1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,390 --> 00:00:17,892
Om jag ångrar nåt? Klart som fan.

4
00:00:17,976 --> 00:00:23,523
Men det är också det som motiverar mig

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,862
att ta mig igenom det,
genom att måla eller skriva.

6
00:00:28,945 --> 00:00:34,451
För det går inte att göra nåt åt det nu.
Det är den där jävla saken som kallas tid.

7
00:00:34,534 --> 00:00:36,661
Bara… borta!

8
00:00:36,745 --> 00:00:42,917
Det är som när man sitter på ett tåg
och ser landskapet flyga förbi utanför.

9
00:00:43,001 --> 00:00:46,379
Som en massa fotografier.
Och man åker aldrig förbi igen.

10
00:00:46,463 --> 00:00:50,967
Och det är livet.
En massa ögonblicksbilder som far förbi.

11
00:00:51,051 --> 00:00:52,469
Sen är de borta.

12
00:02:33,486 --> 00:02:36,072
Det är lätt att bli bekväm.

13
00:02:37,699 --> 00:02:42,912
Jag ville göra nåt drastiskt.
Allt började bli tråkigt och enformigt.

14
00:02:42,996 --> 00:02:49,460
Jag kände hur jag började torka ut,
som ett gammalt fikon.

15
00:02:49,544 --> 00:02:53,923
Hur länge till lever jag? 20 år?
Jag vill inte vara bekväm i 20 år.

16
00:02:54,007 --> 00:02:58,970
Så jag sa till mig själv: "Vill du
få adrenalinet att pumpa? Flytta."

17
00:02:59,804 --> 00:03:02,765
Så därför måste jag flytta österut.

18
00:03:03,433 --> 00:03:08,771
Inget är mer inspirerande
än att ta ens hem och hela ens historia,

19
00:03:09,522 --> 00:03:11,399
knyckla ihop allt och bara…

20
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
Vem är Sylvester Stallone?

21
00:03:19,073 --> 00:03:22,994
Konstnär, författare, poet, artist,
enorm kändis.

22
00:03:23,661 --> 00:03:25,121
Hur går det till?

23
00:03:25,747 --> 00:03:31,878
Sly går alltid sin egen väg.
Om vägen inte finns bygger han den själv.

24
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Han skapade sig själv.

25
00:03:34,964 --> 00:03:40,511
Han framstod inte som en bra skådis.
Han hade ingen uppenbar utstrålning.

26
00:03:40,595 --> 00:03:46,726
Men han uppfann nåt annat. En skådespelare
som skriver och regisserar själv.

27
00:03:46,809 --> 00:03:52,565
Han var inte först med det, men han var
den första superstjärnan som gjorde det.

28
00:03:52,649 --> 00:03:57,737
Han förstod verkligen
vad folk ville se honom göra.

29
00:03:57,820 --> 00:04:02,533
Jag engagerade mig i Stallones historia
som om det var min egen.

30
00:04:02,617 --> 00:04:06,913
Det var min dagdröm
för vad som kunde hända i en karriär.

31
00:04:06,996 --> 00:04:12,293
Ingen annan har klivit in
i tre stora filmserier.

32
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
Det genialiska bakom det.

33
00:04:16,005 --> 00:04:18,049
Det var ingen tillfällighet.

34
00:04:21,844 --> 00:04:25,223
Kan du visa mig kassetterna
du hittade när du packade upp?

35
00:04:25,306 --> 00:04:28,810
Ja, jag har några här. Nu ska vi se.

36
00:04:29,686 --> 00:04:31,646
Det är The New York Times.

37
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
Kan du göra mig en tjänst?

38
00:04:41,406 --> 00:04:47,078
Jag citerar från ditt pressmeddelande,
och du fortsätter där jag slutar. Okej?

39
00:04:47,161 --> 00:04:51,332
Sylvester Stallone föddes
i stadsdelen Hell's Kitchen i New York

40
00:04:51,416 --> 00:04:54,168
den stekheta sommaren 1946.

41
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
Satan.

42
00:05:05,013 --> 00:05:09,726
Jag trodde aldrig nånsin
att jag skulle komma tillbaka hit.

43
00:05:10,435 --> 00:05:14,022
Jag föddes i Hell's Kitchen.
Jag var New York.

44
00:05:15,648 --> 00:05:18,401
Jag har inte varit här på 65 år.

45
00:05:19,694 --> 00:05:22,780
-Bor ni här?
-Nej, på 45:e gatan.

46
00:05:22,864 --> 00:05:24,240
-Jaså?
-Ja.

47
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
-Jag bodde här.
-I det här kvarteret?

48
00:05:27,660 --> 00:05:30,371
-Ja.
-Hur var det här då?

49
00:05:30,455 --> 00:05:34,250
Stökigt.
Det gjorde skäl för namnet Hell's Kitchen.

50
00:05:35,126 --> 00:05:37,795
Jag minns att fönstret alltid stod öppet.

51
00:05:38,504 --> 00:05:44,552
Man lärde sig mycket om människans natur.
Man observerade allt. Det var som en film.

52
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
"När kommer du förbi?"
"Jag kommer imorgon."

53
00:05:47,388 --> 00:05:48,848
"Stäng fönstret!"

54
00:05:48,931 --> 00:05:50,641
Fram och tillbaka.

55
00:05:53,436 --> 00:05:58,316
Min pappa hade alltid
en sån där italiensk T-shirt på sig.

56
00:05:58,399 --> 00:06:01,652
Det var som taget
ur en Arthur Miller-pjäs.

57
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
Utsikt från en bro. Så såg mitt liv ut.

58
00:06:06,407 --> 00:06:09,369
Min pappa kom till New York
och träffade min mamma.

59
00:06:09,452 --> 00:06:14,832
Han var barberare, men skolade om sig
till kosmetolog – det var bättre betalt.

60
00:06:14,916 --> 00:06:19,837
Vår pappa var väldigt självmedveten,
för han hade nog ingen utbildning.

61
00:06:19,921 --> 00:06:24,008
Minsta förolämpning,
så tog det hus i helvete.

62
00:06:24,092 --> 00:06:29,472
Mamma var också rätt hemsk. Hon var
rätt bra med hårborsten och duschborsten.

63
00:06:29,555 --> 00:06:33,142
Hon hade långa naglar som aldrig gick av.
"Kom här!"

64
00:06:33,226 --> 00:06:38,689
Min mamma var cigarettflicka
på Billy Rose's Diamond Horseshoe.

65
00:06:39,399 --> 00:06:42,235
Det var hon som drog in pengarna.

66
00:06:43,277 --> 00:06:49,200
Pappa sa att hon var rädd
för att föda barn.

67
00:06:50,034 --> 00:06:54,789
Hon fortsatte ta bussen
när hon var i nionde månaden.

68
00:06:54,872 --> 00:06:59,669
Hon fick värkar,
och nån fick av henne från bussen.

69
00:06:59,752 --> 00:07:01,963
Man bar henne till sjukhuset.

70
00:07:02,922 --> 00:07:06,259
Och det var där jag föddes.

71
00:07:06,342 --> 00:07:13,349
Nåt hände som förlamade ena sidan av
munnen, vilket gav mig ett morrande läte.

72
00:07:18,354 --> 00:07:24,944
Hon var excentrisk och färgstark,
väldigt frispråkig och oförutsägbar.

73
00:07:26,737 --> 00:07:28,781
Jag vet att jag fick nån sorts…

74
00:07:32,326 --> 00:07:35,371
…vildsinthet från min pappa. Utan tvekan.

75
00:07:37,457 --> 00:07:40,251
Man kunde ställa klockan
efter mamma och pappa.

76
00:07:40,334 --> 00:07:45,715
Jag låg i sängen och hörde dem
skrika på varandra. Min pappa…

77
00:07:46,674 --> 00:07:51,137
Och jag var livrädd,
för jag kände skakningarna i sängen.

78
00:07:54,348 --> 00:08:00,229
De var nog så upptagna med sina egna saker
att de slängde ut oss.

79
00:08:00,313 --> 00:08:04,692
Större delen av tiden
bodde jag på ett inackorderingshem.

80
00:08:04,775 --> 00:08:06,694
I princip året om.

81
00:08:06,777 --> 00:08:10,781
Jag åkte aldrig hem,
för de hade inte tid med mig. De jobbade.

82
00:08:10,865 --> 00:08:15,995
Folk säger: "Du känner dig missgynnad,
du fick ingen närhet."

83
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
Ja, det stämmer.

84
00:08:18,789 --> 00:08:25,213
Närheten kanske jag fick
från främlingars respekt och kärlek.

85
00:08:25,296 --> 00:08:30,343
Att känna sig accepterad och älskad
av en publik.

86
00:08:30,426 --> 00:08:36,599
Ett omättligt begär. Jag önskar att jag
kunde komma över det, men det går inte.

87
00:08:42,647 --> 00:08:45,816
För oss var filmerna en verklighetsflykt.

88
00:08:48,611 --> 00:08:54,784
Jag satt i timtal på biografen
och såg samma film fem, sex gånger.

89
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
Sen gick jag hem fyra på eftermiddagen.

90
00:08:58,955 --> 00:09:01,415
Det var mitt drömliv, det var mina ideal.

91
00:09:01,499 --> 00:09:06,796
En storslagenhet byggd med hårt arbete
som segrar över ondskan.

92
00:09:08,464 --> 00:09:12,760
Jag har en hjältedyrkan.
Jag vill rädda en buss full av skolbarn.

93
00:09:12,843 --> 00:09:19,559
Det är den jag vill vara.
Jag vill vara killen som räddar folk.

94
00:09:24,105 --> 00:09:31,112
Jag satt i mina föräldrars rum, och de
hade en billig spegel från Woolworth's.

95
00:09:31,988 --> 00:09:35,116
Jag satt och gjorde saker i spegeln
hela dagarna.

96
00:09:35,199 --> 00:09:39,704
Jag kunde imitera en sångare
och läppsynka till en låt.

97
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Om jag hade sett en film, som Herkules,
så försökte jag imitera Steve Reeves.

98
00:09:49,547 --> 00:09:54,885
Ögonblicket i Herkules hämnd
när han river ner templen

99
00:09:54,969 --> 00:09:59,890
och den här otroligt stiliga, välbyggda,

100
00:09:59,974 --> 00:10:02,727
perfekta manliga förebilden…

101
00:10:02,810 --> 00:10:04,520
Det gick jag igång på.

102
00:10:04,604 --> 00:10:06,814
"Där har vi det. Det är min väg."

103
00:10:06,897 --> 00:10:10,318
Jag hade äntligen en förebild, en idol.

104
00:10:10,401 --> 00:10:12,820
…och mitt öde att uppfylla!

105
00:10:13,821 --> 00:10:17,283
Min pappa insåg
att han inte skulle lyckas i New York,

106
00:10:17,366 --> 00:10:19,827
så de flyttade till Maryland.

107
00:10:22,371 --> 00:10:27,043
Vi kom från ett trasigt äktenskap. När jag
kom hem från skolan var ingen hemma.

108
00:10:27,126 --> 00:10:28,711
Mamma hade stuckit.

109
00:10:29,545 --> 00:10:32,006
Det blev en domstolssak. Det var hemskt.

110
00:10:32,757 --> 00:10:37,094
Jag följde med mamma till Philadelphia.
Min bror stannade hos pappa i Maryland.

111
00:10:37,178 --> 00:10:43,184
Det var rena landsbygden, ganska isolerat.
Bara en massa hästar.

112
00:10:54,403 --> 00:10:59,158
Jag började hålla på med hästar
när jag var fem eller sex år gammal.

113
00:10:59,241 --> 00:11:03,704
Inte bra hästar, utan hästar
min pappa köpte för 20-25 dollar.

114
00:11:03,788 --> 00:11:09,335
Han hade inte så mycket pengar,
men han fick kontakt med ett poloteam.

115
00:11:11,379 --> 00:11:15,549
Alla som spelade polo
hade vackra hästar, bra släp, gårdar.

116
00:11:15,633 --> 00:11:17,635
Vi bodde i ett ruckel.

117
00:11:18,219 --> 00:11:22,973
Många av hästarna hade hälsoproblem.
Vissa blev blinda om man tog i för hårt.

118
00:11:24,558 --> 00:11:29,397
Så jag började spela polo,
fast på en låg nivå.

119
00:11:29,480 --> 00:11:32,441
Men jag lärde mig,
och jag blev bättre och bättre.

120
00:11:32,525 --> 00:11:37,029
Och när jag var 13 var jag på väg
att få en nationell ranking.

121
00:11:38,155 --> 00:11:41,701
Det gillade inte min pappa.

122
00:11:41,784 --> 00:11:46,080
Mitt i en match
skulle jag slå en backhand,

123
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
och jag gjorde ingenting fel.

124
00:11:49,709 --> 00:11:52,169
"Du drar för hårt i hästen!", skrek han.

125
00:11:52,253 --> 00:11:57,258
"Jag vet vad jag sysslar med."
"Nej!" Han skriker från läktaren.

126
00:11:57,341 --> 00:12:00,886
Till slut gjorde jag mig redo
för ett nytt kast,

127
00:12:00,970 --> 00:12:06,434
och han kommer ner på planen, tar mig
runt halsen och slänger mig i marken.

128
00:12:07,476 --> 00:12:10,521
Han tar hästen och lämnar planen.

129
00:12:10,604 --> 00:12:15,484
Jag låg där och tänkte:
"Jag vill aldrig mer se en häst."

130
00:12:19,947 --> 00:12:25,870
Jag uppfostrades
av en väldigt fysisk pappa. Jag menar…

131
00:12:27,246 --> 00:12:30,791
Så jag var inte obekant med svår smärta.

132
00:12:30,875 --> 00:12:34,044
Till slut tänkte jag:
"Jag låter mig inte knäckas."

133
00:12:34,128 --> 00:12:37,965
Oavsett vad han gjorde
så tänkte jag inte låta mig knäckas.

134
00:12:38,758 --> 00:12:40,926
Min pappa var nog avundsjuk.

135
00:12:41,010 --> 00:12:45,055
Min bror var ett problembarn.
Han var trotsig, hamnade i bråk.

136
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
Han var ingen bra elev,
och blev utkastad från alla skolor.

137
00:12:49,894 --> 00:12:56,192
13 skolor på 12 år. De satte mig i
militärskola. Jag gick inte ens en månad.

138
00:12:56,275 --> 00:12:59,028
Han var oförbätterlig,
och hamnade ofta i bråk.

139
00:12:59,111 --> 00:13:03,574
Han gick på Devereux,
en skola för ungdomar på glid.

140
00:13:03,657 --> 00:13:08,078
Det var där hans intresse för skådespeleri
vaknade till liv.

141
00:13:08,162 --> 00:13:12,708
Sen gick han på college. Det var då
han började med skådespeleriet på allvar.

142
00:13:12,792 --> 00:13:18,088
Det hölls en audition,
och av nån anledning gick jag dit.

143
00:13:18,172 --> 00:13:21,342
En handelsresandes död.
Och jag fick rollen.

144
00:13:21,425 --> 00:13:24,470
Jag stod uppe på scenen,
och jag kände mig…

145
00:13:24,553 --> 00:13:26,096
Jag var inte alls nervös.

146
00:13:26,180 --> 00:13:32,394
Jag hade kontroll över situationen,
för det här tyckte jag var lätt.

147
00:13:32,478 --> 00:13:36,273
En Harvard-professor i publiken
kom fram och sa:

148
00:13:36,357 --> 00:13:40,069
"Du borde överväga att satsa på det här."

149
00:13:40,152 --> 00:13:42,530
"Kom igen", sa jag. "Jo".

150
00:13:42,613 --> 00:13:46,700
"Du borde inrikta dig på det här.
Du har nånting."

151
00:13:46,784 --> 00:13:51,789
Och det ögonblicket
förändrade hela mitt liv.

152
00:13:59,630 --> 00:14:03,717
Jag landade i New York
dagen då Woodstock började.

