:32,904 --> 00:50:34,823
“今天怎麼樣？”
“不要跟我說話”

860
00:50:34,906 --> 00:50:37,951
每天回家都是這個情況，很不理想

861
00:50:38,035 --> 00:50:40,495
那是一個讓人很糾結的困境

862
00:50:45,542 --> 00:50:49,046
年輕的時候會覺得
“我要在房子裡擺滿藝術品、生小孩”

863
00:50:49,129 --> 00:50:52,007
好，現在滿了

864
00:50:52,090 --> 00:50:53,759
孩子們都長大離家了

865
00:50:53,842 --> 00:50:56,803
剩下的就是這個又大又空洞的…

866
00:51:04,269 --> 00:51:10,942
這已經無法成為靈感的來源了

867
00:51:11,026 --> 00:51:15,155
我搬家不是因為想要看到不同的風景

868
00:51:15,238 --> 00:51:18,992
每次改變自己習慣的生活模式…

869
00:51:19,076 --> 00:51:24,831
就等於重新開始整個過程

870
00:51:26,833 --> 00:51:29,169
拍續集實在很難

871
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
每部都越來越難

872
00:51:30,962 --> 00:51:34,633
真的很累，大家都各有意見

873
00:51:34,716 --> 00:51:38,053
然後還受人批評，你不禁想

874
00:51:38,136 --> 00:51:41,056
“為了創作而吃這麼多苦值得嗎？”

875
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
每部續集都會變得更難拍

876
00:51:43,725 --> 00:51:48,355
因為少了渴望成功的藝術家的新鮮感

877
00:51:50,273 --> 00:51:53,318
在拍《洛基3》之前，我開始害怕

878
00:51:54,027 --> 00:51:57,322
也許我沒那麼厲害，也許只是運氣好

879
00:51:57,405 --> 00:51:58,949
沒有熱情

880
00:51:59,032 --> 00:52:01,118
只是一份工作，報酬很高

881
00:52:01,201 --> 00:52:02,494
你開始受到電影公司保護

882
00:52:02,577 --> 00:52:05,413
經紀公司拒絕某些劇本
推薦另一些劇本

883
00:52:05,497 --> 00:52:07,791
這部很安全，拍這部吧

884
00:52:07,874 --> 00:52:09,793
我過了一陣子才發現

885
00:52:09,876 --> 00:52:13,922
“這樣行不通，我一直聽別人的意見”

886
00:52:14,005 --> 00:52:17,050
幾年後你醒來
以為自己是贏家，但並不是

887
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
《洛基3》就是一個很好的例子

888
00:52:19,970 --> 00:52:22,430
我們有車、有錢

889
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
除了真相以外，什麼都有

890
00:52:24,558 --> 00:52:26,143
真相到底是什麼？

891
00:52:26,226 --> 00:52:28,061
我很害怕！可以嗎？

892
00:52:28,728 --> 00:52:31,481
妳一定要聽我說出來嗎？
要害我崩潰嗎？我很害怕！

893
00:52:31,565 --> 00:52:32,858
什麼？

894
00:52:32,941 --> 00:52:37,195
你不可能聽到一個鬥士說
“我害怕，我是個懦夫”

895
00:52:37,279 --> 00:52:40,240
然後她緩解局勢說

896
00:52:40,323 --> 00:52:42,492
“我也很害怕，害怕沒有錯”

897
00:52:43,577 --> 00:52:46,955
經過那件事之後才能有勇氣

898
00:52:47,038 --> 00:52:50,709
也許你需要勇氣不去做
所有人叫你做的事…

899
00:52:50,792 --> 00:52:55,714
經紀人叫你做的事
還有你身邊幫你處理事情的人

900
00:52:55,797 --> 00:52:59,843
也許勇氣是另一回事
像是挑戰極限，堅持到底

901
00:53:00,886 --> 00:53:04,264
我說：“席萊，照自己的想法來”

902
00:53:04,347 --> 00:53:06,057
“相信你的直覺就對了”

903
00:53:06,141 --> 00:53:10,645
每一個我想做的決定
像是聘請T先生

904
00:53:11,479 --> 00:53:16,443
收錄生存者樂團的《虎之眼》
聘請霍克霍肯

905
00:53:16,526 --> 00:53:20,405
我得到的反應都是：“太離譜了”

906
00:53:20,488 --> 00:53:22,741
我說：“我知道這很離譜”

907
00:53:22,824 --> 00:53:26,703
但這很有戲劇性
很有意思，很不一樣

908
00:53:37,631 --> 00:53:40,717
我很吹毛求疵，不斷精益求精

909
00:53:40,800 --> 00:53:45,013
我一直想超越自己
克服自己的不安全感

910
00:53:45,096 --> 00:53:48,350
我完全不在乎失敗的威脅

911
00:53:48,433 --> 00:53:50,602
因為我知道無論如何

912
00:53:50,685 --> 00:53:52,896
就算沒有得到真正的成功

913
00:53:52,979 --> 00:53:56,149
至少可以繼續努力鞭策自己

914
00:53:56,942 --> 00:53:59,819
90％的旅程既坎坷又艱辛

915
00:53:59,903 --> 00:54:02,405
但那是找到寶藏的必經之路

916
00:54:02,489 --> 00:54:04,032
你也有可能不會找到

917
00:54:04,115 --> 00:54:06,368
但總比什麼都不做更好

918
00:54:09,663 --> 00:54:12,999
他一直想創作

919
00:54:13,500 --> 00:54:14,918
他沒有閒下來的一刻

920
00:54:15,001 --> 00:54:18,421
他不想說：“我很後悔
我本可以做的，我應該做的”

921
00:54:18,964 --> 00:54:20,257
“要是我有那麼做就好了”

922
00:54:23,009 --> 00:54:25,762
他總是知道自己要往哪個方向走

923
00:54:26,304 --> 00:54:28,098
那不是意外

924
00:54:28,181 --> 00:54:30,600
他成為動作英雄才是意外

925
00:54:32,519 --> 00:54:36,231
藍波原本的人設是個殺人狂

926
00:54:36,314 --> 00:54:40,902
他是從越戰返家的兇殘受害者

927
00:54:40,986 --> 00:54:42,862
他回來後，整個人已經身心破碎

928
00:54:42,946 --> 00:54:47,826
他無論如何都不能做回普通美國市民

929
00:54:47,909 --> 00:54:49,953
我說：“如果我要參與演出

930
00:54:50,036 --> 00:54:54,207
我就要重新改編劇本
我想把這個角色發揮到極限”

931
00:54:56,835 --> 00:55:00,463
加上某種野蠻的狂暴性格

932
00:55:01,131 --> 00:55:07,137
這個角色猙獰的表情和憤怒
連我自己都很震驚

933
00:55:09,556 --> 00:55:12,851
我不用多想就知道那是從哪來的

934
00:55:14,686 --> 00:55:18,523
其實我爸爸就是藍波

935
00:55:18,606 --> 00:55:20,984
他從來不會用溝通解決問題

936
00:55:21,067 --> 00:55:23,945
通常都是直接動手，下最後通牒

937
00:55:24,904 --> 00:55:26,614
他拿叉子的方式

938
00:55:26,698 --> 00:55:28,533
如果他這樣吃飯的話…

939
00:55:31,161 --> 00:55:32,620
你就知道他要發飆了

940
00:55:34,289 --> 00:55:36,541
你絕對不想惹火這傢伙

941
00:55:37,625 --> 00:55:40,712
這個表情是遺傳的，他會這樣…

942
00:55:44,132 --> 00:55:50,138
我看到了一個拍純動作片的機會

943
00:55:50,221 --> 00:55:54,142
因為這整部電影充滿了動作

944
00:55:54,225 --> 00:55:56,102
這個角色…一直處於行動的狀態

945
00:55:56,186 --> 00:55:58,772
所以對白不能通過這個角色說出

946
00:55:58,855 --> 00:56:01,149
必須由崔特曼上校和其他角色進行

947
00:56:01,816 --> 00:56:08,573
你真的會被這個孤單
且感到被拋棄的獨行俠所吸引

948
00:56:08,656 --> 00:56:11,409
他有很多內心戲

949
00:56:11,493 --> 00:56:14,412
比劇本裡寫的還要深

950
00:56:15,080 --> 00:56:18,708
他寫的對白既風趣又有節奏感

951
00:56:18,792 --> 00:56:22,087
也有一點即興發揮的成分

952
00:56:22,712 --> 00:56:26,049
席萊在選詞用字方面很有天賦

953
00:56:26,132 --> 00:56:28,927
很簡單、很真實

954
00:56:29,010 --> 00:56:32,514
他寫和說的話背後都有更深的含義

955
00:56:33,098 --> 00:56:37,852
我開始認真研究
退伍軍人的親口講述的故事

956
00:56:38,436 --> 00:56:41,272
他們的經歷和創傷

957
00:56:42,232 --> 00:56:47,570
我心想：“如果我可以把
20個不同男人的人生

958
00:56:47,654 --> 00:56:51,825
每個擷取出一小部分，寫成對白…”

