1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,473 --> 00:00:18,768
Se ho rimpianti? Certo
che ho rimpianti, ma

4
00:00:18,852 --> 00:00:20,979
Questo è anche ciò che

5
00:00:22,605 --> 00:00:25,442
Mi motiva a superare i rimpianti, a
rimediare. E lo faccio attraverso la

6
00:00:25,525 --> 00:00:28,737
pittura e la scrittura

7
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
Perché… Non posso rimediare
concretamente. È andata. Sai, quella cosa

8
00:00:31,489 --> 00:00:34,075
chiamata tempo.

9
00:00:35,702 --> 00:00:39,956
Andato. Mi sembra di essere su un treno e
a ogni finestrino il paesaggio scorre come

10
00:00:40,040 --> 00:00:44,294
una foto.

11
00:00:44,836 --> 00:00:46,379
E non passerò mai più da lì.

12
00:00:46,463 --> 00:00:52,802
Questa è la vita. Catturare immagini,
vederle scorrere via senza poter… Andate.

13
00:02:33,903 --> 00:02:35,905
È facile diventare abitudinari.

14
00:02:37,782 --> 00:02:38,658
Ho pensato:

15
00:02:38,741 --> 00:02:41,786
"Devo fare qualcosa di drastico". Tutto
sta diventando banale e ripetitivo. Mi

16
00:02:41,870 --> 00:02:45,373
sento un po' appassire,

17
00:02:45,456 --> 00:02:46,583
Prosciugare

18
00:02:46,666 --> 00:02:49,794
Come un fico secco caduto
dall'albero. Inaridito.

19
00:02:49,878 --> 00:02:54,174
Gesù, per quanto tempo ci sarò
ancora, 20 anni? Non voglio accontentarmi.

20
00:02:54,257 --> 00:02:58,136
Così mi sono detto:"Vuoi sentire
scorrere di nuovo l'adrenalina?" Parti. È

21
00:02:58,219 --> 00:03:02,140
per questo che mi sono trasferito a est.

22
00:03:03,850 --> 00:03:06,936
Niente, credo, ti stimoli di più che
prendere casa tua o… la tua storia e

23
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
appallottolarla e

24
00:03:16,988 --> 00:03:20,033
Chi è quest'uomo? Sylvester Stallone?
Artista, scrittore, poeta, performer,

25
00:03:20,116 --> 00:03:23,161
grande celebrità.

26
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
Com'è che è andata?

27
00:03:25,997 --> 00:03:28,750
Sly è uno che va sempre dritto per la sua
strada e se una strada non esiste, se la

28
00:03:28,833 --> 00:03:31,628
costuisce da solo.

29
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
È il creatore di sé stesso.

30
00:03:35,506 --> 00:03:40,678
In origine non sembrava un grande attore.
Non aveva un carisma evidente, ma lui si è

31
00:03:40,762 --> 00:03:46,100
inventato qualcosa di diverso.
Un attore che scrive e dirige

32
00:03:46,184 --> 00:03:52,190
Sé stesso. Non è stato il primo a farlo,
ma è stato laprima superstar, a farlo.

33
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Ha capito perfettamente

34
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
Ciò che la gente voleva vedergli fare.

35
00:03:58,196 --> 00:04:02,700
Ero coinvolto nella storia di Stallone
come fosse la mia storia. Era il mio sogno

36
00:04:02,784 --> 00:04:07,497
ad occhi aperti di quello che
sarebbe potuto accadere in una carriera.

37
00:04:07,580 --> 00:04:12,168
Nessuno è mai stato
protagonista di ben tre saghe.

38
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Il genio dietro a tutto è lui.

39
00:04:15,838 --> 00:04:17,799
Non è stata una casualità.

40
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Mi fai vedere alcune di quelle cassette
che hai trovato mentre impacchettavi?

41
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Sì, ne ho qualcuna. Vediamo,

42
00:04:29,435 --> 00:04:31,646
Questo è il New York Times.

43
00:04:36,526 --> 00:04:37,443
Ecco.