153
00:14:03,801 --> 00:14:08,222
"Det är dags att jag
börjar anstränga mig", tänkte jag.

154
00:14:13,394 --> 00:14:16,897
Jag visste ingenting om staden.
Jag var inte en del av den.

155
00:14:18,315 --> 00:14:22,987
Jag var helt ensam och helt inriktad på
att försöka hitta min egen väg.

156
00:14:23,946 --> 00:14:27,491
Jag vet hur man överlever
på de här gatorna.

157
00:14:27,575 --> 00:14:32,371
Jag har sovit i portar, busshållplatser,
tågstationer och bibliotek.

158
00:14:32,454 --> 00:14:34,915
Kallt som tusan var det.

159
00:14:36,500 --> 00:14:42,131
Jag besökte alla agenturer.
"Jag vill bli er klient."

160
00:14:42,214 --> 00:14:46,427
"Vi tar inte emot nånting!",
och så fick jag tillbaka fotot.

161
00:14:47,428 --> 00:14:52,391
Jag provspelade, och de sa:
"Nej, du sluddrar. Ögonen hänger."

162
00:14:53,058 --> 00:14:57,771
Jag fick bara halvnakna roller
i amatörpjäser.

163
00:14:57,855 --> 00:15:00,816
Det var de enda rollerna jag fick.
Det var hemskt.

164
00:15:00,900 --> 00:15:04,570
De sa: "Det funkar inte.
Du kanske kan bli statist."

165
00:15:04,653 --> 00:15:08,073
Så jag började tro på dem.

166
00:15:08,157 --> 00:15:11,952
För de enda rollerna jag fick
var som buse.

167
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
-Se upp!
-Jag såg dig inte.

168
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
Han fick inga huvudroller.

169
00:15:16,123 --> 00:15:20,127
Han fick jobba i kulisserna
eller med rekvisita.

170
00:15:20,210 --> 00:15:22,212
Men han fick ingen respekt.

171
00:15:22,296 --> 00:15:29,303
Jag var helt självupptagen och isolerad.
Och John var likadan.

172
00:15:31,889 --> 00:15:37,019
Sly började skriva när han inte fick
rollerna han ville ha. Han skapade dem.

173
00:15:39,021 --> 00:15:44,151
Och han planerade inte en massa,
han gjorde det bara!

174
00:15:45,736 --> 00:15:48,447
Jag ville inte fortsätta
med skådespeleriet.

175
00:15:48,530 --> 00:15:53,285
Jag kanske kunde sätta min frustration
på pränt och skriva manus.

176
00:15:54,620 --> 00:15:59,291
Jag fick jobb som biovaktmästare.
Jag kunde titta på film hela dagarna.

177
00:16:00,250 --> 00:16:05,381
Jag tog en billig bandspelare
och spelade in musiken och dialogen.

178
00:16:05,464 --> 00:16:07,883
Sen försökte jag skriva ny dialog.

179
00:16:07,967 --> 00:16:13,681
Jag skrev och skrev i några år
tills jag hade 15-16 manus.

180
00:16:18,352 --> 00:16:21,146
John och jag var på en annan våglängd.

181
00:16:21,230 --> 00:16:24,441
Vi ville skriva och producera
våra egna saker.

182
00:16:24,525 --> 00:16:29,571
Varje fredag, lördag och söndag satte vi
oss med en flaska vin från Boone's Farm.

183
00:16:29,655 --> 00:16:34,868
Vi gick aldrig ut och åt eller drack.
Det var då vi började skriva på riktigt.

184
00:16:37,496 --> 00:16:41,959
Vi pratade om våra förhoppningar
och drömmar, men även om filmer.

185
00:16:42,626 --> 00:16:48,382
Vi smög oss in på varenda film
som visades i New York.

186
00:16:48,465 --> 00:16:51,051
Vi betalade aldrig för en biljett.

187
00:16:56,265 --> 00:17:00,394
Att vi skulle misslyckas
var inte ens en möjlighet.

188
00:17:00,477 --> 00:17:04,189
"Tänk om vi inte lyckas?"
Det kom aldrig ens på tal.

189
00:17:04,273 --> 00:17:09,361
Vi var så motiverade, orubbliga
och hängivna vårt koncept.

190
00:17:09,445 --> 00:17:13,907
"Det måste finnas en plats för oss,
för vi är så konstiga."

191
00:17:13,991 --> 00:17:16,410
Vi var tvungna att skapa vårt eget öde.

192
00:17:17,494 --> 00:17:20,831
Det var därför vi gjorde filmen "Horses".

193
00:17:22,332 --> 00:17:27,546
En cowboy och en indian kliver upp ur
sina gravar 100 år efter att de hängdes.

194
00:17:27,629 --> 00:17:31,091
Vi åkte till Maryland. Vi hyrde vapen.

195
00:17:31,175 --> 00:17:34,011
Vi sköt sönder bilen
med riktig ammunition.

196
00:17:34,094 --> 00:17:36,263
Var jag helt från vettet?

197
00:17:36,346 --> 00:17:41,852
Hans pappa spelade den återuppståndna
sheriffen som skulle jaga rätt på oss.

198
00:17:42,603 --> 00:17:45,647
Min pappa är med, och han skjuter den.

199
00:17:45,731 --> 00:17:50,110
Han hade lite för roligt
i scenen när han dödar oss.

200
00:17:50,194 --> 00:17:53,363
"Jag skjuter er,
och sen skjuter jag er igen."

201
00:17:53,447 --> 00:17:57,201
Jag sa: "Är det här personligt för dig?
Lite bibliskt?"

202
00:17:59,495 --> 00:18:02,748
Det är en stumfilm.
"Sly, varför är det inget ljud?"

203
00:18:02,831 --> 00:18:03,957
"Vi hade inte råd."

204
00:18:04,041 --> 00:18:07,252
Tänkte de sälja in en stumfilm 1979?

205
00:18:08,879 --> 00:18:11,715
Det kvittade
att det inte hade gjorts förut.

206
00:18:11,799 --> 00:18:15,928
Han hade en röst,
och han ville göra sig hörd.

207
00:18:16,845 --> 00:18:21,850
I high school var jag ett exempel på
hur man inte skulle skriva.

208
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
"Sylvester, kommer du upp och läser?"
"Nej tack."

209
00:18:24,937 --> 00:18:27,272
"Jo, för ingen annan vill."

210
00:18:28,232 --> 00:18:32,528
Avslagen var mitt drivmedel.
Det var en utmaning.

211
00:18:32,611 --> 00:18:37,366
Tänker du acceptera deras utvärdering,
eller utvärderar du dig själv?

212
00:18:38,659 --> 00:18:42,579
Slys dröm var att bli skådespelare,

213
00:18:43,330 --> 00:18:46,291
men han var tvungen att skriva.

214
00:18:46,375 --> 00:18:50,504
Han vill bli skådespelare,
men nån måste ge honom en roll.

215
00:18:50,587 --> 00:18:53,132
Han fick inga roller.

216
00:18:53,215 --> 00:18:58,846
Han uppfann roller åt sig själv,
för han sågs inte som ett möjligt val.

217
00:18:58,929 --> 00:19:01,640
Jag hade gett upp skådespeleriet,

218
00:19:01,723 --> 00:19:05,310
men John Herzfeld bad mig hjälpa honom
med en audition.

219
00:19:05,394 --> 00:19:12,401
I publiken satt en kille som så småningom
regisserade Adjö till gänget.

220
00:19:13,360 --> 00:19:18,365
Det var så det började. Det handlar om
att vara på rätt plats vid rätt tidpunkt.

221
00:19:19,324 --> 00:19:22,744
Jag träffade Sly i Adjö till gänget.

222
00:19:23,495 --> 00:19:27,332
Vi var rätt konstiga. Ett udda par.

223
00:19:27,416 --> 00:19:32,546
Han var jude, intellektuell, högutbildad.
Jag var den jag var.

224
00:19:33,130 --> 00:19:38,594
Våra kulturer
låg på varsin ända av spektrumet.

225
00:19:38,677 --> 00:19:43,557
Han tog mig till sin lägenhet
på Lexington Avenue

226
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
med hans gigantiska hund.

227
00:19:46,018 --> 00:19:51,064
Han hade målat fönstren svarta
för att kunna skriva.

228
00:19:53,233 --> 00:19:57,029
Jag läste manuset,
och det var ganska enkelt.

229
00:19:57,112 --> 00:20:00,866
Så jag sa:
"Låt mig vara mig själv i den här scenen."

230
00:20:00,949 --> 00:20:03,660
Som när jag sitter bakom tjejen.

231
00:20:03,744 --> 00:20:05,954
"Mr Rosiello, vad gör du?"

232
00:20:06,038 --> 00:20:10,209
"Ingenting. Jag gled fram
för att jag får solen i ögonen.

233
00:20:10,292 --> 00:20:14,213
Jag ser ingenting."
Sen återupptar hon lektionen.

234
00:20:14,296 --> 00:20:18,550
Jag glider fram och lägger armen
runt henne. "Mr Rosiello!"

235
00:20:18,634 --> 00:20:21,970
"Jag vet inte vad det är!
Solen följer efter mig."

236
00:20:22,054 --> 00:20:25,140
En massa nonsens. Jag improviserade bara.

237
00:20:25,682 --> 00:20:30,562
Och jag insåg att de
hade gett mig en möjlighet.

238
00:20:30,646 --> 00:20:33,565
"Jag tänker säga vad jag vill
genom hela filmen."

239
00:20:33,649 --> 00:20:40,489
Sly skrev om manuset hela tiden,
och förbättrade sina scener.

240
00:20:40,572 --> 00:20:45,869
Adjö till gänget var första gången vi fick
en känsla för hans röst, före Rocky.

241
00:20:45,953 --> 00:20:50,207
Den bästa scenen i filmen, en av de bästa
filmscenerna under 70-talet,

242
00:20:50,290 --> 00:20:52,834
är när han övertalas av sin fästmö

243
00:20:52,918 --> 00:20:56,588
att köpa en förlovningsring
som han inte har råd med.

244
00:20:56,672 --> 00:20:58,882
Tjejen som precis gick ut…

245
00:20:58,966 --> 00:21:01,969
Om du visar henne en ring
för 1 600 dollar igen,

246
00:21:02,052 --> 00:21:06,390
vet du det kommer att stå på din gravsten?
Vet du det?

247
00:21:07,266 --> 00:21:12,104
"Jag var dum nog att visa Frannie
Malincanico en ring för 1 600 dollar."

248
00:21:12,187 --> 00:21:16,566
Stanley är en intressant karaktär
i den filmen, men man gillar honom inte.

249
00:21:16,650 --> 00:21:19,111
Han är en sån dummer.

250
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
Men i den scenen älskar man honom,

251
00:21:21,655 --> 00:21:26,034
för man inser
hur mycket han faktiskt älskar Frannie.

252
00:21:26,118 --> 00:21:31,581
Det är vår första glimt av det musikaliska
i Sylvester Stallones dialog.

253
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
Tusan.

254
00:21:32,749 --> 00:21:38,213
Då visste jag
att mitt öde var knutet till pennan.

255
00:21:38,297 --> 00:21:41,174
Det var så svårt
att hitta roller till mig.

256
00:21:41,258 --> 00:21:43,385
Jag fick alltid spela buse.

257
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
"Okej, det är sant. Sån är jag."

258
00:21:45,887 --> 00:21:49,433
Men jag är också snäll.
Jag har en mjuk sida.

259
00:21:49,516 --> 00:21:53,103
Om man kombinerar det
får man en jättebra karaktär.

260
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
Jag fick inte den möjligheten före Rocky.

261
00:21:56,398 --> 00:22:00,902
Men föregångaren var Stanley Rosiello
och Adjö till gänget.

262
00:22:00,986 --> 00:22:07,451
Jag spelade en gangstertyp med mc-jacka
och flottigt hår, men man gillade honom.

263
00:22:21,173 --> 00:22:22,924
Det ena ledde till det andra.

264
00:22:24,885 --> 00:22:29,639
Om jag inte hade fått rollen hade jag inte
fått bra recensioner och 1 300 dollar.

265
00:22:29,723 --> 00:22:35,312
Jag köpte en bil för 40 dollar
och körde i 11 dagar till Hollywood.

266
00:22:37,731 --> 00:22:41,943
Den enda jag kände i Los Angeles
var Henry Winkler,

267
00:22:42,027 --> 00:22:44,237
som var en stor stjärna som The Fonz.

268
00:22:47,908 --> 00:22:53,497
Bilen går sönder i korsningen Hollywood
och Vine. Det var som ett tecken.

269
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Den första jag ringde var Henry.

270
00:22:59,836 --> 00:23:04,049
"Du måste komma och hämta mig.
Min bil gick sönder."

271
00:23:04,132 --> 00:23:06,968
"Jag står på Sunset Boulevard."

272
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
"Jag kommer", sa jag.

273
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Jag hämtade honom och hans enorma hund.

274
00:23:12,099 --> 00:23:16,895
Han hade med sig alla sina kläder.
Han satt på resväskorna.

275
00:23:16,978 --> 00:23:20,440
Han kunde inte ta med mig hem.
Han hade hund och fru.

276
00:23:20,524 --> 00:23:25,695
Han tipsade mig om ett hotell,
och jag bodde där i tre nätter.

277
00:23:25,779 --> 00:23:31,868
Sen hittade jag en kyffe i The Valley,
en gata från Balboa Boulevard.

278
00:23:33,912 --> 00:23:35,288
Okej.

279
00:23:37,416 --> 00:23:41,545
Jag presenterades för Gene Kirkwood,
en exekutiv producent.

280
00:23:41,628 --> 00:23:45,257
Vi pratade lite,
och jag berättade för honom om Rocky.

281
00:23:45,340 --> 00:23:48,176
Vi utvecklade den, och den blev av.

282
00:23:48,260 --> 00:23:53,348
Det var en rad ovanliga omständigheter,

283
00:23:53,432 --> 00:23:56,518
eftersom jag hade begränsade meriter.

284
00:23:56,601 --> 00:23:58,019
Inga meriter.

285
00:23:58,103 --> 00:24:01,356
Det var en underbar radda misstag
som blev nåt bra.

286
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Det är lite förenklat.

287
00:24:10,365 --> 00:24:15,912
Jag var där för att provspela för en roll,
men det gick inte så bra.

288
00:24:16,872 --> 00:24:19,666
Och på vägen ut,
precis innan dörren stängdes,

289
00:24:19,749 --> 00:24:23,462
stack jag in huvudet igen och sa:
"Jo, jag skriver lite också."

290
00:24:23,545 --> 00:24:26,006
"Jaså? Kom in igen."

291
00:24:27,299 --> 00:24:28,717
Jag började skriva,

292
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
och jag byggde manuset på Dödspolarna.

293
00:24:33,847 --> 00:24:37,642
Jag ville skriva om en indrivare,
livet på gatorna.

294
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
Och jag skriver på,
med hunden på skrivbordet,

295
00:24:41,104 --> 00:24:45,025
och jag röker cigaretter
och stjälper i mig kaffe.

296
00:24:45,817 --> 00:24:49,571
Och det börjar arta sig.
Det funkar liksom.

297
00:24:50,155 --> 00:24:56,453
Men Rocky är en ganska burdus typ.

298
00:24:57,037 --> 00:25:01,249
Jag hade en vän som skrev ut det
på maskin, och hon började gråta.

299
00:25:01,333 --> 00:25:05,045
"Jag hatar Rocky.
Jag hatar honom. Han är grym."

300
00:25:05,879 --> 00:25:08,215
"Han spöar upp folk."

301
00:25:08,298 --> 00:25:11,426
"Säg att han bara nästan spöar upp dem?",
sa jag.

302
00:25:11,510 --> 00:25:15,347
"Det är hans jobb, men han gör det inte."
"Det vore fint."

303
00:25:15,430 --> 00:25:17,849
"Tänk om han hade en flickvän eller nåt?"