959
00:56:52,575 --> 00:56:55,870
因為藍波那時已經好幾年沒說話了

960
00:56:55,954 --> 00:56:58,748
所以他無法流暢地溝通

961
00:56:58,832 --> 00:57:02,710
而是一種脫口而出的衝勁

962
00:57:02,794 --> 00:57:06,464
所以我記得我聽過某個人的故事

963
00:57:07,757 --> 00:57:11,970
他在西貢時
有個小男孩拿著擦鞋的盒子

964
00:57:12,053 --> 00:57:13,805
“要擦鞋嗎？”

965
00:57:13,888 --> 00:57:15,723
我說不要，但他一直問

966
00:57:15,807 --> 00:57:19,644
喬伊說：“好，幫我擦”，我去買啤酒

967
00:57:19,727 --> 00:57:21,688
盒子裡裝了炸彈

968
00:57:21,771 --> 00:57:23,314
“我去買幾瓶啤酒”

969
00:57:23,398 --> 00:57:25,900
“盒子裡裝了炸彈
那孩子把盒子打開”

970
00:57:25,984 --> 00:57:29,112
“喬伊，他的身體被炸得到處都是”

971
00:57:29,195 --> 00:57:31,489
“他躺在那裡說：‘我的腿在哪？’”

972
00:57:31,573 --> 00:57:33,575
我的朋友被炸得血肉四濺！

973
00:57:33,658 --> 00:57:36,578
到處都是血，我想抱住他

974
00:57:36,661 --> 00:57:39,372
我想幫他，可是他的內臟一直掉出來

975
00:57:40,081 --> 00:57:41,708
而且沒人幫忙！

976
00:57:42,375 --> 00:57:45,170
沒人幫我，他說：“拜託，我想回家”

977
00:57:45,253 --> 00:57:47,964
“我的腿在哪？”，這不可能是捏造的

978
00:57:49,632 --> 00:57:52,510
這種對白是編不出來的

979
00:57:53,094 --> 00:57:57,724
我花了很長一段時間
才吸收完這些內容

980
00:57:57,807 --> 00:58:04,606
然後寫出這段瘋狂的獨白

981
00:58:04,689 --> 00:58:06,900
這段原本不在劇本裡

982
00:58:06,983 --> 00:58:08,943
我看過大衛莫洛的原著

983
00:58:09,027 --> 00:58:10,820
這本書的中心思想是

984
00:58:10,904 --> 00:58:13,781
這個人已經變成了超級殺人武器

985
00:58:13,865 --> 00:58:15,783
等戰爭結束後

986
00:58:15,867 --> 00:58:18,828
希望他們能像開關電器般
回歸正常生活並不容易

987
00:58:18,912 --> 00:58:22,457
這整個概念
在《第一滴血》裡完全被刪除了

988
00:58:22,540 --> 00:58:25,835
改成讓藍波僅僅傷害人而不是謀殺人

989
00:58:25,919 --> 00:58:27,962
是史特龍的主意

990
00:58:28,046 --> 00:58:31,382
劇本裡原本的結局是

991
00:58:31,466 --> 00:58:36,763
我被崔特曼上校槍殺
然後以慢動作死去

992
00:58:37,263 --> 00:58:39,516
我對導演說：“這樣不好”

993
00:58:39,599 --> 00:58:43,937
我不希望每個越戰退伍軍人

994
00:58:44,020 --> 00:58:46,731
來看這部電影，結果看到主角被槍殺

995
00:58:46,814 --> 00:58:51,528
他們心裡會想
“喔，原來我根本一點希望也沒有”

996
00:58:52,153 --> 00:58:56,324
所以我離開了
他們一直大叫說如果我不回來

997
00:58:56,407 --> 00:58:58,159
就會違反合約

998
00:58:58,243 --> 00:58:59,536
（警長）

999
00:58:59,619 --> 00:59:01,829
《第一滴血》在拉斯維加斯試映

1000
00:59:01,913 --> 00:59:06,584
觀眾反應非常差
所以他們才決定採用你們看到的結局

1001
00:59:06,668 --> 00:59:12,173
因為當時每月有兩萬個退伍軍人自殺

1002
00:59:12,257 --> 00:59:14,801
我說：“我拒絕助長這種風氣”