44
00:04:40,154 --> 00:04:44,075
Può farmi un favore? Io inizierò
citando il suo comunicato stampa

45
00:04:45,660 --> 00:04:46,661
Hmmm.

46
00:04:46,744 --> 00:04:48,037
Porca miseria.

47
00:04:48,121 --> 00:04:52,125
Sylvester Stallone è nato nel difficile
quartiere di Hell's Kitchen

48
00:04:52,959 --> 00:04:55,670
A New York, nella torrida
estate del 1946.

49
00:05:02,927 --> 00:05:03,886
Porca puttana.

50
00:05:05,263 --> 00:05:06,306
Non ho mai,

51
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
Mai, mai

52
00:05:08,182 --> 00:05:10,310
Pensato che sarei tornato qui.

53
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
Io sono nato ad Hell's Kitchen. Io "ero"

54
00:05:13,479 --> 00:05:14,397
New York.

55
00:05:15,773 --> 00:05:18,067
Non tornavo qui da sessantacinque anni.

56
00:05:19,694 --> 00:05:20,820
Vivete qui, ragazzi?

57
00:05:21,571 --> 00:05:23,114
No, sulla quarantacinquesima.

58
00:05:23,197 --> 00:05:24,407
-Sì?
-Sì.

59
00:05:25,325 --> 00:05:26,367
Io vivevo qui.

60
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
Viveva in questo quartiere?

61
00:05:27,827 --> 00:05:30,580
Sì, assolutamente. In un, in un…

62
00:05:30,663 --> 00:05:32,332
era dura. Era davvero dura a
Hell's kitchen ai tempi. Sì.

63
00:05:32,415 --> 00:05:34,083
Sì? Già.

64
00:05:35,168 --> 00:05:37,587
Ricordo che la finestra era sempre aperta.

65
00:05:38,379 --> 00:05:43,676
Potevi imparare molto sulla natura umana.
Osservavi la vita. Era come guardare un

66
00:05:43,760 --> 00:05:49,098
film. "Ehi, quando vieni?" "Vengo
domani". "Chiudi quella cazzo di finestra"

67
00:05:49,182 --> 00:05:50,308
Da una parte all'altra.

68
00:05:53,603 --> 00:05:57,315
Ricordo mio padre indossare
sempre, sai, cravatta e camicia,

69
00:05:58,149 --> 00:06:00,651
Sembrava uscito da un'opera

70
00:06:00,735 --> 00:06:04,947
Di Arthur Miller "Uno sguardo dal
ponte". Era così. Quella era la mia vita.

71
00:06:06,699 --> 00:06:10,411
Mio padre venne a New York e conobbe mia
madre. Era un barbiere convertito alla

72
00:06:10,495 --> 00:06:14,248
cosmetologia perché si guadagnava di più.

73
00:06:15,416 --> 00:06:17,668
Nostro padre era anche molto… ah,
impacciato perché non credo fosse

74
00:06:17,752 --> 00:06:20,004
istruito.

75
00:06:20,630 --> 00:06:23,966
Dopo qualunque affronto o
insulto… lui se ne andava.

76
00:06:24,050 --> 00:06:27,011
Anche mia madre era molto dura. Era molto
abile con la spazzola per capelli e quando

77
00:06:27,095 --> 00:06:30,056
facevamo la doccia. Aveva unghie
lunghissime che non si spezzavano mai.

78
00:06:30,139 --> 00:06:33,142
Diceva: "Ehi, vieni qui, tu!".

79
00:06:34,143 --> 00:06:38,523
Mia madre vendeva sigarette al
Diamond Horseshoe di Billy Rose.

80
00:06:39,232 --> 00:06:42,652
Era soprattutto da lì
che provenivano i soldi.

81
00:06:43,403 --> 00:06:44,529
Mio padre mi disse che

82
00:06:45,488 --> 00:06:46,406
Lei aveva

83
00:06:46,989 --> 00:06:49,117
Paura di fare un figlio

84
00:06:50,243 --> 00:06:53,413
Anche se era incinta di nove mesi
continuava a viaggiare sull'autobus e le

85
00:06:53,496 --> 00:06:56,707
vennero le doglie.