304
00:25:17,933 --> 00:25:19,559
"Ja, det vore fint."

305
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
Så jag börjar om.

306
00:25:21,436 --> 00:25:23,271
"Flickvän. Snäll."

307
00:25:23,355 --> 00:25:28,151
Men han är inte en boxare än.
Det finns egentligen ingen handling.

308
00:25:28,235 --> 00:25:34,366
Han är en kille på marginalen, en lodis.

309
00:25:35,075 --> 00:25:40,205
Han är en lodis! Och jag tänker
på Storstadshamn. Han är Terry Malloy.

310
00:25:41,248 --> 00:25:44,209
Pang! Marty, film, Dödspolarna.

311
00:25:46,378 --> 00:25:49,464
Blanda ihop allt
och sätt din prägel på det.

312
00:25:50,048 --> 00:25:53,343
Och när han blev en boxare
föll bitarna på plats.

313
00:25:57,222 --> 00:26:02,018
Jag hade 106 dollar, hyran var på 300.
Det var mitt dilemma.

314
00:26:02,102 --> 00:26:03,645
Vargen stod för dörren.

315
00:26:05,105 --> 00:26:07,482
Jag skrev det på tre dagar.

316
00:26:08,942 --> 00:26:12,153
Sen skrev jag naturligtvis om det
flera gånger.

317
00:26:12,904 --> 00:26:17,659
När jag skriver
så bryr jag mig inte om alla brister.

318
00:26:17,742 --> 00:26:20,328
90 % av det kanske är värdelöst,

319
00:26:20,412 --> 00:26:25,500
men det viktigaste för mig
är att ha en början, en mitt och ett slut.

320
00:26:25,584 --> 00:26:29,462
Producenterna sa: "Vi vill ha Ryan O'Neal.
Han gillar att boxas.

321
00:26:29,546 --> 00:26:31,339
Eller Burt Reynolds."

322
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
"Jag skriver det åt mig", sa jag.

323
00:26:37,470 --> 00:26:40,307
De gillade manuset,
men de ville inte ha med dig.

324
00:26:40,390 --> 00:26:43,685
De erbjöd dig allt större summor
för att försvinna.

325
00:26:43,768 --> 00:26:47,063
Ja, det var uppe i 265 000 dollar.

326
00:26:47,147 --> 00:26:49,316
-För att inte vara med.
-Precis.

327
00:26:49,399 --> 00:26:53,028
Jag visste att om jag sålde det
för 500 000 dollar

328
00:26:53,111 --> 00:26:57,198
så hade jag blivit väldigt bitter
när pengarna var slut.

329
00:26:57,282 --> 00:26:58,700
Vad är sundare?

330
00:26:59,743 --> 00:27:04,873
Att leva med illusionen
att man kunde ha blivit nåt stort

331
00:27:05,540 --> 00:27:11,129
eller få möjligheten att bli nåt stort,
bara för att inse att man är misslyckad?

332
00:27:12,172 --> 00:27:16,551
Det enklaste är nog
att leva med illusionen och säga:

333
00:27:16,635 --> 00:27:20,597
"Om jag hade fått chansen
hade jag slagit allihop."

334
00:27:22,307 --> 00:27:27,270
Jag gick in i husvagnen
under Philadelphias kalla gator,

335
00:27:28,229 --> 00:27:30,482
och nu var det upp till bevis.

336
00:27:32,651 --> 00:27:34,903
De sa: "Sylvester, är du redo?"

337
00:27:35,487 --> 00:27:38,406
"Nej, men Rocky är redo. "

338
00:27:39,199 --> 00:27:45,830
Det som hände var nåt utöver det vanliga.
Vi visste att det här hände.

339
00:27:47,832 --> 00:27:50,752
Alla skådespelare jag ville ha
fick förhinder.

340
00:27:50,835 --> 00:27:54,255
De ersattes av de perfekta skådespelarna.

341
00:27:55,382 --> 00:27:58,385
Bara en kille i världen
kunde spela Apollo Creed.

342
00:27:58,468 --> 00:28:00,887
Han hade rösten, storleken, arrogansen.

343
00:28:00,970 --> 00:28:04,099
Vi tänkte använda Ken Norton,
men han hoppade av,

344
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
och jag tänkte "Jisses".

345
00:28:08,019 --> 00:28:10,271
Jag tror på gudomligt ingripande.

346
00:28:12,482 --> 00:28:18,238
Talia Shire kom också med i sista minuten,
för vi hittade inte rätt person.

347
00:28:20,573 --> 00:28:26,955
Hon kom in, och så fort dörren öppnades
var det som ett ljussken.

348
00:28:27,872 --> 00:28:30,834
Jag gick fram till henne.
Hon hade blåsvart hår,

349
00:28:30,917 --> 00:28:33,753
och hon såg upp på mig så här.

350
00:28:34,546 --> 00:28:36,548
"Jag älskar henne", sa jag.

351
00:28:36,631 --> 00:28:41,302
"Jag älskar den här karaktären.
Det är nåt speciellt här.

352
00:28:41,386 --> 00:28:44,806
Jag tänker inte ifrågasätta det.
Du behöver inte provspela.

353
00:28:44,889 --> 00:28:46,599
Du är hon."

354
00:28:46,683 --> 00:28:49,686
Samma sak hände hela vägen.

355
00:28:50,729 --> 00:28:54,649
Rocky är ingen boxningsfilm.

356
00:28:54,733 --> 00:28:56,776
Det är en karaktärsstudie om nån…

357
00:28:56,860 --> 00:28:58,027
En kärlekshistoria.

358
00:28:58,111 --> 00:29:01,740
…som borde vara cynisk,
men som är oförmögen till det.

359
00:29:02,657 --> 00:29:04,826
Han accepterar livet.

360
00:29:05,869 --> 00:29:09,330
Det här är hans lott i livet.

361
00:29:10,415 --> 00:29:14,586
Han vill framför allt inte
vara ensam på åldern höst.

362
00:29:14,669 --> 00:29:15,712
Säg det.

363
00:29:16,796 --> 00:29:21,926
Den där unga killen kunde inte säga
att den handlar om kärlek.

364
00:29:22,010 --> 00:29:23,928
Nej. Du har rätt.

365
00:29:24,512 --> 00:29:26,723
Jag kunde inte säga det då.

366
00:29:33,354 --> 00:29:36,983
Jag sitter och väntar på
att göra en scen med Adrian på isen.

367
00:29:38,902 --> 00:29:41,404
"Våra 300 statister kommer inte."

368
00:29:41,488 --> 00:29:43,948
"Hur många har jag?"
"Inga."

369
00:29:44,032 --> 00:29:47,327
"Hur lång tid har vi på oss?"
"Kanske två timmar."

370
00:29:49,120 --> 00:29:52,957
Och jag tänkte:
"Oj. Det här kan bli ännu bättre."

371
00:29:55,335 --> 00:30:01,299
Rocky ser saker som andra inte ser.
Han försöker locka fram henne.

372
00:30:01,382 --> 00:30:07,972
Han utforskade teman
som sårbarhet, närhet, förvandling.

373
00:30:08,056 --> 00:30:12,560
Så karaktären måste börja här
för att komma dit.

374
00:30:12,644 --> 00:30:14,437
Vet du hur jag började boxas?

375
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
-Nej.
-Farsan.

376
00:30:16,523 --> 00:30:20,360
Han var inte så smart.
"Du fick inte mycket till hjärna", sa han.

377
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
"Använd din kropp." Så jag blev en boxare.

378
00:30:23,655 --> 00:30:25,573
-Förstår du vad jag menar?
-Ja.

379
00:30:25,657 --> 00:30:27,492
Varför skrattar du?

380
00:30:28,868 --> 00:30:31,704
Min mamma sa det motsatta.

381
00:30:31,788 --> 00:30:33,915
Vad sa hon? "Det motsatta"?

382
00:30:34,707 --> 00:30:38,837
Hon sa: "Du fick inte mycket till kropp,
så använd hjärnan."

383
00:30:38,920 --> 00:30:40,129
Sa hon det?

384
00:30:43,299 --> 00:30:44,843
Adrian var enastående.

385
00:30:44,926 --> 00:30:49,514
Han skrev den kvinnan,
en kvinna som var förtryckt och övergiven.

386
00:30:50,974 --> 00:30:56,062
Han gav Adrian
ett ögonblick av frihet och skönhet.

387
00:30:56,896 --> 00:30:57,772
Och kärlek.

388
00:30:59,107 --> 00:31:05,697
Talia förvandlade det från en boxningsfilm
till en kärlekshistoria.

389
00:31:05,780 --> 00:31:08,992
Hennes pojkvän råkade bara vara boxare.

390
00:31:09,075 --> 00:31:15,164
Han hade äntligen nåt att kämpa för.
Det var inte pengar. Det var stolthet.

391
00:31:15,748 --> 00:31:18,376
"Jag vill att du ska vara stolt.

392
00:31:19,335 --> 00:31:23,006
Jag vill att du ska säga:
'Det där är min man.'"

393
00:31:23,089 --> 00:31:27,260
Det är därför han säger
att han inte vill vara en lodis.

394
00:31:27,343 --> 00:31:31,639
"Strunt samma om jag blir blåslagen.
Jag vill att du ska vara stolt. "

395
00:31:33,057 --> 00:31:35,393
Jag vill bara hålla mig på benen.

396
00:31:39,689 --> 00:31:44,569
Det var det jag gillade med karaktären.
Han höll allt inom sig.

397
00:31:44,652 --> 00:31:48,323
Han delade aldrig sin sorg
eller besvikelse med nån.

398
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Bara med sig själv.

399
00:31:49,866 --> 00:31:54,704
Den enda gången han släpper ut det
är när Mickey lämnar lägenheten.

400
00:31:57,165 --> 00:32:01,878
I den scenen skulle jag komma ut
från badrummet och följa efter honom.

401
00:32:01,961 --> 00:32:06,215
Jag sa: "John, gör mig tjänst.
Låt kamerorna och ljudet rulla.

402
00:32:06,299 --> 00:32:10,470
Jag vill se om Rocky kan sammanfatta
sitt liv på två minuter."

403
00:32:10,970 --> 00:32:16,726
Första gången vi gjorde det säger han:
"Jaså, var det där en tagning?"

404
00:32:16,809 --> 00:32:23,691
Om det var en tagning?
Det var en improvisation.

405
00:32:24,609 --> 00:32:26,986
Och jag kunde inte göra om det.

406
00:32:27,070 --> 00:32:30,073
Energin fanns inte kvar.

407
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
"Vad gjorde jag förut?
Slog jag till dörren här?

408
00:32:33,409 --> 00:32:36,788
Satan, jag måste börja om.
Vad gjorde jag?"

409
00:32:36,871 --> 00:32:39,415
Sen började jag tänka på min pappa.

410
00:32:39,499 --> 00:32:41,542
Jag vill bli din manager.

411
00:32:42,126 --> 00:32:45,713
Så jag var tvungen
att slänga den bästa tagningen…

412
00:32:45,797 --> 00:32:50,551
Men du kan inte köpa det jag kan ge dig.
Smärta och erfarenhet.

413
00:32:50,635 --> 00:32:52,762
Jag har också smärta och erfarenhet.

414
00:32:52,845 --> 00:32:57,767
…och ersätta den med nåt ännu mer
instabilt, min relation till min pappa.

415
00:32:57,850 --> 00:33:01,938
Jag behövde din hjälp för tio år sen,
men då hjälpte du mig inte.

416
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
-Du brydde dig inte.
-Om du ville ha hjälp…

417
00:33:05,191 --> 00:33:09,404
Om du ville ha min hjälp,
varför bad du mig inte om den?

418
00:33:09,487 --> 00:33:11,614
Jag bad dig, men du hörde inte.

419
00:33:12,156 --> 00:33:19,122
När jag skrev scenen var det bara en rad.
"Jag måste prata om mig själv."

420
00:33:19,205 --> 00:33:22,250
Om mig. Fast i Rockys kropp.

421
00:33:22,333 --> 00:33:27,547
Jag skulle just fylla 30, och jag sa:
"Erbjuder du mig det här nu?

422
00:33:27,630 --> 00:33:33,094
Jag är en föredetting. Om jag får chansen
kommer jag att misslyckas."

423
00:33:33,177 --> 00:33:35,847
Jag trodde att filmen skulle floppa.

424
00:33:35,930 --> 00:33:38,808
"Varför var du inte här
när jag behövde dig?"

425
00:33:39,851 --> 00:33:45,314
Om jag kunde sätta ord på min frustration

426
00:33:45,398 --> 00:33:50,528
så hade jag en känsla av
att det fanns miljontals människor

427
00:33:50,611 --> 00:33:56,034
som också
hade blivit ignorerade och förbisedda.

428
00:33:56,117 --> 00:34:00,872
Det här kommer jag att få!
Vill du vara med och se det?

429
00:34:00,955 --> 00:34:04,625
Va? Vill du hjälpa mig? Vill du se mig få…

430
00:34:04,709 --> 00:34:10,798
Jag kunde inte säga det till honom.
Det hade varit så respektlöst.

431
00:34:10,882 --> 00:34:13,801
Och man vill inte föra en dialog.

432
00:34:17,930 --> 00:34:22,643
Alla utgår ifrån
att gamlingen är ute ur bilden.

433
00:34:22,727 --> 00:34:24,020
Och sen, pang!

434
00:34:24,812 --> 00:34:30,443
Dörren öppnas, Bill Contis musik spelas,
och nytt hopp gryr.

435
00:34:31,319 --> 00:34:38,284
Och där har vi det som alla bortstötta
och förfördelade vill höra.

436
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
"Kom tillbaka."

437
00:34:49,253 --> 00:34:53,299
Herregud. Det var på den här biografen
som Rocky hade premiär.

438
00:34:54,217 --> 00:34:56,177
Samma biograf som jag jobbade på.

439
00:34:56,260 --> 00:35:00,181
Den första recensionen i New York
av Vincent Canby var en sågning,

440
00:35:00,264 --> 00:35:02,809
så jag visste inte vad jag skulle tro.

441
00:35:04,310 --> 00:35:07,438
Vi förhandsvisade Rocky
fem dagar före premiären.

442
00:35:07,522 --> 00:35:09,649
Det var en matinéföreställning.

443
00:35:09,732 --> 00:35:13,027
Jag satt där med honom,
och plötsligt säger han: "Fan."

444
00:35:14,779 --> 00:35:18,616
Efter 20 minuter
hade tre fjärdedelar av publiken gått.

445
00:35:19,826 --> 00:35:21,536
Studiocheferna bara…

446
00:35:22,870 --> 00:35:25,456
Jag sjönk ner i stolen. "Satan".

447
00:35:25,540 --> 00:35:30,837
Han såg rätt nedslagen ut.
Han trodde att den skulle floppa.

448
00:35:33,297 --> 00:35:37,135
Så på premiären
var självförtroendet inte på topp.

449
00:35:38,094 --> 00:35:41,514
Det var här inne
som premiärvisningen av Rocky hölls.

450
00:35:41,597 --> 00:35:44,725
Jag stod på andra sidan gatan
i en trenchcoat.

451
00:35:44,809 --> 00:35:49,522
Min bror sa: "Det här kan bli
den bästa eller värsta dagen i ditt liv."

452
00:35:49,605 --> 00:35:51,149
"Ja, nu avgörs det."

453
00:35:51,732 --> 00:35:54,610
Jag skulle inte få en andra chans.

454
00:35:59,448 --> 00:36:03,494
När alla har gått in
ställer jag mig längst bak.

455
00:36:04,537 --> 00:36:07,290
Det är nästan som ett stilleben.

456
00:36:08,624 --> 00:36:12,461
Ingen rör sig.
Alla lyssnar på vartenda ord.

457
00:36:15,339 --> 00:36:17,175
De är som fastnitade.

458
00:36:28,561 --> 00:36:30,313
När han slår ner Apollo

459
00:36:31,981 --> 00:36:33,524
reste sig hela salongen.