1003
00:59:14,884 --> 00:59:16,553
我絕對不會接受那種結局

1004
00:59:22,976 --> 00:59:25,562
大約在1980年代中，我開始飾演藍波

1005
00:59:25,645 --> 00:59:28,648
這個角色開啟了新的篇章

1006
00:59:32,193 --> 00:59:35,905
我首先想到的是他的體格

1007
00:59:36,948 --> 00:59:41,327
我認為史特龍之所以成為
1980年代完美的明星

1008
00:59:41,411 --> 00:59:45,456
是因為那年代的一切都是越誇張越好

1009
00:59:50,503 --> 00:59:54,632
他的體格和它能造成的混亂和破壞…

1010
00:59:54,716 --> 00:59:58,428
觀眾很愛看他不斷挑戰極限

1011
01:00:00,430 --> 01:00:02,682
即使他算是在自我模仿

1012
01:00:02,765 --> 01:00:07,520
觀眾還是愛看
因為他不斷進化成更厲害的版本

1013
01:00:09,522 --> 01:00:12,859
阿諾史瓦辛格是他唯一的對手

1014
01:00:15,403 --> 01:00:20,033
席萊突然以藍波的角色闖進我的地盤

1015
01:00:20,116 --> 01:00:23,369
突然間，他變得壯碩有力
大家都在談論他的身材

1016
01:00:25,288 --> 01:00:27,957
那當然會導致競爭

1017
01:00:28,625 --> 01:00:31,169
那時我們跟小孩子一樣幼稚

1018
01:00:31,252 --> 01:00:32,920
誰用的刀子更大？

1019
01:00:33,004 --> 01:00:36,591
誰用的槍更大枝？
誰能單手握槍然後…

1020
01:00:37,383 --> 01:00:38,926
那樣單手開槍？

1021
01:00:39,010 --> 01:00:42,013
誰的肌肉更多、線條更分明？

1022
01:00:42,096 --> 01:00:43,723
誰的體脂肪更少？

1023
01:00:43,806 --> 01:00:47,769
我們當時會為那些蠢事爭執不休

1024
01:00:47,852 --> 01:00:50,229
現在我們回頭看，反而覺得好笑

1025
01:00:50,938 --> 01:00:54,233
我們學會利用自己身材的吸引力

1026
01:00:54,317 --> 01:00:58,363
成就兩倍的票房

1027
01:00:58,446 --> 01:01:04,410
那讓動作片有了全新的發展

1028
01:01:04,494 --> 01:01:05,453
全新的能量

1029
01:01:07,872 --> 01:01:10,041
我真的很投入製作那種類型的電影

1030
01:01:10,124 --> 01:01:14,170
既賣座又能風靡全球

1031
01:01:14,253 --> 01:01:15,088
結果成功了

1032
01:01:15,171 --> 01:01:17,799
席維斯史特龍有不可抗拒的魅力

1033
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
從弱者變成冠軍…

1034
01:01:19,592 --> 01:01:24,222
令史特龍贏得全球知名度和個人財富

1035
01:01:24,305 --> 01:01:29,394
史特龍知道自己能走到這一步
是因為他很清楚怎樣的電影會大賣

1036
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
（洛基）

1037
01:01:33,189 --> 01:01:34,816
我一直想趕上席萊

1038
01:01:34,899 --> 01:01:36,234
但我總是落後一步

1039
01:01:36,317 --> 01:01:37,985
他每次票房大賣

1040
01:01:38,069 --> 01:01:40,321
我一年後才達到一樣的票房

1041
01:01:40,405 --> 01:01:42,573
但那時他又刷新紀錄了

1042
01:01:42,657 --> 01:01:43,574
一直都是這樣

1043
01:01:43,658 --> 01:01:45,618
他不斷向前，一路高昇

1044
01:01:46,244 --> 01:01:48,830
席萊那時候真的勢不可擋

1045
01:01:48,913 --> 01:01:52,417
他不只是個演員或導演
而是好萊塢一股強大的力量

1046
01:01:53,751 --> 01:01:55,878
你的粉絲總是跟我說

1047
01:01:55,962 --> 01:01:59,006
他下一部電影一定是洛基或藍波

1048
01:01:59,090 --> 01:02:01,467
身為演員，這會讓你感到沮喪嗎？

1049
01:02:01,551 --> 01:02:02,552
其實都有

1050
01:02:02,635 --> 01:02:03,928
一方面令人沮喪

1051
01:02:04,011 --> 01:02:09,767
但能夠以不只一個角色為人所知

1052
01:02:09,851 --> 01:02:11,102
為人所愛

1053
01:02:11,185 --> 01:02:13,896
這讓人很有成就感

1054
01:02:13,980 --> 01:02:15,273
其實蠻不尋常的

1055
01:02:15,356 --> 01:02:17,233
我一直相信續集的價值

1056
01:02:17,316 --> 01:02:20,903
因為我覺得通常不可能
兩小時內交代完所有劇情

1057
01:02:20,987 --> 01:02:23,614
如果觀眾喜歡，何不繼續拍下去？

1058
01:02:25,825 --> 01:02:28,494
我都告訴大家，不要小看續集

1059
01:02:28,578 --> 01:02:34,292
因為要想出能維持興趣
熱度和魔力的劇情

1060
01:02:34,375 --> 01:02:36,169
其實比第一部難十倍

1061
01:02:38,629 --> 01:02:41,215
所以在《洛基3》和《洛基4》裡

1062
01:02:41,299 --> 01:02:46,304
當主角人設變得比較不像
席維斯史特龍的真實故事

1063
01:02:46,387 --> 01:02:48,639
而更像漫畫人物…

1064
01:02:48,723 --> 01:02:50,850
而且他不只像個漫畫人物

1065
01:02:50,933 --> 01:02:53,186
他好像也在跟漫畫裡的壞人格鬥

1066
01:02:53,269 --> 01:02:56,272
彷彿是從《漫威漫畫》走出來的一樣

1067
01:02:56,355 --> 01:03:01,110
電影中滿是荒謬離譜的劇情

1068
01:03:01,194 --> 01:03:04,572
重點是讓觀眾得到超凡的史特龍體驗

1069
01:03:04,655 --> 01:03:08,701
但還是以《洛基》的故事為中心

1070
01:03:12,455 --> 01:03:15,708
他打拳擊、當導演、寫劇本

1071
01:03:16,292 --> 01:03:17,627
什麼都自己來

1072
01:03:17,710 --> 01:03:21,172
那真的很難
尤其是拍這種耗體力的電影

1073
01:03:22,131 --> 01:03:25,218
多爾夫倫格倫把我打得落花流水

1074
01:03:26,886 --> 01:03:29,180
那天晚上，我的心臟開始腫脹

1075
01:03:31,098 --> 01:03:33,851
心臟碰撞到胸腔就會出現那種情況

1076
01:03:35,436 --> 01:03:38,189
然後我的血壓升到260

1077
01:03:38,773 --> 01:03:42,985
他們以為我回天乏術了

1078
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
後來我在加護病房醒來
身邊都是修女

1079
01:03:55,289 --> 01:03:57,333
我心想：“好吧，我玩完了”

1080
01:03:58,584 --> 01:04:01,045
多爾夫倫格倫害我住院九天

1081
01:04:01,128 --> 01:04:03,589
我基本上在《洛基4》裡
概述了那個經歷

1082
01:04:03,673 --> 01:04:05,675
就像當你被打倒在地

1083
01:04:05,758 --> 01:04:08,344
而你希望有人把你打暈

1084
01:04:08,427 --> 01:04:10,012
這樣就不用再受苦了

1085
01:04:10,096 --> 01:04:13,474
但你心裡有個小小的聲音說
“再來一局”

1086
01:04:16,602 --> 01:04:19,355
我不斷挑戰極限
結果脊椎動了五次刀

1087
01:04:20,022 --> 01:04:23,317
正常人第一次手術後就該學到教訓了

1088
01:04:25,152 --> 01:04:27,864
我以後可能還會動手術
因為我知道…

1089
01:04:27,947 --> 01:04:30,199
我嘴上說不會再那麼做了
但我就是學不會

1090
01:04:30,283 --> 01:04:32,451
我不知道為什麼，但我就是非做不可

1091
01:04:34,579 --> 01:04:39,208
我一直都處於一個動蕩的環境裡

1092
01:04:39,292 --> 01:04:42,211
有很多肢體相向的情況

1093
01:04:42,295 --> 01:04:43,921
可是說是暴力吧

1094
01:05:06,152 --> 01:05:09,864
我爸爸曾是軍人，他是騎兵

1095
01:05:09,947 --> 01:05:11,532
我不知道他在哪支軍隊服役

1096
01:05:11,616 --> 01:05:14,493
但他們第二次世界大戰時
駐守在墨西哥邊界

1097
01:05:14,577 --> 01:05:16,662
所以他開始玩業餘馬球

1098
01:05:17,371 --> 01:05:21,125
我也花了很多時間…
所以我也開始玩馬球，玩了一陣子

1099
01:05:21,208 --> 01:05:23,210
馬球是個棘手的運動

1100
01:05:23,294 --> 01:05:25,713
席萊當時是個很優秀的馬球選手

1101
01:05:25,796 --> 01:05:28,049
要不是因為我爸不高興

1102
01:05:28,132 --> 01:05:30,426
他很有可能成為一位傑出的馬球選手

1103
01:05:30,509 --> 01:05:31,928
那就是為什麼他放棄馬球

1104
01:05:33,971 --> 01:05:37,475
我大概40歲時又開始玩馬球了

1105
01:05:38,392 --> 01:05:42,104
我說：“爸，現在我有名有利了
讓我好好安排一場比賽”

1106
01:05:42,688 --> 01:05:47,276
我要讓我爸組成一支十人的超級戰隊

1107
01:05:47,360 --> 01:05:51,405
在全世界最棒的球場
惠靈頓馬球中心來一場比賽

1108
01:05:57,995 --> 01:06:02,041
席萊史特龍向大家證明
他馬術精湛，揮桿有力

1109
01:06:02,124 --> 01:06:04,418
讓馬球精英刮目相看

1110
01:06:08,422 --> 01:06:10,967
比賽期間，我表現不錯

1111
01:06:11,884 --> 01:06:14,303
有一刻，我跟我爸齊驅並駕

1112
01:06:17,932 --> 01:06:20,351
我正要反手擊球

1113
01:06:23,020 --> 01:06:26,524
結果我爸從後面打了我一下

1114
01:06:28,067 --> 01:06:29,944
他打得很用力

1115
01:06:31,821 --> 01:06:33,155
害我落馬

1116
01:06:33,239 --> 01:06:34,657
《今夜娛樂》在那裡報導

1117
01:06:34,740 --> 01:06:37,535
我被那匹馬踩了過去
不知道我怎麼沒死

1118
01:06:37,618 --> 01:06:40,538
但我站起來的時候，整個人感覺…

1119
01:06:44,125 --> 01:06:46,460
我心想：“他連頭也不回
就那樣騎走了”