86
00:06:57,583 --> 00:07:02,046
Qualcuno l'aiuto' a scendere
dall'autobus e la porto' in un ospedale.

87
00:07:03,131 --> 00:07:05,133
Ed è lì che sono stato

88
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
Messo al mondo

89
00:07:06,801 --> 00:07:08,136
E per via di questo episodio

90
00:07:08,219 --> 00:07:10,847
Tutti i nervi della parte laterale della
bocca si sono paralizzati, così sono nato

91
00:07:10,930 --> 00:07:13,599
con questo ghigno.

92
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Lei era,

93
00:07:19,522 --> 00:07:23,526
Eccentrica, colorata.
Molto, molto, schietta e

94
00:07:23,609 --> 00:07:24,652
Imprevedibile.

95
00:07:26,654 --> 00:07:28,573
So di aver ereditato un certo tipo di…

96
00:07:32,368 --> 00:07:35,538
Durezza da mio padre. Non c'è dubbio.

97
00:07:37,999 --> 00:07:42,128
I nostri genitori erano come un orologio.
Ti alzavi la mattina e li sentivi sempre

98
00:07:42,211 --> 00:07:46,382
gridare e urlare. Mio padre…

99
00:07:47,216 --> 00:07:48,843
E io ero, pietrificato

100
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Perché, voglio dire,
riuscivo a sentire il rimbombo.

101
00:07:54,640 --> 00:07:57,810
Penso che entrambi fossero così
assorbiti dalle proprie cose che si sono

102
00:07:57,894 --> 00:08:01,063
-liberati di noi.
-Per la maggior parte

103
00:08:01,147 --> 00:08:04,317
del tempo ho vissuto in un

104
00:08:04,400 --> 00:08:07,570
istituto. Stavo lì dodici mesi l'anno.
Non tornavo mai a casa perché i miei non

105
00:08:07,653 --> 00:08:11,199
avevano tempo. Lavoravano entrambi.

106
00:08:11,282 --> 00:08:12,408
E la gente diceva: "Oh,

107
00:08:12,492 --> 00:08:13,451
Ti senti

108
00:08:13,534 --> 00:08:14,494
Abbandonato e

109
00:08:14,577 --> 00:08:17,371
Non sei stato accudito". Lo so, è vero.

110
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
E forse

111
00:08:20,374 --> 00:08:21,959
L'accudimento è arrivato

112
00:08:22,793 --> 00:08:27,715
Da… dall'amore e dal rispetto di
estranei. Sentirsi accolti e amati

113
00:08:28,674 --> 00:08:29,926
Da

114
00:08:30,009 --> 00:08:30,885
Un pubblico.

115
00:08:30,968 --> 00:08:32,136
Non basta.

116
00:08:33,304 --> 00:08:35,181
Vorrei poterci passare sopra ma…

117
00:08:35,765 --> 00:08:36,807
Non si può.

118
00:08:42,647 --> 00:08:46,317
Credo che per me e per lui i film
fossero una vera e propria via di fuga.

119
00:08:48,945 --> 00:08:53,407
Passavo un tempo infinito nei cinema. Non
mi importava che film facessero: mi sedevo

120
00:08:53,491 --> 00:08:57,954
lì e li riguardavo cinque-sei
volte e poi rientravo nel pomeriggio.

121
00:08:59,038 --> 00:09:03,209
Quella era la vita che volevo.
Quelli erano gli ideali, la grandezza…

122
00:09:04,001 --> 00:09:06,337
Il duro lavoro… e poter tronfare sul male.

123
00:09:08,839 --> 00:09:12,510
Ho sempre avuto il culto dell'eroe.
Vorrei essere un ragazzo che ha salvato un

124
00:09:12,593 --> 00:09:16,264
autobus pieno di bambini. Quello
voglio essere. Voglio essere l'uomo

125
00:09:17,265 --> 00:09:19,809
Che Salva le persone.

126
00:09:24,146 --> 00:09:27,233
Rimanevo da solo in
camera dei miei e loro avevano

127
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
Uno specchio di
Woolworth da due o tre dollari.