460
00:36:33,608 --> 00:36:36,903
Och producenterna bara: "Det var som fan!"

461
00:36:37,612 --> 00:36:41,449
Publiken deltar
som vid ett riktigt sportevenemang.

462
00:36:41,532 --> 00:36:43,326
Vi suddade ut de linjerna.

463
00:36:44,535 --> 00:36:49,332
Man hörde jublet från biografen
ute på gatan.

464
00:36:49,415 --> 00:36:54,921
Vi utgick ifrån att han skulle vara
ett skämt i matchen mot Creed.

465
00:36:55,755 --> 00:36:58,507
Men när han slår ner honom
i första ronden…

466
00:36:58,591 --> 00:37:02,595
Det var spänning på en nivå
som nästan saknade motstycke.

467
00:37:05,765 --> 00:37:08,267
Ingen minns att Rocky förlorar.

468
00:37:08,351 --> 00:37:12,605
Filmen är riggad för att få det att kännas
som att han vann.

469
00:37:12,688 --> 00:37:18,653
Det var fantastiskt att se hur publiken
reagerade på det som hände på duken.

470
00:37:18,736 --> 00:37:22,198
Filmen öppnade som etta.
Alla pratade om den.

471
00:37:22,281 --> 00:37:24,951
"Den har hjärta."
"Den är känslomässig."

472
00:37:25,034 --> 00:37:28,246
"Jag grät."
"Den inspirerade mig."

473
00:37:29,705 --> 00:37:33,709
Att se den där sagan utspela sig
tände verkligen publiken.

474
00:37:35,378 --> 00:37:37,505
Nåt magiskt hände.

475
00:37:38,172 --> 00:37:40,716
Det är den sista bilden av honom
som okänd.

476
00:37:41,509 --> 00:37:44,720
Det innebar slutet för mitt privatliv.

477
00:37:45,680 --> 00:37:49,642
Här kommer Rocky själv,
Sylvester Stallone!

478
00:37:49,892 --> 00:37:53,771
Det var ett fullständigt
omvälvande ögonblick i livet.

479
00:37:53,854 --> 00:37:55,940
För alltid. Bara pang!

480
00:37:57,608 --> 00:37:59,151
Och vinnaren är

481
00:38:00,236 --> 00:38:01,404
Rocky.

482
00:38:08,160 --> 00:38:10,705
Stjärnan i Rocky,
Sylvester "Sly" Stallone.

483
00:38:11,372 --> 00:38:13,708
En varm applåd för Sylvester Stallone.

484
00:38:28,347 --> 00:38:31,183
Han hyllades som skådespelare
och författare,

485
00:38:31,267 --> 00:38:36,314
han hyllades som visionär,
och där var han plötsligt.

486
00:38:36,397 --> 00:38:39,400
Nu kunde han inte göra nåt fel.

487
00:38:44,822 --> 00:38:50,202
Ibland undrar jag vad allt handlade om,
om det är värt det.

488
00:38:50,286 --> 00:38:53,831
I dystra stunder undrar jag
om jag lurar mig själv.

489
00:38:53,914 --> 00:38:56,876
Men då behöver jag bara se mig i spegeln.

490
00:38:56,959 --> 00:39:01,630
Samma sak som hände med Rocky
har ju hänt mig.

491
00:39:02,381 --> 00:39:07,303
Inom en vecka sa de saker om mig
som jag visste att jag inte kunde infria.

492
00:39:07,386 --> 00:39:09,680
Och de sa saker som…

493
00:39:09,764 --> 00:39:14,810
Saker som gjorde mig arg.

494
00:39:16,479 --> 00:39:19,982
Första gången jag hörde talas
om Rocky var i en radioreklam.

495
00:39:20,066 --> 00:39:24,278
"Då och då kommer det en ny skådespelare

496
00:39:24,362 --> 00:39:27,865
som blir en av de mest omtalade
sensationerna i branschen.

497
00:39:28,574 --> 00:39:33,079
Så var det med Marlon Brando,
med Al Pacino och med Robert De Niro.

498
00:39:33,162 --> 00:39:38,501
Och skådespelaren som alla pratar om i år
är Sylvester Stallone."

499
00:39:38,584 --> 00:39:42,296
Vem fan är Sylvester Stallone?
Sen ser jag tv-reklamen.

500
00:39:42,380 --> 00:39:46,425
Är Stanley från Adjö till gänget
Sylvester Stallone?

501
00:39:47,009 --> 00:39:51,013
Är han den bästa skådespelaren
sen Robert De Niro och Marlon Brando?

502
00:39:51,097 --> 00:39:52,431
Okej.

503
00:39:52,515 --> 00:39:55,434
Rätt förmätet av dig
att förvänta dig huvudrollen,

504
00:39:55,518 --> 00:39:58,229
för du hade väl bara gjort små roller?

505
00:39:58,312 --> 00:40:01,148
Ja. Det var snällt uttryckt av dig.

506
00:40:01,232 --> 00:40:07,154
Men jag kände att om jag skulle
falla i glömska som skådespelare

507
00:40:07,238 --> 00:40:10,908
så ville jag åtminstone
kunna säga att jag försökte.

508
00:40:10,991 --> 00:40:15,371
Om inte annat hade jag en bra hemmavideo.
Mina föräldrar hade gillat den.

509
00:40:17,832 --> 00:40:22,169
Rocky kommer ut.
Några månader senare ringer Slys pappa.

510
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
"John, kan jag komma förbi?
Jag har ett manus."

511
00:40:26,173 --> 00:40:29,093
"Jag har den riktiga Rocky."
"Vad menar du?"

512
00:40:29,176 --> 00:40:31,137
"Jag skrev den riktiga Rocky."

513
00:40:32,721 --> 00:40:36,809
"En boxningsfilm? Gav du den till Sly?"
"Jag vill att du läser den."

514
00:40:36,892 --> 00:40:41,689
"Du kan göra den."
"Ge den till Sly istället."

515
00:40:41,772 --> 00:40:44,859
"Men jag tror
att det där är överspelat nu."

516
00:40:46,861 --> 00:40:49,155
Han tävlade fortfarande med Sly.

517
00:40:50,573 --> 00:40:53,033
"Jag skriver ett manus som heter Sonny."

518
00:40:53,117 --> 00:40:55,911
"Vad handlar det om?"
"Det är Rockys son."

519
00:40:55,995 --> 00:40:58,747
Sly säger:
"Det går inte. Det är min skapelse."

520
00:41:00,249 --> 00:41:03,335
Jag tror att pappa var avundsjuk.
Jag frågade varför.

521
00:41:04,086 --> 00:41:07,089
"Han slet för det här.
Du hjälpte honom inte."

522
00:41:09,675 --> 00:41:13,846
Framgång kan verkligen ödelägga en familj.

523
00:41:13,929 --> 00:41:19,894
Min karriär tog slut när Rocky kom ut.
Plötsligt var jag Rockys bror.

524
00:41:19,977 --> 00:41:23,063
Det var svårt för honom.
Min bror är väldigt kreativ,

525
00:41:23,147 --> 00:41:26,525
och han traumatiserades av min framgång.

526
00:41:27,109 --> 00:41:30,571
Ingen trodde
att han skulle bli en amerikansk ikon.

527
00:41:32,656 --> 00:41:37,328
När drömmen går i uppfyllelse
inser man att det inte var ens dröm.

528
00:41:37,411 --> 00:41:41,290
Min dröm har inte gjort…
Det blev inte som jag trodde.

529
00:41:41,373 --> 00:41:45,836
Med följer även ett slags oväder

530
00:41:47,046 --> 00:41:51,717
som man ständigt kämpar emot,
för man är besviken.

531
00:41:51,800 --> 00:41:56,597
"Jag trodde att det bara skulle vara
en blå himmel där uppe på berget."

532
00:41:56,680 --> 00:42:01,519
Det är det inte.
Luften är tunnare. Det är farligt.

533
00:42:02,269 --> 00:42:05,272
Det är inte så många där uppe.
Det är ganska ensamt.

534
00:42:05,356 --> 00:42:09,068
Det är inte så roligt som man tror
att nå toppen av berget.

535
00:42:09,151 --> 00:42:13,239
När Stallone blev känd för Rocky

536
00:42:14,365 --> 00:42:19,161
så var han nog inte beredd
på nackdelarna med kändisskapet.

537
00:42:19,245 --> 00:42:21,038
DINAH! PÅ PREMIÄREN AV F.I.S.T

538
00:42:21,121 --> 00:42:24,041
Från Hollywood, talkshowen Dinah!

539
00:42:24,124 --> 00:42:28,963
Han förväntade sig inte att folk
skulle kräva att han gjorde om det.

540
00:42:29,046 --> 00:42:32,716
Ni är inbjudna tillsammans
med Rocky själv, Sylvester Stallone!

541
00:42:33,425 --> 00:42:40,432
Det här är din andra film, och alla vill
se hur det ska gå för Sylvester Stallone.

542
00:42:40,516 --> 00:42:42,601
Var han en dagslända?

543
00:42:42,685 --> 00:42:45,229
ROCKY
VAD KOMMER SEN?

544
00:42:45,312 --> 00:42:50,734
Efter Rocky var förväntningarna
större på mig än de kanske borde ha varit.

545
00:42:52,027 --> 00:42:55,322
Man började genast
ifrågasätta min förmåga.

546
00:42:55,406 --> 00:42:59,243
Jag läste många manus.
Inget var intressant. Sen kom F.I.S.T.

547
00:42:59,326 --> 00:43:01,662
Det var nåt helt annat än Rocky.

548
00:43:01,745 --> 00:43:04,582
Den handlar
om den amerikanska arbetarrörelsen,

549
00:43:04,665 --> 00:43:07,668
och bildandet av ett mäktigt
transportfackförbund.

550
00:43:07,751 --> 00:43:11,005
Jag tror att det blir
en fantastisk odyssé.

551
00:43:11,088 --> 00:43:16,969
I Rockys kölvatten kämpar han
för att lista ut

552
00:43:17,052 --> 00:43:21,390
hur han kan upprepa succén,
men i en annan genre.

553
00:43:21,473 --> 00:43:24,059
Stallone var en enorm stjärna.

554
00:43:24,143 --> 00:43:25,269
NORMAN JEWISONS RÖST

555
00:43:25,352 --> 00:43:28,814
Det första han ville göra
var att skriva om hela filmen.

556
00:43:28,897 --> 00:43:34,945
Många av problemen i hans filmer har nog
att göra med att han har en känsla för

557
00:43:35,029 --> 00:43:41,577
vad som fungerar i en film, och han hamnar
i bråk med de som har anlitats

558
00:43:41,660 --> 00:43:43,120
för att göra filmerna.

559
00:43:43,203 --> 00:43:44,622
Ett stort problem med Sly

560
00:43:44,705 --> 00:43:45,664
JOE ESZTERHAS RÖST

561
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
är att han inte ville dö i slutet.

562
00:43:48,042 --> 00:43:52,129
Han begick ett stort misstag.
Han tog livet av hjälten i slutet

563
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
och lät ondskan segra.

564
00:43:54,673 --> 00:43:55,966
Det går inte.

565
00:43:56,050 --> 00:43:59,720
Så är det i verkligheten,
men när folk köper en biobiljett

566
00:43:59,803 --> 00:44:03,307
vill de se de goda segra.

567
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
Han låter sig intervjuas i Playboy.

568
00:44:05,976 --> 00:44:11,815
Han menar att han inte kan floppa.
Det kommer aldrig att hända.

569
00:44:11,899 --> 00:44:14,526
Det är omöjligt för honom att floppa.

570
00:44:14,610 --> 00:44:18,864
Trots sina brister hade F.I.S.T. sina
poänger, men många höll inte med,

571
00:44:18,947 --> 00:44:22,618
nåt som Sylvester tog som en förolämpning.

572
00:44:22,701 --> 00:44:25,704
När de kallade F.I.S.T. för skräp
tog jag illa upp.

573
00:44:25,788 --> 00:44:30,292
Jag gav allt jag hade i den filmen,
jag slet verkligen.

574
00:44:30,376 --> 00:44:35,047
Och att vissa svartmålar allt mitt slit
med 500 ord

575
00:44:35,130 --> 00:44:39,009
får mig att vilja stämma träff med dem
i en mörk gränd.

576
00:44:39,093 --> 00:44:41,595
Rockys framgångar och misstagen i F.I.S.T.

577
00:44:41,679 --> 00:44:45,057
har inspirerat Sylvester Stallone
att göra en egen film.

578
00:44:45,140 --> 00:44:48,268
Han skriver manus,
regisserar och spelar i den.

579
00:44:48,352 --> 00:44:51,063
Paradise Alley var som Rockys far.

580
00:44:51,146 --> 00:44:55,818
Jag skrev den 1972,
och ingen ville ha med den att göra.

581
00:44:55,901 --> 00:44:59,238
Den var lite för konstig.
Så jag skrev Rocky.

582
00:44:59,321 --> 00:45:04,535
Sen ville jag göra Paradise Alley,
och även den utspelade sig i ringen.

583
00:45:04,618 --> 00:45:10,082
Den skulle inte vara lika seriös
som Rocky, utan mer som en karneval.

584
00:45:10,165 --> 00:45:16,839
Regnet, färgerna och karaktärerna –
lite mer än bara vanlig wrestling.

585
00:45:16,922 --> 00:45:21,760
Jag var en ung kille som försökte göra
nåt smart och underhållande.

586
00:45:21,844 --> 00:45:27,433
Jag insåg inte
att det var en väldigt nischad film.

587
00:45:27,516 --> 00:45:30,936
Det var inte en bred film,
den var ganska udda.

588
00:45:31,019 --> 00:45:34,356
1946, konstig musik,
en massa annat konstigt.

589
00:45:34,940 --> 00:45:40,279
Det var som bäddat för en katastrof,
och katastrof blev det.

590
00:45:41,029 --> 00:45:45,784
Han trodde inte att F.I.S.T. skulle floppa
eller att kritikerna som hyllade Rocky

591
00:45:45,868 --> 00:45:48,787
skulle vara så hårda mot Paradise Alley.

592
00:45:48,871 --> 00:45:54,126
Han tog det inte särskilt bra.
Han började utmana kritiker att slåss.

593
00:45:55,961 --> 00:45:59,506
Vissa dagar vaknar jag och tänker:
"Jag fixar det här."

594
00:45:59,590 --> 00:46:01,550
Andra dagar fixar jag det inte.

595
00:46:01,633 --> 00:46:04,887
Jag har tappat känslan.
Jag famlar i mörkret.

596
00:46:04,970 --> 00:46:08,182
Det är som att gå en boxningsmatch
helt oförberedd.

597
00:46:09,433 --> 00:46:14,730
Jag har just lärt mig att det går över.
Det är bara att hålla ut.

598
00:46:14,813 --> 00:46:19,234
Få inga ångestattacker.
Låt den där rädslan… Det är en del av det.

599
00:46:19,318 --> 00:46:22,946
Det är det som gör det intressant,
att man är rädd för det.

600
00:46:23,030 --> 00:46:25,616
Rocky Balboas framgångssaga

601
00:46:25,699 --> 00:46:29,661
påminner om framgångssagan
bakom stjärnan Sylvester Stallone.

602
00:46:29,745 --> 00:46:36,084
Stallone färdigställer just nu Rocky II,
som författare, regissör och stjärna.

603
00:46:36,168 --> 00:46:40,547
Han tycks inte vara orolig för farorna
med att göra en uppföljare.

604
00:46:40,631 --> 00:46:44,593
Han är som vanligt
full av självförtroende.

605
00:46:44,676 --> 00:46:46,804
John Avildsen ville att Rocky

606
00:46:46,887 --> 00:46:50,224
skulle besöka Playboy-huset,
supa sig full, ta droger.

607
00:46:50,307 --> 00:46:53,227
Framgången baksida, med andra ord.

608
00:46:53,310 --> 00:46:55,187
Men han är inte sån.