1120
01:06:47,503 --> 01:06:51,090
今天或許是我這輩子最開心的一天

1121
01:06:51,173 --> 01:06:57,054
終於能有機會體驗高品質馬球比賽

1122
01:06:57,138 --> 01:07:01,392
也許大家注意到了
比賽中唯一的犯規行為

1123
01:07:01,475 --> 01:07:04,729
出自我爸爸之手，而受害人是我

1124
01:07:07,815 --> 01:07:09,025
就這樣

1125
01:07:09,108 --> 01:07:11,527
在那之後，我就再也沒有玩過馬球了

1126
01:07:11,610 --> 01:07:12,987
我全都賣掉了

1127
01:07:13,070 --> 01:07:15,531
我把所有馬、牧場、卡車都賣掉了

1128
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
劃下句號

1129
01:07:28,586 --> 01:07:32,339
基本上，每個人出生時就像黏土一樣

1130
01:07:33,340 --> 01:07:37,720
然後一個有力的雕塑家
把我們捏塑成性

1131
01:07:37,803 --> 01:07:40,431
定型後就無法改變了

1132
01:07:40,514 --> 01:07:44,060
你無法矯正那些變形的地方

1133
01:07:44,769 --> 01:07:46,520
一個人的性格就是這麼來的

1134
01:07:46,604 --> 01:07:49,565
沒有多少人能克服
需要付出很多努力

1135
01:08:03,287 --> 01:08:05,664
我想他在《洛基5》想達到的

1136
01:08:05,748 --> 01:08:11,921
就是要確保
他永遠不會失去自我，忘記初心

1137
01:08:12,004 --> 01:08:13,589
他想回到自己的根源

1138
01:08:13,672 --> 01:08:16,884
但我不認為
他以自己想要的方式做到了這點

1139
01:08:21,305 --> 01:08:23,766
拍攝《洛基5》的時候，我心想

1140
01:08:24,600 --> 01:08:26,102
假如我失去一切

1141
01:08:26,602 --> 01:08:30,898
我真的能回去從頭開始嗎？

1142
01:08:31,816 --> 01:08:34,735
我做不到，除非有人幫我

1143
01:08:35,361 --> 01:08:36,821
我知道我的事業結束了

1144
01:08:36,904 --> 01:08:39,490
所以湯米比我的家人更重要

1145
01:08:39,573 --> 01:08:43,035
因為他會再次為我帶來榮耀

1146
01:08:43,786 --> 01:08:45,704
幾乎太針對個人了

1147
01:08:46,872 --> 01:08:51,085
他讓他兒子薩吉參演，是他寫的劇本

1148
01:08:52,419 --> 01:08:56,841
他想給兒子自己以前很難得到的機會

1149
01:08:59,009 --> 01:09:01,720
你跟兒子在地下室那幕
是怎麼寫出來的？

1150
01:09:01,804 --> 01:09:04,807
他說：“你只在乎拳擊，不在乎我”

1151
01:09:04,890 --> 01:09:07,935
那是你從自己的經驗中吸取的嗎？

1152
01:09:08,018 --> 01:09:09,311
不幸的是，沒錯

1153
01:09:09,395 --> 01:09:12,398
你說我會在你心目中排第一
可是你說謊

1154
01:09:12,481 --> 01:09:14,483
你騙了我，也騙了媽！

1155
01:09:14,567 --> 01:09:16,735
我沒有騙你

1156
01:09:16,819 --> 01:09:18,195
湯米需要我的幫忙

1157
01:09:18,279 --> 01:09:19,572
我也需要

1158
01:09:21,115 --> 01:09:24,160
我試著重現

1159
01:09:25,119 --> 01:09:28,289
那些我希望我在現實生活中能做的事

1160
01:09:28,956 --> 01:09:31,625
但我無法在現實生活中做到那些事

1161
01:09:32,334 --> 01:09:39,133
所以我時常會把它寫進劇本
以神奇的方式呈現

1162
01:09:40,509 --> 01:09:42,469
如果你有什麼想傳承下去的

1163
01:09:42,553 --> 01:09:45,806
看在老天的份上，傳給你兒子啊

1164
01:09:45,890 --> 01:09:50,477
當我快失去我的兒子
而且快精神崩潰時，她說的那段話…

1165
01:09:50,561 --> 01:09:54,356
“這不是我想要的
我想回到以前的樣子”

1166
01:09:54,440 --> 01:09:56,025
她再次點醒我

1167
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
“救救你兒子”

1168
01:09:59,778 --> 01:10:01,071
很多都是真的

1169
01:10:01,155 --> 01:10:05,534
不幸的是，當你不把家人擺在第一位

1170
01:10:05,618 --> 01:10:12,124
後果往往不堪設想

1171
01:10:13,125 --> 01:10:16,170
我想試著表達我的信仰和哲學

1172
01:10:16,253 --> 01:10:21,550
那些看似迷人的
歡迎度和國際知名度都一文不值

1173
01:10:21,634 --> 01:10:27,056
要是你晚上無法安心入睡
身邊沒有骨肉親友的陪伴

1174
01:10:27,139 --> 01:10:31,644
《洛基5》可能個人色彩太強了

1175
01:10:32,561 --> 01:10:35,564
觀眾不買單

1176
01:10:36,565 --> 01:10:37,900
我以前常跟大家說

1177
01:10:37,983 --> 01:10:41,445
“不要看任何明星傳記的後半部分”

1178
01:10:41,528 --> 01:10:44,073
因為總是這樣：“他正值顛峰時期

1179
01:10:44,156 --> 01:10:47,451
意氣風發，勢不可擋，然後…”

1180
01:10:47,534 --> 01:10:49,870
“他開始走下坡了”

1181
01:10:50,579 --> 01:10:52,331
-席萊！
-席萊！

1182
01:10:52,957 --> 01:10:57,461
假如我知道
我這一輩子只會拍25部電影

1183
01:11:00,005 --> 01:11:02,132
我絕對會做不一樣的選擇

1184
01:11:02,216 --> 01:11:06,720
你突然間開始演鬧劇
可說是180度大轉變

1185
01:11:06,804 --> 01:11:08,847
鬧劇是一種過時的藝術形式

1186
01:11:09,640 --> 01:11:13,060
鬧劇不算喜劇，有點…

1187
01:11:13,143 --> 01:11:14,311
節奏太快了

1188
01:11:14,395 --> 01:11:18,732
跳脫框架去演鬧劇

1189
01:11:18,816 --> 01:11:20,276
那真的是自取其辱

1190
01:11:20,359 --> 01:11:22,111
你懂我的意思嗎？

1191
01:11:22,695 --> 01:11:26,115
飢渴的藝術家會努力創新

1192
01:11:26,198 --> 01:11:29,868
所以席萊自然會說：“我想演喜劇”

1193
01:11:30,619 --> 01:11:32,663
哪一部電影裡面的角色跟你本人…

1194
01:11:32,746 --> 01:11:33,956
-反差最大？
-對

1195
01:11:34,039 --> 01:11:37,126
毫無疑問，是這部

1196
01:11:37,710 --> 01:11:39,503
《母子威龍》

1197
01:11:39,586 --> 01:11:44,383
他的經紀人和我的經紀人
都拿到了劇本

1198
01:11:44,466 --> 01:11:47,845
我讀過劇本後說
“我覺得這種角色我演不來”

1199
01:11:47,928 --> 01:11:50,055
但我沒告訴他們我退出

1200
01:11:50,139 --> 01:11:53,434
所以電影公司
馬上打電話過去說：“阿諾想演”