128
00:09:32,113 --> 00:09:35,700
Mi sedevo lì e facevo cose davanti allo
specchio per tutto il giorno. A volte…

129
00:09:36,617 --> 00:09:40,538
Imitavo qualcuno che cantava o cantavo io
in playback. Oppure me ne andavo a vedere

130
00:09:40,621 --> 00:09:44,584
un film tipo Hercules e poi tornavo
e cercavo di imitare Steve Reeves.

131
00:09:50,006 --> 00:09:52,717
Il momento in cui Hercules viene liberato
dalle catene, quando si alza e butta giù

132
00:09:52,800 --> 00:09:55,511
le colonne,

133
00:09:56,971 --> 00:09:59,682
Quel modello maschile
incredibilmente bello, muscoloso e

134
00:09:59,765 --> 00:10:02,810
perfetto,

135
00:10:02,893 --> 00:10:03,811
Ha fatto centro.

136
00:10:04,854 --> 00:10:07,732
E pensavo: "Eccola, questa è la mia
strada." Perché finalmente avevo un

137
00:10:07,815 --> 00:10:10,693
modello da ammirare.

138
00:10:11,861 --> 00:10:13,279
È il mio destino!

139
00:10:13,988 --> 00:10:16,907
Mio padre si rese conto che non ce
l'avrebbe fatta a New York, così si

140
00:10:16,991 --> 00:10:19,910
trasferirono nel Maryland.

141
00:10:22,747 --> 00:10:26,292
Noi siamo nati da un matrimonio fallito.
Voglio dire, tornavi da scuola e non c'era

142
00:10:26,375 --> 00:10:29,920
nessuno a casa. Mia madre se n'era andata.
Finirono in tribunale. È stato terribile.

143
00:10:30,004 --> 00:10:33,549
Io andai con mia madre a Philadelphia e
mio fratello rimase con mio padre nel

144
00:10:33,633 --> 00:10:37,178
-Maryland.
-Soltanto campagna,

145
00:10:37,261 --> 00:10:40,681
grilli, totalmente isolato.

146
00:10:41,390 --> 00:10:42,308
E

147
00:10:42,850 --> 00:10:43,768
C'erano solo cavalli.

148
00:10:54,987 --> 00:10:59,825
Beh, sentivo un'affinità con i cavalli
dall'età di cnque o sei anni. quelli che

149
00:10:59,909 --> 00:11:04,747
mio padre poteva pagare non erano un
granchè. Venti, venticinque dollari. Non

150
00:11:04,830 --> 00:11:09,710
aveva molti soldi, ma in qualche modo,
entrò a far parte di una squadra di polo.

151
00:11:11,462 --> 00:11:15,466
E chi giocava a polo aveva
splendidi cavalli, grandi roulotte, ranch.

152
00:11:16,050 --> 00:11:19,804
Noi avevamo una… baracca. La maggior parte
dei cavalli aveva problemi. se li tiravi

153
00:11:19,887 --> 00:11:23,641
velocemente diventavano ciechi.

154
00:11:24,934 --> 00:11:28,771
Così ho iniziato a giocare a polo,
sulla sabbia, a un livello basso,

155
00:11:29,313 --> 00:11:32,566
Ma imparavo. Miglioravo sempre di più.

156
00:11:32,650 --> 00:11:33,984
Poi, a tredici anni,

157
00:11:34,068 --> 00:11:37,029
Sono diventato un
giocatore a livello nazionale.

158
00:11:38,572 --> 00:11:39,490
A mio padre,

159
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
Questo non piaceva molto e

160
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
Nel bel mezzo di una partita,

161
00:11:44,662 --> 00:11:46,330
Ricordo che feci un rovescio laterale

162
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
E

163
00:11:48,666 --> 00:11:51,711
Non avevo sbagliato niente. Lui mi disse:
"Stai tirando troppo il cavallo" Io dissi:

164
00:11:51,794 --> 00:11:55,715
"So quello che faccio". E
lui: "No. Non sai cavalcare."