609
00:46:55,270 --> 00:47:00,651
Han fortsätter att flytta fram gränserna,
och tar alla med sig.

610
00:47:00,734 --> 00:47:02,820
En riktig idealist.

611
00:47:03,529 --> 00:47:07,991
John Avildsen gillade inte manuset
till Rocky II, så jag regisserade den.

612
00:47:08,075 --> 00:47:10,410
-Jag vet inte.
-Ett uttalande, Rocky?

613
00:47:10,494 --> 00:47:12,871
Jag vet inte. Jag saknar ord.

614
00:47:13,539 --> 00:47:15,123
Backa!

615
00:47:16,250 --> 00:47:19,294
En sak
som gjorde Rocky och Rocky II så bra

616
00:47:19,378 --> 00:47:22,881
var att Stallone
lyckades berätta sin egen historia.

617
00:47:22,965 --> 00:47:28,220
Han berättar sitt livs historia
genom både Rocky och Apollo Creed.

618
00:47:28,303 --> 00:47:32,182
Apollo Creed stampar runt i huset
och läser hatbrev för sin fru.

619
00:47:32,266 --> 00:47:35,561
Det är nog Sylvester Stallone
som trampar runt i sitt hus

620
00:47:35,644 --> 00:47:37,896
och läser Paradise Alley-recensioner.

621
00:47:37,980 --> 00:47:42,276
Han lägger på sätt och vis
hela kändisskapet under luppen.

622
00:47:43,861 --> 00:47:47,406
Historien är på sätt och vis
bättre än i den första filmen,

623
00:47:47,489 --> 00:47:50,701
eftersom ämnena
har större igenkänningsfaktor.

624
00:47:50,784 --> 00:47:54,830
Rocky var en ensamvarg.
Nu har han ett helt annat ansvar.

625
00:47:54,913 --> 00:47:58,375
Ansvar och problem som folk i publiken

626
00:47:58,458 --> 00:48:02,212
som har varit gifta
kan identifiera sig med.

627
00:48:02,796 --> 00:48:05,716
Ingen betraktar Rocky-filmerna
som familjefilmer,

628
00:48:05,799 --> 00:48:10,596
men kärnan i filmerna
är förhållandet mellan honom och Adrian.

629
00:48:10,679 --> 00:48:15,058
Dragkampen mellan deras förhållande,
att bilda familj,

630
00:48:15,142 --> 00:48:18,437
och det här jobbet som han måste utföra.

631
00:48:20,689 --> 00:48:23,483
När kom du hem?
Jag trodde att du var på jobbet.

632
00:48:23,567 --> 00:48:29,323
Nej, jag jobbar inte längre.
Jag fick sparken idag.

633
00:48:32,576 --> 00:48:33,619
Vad hände?

634
00:48:33,702 --> 00:48:36,121
Kastar man bort sitt öde

635
00:48:37,122 --> 00:48:39,833
för ett "löfte" man har avgett?

636
00:48:40,417 --> 00:48:45,839
-Vad tänker du göra?
-Jag vet inte. Jag funderade på att boxas.

637
00:48:48,008 --> 00:48:53,013
-Du kan bli vad du vill.
-Jag är ju en boxare.

638
00:48:53,096 --> 00:48:55,933
Inte så bra, men det är det jag gör.

639
00:48:57,017 --> 00:48:59,519
Du lovade att du inte skulle boxas mer.

640
00:49:02,272 --> 00:49:07,194
Han har nått botten.
Han står i en hemsk liten källare.

641
00:49:07,277 --> 00:49:08,904
Under glödlampan.

642
00:49:08,987 --> 00:49:11,531
Det är nåt med den här killen som…

643
00:49:11,615 --> 00:49:18,538
Han är menad för nånting,
och han hålls tillbaka av fel skäl.

644
00:49:18,622 --> 00:49:21,625
Han säger: "Jag ber dig inte
sluta vara en kvinna.

645
00:49:21,708 --> 00:49:23,961
Be mig inte sluta vara en man."

646
00:49:24,044 --> 00:49:26,713
Han säger: "Jag älskar den här kvinnan,

647
00:49:26,797 --> 00:49:31,969
men hon kommer inte att älska
den jag blir om jag inte försöker."

648
00:49:36,848 --> 00:49:39,351
Rocky II blev också en enorm succé.

649
00:49:39,434 --> 00:49:43,814
Den drog in dubbelt så mycket pengar
som den första filmen.

650
00:49:43,897 --> 00:49:47,025
Den drog fram som en stormvind
runt hela världen.

651
00:49:47,109 --> 00:49:49,820
Så nu drev folk verkligen på honom.

652
00:49:51,363 --> 00:49:58,078
Sly klättrade väldigt snabbt
inom showbusiness.

653
00:49:59,246 --> 00:50:04,793
Väldigt få skådespelare har disciplinen
som krävs för att producera och regissera.

654
00:50:04,876 --> 00:50:09,172
Man måste tänka på det
dygnet runt, sju dagar i veckan.

655
00:50:12,175 --> 00:50:16,805
Filmskapande är nåt jag förstår mig på.

656
00:50:18,306 --> 00:50:20,934
Men det har sitt pris.

657
00:50:21,018 --> 00:50:25,105
Om man är en helt uppslukad filmskapare

658
00:50:25,188 --> 00:50:30,485
som spelar, skriver, regisserar och
producerar, hinner man inte med nåt annat.

659
00:50:30,569 --> 00:50:34,823
Familjen får bara smulor. "Hur gick det?"
"Jag orkar inte prata."

660
00:50:34,906 --> 00:50:40,495
Det är mer verkligt än vardagen där hemma.
Det är en svår nöt att knäcka.

661
00:50:45,542 --> 00:50:49,046
När man är yngre
vill man fylla huset med konst och barn.

662
00:50:49,129 --> 00:50:52,007
Nu är det fullt.

663
00:50:52,090 --> 00:50:56,803
Barnen har flyttat ut,
och kvar är bara ett stort, tomt…

664
00:51:04,269 --> 00:51:10,942
Det är inte längre en inspirationskälla.

665
00:51:11,026 --> 00:51:15,155
Jag flyttade inte
för att jag ville ha bättre utsikt.

666
00:51:15,238 --> 00:51:18,992
När man ändrar paradigmet
som man har vant sig vid

667
00:51:19,076 --> 00:51:24,831
så är det för att sätta igång
den där processen igen.

668
00:51:26,833 --> 00:51:30,879
Det är så svårt att göra en uppföljare.
Det blir svårare och svårare.

669
00:51:30,962 --> 00:51:34,633
Det är utmattande.
Man har folk i örat hela tiden.

670
00:51:34,716 --> 00:51:41,056
Sen kommer kritiken, och man tänker:
"Är nöjet verkligen värt smärtan?"

671
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Varje film blir svårare att göra,

672
00:51:43,725 --> 00:51:48,355
för man har inte
den där hungriga artistens fräschör.

673
00:51:50,315 --> 00:51:57,322
Inför Rocky III blev jag rädd. Jag kanske
inte är den jag var. Det kanske var tur.

674
00:51:57,405 --> 00:52:01,118
Passionen saknades, men pengarna var bra.

675
00:52:01,201 --> 00:52:05,413
Man blev skyddad av agenturerna.
"Behåll det här, gör den här filmen.

676
00:52:05,497 --> 00:52:07,791
Det är säkert."

677
00:52:07,874 --> 00:52:13,922
Efter ett tag inser man att man inte
gör nåt bra, för man lyssnar på andra.

678
00:52:14,005 --> 00:52:17,050
Du tror att du är en vinnare,
men det är du inte.

679
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
Och Rocky III var ett exempel på det.

680
00:52:19,970 --> 00:52:24,474
Vi har bilar, vi har pengar!
Vi har allt utom sanningen.

681
00:52:24,558 --> 00:52:28,061
-Vad är sanningen då?
-Jag är rädd! Okej?

682
00:52:28,728 --> 00:52:31,481
Vill du höra mig säga det? Jag är rädd!

683
00:52:31,565 --> 00:52:32,858
Va?

684
00:52:32,941 --> 00:52:37,195
Man hör aldrig en boxare säga:
"Jag är rädd. Jag är en fegis."

685
00:52:37,279 --> 00:52:42,492
Sen vänder hon på det. "Jag är också rädd.
Det är inget fel med att vara rädd. "

686
00:52:43,577 --> 00:52:46,955
Och ur det kan modet komma.

687
00:52:47,038 --> 00:52:50,709
Kanske modet att inte göra som alla säger.

688
00:52:50,792 --> 00:52:55,714
Din manager, de som tar hand om dig.

689
00:52:55,797 --> 00:52:59,843
Mod kanske är en annan sak.
Kanske att stå benen hela matchen?

690
00:53:00,886 --> 00:53:06,057
Jag sa: "Sly, börja lyssna lite
på dig själv. Lita på dina instinkter."

691
00:53:06,141 --> 00:53:10,645
Varje beslut jag ville fatta,
som att jag ville använda Mr. T,

692
00:53:11,479 --> 00:53:16,443
jag ville ha Survivors "Eye of the Tiger",
jag ville ha Hulk Hogan,

693
00:53:16,526 --> 00:53:20,405
möttes med "Det är ju löjligt".

694
00:53:20,488 --> 00:53:22,741
"Jag vet. Det är löjligt.

695
00:53:22,824 --> 00:53:26,703
Men det är teatraliskt.
Det är intressant. Det är annorlunda."

696
00:53:37,631 --> 00:53:40,717
Jag är en sån där som bara maler på.

697
00:53:40,800 --> 00:53:45,013
Jag försöker överträffa mig själv,
överträffa min osäkerhet.

698
00:53:45,096 --> 00:53:48,350
Jag har blivit likgiltig
inför hotet om misslyckande,

699
00:53:48,433 --> 00:53:52,896
för jag vet att även om det inte blir
en rungande succé

700
00:53:52,979 --> 00:53:56,149
så är det bra
att fortsätta pressa sig själv.

701
00:53:56,942 --> 00:54:02,405
90 % av resan är hemsk, men för att hitta
guldklimparna måste man ta sig igenom den.

702
00:54:02,489 --> 00:54:06,368
Man kanske inte når fram,
men det är bättre än att göra ingenting.

703
00:54:09,663 --> 00:54:14,918
Han vill hela tiden skapa.
Han lutar sig aldrig tillbaka.

704
00:54:15,001 --> 00:54:20,840
Han vill inte behöva säga: "Jag ångrar…
Jag borde ha… Om jag ändå hade…"

705
00:54:23,009 --> 00:54:26,221
Han visste alltid var han ville vara.

706
00:54:26,304 --> 00:54:30,600
Det är inte en slump.
Att han blev en actionhjälte var en slump.

707
00:54:32,519 --> 00:54:36,231
Från början var Rambo en mordisk galning.

708
00:54:36,314 --> 00:54:42,862
Han var en brutal, krigsskadad man.
Han kom tillbaka trasig.

709
00:54:42,946 --> 00:54:47,826
Det fanns inget han kan göra
för att USA skulle acceptera honom igen.

710
00:54:47,909 --> 00:54:51,705
Om jag skulle vara med
ville jag skriva om manuset.

711
00:54:51,788 --> 00:54:54,791
Han skulle pressas
till den yttersta gränsen.

712
00:54:56,835 --> 00:55:02,424
Få in en vildsint grymhet
som till och med chockerade mig.

713
00:55:02,507 --> 00:55:07,137
Ett ansikte förvridet av vrede.

714
00:55:09,556 --> 00:55:12,851
Det var inte svårt att lista ut
var det kom ifrån.

715
00:55:14,686 --> 00:55:18,523
Min pappa var verklighetens Rambo.

716
00:55:18,606 --> 00:55:23,945
Ingenting löstes verbalt.
Allt slutade med ett fysiskt ultimatum.

717
00:55:24,904 --> 00:55:28,533
Sättet han vände en gaffel.
Om han åt så här…

718
00:55:31,119 --> 00:55:32,620
…var det stryk att vänta.

719
00:55:34,289 --> 00:55:36,541
Man jävlades inte med honom.

720
00:55:37,625 --> 00:55:40,712
Det där blicken finns i mina gener.
Han bara…

721
00:55:44,132 --> 00:55:50,055
Jag såg en möjlighet att göra
den första riktiga actionfilmen.

722
00:55:50,138 --> 00:55:56,102
Och filmen är helt kinetisk.
Det är så mycket rörelse i den

723
00:55:56,186 --> 00:56:01,149
att stjärnan inte kan sköta dialogen. Den
måste skötas av Trautman och de andra.

724
00:56:01,232 --> 00:56:04,903
Man dras verkligen till den här

725
00:56:04,986 --> 00:56:08,573
enstöringen som känner sig övergiven.

726
00:56:08,656 --> 00:56:14,412
Det han porträtterade låg mycket djupare
än det som stod i manuset.

727
00:56:15,080 --> 00:56:18,708
Han är bra på att skriva dialog
som är smart och rytmisk,

728
00:56:18,792 --> 00:56:22,087
men som också känns en aning improviserad.

729
00:56:22,712 --> 00:56:28,927
Sly har en unik gåva som manusförfattare.
Det är enkelt, det är sant.

730
00:56:29,010 --> 00:56:33,014
Det finns en mening
bakom det han skriver och säger.

731
00:56:33,098 --> 00:56:37,852
Jag läste på om veteraner.
Vad de berättade,

732
00:56:38,436 --> 00:56:41,272
deras situationer, deras trauman.

733
00:56:42,148 --> 00:56:47,570
Och jag tänkte:
"Om jag kan ta ett par grejer

734
00:56:47,654 --> 00:56:51,825
från 20 olika killars liv
och blanda ihop dem…"

735
00:56:52,575 --> 00:56:58,748
För Rambo hade inte pratat på flera år,
så han är inte sammanhängande.

736
00:56:58,832 --> 00:57:02,710
Det väller bara ur honom,
ett slags rensning.

737
00:57:02,794 --> 00:57:06,464
Jag hade hört historier om en kille.

738
00:57:07,757 --> 00:57:11,970
Han kom in till Saigon
med en skoputsarlåda.

739
00:57:12,053 --> 00:57:13,805
"Putsa, tack. Putsa."

740
00:57:13,888 --> 00:57:19,561
Jag sa nej, men Joey sa ja.
Jag hämtade ett par öl,

741
00:57:19,644 --> 00:57:21,688
och lådan var en bomb.

742
00:57:21,771 --> 00:57:25,900
"Jag hämtade ett par öl.
Lådan var en bomb. Killen öppnade den.

743
00:57:25,984 --> 00:57:29,112
Joeys kropp sprängdes i bitar.

744
00:57:29,195 --> 00:57:31,489
'Var är mina ben?', skrek han."

745
00:57:31,573 --> 00:57:33,575
Jag har min vän över hela mig!

746
00:57:33,658 --> 00:57:39,372
Blod överallt. Jag försöker
hålla ihop honom. Hans inälvor faller ut.

747
00:57:40,081 --> 00:57:41,708
Och ingen hjälpte oss!

748
00:57:42,375 --> 00:57:45,170
Han skrek: "Snälla, jag vill åka hem!"

749
00:57:45,253 --> 00:57:47,964
"Var fan är mina ben?"
Sånt hittar man inte på.

750
00:57:49,632 --> 00:57:52,927
Man kan inte hitta på såna grejer.

751
00:57:53,011 --> 00:57:57,724
Det tog mig ett tag
att absorbera alla dessa historier,

752
00:57:57,807 --> 00:58:04,606
och föra in dem i en sån här galen monolog

753
00:58:04,689 --> 00:58:06,900
som inte var med i förlagan.

754
00:58:06,983 --> 00:58:08,943
Jag hade läst David Morrells bok.

755
00:58:09,027 --> 00:58:13,781
Hela poängen med boken är
att den här mördarmaskinen

756
00:58:13,865 --> 00:58:18,828
kanske inte är så lätt att stänga av
när kriget tar slut.