1201
01:11:53,517 --> 01:11:58,188
席萊以為我很想演
那讓他更想得到這個角色

1202
01:11:58,272 --> 01:12:01,567
所以他決心要拍這部電影

1203
01:12:01,650 --> 01:12:02,776
剩下就不用我說了

1204
01:12:02,860 --> 01:12:05,904
他拍的那些電影根本不適合他

1205
01:12:05,988 --> 01:12:08,574
或者可以說看起來不適合他

1206
01:12:09,199 --> 01:12:13,162
我的意思是，在那些電影中
他是百分之百的席維斯史特龍

1207
01:12:13,245 --> 01:12:15,956
只是劇情跟他不搭

1208
01:12:16,540 --> 01:12:19,293
我無法跳脫自己的本性

1209
01:12:19,376 --> 01:12:23,505
我有段時間試著拍喜劇，雖然很有趣

1210
01:12:23,589 --> 01:12:25,632
到頭來根本是白費力氣

1211
01:12:25,716 --> 01:12:27,634
我本可以用那些時間做更有價值的事

1212
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
我覺得大家都很失望

1213
01:12:29,595 --> 01:12:32,806
人們問：“你為什麼不做
你擅長做的事？”

1214
01:12:32,890 --> 01:12:34,975
可說是回到我的根源

1215
01:12:35,059 --> 01:12:38,937
後來大家都覺得我的角色台詞很少

1216
01:12:39,021 --> 01:12:40,898
我話說得少

1217
01:12:40,981 --> 01:12:42,441
反而動作多

1218
01:12:42,524 --> 01:12:44,026
那就是大家對我的印象

1219
01:12:44,651 --> 01:12:50,115
他就是一個體型壯碩
不說話的動作片男星

1220
01:12:50,199 --> 01:12:51,867
他一直演動作片的主角

1221
01:12:51,950 --> 01:12:56,038
這部在監獄裡，另一部在火車上

1222
01:12:56,121 --> 01:13:00,167
到了某個階段，我心想
“好吧，你一直在拍動作片”

1223
01:13:00,250 --> 01:13:02,044
“這是什麼情況？”

1224
01:13:02,127 --> 01:13:04,088
他的角色不再有特色

1225
01:13:04,171 --> 01:13:06,006
只是主角罷了

1226
01:13:06,090 --> 01:13:07,966
《警察帝國》讓人再次看到他的演技

1227
01:13:10,344 --> 01:13:12,930
我不再從動作片獲得任何樂趣

1228
01:13:13,013 --> 01:13:16,934
我覺得那些挑戰僅是體能上的挑戰

1229
01:13:17,017 --> 01:13:20,312
跟角色塑造無關

1230
01:13:20,396 --> 01:13:24,566
要詮釋好角色，完全取決於你的演技

1231
01:13:26,276 --> 01:13:29,071
所以我想，我必須暫時不拍動作片

1232
01:13:29,154 --> 01:13:31,407
我必須回去做讓我享受的事

1233
01:13:31,490 --> 01:13:34,118
前提是要能和其他演員互動

1234
01:13:34,201 --> 01:13:36,412
然後米拉麥克斯說要拍《警察帝國》

1235
01:13:36,495 --> 01:13:38,497
他們說：“這會很困難

1236
01:13:38,580 --> 01:13:44,420
因為你必須徹底放下
你過去十年來一直擁有的優勢”

1237
01:13:44,503 --> 01:13:47,214
也就是說，你得增重13公斤

1238
01:13:47,297 --> 01:13:50,884
演這個愛拍馬屁又害羞的角色

1239
01:13:51,552 --> 01:13:57,641
是時候讓我把我的內在表現出來了

1240
01:13:57,724 --> 01:14:00,602
所以這是你被當作一名演員
認真對待的機會

1241
01:14:00,686 --> 01:14:06,525
我想要有機會跟優秀的演員合作

1242
01:14:06,608 --> 01:14:08,152
看看我是否有那個能耐

1243
01:14:08,235 --> 01:14:10,779
-抱歉，他就這樣直接闖進來
-不好意思，抱歉

1244
01:14:10,863 --> 01:14:12,364
抱歉我這樣闖進來，可是…

1245
01:14:12,448 --> 01:14:14,616
當我跟羅伯迪尼洛拍那一幕時

1246
01:14:14,700 --> 01:14:16,618
我等了那一刻20年

1247
01:14:16,702 --> 01:14:20,706
大家都說：“一定會很難看
他會被罵得狗血淋頭”

1248
01:14:21,415 --> 01:14:23,750
你這是幹嘛？你來我辦公室找我…

1249
01:14:23,834 --> 01:14:25,419
我一邊說我的台詞

1250
01:14:25,502 --> 01:14:29,590
一邊覺得羅伯沒有拿出實力跟我對戲

1251
01:14:29,673 --> 01:14:32,468
我真的很想讓他好好罵我一頓

1252
01:14:33,218 --> 01:14:36,972
我真的希望他能生氣地對我破口大罵

1253
01:14:37,055 --> 01:14:39,683
讓我覺得自己…

1254
01:14:40,642 --> 01:14:42,352
有好好詮釋這個角色

1255
01:14:42,436 --> 01:14:45,355
我想要心灰意冷地走出那個房間

1256
01:14:46,648 --> 01:14:51,528
我心想：“我要脫稿演出，惹他發飆”

1257
01:14:51,612 --> 01:14:54,281
那時我們已經拍到最後一句台詞了

1258
01:14:54,364 --> 01:14:55,908
“我無法再幫你了”

1259
01:14:55,991 --> 01:14:58,994
我知道他心裡在想：“結束了，收工”

1260
01:14:59,077 --> 01:15:01,038
但我說：“等等…”

1261
01:15:01,121 --> 01:15:04,958
“你說如果我需要幫忙可以來找你””

1262
01:15:05,042 --> 01:15:06,168
“我可以來這裡…”

1263
01:15:06,251 --> 01:15:08,378
他說：“嘿，事情結束了，就這樣了”

1264
01:15:08,462 --> 01:15:11,215
“不，事情還沒結束
我做了你要我做的事”

1265
01:15:11,298 --> 01:15:13,050
“我完全照你說的做”

1266
01:15:13,133 --> 01:15:15,260
“結果你現在跟我說那都不重要？”

1267
01:15:15,344 --> 01:15:17,429
“給我一個機會，聽我把話說完”

1268
01:15:17,513 --> 01:15:19,640
他說：“閉嘴，你他媽聾了嗎？”

1269
01:15:19,723 --> 01:15:21,225
聽我說，你他媽聾了嗎？

1270
01:15:21,308 --> 01:15:23,644
我給了你一個機會，我們本可以共事

1271
01:15:23,727 --> 01:15:26,772
我給了你一個當警察的機會
但你搞砸了！

1272
01:15:26,855 --> 01:15:29,233
靠，讚啦！羅伯，謝謝你

1273
01:15:32,528 --> 01:15:34,071
但那部電影不成功

1274
01:15:34,154 --> 01:15:35,364
票房大爆冷門

1275
01:15:36,198 --> 01:15:40,410
他透過角色的肢體表現
撐起了這部電影

1276
01:15:40,494 --> 01:15:42,871
每個人都有突出自己角色的台詞

1277
01:15:42,955 --> 01:15:47,876
他的特色完全在於他角色塑造中的
細微之處和即興發揮的能力

1278
01:15:49,294 --> 01:15:53,215
史特龍拘謹的樣子反而成了他的特色

1279
01:15:53,298 --> 01:15:56,301
他有很多內心戲

1280
01:15:57,761 --> 01:16:02,015
我希望詹姆斯曼戈德
能對史特龍的演技更有信心

1281
01:16:02,099 --> 01:16:05,018
因為他的那種悲傷充滿了故事

1282
01:16:05,102 --> 01:16:07,646
我覺得那部電影讓他失望了

1283
01:16:07,729 --> 01:16:10,899
我認為他沒有得到
他在那部電影中的表現應得的讚譽

1284
01:16:10,983 --> 01:16:12,859
那讓他很沮喪

1285
01:16:15,279 --> 01:16:18,115
我開始對自己不再抱有期待

1286
01:16:18,198 --> 01:16:23,620
我說：“也許我會自然地
過渡到默默無名的階段”