165
00:11:57,258 --> 00:11:59,218
E alla fine ho tirato su il cavallo

166
00:11:59,844 --> 00:12:03,055
Per prepararmi a un altro lancio e lui è
sceso dagli spalti, mi ha afferrato per la

167
00:12:03,139 --> 00:12:06,350
gola, mi ha buttato a terra,

168
00:12:07,518 --> 00:12:10,312
Ha preso il cavallo ed è uscito dal campo.

169
00:12:10,938 --> 00:12:14,859
Io rimasi lì a terra e pensai: "Non
voglio più vedere un cavallo in vita mia".

170
00:12:19,947 --> 00:12:21,991
Sono stato cresciuto da un padre molto,

171
00:12:23,367 --> 00:12:24,785
Aggressivo…

172
00:12:24,869 --> 00:12:25,786
Perciò, beh,

173
00:12:27,288 --> 00:12:30,207
Non ero estraneo al dolore forte.

174
00:12:30,958 --> 00:12:33,878
E il mio credo è
diventato: "Non mi spezzerò".

175
00:12:33,961 --> 00:12:37,715
Non importava cosa facesse,
lui non mi avrebbe spezzato.

176
00:12:39,049 --> 00:12:42,428
Credo che mio padre fosse invidioso. Mio
fratello, era un ragazzo problematico. Non

177
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
si presentava a scuola, faceva a botte.
Non era un bravo studente ed è stato

178
00:12:45,973 --> 00:12:49,310
espulso da tutte le scuole.

179
00:12:50,478 --> 00:12:53,731
Ho frequentato tredici scuole in dodici
anni. Mi mandarono alla scuola militare.

180
00:12:53,814 --> 00:12:57,067
Non credo di essere durato un mese.

181
00:12:57,151 --> 00:13:00,404
Era davvero, incorreggibile. Si
metteva sempre nei guai. Andava alla

182
00:13:00,488 --> 00:13:03,741
Deveraux School, che era una sorta di
scuola per ragazzi ribelli, credo. Ed è lì

183
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
che, diciamo, iniziò a
prendergli il pallino della

184
00:13:07,286 --> 00:13:08,162
Recitazione.

185
00:13:08,245 --> 00:13:09,997
Poi andò al college. E a quel punto,
iniziò a fare sul serio con la

186
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
recitazione.

187
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
Si presentò l'opportunità di un'audizione.

188
00:13:16,086 --> 00:13:18,464
Non so perché, ma l'ho fatta.

189
00:13:18,547 --> 00:13:19,924
"Morte di un commesso viaggiatore".

190
00:13:20,007 --> 00:13:21,634
E Lì ho capito.

191
00:13:22,426 --> 00:13:27,389
Ero sulla scena e mi sentivo. N
on mi sentivo affatto nervoso.

192
00:13:27,473 --> 00:13:32,144
Sentivo il controllo della situazione.
Mi veniva naturale, era facile per me.

193
00:13:32,895 --> 00:13:35,439
C'era un professore di Harvard nel
pubblico, venne da me e mi disse:

194
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
"Dovresti pensare a questo come

195
00:13:39,443 --> 00:13:42,780
A un lavoro". E io risposi: "Macché",
e lui: "Sì. Dovresti davvero studiare

196
00:13:42,863 --> 00:13:46,242
recitazione. In te, c'è qualcosa".

197
00:13:47,451 --> 00:13:48,661
E quel momento

198
00:13:49,829 --> 00:13:51,539
Ha cambiato il corso della mia vita.

199
00:14:00,047 --> 00:14:03,425
Sono atterrato a New York
il giorno di Woodstock.

200
00:14:04,635 --> 00:14:07,763
Era il momento per me di
fare sul serio.

201
00:14:13,727 --> 00:14:17,064
Non sapevo nemmeno in che città
stavo vivendo. Non me ne sentivo parte

202
00:14:19,024 --> 00:14:22,736
Ero un solitario, ero concentrato solo
sul cercare di trovare la mia strada.

203
00:14:24,488 --> 00:14:27,741
Avevo frequentato questi posti. Sapevo
come sopravviverci. Ho dormito nei

204
00:14:27,825 --> 00:14:31,078
portoni, alle fermate dell'autobus, nelle
stazioni ferroviarie e nelle biblioteche.