757
00:58:18,912 --> 00:58:22,457
Hela det konceptet
kastas ut i First Blood.

758
00:58:22,540 --> 00:58:27,962
Att Rambo skulle såra uppbådet istället
för att döda dem var Stallones idé.

759
00:58:28,046 --> 00:58:33,551
I manuset stod det
att jag blir skjuten i slutet

760
00:58:33,635 --> 00:58:37,180
av överste Trautman och dör i slow motion.

761
00:58:37,263 --> 00:58:39,516
"Det här är inte bra", sa jag.

762
00:58:39,599 --> 00:58:46,564
Jag ville inte att alla Vietnamveteraner
skulle se mig bli skjuten i filmen,

763
00:58:46,648 --> 00:58:51,528
och inse:
"Så det finns inget hopp för mig."

764
00:58:52,153 --> 00:58:56,324
Jag lämnade inspelningen, och de
skrek att om jag inte kom tillbaka

765
00:58:56,407 --> 00:58:58,117
så var det kontraktsbrott.

766
00:58:59,619 --> 00:59:01,829
De förhandsvisade den i Las Vegas.

767
00:59:01,913 --> 00:59:06,584
Resultaten var så dåliga
att de använde versionen som man ser nu.

768
00:59:06,668 --> 00:59:12,173
För då begick 20 000 veteraner självmord
varje månad.

769
00:59:12,257 --> 00:59:16,553
"Jag vill inte vara en del av det.
Det tänker jag inte vara."

770
00:59:22,976 --> 00:59:28,648
På mitten på 80-talet började jag spela
Rambo, och det satte igång nånting.

771
00:59:32,193 --> 00:59:35,905
Det första man tänker på är hans fysik.

772
00:59:36,948 --> 00:59:41,327
Det som gjorde Stallone
till en perfekt 80-talsstjärna

773
00:59:41,411 --> 00:59:45,456
var att allt skulle vara så överdrivet
under det årtiondet.

774
00:59:50,503 --> 00:59:54,632
Men hans kropp,
och kaoset och blodbadet den kunde orsaka…

775
00:59:54,716 --> 00:59:58,428
Folk älskade att se honom pressa sig.

776
01:00:00,430 --> 01:00:04,475
Till och med när han nästan
gjorde parodi på sig själv.

777
01:00:04,559 --> 01:00:07,520
Han var ultraversionen av sig själv.

778
01:00:09,522 --> 01:00:12,859
Arnold Schwarzenegger
var hans enda konkurrent.

779
01:00:15,403 --> 01:00:20,033
Sly klampade plötsligt in på min arena
med Rambo-filmerna.

780
01:00:20,116 --> 01:00:23,369
Han var muskulös,
och nu pratade alla om hans kropp.

781
01:00:25,288 --> 01:00:27,957
Så det skapade förstås konkurrens.

782
01:00:28,625 --> 01:00:32,920
Vi var som små barn.
Vem hade störst knivar?

783
01:00:33,004 --> 01:00:37,300
Vem hade de största vapnen
och höll dem med en hand och…

784
01:00:37,383 --> 01:00:42,013
Såna saker.
Och vem hade störst och snyggast muskler?

785
01:00:42,096 --> 01:00:43,723
Vem hade minst kroppsfett?

786
01:00:43,806 --> 01:00:50,229
Vi bråkade om en massa dumma saker.
Nu skrattar vi åt det hela.

787
01:00:50,938 --> 01:00:54,817
Vi lärde oss vilken effekt
våra muskler hade.

788
01:00:54,901 --> 01:00:58,363
Dubbelt så många kom och såg oss.

789
01:00:58,446 --> 01:01:05,453
Det gav actiongenren
en rejäl knuff framåt.

790
01:01:07,997 --> 01:01:15,004
Jag ville göra genren lukrativ och global,
och det blev den.

791
01:01:15,088 --> 01:01:17,799
Det är nåt oemotståndligt
med Sylvester Stallone.

792
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Från underdog till mästare…

793
01:01:19,592 --> 01:01:24,222
…och har gjort Stallone
både världsberömd och rik.

794
01:01:24,305 --> 01:01:29,394
Stallone vet att han har nått hit
för att han vet hur man gör en succéfilm.

795
01:01:33,189 --> 01:01:36,234
Jag låg alltid steget bakom Sly.

796
01:01:36,317 --> 01:01:40,321
Han drog alltid in mest pengar.
Året efter drog jag in lika mycket,

797
01:01:40,405 --> 01:01:43,574
men då drog han in ännu mer.
Och så vidare.

798
01:01:43,658 --> 01:01:48,830
Han bara klättrade och klättrade.
Nu kunde han inte sluta.

799
01:01:48,913 --> 01:01:53,000
Han var inte bara skådis och regissör,
utan en kraft i Hollywood.

800
01:01:53,751 --> 01:01:58,506
Dina fans säger hela tiden
att det antingen är Rocky eller Rambo.

801
01:01:58,589 --> 01:02:01,467
Är det frustrerande som skådespelare?

802
01:02:01,551 --> 01:02:02,552
Både och.

803
01:02:02,635 --> 01:02:08,433
Det är frustrerande, men när man
har turen att hitta två karaktärer

804
01:02:08,516 --> 01:02:11,102
som är så kända och så omtyckta

805
01:02:11,185 --> 01:02:15,273
så inser man att man har åstadkommit
nåt ganska ovanligt.

806
01:02:15,356 --> 01:02:20,903
Jag har alltid trott på uppföljare. Ofta
kan historien inte berättas på två timmar.

807
01:02:20,987 --> 01:02:24,198
Varför inte fortsätta,
om publiken gillar det?

808
01:02:25,825 --> 01:02:28,494
Förminska inte uppföljare, säger jag.

809
01:02:28,578 --> 01:02:32,039
Det är tio gånger svårare att komma på nåt

810
01:02:32,123 --> 01:02:36,169
som kan hålla det där intresset
och den där magin levande.

811
01:02:38,629 --> 01:02:41,215
I Rocky III och Rocky IV,

812
01:02:41,299 --> 01:02:46,304
avlägsnar man sig
från berättelsen om Sylvester Stallone,

813
01:02:46,387 --> 01:02:48,639
och det blir mer som en serietidning.

814
01:02:48,723 --> 01:02:52,977
Och han tycks slåss
mot serietidningsskurkar.

815
01:02:53,060 --> 01:02:56,272
Det var som taget från Marvel Comics.

816
01:02:56,355 --> 01:03:01,110
Det absurda med de höga insatserna
i filmen tar över.

817
01:03:01,194 --> 01:03:04,572
Man vill ge publiken
den ultimata Stallone-upplevelsen

818
01:03:04,655 --> 01:03:08,868
inom ramen för Rocky-franchisen.

819
01:03:12,455 --> 01:03:17,627
Han boxas, han regisserar, han skriver.
Han gör allt.

820
01:03:17,710 --> 01:03:21,172
Och det är svårt i en sån fysisk film.

821
01:03:22,131 --> 01:03:25,218
Dolph Lundgren pulveriserade mig.

822
01:03:26,886 --> 01:03:29,180
På kvällen började mitt hjärta svälla.

823
01:03:31,098 --> 01:03:34,018
Det händer
när hjärtat träffar bröstkorgen.

824
01:03:35,436 --> 01:03:38,689
Mitt blodtryck steg till 260,

825
01:03:38,773 --> 01:03:42,985
och de trodde att jag
skulle prata med änglarna snart.

826
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
Snart är jag på intensiven,
omgiven av nunnor.

827
01:03:55,289 --> 01:03:57,333
"Nu är det ridå", tänkte jag.

828
01:03:58,584 --> 01:04:03,589
Dolph Lundgren lade mig på sjukhus i nio
dagar. Jag sammanfattade det i Rocky IV.

829
01:04:03,673 --> 01:04:08,344
Man ligger nedslagen och ber
att nån ska slå en på käften

830
01:04:08,427 --> 01:04:10,012
så att man sliper lida,

831
01:04:10,096 --> 01:04:13,474
men så säger en röst inom en:
"Ge mig en rond till."

832
01:04:16,602 --> 01:04:19,939
Jag pressar mig.
Jag har opererat ryggen fem gånger.

833
01:04:20,022 --> 01:04:23,317
Efter den första ryggoperationen
bör man veta bättre.

834
01:04:25,152 --> 01:04:30,199
Jag får nog göra en till, för jag vet
att jag kommer att göra om det.

835
01:04:30,283 --> 01:04:32,451
Jag vet inte varför, men så är det.

836
01:04:34,579 --> 01:04:39,208
Jag har alltid befunnit mig
i en tumultartad värld,

837
01:04:39,292 --> 01:04:43,921
med många fysiska inslag,
våld kan man väl kalla det.

838
01:05:06,068 --> 01:05:09,864
Min pappa var i armén, i kavalleriet.

839
01:05:09,947 --> 01:05:14,493
Jag vet inte vilken armé det var,
men det var längs den mexikanska gränsen.

840
01:05:14,577 --> 01:05:16,662
Han lärde sig att spela polo där.

841
01:05:16,746 --> 01:05:21,125
Så jag började rida,
och jag spelade ett tag.

842
01:05:21,208 --> 01:05:23,210
Och det är en tuff sport.

843
01:05:23,294 --> 01:05:25,713
Sly blev en ypperlig polospelare.

844
01:05:25,796 --> 01:05:30,426
Han kunde ha gjort sex till sju mål
per match om det inte vore för pappa.

845
01:05:30,509 --> 01:05:31,928
Han slutade med polo.

846
01:05:33,971 --> 01:05:37,475
Jag började spela igen
när jag var runt 40.

847
01:05:38,392 --> 01:05:42,104
"Okej, låt mig göra det rätt.
Nu har jag lyckats, pappa.

848
01:05:42,688 --> 01:05:47,276
Jag ska ställa upp ett superlag
med tiomålsspelare mot min pappa,

849
01:05:47,360 --> 01:05:51,405
och vi ska spela mot varandra
på Wellington, världens främsta plan.

850
01:05:57,995 --> 01:06:02,041
Sly Stallone visar världen
hur bra han är med häst och klubba.

851
01:06:02,124 --> 01:06:04,418
Han vill imponera på pololiten.

852
01:06:08,422 --> 01:06:10,967
Jag spelar bra.

853
01:06:11,884 --> 01:06:14,303
Min pappa och jag rider sida vid sida.

854
01:06:17,932 --> 01:06:20,351
Jag ska slå bollen på vänster sida.

855
01:06:23,020 --> 01:06:26,524
Min pappa hugger mig i ryggen.

856
01:06:28,067 --> 01:06:29,944
Han slog mig så hårt

857
01:06:31,821 --> 01:06:37,535
att jag föll av hästen. Hästen sprang över
mig, rena turen att den inte dödade mig.

858
01:06:37,618 --> 01:06:40,538
Men jag kommer upp, och det hugger till.

859
01:06:44,125 --> 01:06:46,460
Och han red bara iväg.

860
01:06:47,503 --> 01:06:51,090
Det här var nog det roligaste
jag har varit med om.

861
01:06:51,173 --> 01:06:57,054
Äntligen har vi fått spela tillsammans
i ett riktigt bra match.

862
01:06:57,138 --> 01:07:01,392
Det första och enda tjuvnypet

863
01:07:01,475 --> 01:07:04,729
utdelades av min pappa mot sin son.

864
01:07:07,815 --> 01:07:11,527
Det var det. Jag spelade aldrig polo igen.

865
01:07:11,610 --> 01:07:15,531
Jag sålde allt.
Jag sålde hästarna, gården, lastbilen.

866
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
Det var slutet.

867
01:07:28,586 --> 01:07:32,339
Vi är som mjuk lera när vi föds.

868
01:07:33,340 --> 01:07:37,720
Om en hårdhänt skulptör
börjar göra märken i den

869
01:07:37,803 --> 01:07:40,431
så är det såna vi blir.

870
01:07:40,514 --> 01:07:44,060
Man kan inte rätta till
de där deformationerna.

871
01:07:44,852 --> 01:07:49,565
Och det blir ens personlighet. Det krävs
hårt arbete för att övervinna det.

872
01:08:03,287 --> 01:08:07,792
Med Rocky V ville han nog försäkra sig om

873
01:08:07,875 --> 01:08:11,921
att han inte
skulle tappa bort sitt förflutna.

874
01:08:12,004 --> 01:08:16,884
Han ville återgå till sina rötter, men
det gick nog inte som han hade hoppats.

875
01:08:21,305 --> 01:08:23,766
Med Rocky V tänkte jag…

876
01:08:24,517 --> 01:08:30,898
Om jag förlorade allt,
skulle jag kunna börja om från början?

877
01:08:31,816 --> 01:08:34,735
Inte utan att någon hjälper mig.

878
01:08:35,361 --> 01:08:39,490
Jag var en föredetting, så Tommy
blev viktigare än min egen familj,

879
01:08:39,573 --> 01:08:45,704
Han ska återupprätta min ära.
Det var nästan för personligt.

880
01:08:46,872 --> 01:08:51,085
Han skrev in sin son Sage i manuset.

881
01:08:52,419 --> 01:08:56,841
Han ville ge honom en chans
som det var så svårt för Sly att få.

882
01:08:59,009 --> 01:09:01,720
Hur skrev du scenen i källaren
med din son?

883
01:09:01,804 --> 01:09:04,807
Han säger att boxningen är viktig,
men inte han.

884
01:09:04,890 --> 01:09:09,311
-Baserades det på egna erfarenheter?
-Ja, dessvärre.

885
01:09:09,395 --> 01:09:14,483
Du sa att jag skulle vara nummer ett
för dig. Du ljög för mig. För mamma med!

886
01:09:14,567 --> 01:09:18,195
Jag ljög aldrig för dig.
Tommy behövde min hjälp.

887
01:09:18,279 --> 01:09:19,572
Jag med.

888
01:09:21,115 --> 01:09:23,367
Jag försökte göra nåt

889
01:09:23,450 --> 01:09:28,873
som jag önskar
att jag hade gjort i verkligheten,

890
01:09:28,956 --> 01:09:31,625
men som jag inte klarade av.

891
01:09:32,334 --> 01:09:37,214
Så ofta gjorde jag det
via det teatraliska.

892
01:09:38,090 --> 01:09:39,133
Det magiska.

893
01:09:40,509 --> 01:09:45,806
Om du vill efterlämna ett arv,
ge det till din son, för Guds skull!

894
01:09:45,890 --> 01:09:50,477
Hennes tal, när jag förlorar min son
och jag får ett nervöst sammanbrott…

895
01:09:50,561 --> 01:09:54,356
"Jag ville inte det här.
Jag ville inte börja om från början."

896
01:09:54,440 --> 01:09:56,025
Hon skällde ut mig rejält.

897
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
"Rädda din son."

898
01:09:59,778 --> 01:10:05,701
Mycket av det är sant. Dessvärre
prioriterar man andra saker än familjen,

899
01:10:05,784 --> 01:10:12,124
och konsekvenserna kan vara
ganska omfattande och förödande.

900
01:10:13,125 --> 01:10:16,170
Jag försöker förmedla
min tro, min filosofi.

901
01:10:16,253 --> 01:10:20,466
All ståt, all prakt,
alla internationella hyllningar

902
01:10:20,549 --> 01:10:24,511
betyder ingenting om man inte
har nån bredvid sig om natten,

903
01:10:24,595 --> 01:10:27,056
om man inte har sitt kött och blod där.

904
01:10:27,139 --> 01:10:31,644
Rocky V kanske var lite för personlig.

905
01:10:32,561 --> 01:10:35,564
Publiken gillade den inte alls.

906
01:10:36,565 --> 01:10:41,445
Jag brukade säga att man aldrig ska se
andra halvan av en stjärnas biografi.

907
01:10:41,528 --> 01:10:47,451
Det är alltid: "Hela världen
låg framför hans fötter, och sen…

908
01:10:47,534 --> 01:10:49,870
Snart kommer fallet."