1287
01:16:23,704 --> 01:16:25,539
也許旅程就是這麼發展的，你懂嗎？

1288
01:16:25,622 --> 01:16:29,418
沒有人能一直處於顛峰狀態

1289
01:16:31,712 --> 01:16:34,172
那時候我才明白

1290
01:16:34,256 --> 01:16:38,218
弄清楚自己的長處
並成為那個領域的專家有多重要

1291
01:16:39,678 --> 01:16:40,887
就像藝術家一樣

1292
01:16:40,971 --> 01:16:43,390
羅斯科有自己獨特的風格

1293
01:16:43,473 --> 01:16:46,226
沒人能比羅斯科更懂他的風格

1294
01:16:47,644 --> 01:16:52,232
大家都說：“我演出角色的範圍很廣
我什麼都可以演”

1295
01:16:52,316 --> 01:16:53,317
錯了，你不能

1296
01:16:54,067 --> 01:16:57,321
每個人都有明顯的弱點和強項

1297
01:16:57,404 --> 01:16:58,947
我認為應該專注發展強項

1298
01:16:59,031 --> 01:17:02,534
要是你長得像我這副德性
就別肖想演莎士比亞的劇

1299
01:17:03,535 --> 01:17:07,623
這兩個角色總是能讓他得到

1300
01:17:07,706 --> 01:17:11,084
需要的讚賞和肯定

1301
01:17:11,168 --> 01:17:16,340
每當他感到迷失
他可以隨時回去演洛基或藍波

1302
01:17:16,423 --> 01:17:18,884
那兩個角色一直都會在

1303
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
而且那是他隨時可以回歸
以重新調整的角色

1304
01:17:21,887 --> 01:17:24,640
像《洛基6》那樣的電影

1305
01:17:24,723 --> 01:17:29,853
那部電影是我事業中最驕傲的成就

1306
01:17:29,936 --> 01:17:34,941
因為那是《洛基5》之後19年拍的

1307
01:17:35,484 --> 01:17:40,489
整整一代人沒看過《洛基》
他們都長大了，不知道他是誰

1308
01:17:40,572 --> 01:17:44,951
那個角色對我和其他人意義重大

1309
01:17:45,035 --> 01:17:49,956
我無法不繼續講他的故事

1310
01:17:50,040 --> 01:17:56,254
所以我花了無數的時間修改
《洛基：勇者無懼》的劇本

1311
01:17:56,338 --> 01:17:59,633
製作人說：“絕對不行
就跟你說過了，這行不通”

1312
01:17:59,716 --> 01:18:00,967
我去找電影公司

1313
01:18:01,051 --> 01:18:04,763
也被拒絕了
“洛基完結了，你也沒戲唱了”

1314
01:18:04,846 --> 01:18:07,516
真的很殘酷，沒人想拍

1315
01:18:07,599 --> 01:18:10,602
他們都笑了，你知道嗎？
連我老婆都說：“拜託不要”

1316
01:18:10,686 --> 01:18:13,563
但她不完全了解我拍這部電影的目的

1317
01:18:13,647 --> 01:18:15,315
我不是要拍拳擊電影

1318
01:18:16,400 --> 01:18:18,443
這部電影是關於

1319
01:18:18,527 --> 01:18:24,700
當你最愛的人事物不在時
該如何繼續前進

1320
01:18:24,783 --> 01:18:28,245
我用雅德莉安的離世象徵一點

1321
01:18:28,328 --> 01:18:31,331
好像胃裡有一種可怕的感覺

1322
01:18:31,415 --> 01:18:33,875
你的人生如此殘缺

1323
01:18:33,959 --> 01:18:36,503
你似乎無法繼續前進…

1324
01:18:36,586 --> 01:18:39,673
你從未達到
你認為自己應該達到的成就

1325
01:18:39,756 --> 01:18:41,091
你對她的愛不夠

1326
01:18:41,174 --> 01:18:44,594
你不尊重別人、不夠感恩

1327
01:18:44,678 --> 01:18:47,764
你地下室裡的東西

1328
01:18:49,182 --> 01:18:50,559
也就是遺憾

1329
01:18:51,268 --> 01:18:55,772
我心想：“我遺憾可多了
這就是電影的主題”

1330
01:18:55,856 --> 01:19:01,278
他在努力擺脫過去帶來的的痛苦

1331
01:19:01,361 --> 01:19:05,031
他說：“我想用新的痛取代舊的痛”

1332
01:19:05,115 --> 01:19:06,908
也就是說，我想被狠狠地揍一頓

1333
01:19:07,909 --> 01:19:11,621
這樣也許我就會忘記地下室裡的東西

1334
01:19:12,205 --> 01:19:15,375
我跟我兒子聊未來的事

1335
01:19:16,334 --> 01:19:20,380
我認為人生永遠不敗，你打不贏它

1336
01:19:21,381 --> 01:19:23,467
你只要防守就行了

1337
01:19:26,386 --> 01:19:30,849
那啟發我寫下這句台詞
“沒有人出拳比人生更狠”

1338
01:19:32,350 --> 01:19:36,480
我有個加詞添字的習慣

1339
01:19:36,563 --> 01:19:40,609
我們在拍這一幕時
拍到四分之三，他們喊停說

1340
01:19:40,692 --> 01:19:43,653
“你幹嘛加那個詞？本來很好的”

1341
01:19:43,737 --> 01:19:47,616
只有這個鏡頭從頭到尾連貫在一起

1342
01:19:47,699 --> 01:19:48,867
很簡單

1343
01:19:48,950 --> 01:19:52,412
對白的意思非常清楚

1344
01:19:53,038 --> 01:19:55,832
而且也沒有很情緒化

1345
01:19:56,416 --> 01:19:58,001
你以前只有我掌心這麼大

1346
01:19:58,835 --> 01:20:01,129
我會抱著你，跟你媽說

1347
01:20:01,213 --> 01:20:03,840
“這孩子會是世界上最棒的孩子”

1348
01:20:03,924 --> 01:20:06,802
這孩子會是史無前例的偉人

1349
01:20:06,885 --> 01:20:10,889
你看得出他懷著愛說出那些話
他愛他兒子

1350
01:20:10,972 --> 01:20:13,433
這個世界不是只有光明面

1351
01:20:13,517 --> 01:20:15,602
世界是個兇惡醜陋的地方

1352
01:20:15,685 --> 01:20:17,395
我不在乎你有多堅強

1353
01:20:17,479 --> 01:20:19,147
人生會讓你跪地求饒

1354
01:20:19,231 --> 01:20:21,608
讓你永遠爬不起來

1355
01:20:21,691 --> 01:20:23,610
你、我或任何無名小卒

1356
01:20:23,693 --> 01:20:25,695
都要狠狠地反擊人生

1357
01:20:25,779 --> 01:20:27,989
但重點不在於你多努力反擊

1358
01:20:28,073 --> 01:20:31,701
重要的是你可以承受多少
然後繼續前進

1359
01:20:31,785 --> 01:20:34,663
你可以接受多少，然後繼續前進

1360
01:20:38,750 --> 01:20:41,628
我一直想把《洛基》

1361
01:20:41,711 --> 01:20:43,839
跟《洛基：勇者無懼》接著一起看

1362
01:20:43,922 --> 01:20:46,049
這樣就很明顯能看出人生過得多快

1363
01:20:47,133 --> 01:20:51,888
40歲以前，人生是累積起來的
40歲以後，人生則逐漸減少

1364
01:20:51,972 --> 01:20:53,974
孩子都搬出去了

1365
01:20:54,057 --> 01:20:58,228
朋友都各自有別的事
有些已經走了，工作機會也沒了

1366
01:20:58,895 --> 01:21:00,981
沒了，永遠找不回來

1367
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
電影裡有一句台詞…

1368
01:21:11,366 --> 01:21:15,245
他說：“我真高興他出生了
因為他會傳承我的人生”

1369
01:21:15,328 --> 01:21:18,331
我認為這就是父親對孩子的期待

1370
01:21:18,415 --> 01:21:21,001
他是我的延伸…永遠延續下去

1371
01:21:21,084 --> 01:21:23,336
只要他還活著，我的回憶也會活著

1372
01:21:23,420 --> 01:21:25,797
你有所成就，這是我的期望

1373
01:21:25,881 --> 01:21:32,846
（薩吉史特龍
1976年生，2012年逝）

1374
01:21:40,270 --> 01:21:44,190
你的《洛基》系列
和《藍波》系列都很成功

1375
01:21:44,274 --> 01:21:47,152
但取得成功後，可能開始有人對你說

1376
01:21:47,235 --> 01:21:50,447
“或許你已經太老了
不適合演這種角色”

1377
01:21:50,530 --> 01:21:53,450
你的經紀人可能會突然說
“沒有適合你的角色了”

1378
01:21:53,533 --> 01:21:55,619
那是我人生第四個十字路口

1379
01:21:55,702 --> 01:21:59,414
好，我要聽他們的話還是忠於自我？

1380
01:21:59,497 --> 01:22:00,957
我覺得自己還有競爭力嗎？

1381
01:22:01,041 --> 01:22:04,836
像洛基說的，我地下室還有東西嗎？

1382
01:22:04,920 --> 01:22:08,423
我想：“當然，但我得考慮到年齡
以適當的方式呈現”

1383
01:22:08,506 --> 01:22:11,051
所以我寫了《浴血任務》

1384
01:22:13,136 --> 01:22:16,848
我去了一場搖滾樂團復興演唱會

1385
01:22:17,766 --> 01:22:20,477
我跟我老婆說：“哇，他們超厲害的”

1386
01:22:20,560 --> 01:22:24,022
我老婆用懷疑的眼神看著我
我說：“會越來越好聽的”

1387
01:22:24,105 --> 01:22:25,190
突然

1388
01:22:25,273 --> 01:22:30,278
有個穿著Dockers
寬鬆的帆布褲的傢伙走出來

1389
01:22:30,362 --> 01:22:34,115
他好像坐了很久
褲子後面看起來像個可笑的手風琴

1390
01:22:34,199 --> 01:22:37,160
天啊，這太奇妙了

1391
01:22:37,243 --> 01:22:41,623
演唱會門票都賣光了
台上的所有歌手都…過氣了

1392
01:22:41,706 --> 01:22:44,000
但竟然有成千上萬的人

1393
01:22:44,084 --> 01:22:48,380
來看這群曾經紅極一時的歌手表演

1394
01:22:48,463 --> 01:22:50,966
我心想：“有搞頭”

1395
01:22:51,049 --> 01:22:53,510
“我來找幾個動作男星拍電影”

1396
01:22:55,220 --> 01:22:59,057
結果大成功

1397
01:22:59,557 --> 01:23:03,645
這不是史特龍
獨挑大樑主演《浴血任務》

1398
01:23:03,728 --> 01:23:08,525
不，我是這群曾經當紅男星的一分子

1399
01:23:08,608 --> 01:23:13,738
“媽的，算是滿足好奇心吧
我一定要看這部電影”

1400
01:23:14,531 --> 01:23:15,907
這個概念太棒了

1401
01:23:15,991 --> 01:23:21,579
1980年代、1990年代和2000年代的
所有動作英雄

1402
01:23:21,663 --> 01:23:23,873
大家一起出演這部電影

1403
01:23:26,501 --> 01:23:31,297
史特龍在這個年紀
能利用自己的經歷實在很了不起

1404
01:23:31,381 --> 01:23:34,676
他已經活了這麼久，我不知道他…

1405
01:23:34,759 --> 01:23:37,137
他怎麼可能還活著？我不知道

1406
01:23:39,097 --> 01:23:44,436
動作英雄在片場受傷並不罕見

1407
01:23:44,519 --> 01:23:48,440
但我想席萊顯然想把自己逼到極限

1408
01:23:49,441 --> 01:23:50,817
我覺得那太超過了

1409
01:23:52,861 --> 01:23:54,779
我家人一直陪著我

1410
01:23:54,863 --> 01:23:56,990
對她們來說很不容易

1411
01:23:57,073 --> 01:24:00,660
因為我壓力很大、傷痕累累

1412
01:24:00,744 --> 01:24:03,747
還有支氣管炎、鵝口瘡、頸部骨折

1413
01:24:03,830 --> 01:24:05,623
沒完沒了

1414
01:24:05,707 --> 01:24:07,917
讓她們很擔心

1415
01:24:08,418 --> 01:24:10,503
他整晚都在工作，完全沒睡

1416
01:24:10,587 --> 01:24:12,255
現在他又要連夜工作了

1417
01:24:12,338 --> 01:24:15,592
他回家後必須馬上動手術

1418
01:24:16,468 --> 01:24:20,388
老實說，我拍完《浴血任務》後
一直沒有完全康復

1419
01:24:20,472 --> 01:24:24,726
那對我的身體
造成了很多永久性的影響

1420
01:24:24,809 --> 01:24:26,061
我狀態大不如前

1421
01:24:26,144 --> 01:24:28,146
我也會想：“那真的值得嗎？”

1422
01:24:28,229 --> 01:24:30,857
你這麼做是為了得到大家的認可嗎？

1423
01:24:31,858 --> 01:24:36,488
真的嗎？簡直就像孩子
需要給父親摸摸頭

1424
01:24:36,571 --> 01:24:38,073
持續得到鼓勵

1425
01:24:38,156 --> 01:24:39,199
但的確如此

1426
01:24:44,746 --> 01:24:47,707
你為什麼一直重複看這部電影？

1427
01:24:47,791 --> 01:24:48,750
（《冬獅》）

1428
01:24:49,375 --> 01:24:52,462
這部電影讓我想起我爸爸

1429
01:24:54,089 --> 01:24:57,383
你從沒叫過我，你從沒說過我的名字

1430
01:24:58,927 --> 01:25:01,221
我會立刻奔向你，甚至爬到你腳前

1431
01:25:01,304 --> 01:25:03,014
我什麼都願意做

1432
01:25:04,766 --> 01:25:08,311
這不是我的錯，沒有人能責怪我！

1433
01:25:11,064 --> 01:25:15,985
這部電影實在…很了不起

1434
01:25:16,069 --> 01:25:17,946
這部電影聚焦於

1435
01:25:18,029 --> 01:25:23,535
人類需求的核心

1436
01:25:23,618 --> 01:25:24,994
人類生來的需求

1437
01:25:26,704 --> 01:25:29,415
愛，要求回報的愛

1438
01:25:30,083 --> 01:25:31,709
你們不是我的兒子！

1439
01:25:33,002 --> 01:25:34,587
我們沒有血緣關係！

1440
01:25:35,171 --> 01:25:36,339
我不認你們！

1441
01:25:37,423 --> 01:25:39,884
你們都不會得到我的王國
我什麼都不留給你們

1442
01:25:39,968 --> 01:25:44,097
我咒你們不得好死
願你們的孩子都夭折！

1443
01:25:45,974 --> 01:25:47,892
當一個人被拒絕…

1444
01:25:48,810 --> 01:25:52,522
愛是一股強大的力量

1445
01:25:55,358 --> 01:25:57,402
其實我完全沒有機會體會

1446
01:25:57,485 --> 01:26:00,238
我小時候，一切都…

1447
01:26:02,615 --> 01:26:04,159
一切都很糟糕

1448
01:26:04,993 --> 01:26:08,413
所以在我的世界裡，史特龍電影世界

1449
01:26:09,664 --> 01:26:12,709
通常不會發生的事，也有可能發生

1450
01:26:13,585 --> 01:26:17,046
那個弱弱的拳擊手也能成為贏家

1451
01:26:20,216 --> 01:26:25,263
我被賦予了一種能力，能將這種苦澀

1452
01:26:25,346 --> 01:26:29,893
轉化為我渴望得到的理想結果

1453
01:26:29,976 --> 01:26:33,354
我希望我有個像洛基的爸爸

1454
01:26:33,438 --> 01:26:35,982
你可以這樣拍攝自己，你看

1455
01:26:37,358 --> 01:26:39,485
-看到了
-很厲害吧？

1456
01:26:39,569 --> 01:26:42,071
我說：“爸爸快死了，他撐不住了”