909
01:10:50,579 --> 01:10:52,331
-Sly.
-Sly!

910
01:10:52,957 --> 01:10:57,461
Om jag visste att jag bara fick göra
25 filmer i hela mitt liv…

911
01:11:00,005 --> 01:11:02,132
…så hade jag valt annorlunda.

912
01:11:02,216 --> 01:11:06,720
Plötsligt gör du en fars.
En riktig helomvändning.

913
01:11:06,804 --> 01:11:09,556
Farsen, en död konstform.

914
01:11:09,640 --> 01:11:14,311
Det är inte en komedi. Det är mer…
Tempot är skyhögt.

915
01:11:14,395 --> 01:11:20,276
Om man lämnar sitt lilla fack och gör
en fars så ber man verkligen om det.

916
01:11:20,359 --> 01:11:22,111
Fattar du?

917
01:11:22,695 --> 01:11:26,115
Är man hungrig
försöker man alltid expandera.

918
01:11:26,198 --> 01:11:29,868
Det var naturligt för Sly
att vilja prova på komedi.

919
01:11:30,619 --> 01:11:32,663
Vilken tog dig längst bort från…

920
01:11:32,746 --> 01:11:33,956
-Den jag är?
-Ja.

921
01:11:34,039 --> 01:11:39,503
Tveklöst den där.
Stopp! Annars skjuter morsan skarpt.

922
01:11:39,586 --> 01:11:44,383
Manuset erbjöds
till både hans och min agent.

923
01:11:44,466 --> 01:11:47,845
Jag läste det och tänkte:
"Jag kan inte sälja in det här."

924
01:11:47,928 --> 01:11:50,055
Men jag tackade inte nej direkt.

925
01:11:50,139 --> 01:11:53,434
Studion ringde och sa:
"Arnold vill ha manuset."

926
01:11:53,517 --> 01:11:58,188
Sly blev helt tokig
när han hörde att jag ville göra den,

927
01:11:58,272 --> 01:12:01,567
så han gick med på att göra den istället.

928
01:12:01,650 --> 01:12:02,776
Resten är historia.

929
01:12:02,860 --> 01:12:08,574
Han gjorde filmer som inte var logiska val
för honom, som inte passade honom.

930
01:12:09,199 --> 01:12:13,162
Han är helt och hållet Sylvester Stallone
i de filmerna,

931
01:12:13,245 --> 01:12:15,956
men miljöerna kändes inte rätt.

932
01:12:16,040 --> 01:12:20,586
Jag kommer inte ifrån den jag är,
även om jag försökte ett tag.

933
01:12:20,669 --> 01:12:25,632
Att göra komedier var rätt bortkastat,
även om det var ett äventyr.

934
01:12:25,716 --> 01:12:29,636
Jag kunde ha gjort nåt bättre med min tid.
Många var nog besvikna.

935
01:12:29,720 --> 01:12:34,975
"Varför gör du inte sånt du är skapt för?"
Jag återvände till mina rötter.

936
01:12:35,059 --> 01:12:40,898
Sen kallades jag för enstavig.
Jag pratade mindre

937
01:12:40,981 --> 01:12:44,026
och var mer fysisk,
och det blev mitt signum.

938
01:12:44,651 --> 01:12:50,115
Han är en enorm actionfigur
som inte säger så mycket.

939
01:12:50,199 --> 01:12:56,038
Han spelar huvudrollen i actionfilmer.
En i ett fängelse, nästa på ett tåg.

940
01:12:56,121 --> 01:13:00,167
Efter ett tag
var det bara action, action, action.

941
01:13:00,250 --> 01:13:02,044
"Vad håller du på med?"

942
01:13:02,127 --> 01:13:06,006
Hans roller fick allt mindre karaktär.
Han var ett affischnamn.

943
01:13:06,090 --> 01:13:07,966
I Cop Land var han tillbaka.

944
01:13:10,344 --> 01:13:16,934
Det var inte roligt längre.
Utmaningarna var rent fysiska.

945
01:13:17,017 --> 01:13:20,312
De hade inte
med karaktärsutveckling att göra,

946
01:13:20,396 --> 01:13:24,566
där man måste förlita sig
på sitt skådespeleri.

947
01:13:26,276 --> 01:13:31,990
Så jag var tvungen att stanna upp
och återvända till det jag gillar,

948
01:13:32,074 --> 01:13:34,118
att spela mot andra skådisar.

949
01:13:34,201 --> 01:13:38,497
Och när Miramax kom med Cop Land
sa de att det skulle bli svårt.

950
01:13:38,580 --> 01:13:44,420
"Du måste frigöra dig från allt
du har använt under de senaste 10 åren.

951
01:13:44,503 --> 01:13:47,214
Du måste gå upp 13 kilo.

952
01:13:47,297 --> 01:13:50,884
Du måste vara obekväm, inställsam, blyg."

953
01:13:51,552 --> 01:13:57,641
Jag var tvungen att vända ut och in på mig
själv och visa vad jag hade inom mig.

954
01:13:57,724 --> 01:14:00,602
Din chans att tas på allvar
som skådespelare?

955
01:14:00,686 --> 01:14:06,483
Jag ville ha den här möjligheten
att jobba med bra skådespelare

956
01:14:06,567 --> 01:14:08,152
och se hur det går.

957
01:14:08,235 --> 01:14:12,364
-Förlåt, Moe. Han klev bara in.
-Förlåt att jag tränger mig på.

958
01:14:12,448 --> 01:14:16,618
Den där scenen med De Niro
hade jag väntat på i 20 år.

959
01:14:16,702 --> 01:14:20,706
Alla sa: "Det här blir ett blodbad.
Det här blir hemskt. "

960
01:14:21,415 --> 01:14:23,750
Vad är det här? Du kom till mig…

961
01:14:23,834 --> 01:14:25,419
Jag säger mina repliker,

962
01:14:25,502 --> 01:14:29,590
men det känns inte som att Bobby
ger mig tillräckligt mycket Bobby.

963
01:14:29,673 --> 01:14:33,051
Jag ville att han skulle gå hårt åt mig.

964
01:14:33,135 --> 01:14:36,972
Jag ville att han skulle gå så hårt åt mig
som det krävdes

965
01:14:37,055 --> 01:14:42,352
för att jag skulle känna
att jag spelade rollen på rätt sätt.

966
01:14:42,436 --> 01:14:45,355
Jag måste vara helt förstörd
när jag går ut.

967
01:14:46,648 --> 01:14:51,528
"Jag tänker improvisera. Jag ska försöka
komma under huden på honom. "

968
01:14:51,612 --> 01:14:55,908
Vi gör scenen, och den sista repliken
är: "Jag kan inte hjälpa dig mer."

969
01:14:55,991 --> 01:15:01,038
Han tänker att vi är klara. Då säger jag:
"Vänta lite.

970
01:15:01,121 --> 01:15:06,168
Du sa att om jag behövde hjälp
så skulle du vara här för mig."

971
01:15:06,251 --> 01:15:08,378
"Hallå, det är över."

972
01:15:08,462 --> 01:15:11,215
"Det är inte över.
Jag gjorde som du ville.

973
01:15:11,298 --> 01:15:13,091
Jag gjorde det du bad mig om.

974
01:15:13,175 --> 01:15:15,260
Spelar det ingen roll längre?

975
01:15:15,344 --> 01:15:17,429
Ge mig en chans. Lyssna på mig."

976
01:15:17,513 --> 01:15:19,640
"Håll käften, din döva fan!"

977
01:15:19,723 --> 01:15:21,225
Hör på nu, din döva fan!

978
01:15:21,308 --> 01:15:23,810
Du fick chansen när vi kunde ha gjort nåt.

979
01:15:23,894 --> 01:15:26,772
Du fick chansen att vara polis.
Du sabbade det!

980
01:15:26,855 --> 01:15:29,233
Ja, för fan! Tack, Bobby.

981
01:15:32,528 --> 01:15:35,364
Men den floppade. Den gick inte bra.

982
01:15:36,198 --> 01:15:40,410
Han bär upp filmen
med sin fysiska utstrålning.

983
01:15:40,494 --> 01:15:42,871
De andra har de stora replikerna.

984
01:15:42,955 --> 01:15:47,876
Allt kretsar kring detaljerna
i hans rolltolkning.

985
01:15:49,294 --> 01:15:56,301
Det är nåt med Stallones återhållsamhet.
Han spelar på nånting djupt inom sig.

986
01:15:57,761 --> 01:16:02,015
Jag önskar att James Mangold
hade trott mer på det Stallone gjorde.

987
01:16:02,099 --> 01:16:05,018
För det finns ett skäl
till den där sorgsenheten.

988
01:16:05,102 --> 01:16:07,646
Jag tycker att filmen sviker honom.

989
01:16:07,729 --> 01:16:10,941
Han fick inte det erkännande
han förtjänade för filmen.

990
01:16:11,024 --> 01:16:12,859
Det var frustrerande för honom.

991
01:16:15,279 --> 01:16:18,115
Jag började tröttna på mig själv.

992
01:16:18,198 --> 01:16:23,620
Jag tänkte: "Det här kanske är
en naturlig övergång till inkurans.

993
01:16:23,704 --> 01:16:29,418
Resan kanske ser ut så.
Alla kan inte ligga på topp för alltid."

994
01:16:31,712 --> 01:16:38,218
Då insåg jag vikten av
att specialisera sig på nånting.

995
01:16:39,678 --> 01:16:40,887
Som en konstnär.

996
01:16:40,971 --> 01:16:46,226
Du har din egen stil, du är en Rothko,
och ingen gör Rothko bättre än Rothko.

997
01:16:47,644 --> 01:16:52,232
Folk säger: "Vi klarar av hela spektrumet,
vi kan vara vad som helst."

998
01:16:52,316 --> 01:16:53,317
Nej.

999
01:16:54,067 --> 01:16:59,448
Man har vissa svagheter och vissa styrkor.
Fokusera på styrkorna.

1000
01:16:59,531 --> 01:17:02,534
Försök inte göra Shakespeare
när du ser ut som jag.

1001
01:17:03,535 --> 01:17:07,623
Han har två roller
som han alltid kan återvända till

1002
01:17:07,706 --> 01:17:12,419
för att få beundran eller en känsla av
legitimitet som han anser sig ha förlorat.

1003
01:17:12,502 --> 01:17:16,340
Han får tillbaka den
när han spelar Rocky eller Rambo.

1004
01:17:16,423 --> 01:17:18,884
De rollerna finns alltid där för honom.

1005
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
Det är en plats
han alltid kan återvända till.

1006
01:17:21,887 --> 01:17:24,640
Rocky VI

1007
01:17:24,723 --> 01:17:29,853
är filmen jag är allra mest stolt över.

1008
01:17:29,936 --> 01:17:34,941
Den utspelar sig efter Rocky V,
och det har gått 19 år.

1009
01:17:35,484 --> 01:17:40,489
Rocky har missat en hel generation.
De vet inte vem han är.

1010
01:17:40,572 --> 01:17:44,951
Den karaktären hade betytt så mycket
för mig själv och för andra,

1011
01:17:45,035 --> 01:17:49,956
så det smärtade mig att serien
fick ett sånt dystert slut.

1012
01:17:50,040 --> 01:17:56,254
Så jag ägnade otaliga timmar
åt att skriva och skriva om Rocky Balboa.

1013
01:17:56,338 --> 01:17:59,633
Producenterna sa:
"Över våra döda kroppar. Glöm det."

1014
01:17:59,716 --> 01:18:04,763
Jag gick till studion. De sa nej.
"Rocky är slut, och du är slut."

1015
01:18:04,846 --> 01:18:07,516
Det var brutalt. Ingen ville göra den.

1016
01:18:07,599 --> 01:18:10,602
De skrattade. Min fru sa: "Gör det inte."

1017
01:18:10,686 --> 01:18:15,315
Men hon förstod inte riktigt vad jag
tänkte mig. Det var ingen boxningsfilm.

1018
01:18:16,400 --> 01:18:20,904
Det var en film om hur man går vidare

1019
01:18:20,987 --> 01:18:24,700
när det man älskar mest är borta.

1020
01:18:24,783 --> 01:18:28,245
Symbolen för det
är att Adrian har gått bort.

1021
01:18:28,328 --> 01:18:31,331
Man får en hemsk magkänsla.

1022
01:18:31,415 --> 01:18:36,503
Ens liv har varit så ofullständigt,
och man kan inte gå vidare utan…

1023
01:18:36,586 --> 01:18:39,673
Man uppnådde aldrig
det man borde ha uppnått.

1024
01:18:39,756 --> 01:18:44,594
Man älskade henne inte tillräckligt.
Man tackade inte folk som förtjänade det.

1025
01:18:44,678 --> 01:18:47,764
Du pratade om det där man har i källaren.

1026
01:18:49,182 --> 01:18:50,559
Det är ånger.

1027
01:18:51,268 --> 01:18:55,772
Det har jag gott om.
Och det är det filmen handlar om.

1028
01:18:55,856 --> 01:19:01,278
Han boxas för att rensa bort
smärtan från det förflutna.

1029
01:19:01,361 --> 01:19:05,031
"Jag vill ersätta gammal smärta
med ny smärta."

1030
01:19:05,115 --> 01:19:06,908
Jag vill åka på en smäll,

1031
01:19:07,909 --> 01:19:11,621
så kanske jag glömmer det där i källaren.

1032
01:19:12,205 --> 01:19:15,375
Jag pratade med min son om framtiden.

1033
01:19:16,334 --> 01:19:20,380
Och jag tänkte: "Livet är obesegrat.
Man kan inte vinna över det.

1034
01:19:21,381 --> 01:19:23,467
Man kan bara försvara sig."

1035
01:19:26,386 --> 01:19:30,849
Det var inspirationen till repliken
"Ingen slår hårdare än livet".

1036
01:19:32,350 --> 01:19:36,480
Jag har för vana att lägga till repliker.

1037
01:19:36,563 --> 01:19:40,609
Efter tre fjärdedelar av en scen säger de:

1038
01:19:40,692 --> 01:19:43,779
"Varför la du till det där?
Det var bra som det var."

1039
01:19:43,862 --> 01:19:47,616
Det var den enda tagningen
som var konsekvent rakt igenom.

1040
01:19:47,699 --> 01:19:52,496
Den är enkel, budskapet är jättetydligt.

1041
01:19:53,038 --> 01:19:55,832
Och den är inte översvallande.

1042
01:19:56,416 --> 01:19:58,001
Du brukade få plats här.

1043
01:19:58,835 --> 01:20:03,840
Jag höll upp dig och sa till din mamma:
"Han kommer att bli bäst i världen.

1044
01:20:03,924 --> 01:20:06,802
Han kommer att bli bättre än nån anade."

1045
01:20:06,885 --> 01:20:10,889
Man ser att han älskar den här grabben.

1046
01:20:10,972 --> 01:20:15,602
Världen är ingen dans på rosor.
Den är ond och hemsk.

1047
01:20:15,685 --> 01:20:19,147
Oavsett hur tuff du är
kommer den att slå ner dig

1048
01:20:19,231 --> 01:20:21,608
och hålla kvar dig där nere.

1049
01:20:21,691 --> 01:20:25,695
Varken du eller jag eller nån annan
slår lika hårt som livet.

1050
01:20:25,779 --> 01:20:30,200
Men det handlar inte om hur hårt man slår,
utan om vilka smällar man kan ta

1051
01:20:30,283 --> 01:20:31,701
och gå vidare.

1052
01:20:31,785 --> 01:20:34,663
Hur mycket stryk man kan ta emot
och fortsätta.

1053
01:20:38,750 --> 01:20:43,839
Jag har alltid velat slå ihop Rocky I
och den här filmen

1054
01:20:43,922 --> 01:20:46,049
för att visa hur fort livet går.

1055
01:20:47,133 --> 01:20:51,888
Livet är addition tills man är 40,
sen är det subtraktion.