1457
01:26:42,155 --> 01:26:44,365
而且你很久沒跟他說話了

1458
01:26:44,449 --> 01:26:46,034
爸，我愛你

1459
01:26:47,410 --> 01:26:48,870
你保重

1460
01:26:48,953 --> 01:26:50,246
-好
-小法蘭克在這裡

1461
01:26:50,330 --> 01:26:55,501
爸爸去世前幾個星期
我安排席維斯來探訪

1462
01:26:55,585 --> 01:26:56,628
兒子，過來

1463
01:26:58,838 --> 01:27:01,174
這是我這輩子最棒的一天

1464
01:27:01,257 --> 01:27:02,550
爸，我愛你

1465
01:27:08,014 --> 01:27:09,599
他不久於人世了

1466
01:27:09,682 --> 01:27:11,392
他說：“席萊，聽我說”

1467
01:27:11,476 --> 01:27:12,810
“爸，什麼事？”，他說

1468
01:27:14,187 --> 01:27:17,774
“你應該學會愛人和原諒別人”

1469
01:27:19,359 --> 01:27:20,360
我說：“真的嗎？”

1470
01:27:21,110 --> 01:27:25,365
“你就要離開人世了
現在才領悟到著一點嗎？”

1471
01:27:25,448 --> 01:27:28,326
他說：“對，你要學會…”，他開始笑

1472
01:27:28,409 --> 01:27:30,286
我說：“你這個混蛋”

1473
01:27:30,370 --> 01:27:36,292
你離世前突然頓悟
現在你叫我要對人好一點？

1474
01:27:36,376 --> 01:27:38,211
他說：“對，沒錯”

1475
01:27:38,294 --> 01:27:40,463
“記住我說的話就對了
你這個小混蛋”

1476
01:27:40,546 --> 01:27:41,965
我說：“謝謝”

1477
01:27:54,102 --> 01:27:58,439
每當說到我的小孩，我就很激動

1478
01:28:00,024 --> 01:28:01,651
總是有遺憾

1479
01:28:03,444 --> 01:28:04,612
我…

1480
01:28:06,155 --> 01:28:08,199
本來可以學到更多

1481
01:28:09,117 --> 01:28:13,830
要是我沒有那麼專注於

1482
01:28:13,913 --> 01:28:16,791
與別人的關係

1483
01:28:16,874 --> 01:28:21,838
想想你這個年紀該做的事

1484
01:28:22,797 --> 01:28:25,383
現在小孩都到了這個年紀

1485
01:28:25,466 --> 01:28:26,759
我搞砸了什麼？

1486
01:28:26,843 --> 01:28:29,929
我在那邊拍什麼蠢電影

1487
01:28:30,430 --> 01:28:32,724
結果錯過了她們成長的時光

1488
01:28:34,559 --> 01:28:37,603
她們讓我開心，也讓我很難過

1489
01:28:39,314 --> 01:28:41,774
她們讓我變得很情緒化

1490
01:28:46,863 --> 01:28:51,242
我差點失去了才學到要珍惜

1491
01:28:54,579 --> 01:29:01,586
現在，我為了愛小孩
所花的大量寶貴時間…

1492
01:29:01,669 --> 01:29:07,967
天啊，真是太殘酷了

1493
01:29:08,051 --> 01:29:12,263
時間偷偷溜走了，然後…
“席萊，你的生命走到盡頭了”

1494
01:29:12,347 --> 01:29:15,600
“什麼？我才剛出生沒多久！”
“不要耍賴”

1495
01:29:15,683 --> 01:29:19,771
現在我想當個雜耍演員

1496
01:29:19,854 --> 01:29:22,106
一個很厲害的雜耍演員，你懂的…

1497
01:29:22,774 --> 01:29:26,361
家庭、生活、小孩、老婆，還有藝術

1498
01:29:26,444 --> 01:29:28,404
所有事情…我只想努力保持平衡

1499
01:29:31,449 --> 01:29:33,618
有一句古老的諺語說

1500
01:29:34,327 --> 01:29:38,331
兒童乃成人之父

1501
01:29:38,414 --> 01:29:41,000
我創造的孩子，洛基和藍波

1502
01:29:41,084 --> 01:29:43,336
如今成了我的父親

1503
01:29:43,836 --> 01:29:45,463
他們會照顧我

1504
01:29:46,089 --> 01:29:49,675
能夠扮演這兩個角色的美妙之處在於

1505
01:29:50,551 --> 01:29:53,638
它們涵蓋了人生的方方面面

1506
01:29:53,721 --> 01:29:55,598
被剝奪權利的人

1507
01:29:55,681 --> 01:29:59,060
沒有朋友、寂寞的人

1508
01:29:59,143 --> 01:30:02,230
還有能包容一切的人

1509
01:30:03,147 --> 01:30:06,359
熱愛人性，也被人性所愛

1510
01:30:06,442 --> 01:30:08,528
這兩個角色的經歷我都感同身受

1511
01:30:10,780 --> 01:30:13,032
我曾活在死亡的世界

1512
01:30:14,784 --> 01:30:17,161
我試著要回家

1513
01:30:18,830 --> 01:30:21,290
藍波身受重傷

1514
01:30:21,874 --> 01:30:26,087
他回到家裡，坐在他爸爸的搖椅上

1515
01:30:26,170 --> 01:30:29,382
他看到自己的生命在自己眼前消逝

1516
01:30:30,758 --> 01:30:34,011
後來我開始後悔

1517
01:30:34,929 --> 01:30:38,391
讓這個戰士以這種方式死去

1518
01:30:40,143 --> 01:30:41,477
鏡頭拉開時

1519
01:30:41,561 --> 01:30:43,604
搖椅已經不動了

1520
01:30:44,272 --> 01:30:50,194
我請他們用電腦生成圖像
讓搖椅繼續輕輕搖晃

1521
01:30:50,278 --> 01:30:51,863
這樣看來，他還活著

1522
01:30:51,946 --> 01:30:54,031
但我原本拍的不是這樣

1523
01:30:54,115 --> 01:30:58,870
我相信大家不願看到英雄…

1524
01:30:59,745 --> 01:31:02,790
在自己眼前死去

1525
01:31:02,874 --> 01:31:08,463
讓他們總是保有某種神秘的特質

1526
01:31:10,256 --> 01:31:14,469
我意識到藍波永遠無法有真正的歸屬

1527
01:31:15,303 --> 01:31:17,388
這就是那個角色的悲劇

1528
01:31:21,767 --> 01:31:23,394
沒有家

1529
01:31:23,936 --> 01:31:28,774
沒有家人、沒有來自妻子或孩子的愛

1530
01:31:31,152 --> 01:31:32,195
那還算什麼？

1531
01:31:33,237 --> 01:31:35,907
這些只是影像

1532
01:31:36,657 --> 01:31:41,412
電影畫面，描繪著從未存在的事物

1533
01:31:42,246 --> 01:31:43,915
這不是人生

1534
01:31:45,249 --> 01:31:46,709
這是藝術品

1535
01:31:47,335 --> 01:31:50,254
這是一個被實踐的構想

1536
01:31:51,547 --> 01:31:52,882
那才是真實的

1537
01:31:53,966 --> 01:31:57,803
人才有生命，會呼吸、死亡和流血

1538
01:31:57,887 --> 01:31:59,847
一定要好好珍惜

1539
01:32:14,195 --> 01:32:15,947
但如果沒有人指引你

1540
01:32:16,030 --> 01:32:19,534
而你在人生中走的每步路都被人貶低

1541
01:32:19,617 --> 01:32:21,118
那會在你內心留下一個空洞

1542
01:32:22,453 --> 01:32:24,705
那個洞永遠不會被填滿

1543
01:32:29,544 --> 01:32:34,215
我能做的就是透過想像填滿那個洞

1544
01:32:36,842 --> 01:32:39,804
我想以某種方式展現希望

1545
01:32:40,680 --> 01:32:44,141
我是做希望製造業的

1546
01:32:44,725 --> 01:32:46,769
我就是討厭悲慘結局，抱歉

1547
01:32:47,979 --> 01:32:49,105
不爽就打我吧