1056
01:20:51,972 --> 01:20:58,228
Barnen flyttar ut, vännerna går vidare.
En del dör. Jobbet ryker.

1057
01:20:58,895 --> 01:21:00,981
Allt går förlorat.

1058
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
En replik i filmen är:

1059
01:21:11,366 --> 01:21:15,245
"Jag är så glad att han är född.
Nu kan jag leva genom dina ögon."

1060
01:21:15,328 --> 01:21:21,001
Det är det fäder söker hos sina barn.
En skärva odödlighet.

1061
01:21:21,084 --> 01:21:25,797
Så länge han lever kommer minnet av dig
leva vidare. Att du gjorde nåt rätt.

1062
01:21:40,270 --> 01:21:44,190
Både Rocky- och Rambo-filmerna
är framgångsrika.

1063
01:21:44,274 --> 01:21:50,447
Men förr eller senare säger man att du
är för gammal för att spela de rollerna,

1064
01:21:50,530 --> 01:21:53,450
och din agent säger:
"Vi kan inte hjälpa dig."

1065
01:21:53,533 --> 01:21:55,619
Det fjärde vägskälet.

1066
01:21:55,702 --> 01:22:00,957
Ska jag lyssna på dem, eller hur känns
det? Är jag fortfarande konkurrenskraftig?

1067
01:22:01,041 --> 01:22:04,836
Har jag, som Rocky skulle säga,
saker kvar i källaren?

1068
01:22:04,920 --> 01:22:08,423
"Ja, men jag måste anpassa det
efter min ålder."

1069
01:22:08,506 --> 01:22:11,051
Det var då jag kom på The Expendables.

1070
01:22:13,136 --> 01:22:16,848
Jag var på en rock'n'roll-festival.

1071
01:22:17,766 --> 01:22:20,477
Jag sa till min fru: "Gud, de är så bra."

1072
01:22:20,560 --> 01:22:24,022
Hon bara tittade på mig.
"Det blir bättre", sa jag.

1073
01:22:24,105 --> 01:22:25,190
Pang!

1074
01:22:25,273 --> 01:22:30,236
Ut kommer en kille
i ett par säckiga canvasbyxor

1075
01:22:30,320 --> 01:22:34,115
som han har suttit på så länge
att baken ser ut som ett dragspel.

1076
01:22:34,199 --> 01:22:37,160
"Satan, det här är ju genialiskt."

1077
01:22:37,243 --> 01:22:41,623
Stället är slutsålt.
Alla på scenen är… slut.

1078
01:22:41,706 --> 01:22:44,000
Men tusentals människor kom dit

1079
01:22:44,084 --> 01:22:48,380
för att se denna samling
av före detta storheter.

1080
01:22:48,463 --> 01:22:50,966
Jag tänkte: "Det finns nånting här.

1081
01:22:51,049 --> 01:22:53,510
Jag ska göra samma sak med actionkillar."

1082
01:22:55,220 --> 01:22:59,474
Och det gjorde det till en tilldragelse.

1083
01:22:59,557 --> 01:23:03,645
Det är inte Stallone i The Expendable,
som The Expendable.

1084
01:23:03,728 --> 01:23:08,525
Nej, han är en del av ett gäng
före detta toppskådisar.

1085
01:23:08,608 --> 01:23:13,738
"Satan. Den måste jag se,
bara av rent morbid nyfikenhet."

1086
01:23:14,531 --> 01:23:18,743
Vilket bra koncept. En massa actionhjältar

1087
01:23:18,827 --> 01:23:23,873
från 80-, 90- och 2000-talet
i samma gryta.

1088
01:23:26,501 --> 01:23:31,297
Det är nåt med Stallone i den här åldern,
hur han accepterar sin erfarenhet.

1089
01:23:31,381 --> 01:23:34,676
Att han har överlevt.
Jag vet inte om han borde…

1090
01:23:34,759 --> 01:23:37,387
Borde han fortfarande leva? Jag vet inte.

1091
01:23:39,097 --> 01:23:44,436
Det är inte ovanligt att actionhjältar
skadas under inspelningen.

1092
01:23:44,519 --> 01:23:50,817
Men Sly drev det till sin spets.
Jag tyckte att det var för mycket.

1093
01:23:52,861 --> 01:23:54,779
Att ha familjen där hela tiden…

1094
01:23:54,863 --> 01:24:00,660
Det var jobbigt för dem,
för att jag var så stressad och blåslagen.

1095
01:24:00,744 --> 01:24:05,623
Bronkit, torsk, bruten nacke.
Det bara fortsatte.

1096
01:24:05,707 --> 01:24:07,917
Så de hade inte så kul.

1097
01:24:08,418 --> 01:24:12,255
Han har sovit nånting,
och nu måste han jobba natt igen.

1098
01:24:12,338 --> 01:24:15,592
Han måste åka hem och opereras.

1099
01:24:16,468 --> 01:24:20,388
Jag återhämtade mig aldrig helt
efter den första Expendables.

1100
01:24:20,472 --> 01:24:26,061
Min kropp blev så sargad
att jag aldrig blev mig lik. Aldrig.

1101
01:24:26,144 --> 01:24:30,857
"Var det värt det?", tänker man. "Gör du
det här för att få folks godkännande?"

1102
01:24:31,858 --> 01:24:36,488
Det är som ett barn som behöver
en klapp på axeln av sin pappa.

1103
01:24:36,571 --> 01:24:39,199
Ständig uppmuntran. Men så är det.

1104
01:24:44,746 --> 01:24:48,291
Varför har den här filmen
varit så viktig för dig?

1105
01:24:49,375 --> 01:24:52,462
Den här filmen påminner mig om min pappa.

1106
01:24:54,089 --> 01:24:57,383
Du kallade aldrig på mig.
Du sa aldrig mitt namn.

1107
01:24:58,968 --> 01:25:03,014
Jag hade gått, jag hade krupit.
Jag hade gjort vad som helst.

1108
01:25:04,766 --> 01:25:08,311
Det är inte mitt fel.
Jag tar inte på mig skulden för det!

1109
01:25:11,064 --> 01:25:17,946
Det här är en otrolig film
när det gäller att sätta fingret på

1110
01:25:18,029 --> 01:25:24,994
vad som är pudelns sanna kärna
när det gäller mänskliga behov.

1111
01:25:26,704 --> 01:25:29,415
Kärlek. Återgäldad kärlek.

1112
01:25:30,083 --> 01:25:31,709
Du är inte min!

1113
01:25:33,002 --> 01:25:36,339
Vi har ingen koppling. Jag förnekar dig!

1114
01:25:37,423 --> 01:25:41,219
Ingen av er får mitt rike.
Ni ärver inget, må ni drabbas av pest!

1115
01:25:41,302 --> 01:25:44,097
Må alla era barn dö vid födseln!

1116
01:25:45,974 --> 01:25:47,892
När man har blivit avvisad

1117
01:25:48,810 --> 01:25:52,522
är kärleken en mäktig agens.

1118
01:25:55,358 --> 01:26:00,238
Jag erbjöds inte det.
Under min barndom var allt…

1119
01:26:02,615 --> 01:26:04,159
Det var inte bra.

1120
01:26:04,993 --> 01:26:08,413
Så i min värld, i Stallones filmvärld,

1121
01:26:09,664 --> 01:26:12,709
kunde sånt hända
som vanligtvis inte händer.

1122
01:26:13,585 --> 01:26:17,046
En boxare på dekis blir en vinnare.

1123
01:26:20,216 --> 01:26:25,221
Jag välsignades med en förmåga
att avleda bitterheten

1124
01:26:25,305 --> 01:26:29,893
genom att visa vad jag önskar hade hänt.

1125
01:26:29,976 --> 01:26:33,354
Jag önskar
att jag hade en pappa som Rocky.

1126
01:26:33,438 --> 01:26:36,274
Man kan till och med
filma sig själv. Titta.

1127
01:26:37,358 --> 01:26:39,485
-Ja, titta.
-Visst är det otroligt?

1128
01:26:39,569 --> 01:26:44,365
Jag sa: "Pappa är döende.
Du har inte pratat med honom på länge."

1129
01:26:44,449 --> 01:26:46,034
Jag älskar dig.

1130
01:26:47,410 --> 01:26:50,246
Ta hand om dig. Här kommer Frank.

1131
01:26:50,330 --> 01:26:55,501
Jag ordnade så att han kunde vara
med pappa några veckor innan han dog.

1132
01:26:55,585 --> 01:26:56,628
Kom hit, min son.

1133
01:26:58,838 --> 01:27:02,967
-Det här är den bästa dagen i mitt liv.
-Jag älskar dig, pappa.

1134
01:27:08,014 --> 01:27:11,392
Han låg för döden, och han sa:
"Vet du, Sly…"

1135
01:27:11,476 --> 01:27:12,810
"Ja, pappa?"

1136
01:27:14,187 --> 01:27:17,774
"Du borde lära dig
att älska och förlåta folk."

1137
01:27:19,359 --> 01:27:20,360
"Jaså?", sa jag.

1138
01:27:21,110 --> 01:27:25,365
"Kom du på det nu,
när änglarna snart viskar i ditt öra?"

1139
01:27:25,448 --> 01:27:28,326
"Ja, du borde lära dig…"
Han börjar skratta.

1140
01:27:28,409 --> 01:27:30,286
"Din jävel", sa jag.

1141
01:27:30,370 --> 01:27:33,164
"Säger du åt mig att vara snäll nu,

1142
01:27:33,248 --> 01:27:36,668
som om du fick en uppenbarelse
på väg ut genom dörren?"

1143
01:27:36,751 --> 01:27:40,463
"Ja, det fick jag.
Minns bara mina ord, din jävel."

1144
01:27:40,546 --> 01:27:41,965
"Okej, tack."

1145
01:27:54,102 --> 01:27:58,439
Mina barn… Jag blir så känslosam
när jag pratar om dem.

1146
01:28:00,024 --> 01:28:01,943
Det finns alltid lite ånger där.

1147
01:28:03,444 --> 01:28:04,612
Jag

1148
01:28:06,155 --> 01:28:08,199
kunde ha lärt mig så mycket mer

1149
01:28:09,075 --> 01:28:12,704
om jag inte hade varit så självupptagen

1150
01:28:12,787 --> 01:28:16,791
och hållit på
med en massa andra människor.

1151
01:28:16,874 --> 01:28:21,838
Man tänker på vad man borde ha gjort
när de var i den här åldern.

1152
01:28:22,797 --> 01:28:25,383
Och nu är de så här gamla.

1153
01:28:25,466 --> 01:28:26,759
Vad gjorde jag fel?

1154
01:28:26,843 --> 01:28:32,724
Jag spelade in nån dum film
istället för att vara med i deras liv.

1155
01:28:34,559 --> 01:28:37,603
De gör mig lycklig
och de gör mig väldigt sorgsen.

1156
01:28:39,314 --> 01:28:41,774
De får mig att känna.

1157
01:28:46,863 --> 01:28:51,242
Jag var tvungen att nästan förlora det
för att respektera det.

1158
01:28:54,579 --> 01:29:01,586
Så hur jag älskar mina barn idag,
och hur jag värdesätter tiden…

1159
01:29:01,669 --> 01:29:07,967
Jisses! Den är så hjärtlös och brutal.

1160
01:29:08,051 --> 01:29:12,263
Den smyger sig på en och säger:
"Okej, dags att checka ut, Sly."

1161
01:29:12,347 --> 01:29:15,600
"Jag föddes ju nyss!"
"Nej."

1162
01:29:15,683 --> 01:29:19,771
Nu är det en fråga om…
Jag vill bli en jonglör.

1163
01:29:19,854 --> 01:29:22,106
En riktigt bra jonglör. Du vet, bara…

1164
01:29:22,774 --> 01:29:25,902
Familjen, livet, barnen, frugan.

1165
01:29:25,985 --> 01:29:28,404
Konsten. Allt i balans.

1166
01:29:31,449 --> 01:29:38,331
Det finns ett gammalt ordspråk som lyder:
"Barnet blir mannens far."

1167
01:29:38,414 --> 01:29:43,336
Och barnen jag skapade, Rocky och Rambo,
har nu blivit min far.

1168
01:29:43,836 --> 01:29:45,463
De tar hand om mig.

1169
01:29:46,089 --> 01:29:50,468
Det fina med att kunna spela de där två

1170
01:29:50,551 --> 01:29:53,638
är att de porträtterar
livets fulla spektrum.

1171
01:29:53,721 --> 01:29:59,060
Den utstötte,
han som saknar vänner och är ensam.

1172
01:29:59,143 --> 01:30:02,230
Och han som omfamnar allt.

1173
01:30:03,106 --> 01:30:06,359
Han som älskar människorna,
och som människorna älskar.

1174
01:30:06,442 --> 01:30:08,528
Jag kan relatera till båda två.

1175
01:30:10,780 --> 01:30:13,032
Jag levde i en värld full av död.

1176
01:30:14,784 --> 01:30:17,161
Jag försökte komma hem.

1177
01:30:18,830 --> 01:30:21,290
Rambo är dödligt sårad,

1178
01:30:21,874 --> 01:30:26,087
och kommer hem
för att sitta i sin pappas gungstol.

1179
01:30:26,170 --> 01:30:29,382
Han ser sitt liv ebba ut.

1180
01:30:30,758 --> 01:30:34,011
Jag började ångra tanken på

1181
01:30:34,929 --> 01:30:38,391
att det är så här
vår krigares liv tar slut.

1182
01:30:40,143 --> 01:30:43,604
När kameran zoomade ut
var gungstolen stilla.

1183
01:30:44,272 --> 01:30:50,194
Jag lät använda CGI
för att få den att gunga lite.

1184
01:30:50,278 --> 01:30:54,031
Så han lever. Men så var det inte
när vi spelade in det.

1185
01:30:54,115 --> 01:30:58,744
Jag tycker fortfarande inte
att vi ska få se våra hjältar

1186
01:30:59,745 --> 01:31:02,790
dö framför våra ögon.

1187
01:31:02,874 --> 01:31:08,463
Det ska alltid vila nåt mystiskt över dem.

1188
01:31:10,256 --> 01:31:14,469
Jag insåg att Rambo
aldrig kommer att ha ett hem.

1189
01:31:15,303 --> 01:31:17,388
Det är det tragiska med honom.

1190
01:31:21,767 --> 01:31:23,853
Utan ett hem,

1191
01:31:23,936 --> 01:31:28,774
utan en familj,
utan kärlek från fru eller barn.

1192
01:31:31,152 --> 01:31:32,195
Vad är det här?

1193
01:31:33,237 --> 01:31:38,117
Det här är bara bilder från filmer.

1194
01:31:38,201 --> 01:31:41,537
Nånting som aldrig har existerat.

1195
01:31:42,246 --> 01:31:43,915
Det här är inte livet.

1196
01:31:45,249 --> 01:31:46,709
Det är konstverk.

1197
01:31:47,335 --> 01:31:50,254
Fantasier som har tagit form.

1198
01:31:51,547 --> 01:31:52,882
Det där är verkligt.

1199
01:31:53,966 --> 01:31:59,847
Det lever, andas, dör och blöder.
Det måste man ta hand om.

1200
01:32:14,195 --> 01:32:19,534
Men om man saknar vägledning,
och man ständigt blir nedvärderad,

1201
01:32:19,617 --> 01:32:21,118
så skapas ett hål.

1202
01:32:22,453 --> 01:32:24,705
Och det hålet går inte att fylla.

1203
01:32:29,544 --> 01:32:34,215
Det jag kan göra
är att fylla det med fantasins hjälp.

1204
01:32:36,842 --> 01:32:39,804
Jag vill visa att det finns hopp.

1205
01:32:40,680 --> 01:32:46,769
Jag är i hoppbranschen,
och jag hatar sorgliga slut. Ledsen.

1206
01:32:47,979 --> 01:32:49,105
Skjut mig.

1207
01:34:55,314 --> 01:35:00,444
Undertexter: Mattias R. Andersson