205
00:14:31,161 --> 00:14:34,415
Insomma: conosco bene il freddo gelido.

206
00:14:36,667 --> 00:14:41,422
Sono andato alle agenzie. Più o meno in
tutte. "Vorrei entrare da voi". "Noi non

207
00:14:41,505 --> 00:14:46,260
cerchiamo nessuno". Mostravo la
mia foto e loro la respingevano.

208
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
A un provino mi dissero: "Tu parli
male, hai lo sguardo basso, sei questo,

209
00:14:50,347 --> 00:14:52,683
sei quello".

210
00:14:53,267 --> 00:14:57,897
Mi presero negli Off-Off Broadway, dove
dovevi stare mezzo nudo. Non trovavo

211
00:14:57,980 --> 00:15:02,610
niente di meglio. Era terribile. Mi
dicevano: "Non funzionerà, magari farai la

212
00:15:02,693 --> 00:15:07,323
comparsa". Così ho iniziato ad
accettare la cosa e a pensare: "Hmm. che

213
00:15:07,406 --> 00:15:12,161
mi scritturavano sempre
per i ruoli da delinquente.

214
00:15:12,244 --> 00:15:15,122
Ehi, stai attento!
Scusa amico, non ti ho visto!

215
00:15:15,205 --> 00:15:18,626
Non gli davano ruoli importanti. Faceva
lavori dietro le quinte tipo

216
00:15:18,709 --> 00:15:22,129
l'attrezzista. Ma non gli
davano alcun riconoscimento.

217
00:15:23,255 --> 00:15:25,257
Ero molto concentrato su me stesso e

218
00:15:25,341 --> 00:15:26,258
Isolato.

219
00:15:26,926 --> 00:15:28,636
E John,

220
00:15:28,719 --> 00:15:29,637
Era nella stessa situazione.

221
00:15:32,097 --> 00:15:34,391
Sly ha iniziato a scrivere perché non
riusciva a ottenere ciò che voleva, così

222
00:15:34,475 --> 00:15:36,810
lo creò da solo.

223
00:15:38,270 --> 00:15:44,443
E non diceva cose tipo: "Ci penso su,
un giorno lo farò", no, "lo faccio".

224
00:15:45,945 --> 00:15:49,365
E pensavo "così non va bene. N
on voglio più recitare.

225
00:15:49,448 --> 00:15:53,118
Potrei scrivere le mie frustrazioni
e scrivere sceneggiature.

226
00:15:54,954 --> 00:15:56,038
Trovai lavoro come usciere.

227
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
Potevo guardare film tutto il giorno.

228
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Con un piccolo registratore da pochi soldi
registravo le colonne sonore e i dialoghi

229
00:16:04,296 --> 00:16:08,175
e poi andavo a casa e
cercavo di sostituire le battute.

230
00:16:08,258 --> 00:16:12,513
È questo che iniziai a fare: scrivere. H
o scritto per un paio d'anni

231
00:16:12,596 --> 00:16:15,724
Fino ad avere circa
quindici o sedici sceneggiature.

232
00:16:18,769 --> 00:16:22,272
John e io eravamo decisamente sula
stessa lunghezza d'onda. Volevamo scrivere

233
00:16:22,356 --> 00:16:25,859
e produrre le nostre cose. E ogni
venerdì, sabato e domenica li passavamo

234
00:16:25,943 --> 00:16:29,822
con una bottiglia di vino.

235
00:16:29,905 --> 00:16:34,201
Non siamo mai andati in un bar o in un
ristorante, né in un club. E così la

236
00:16:34,284 --> 00:16:38,622
scrittura è iniziata davvero. Parlavamo

237
00:16:39,415 --> 00:16:43,794
Di aspirazioni, sogni, ma
anche di film. Ci intrufolavamo,

238
00:16:44,628 --> 00:16:50,843
In qualche modo, in tutti i cinema di
New York. Mai pagato un biglietto, mai.

239
00:16:56,432 --> 00:16:57,349
Per noi

240
00:16:58,058 --> 00:17:00,602
Il fallimento non era una possibilità.

241
00:17:00,686 --> 00:17:04,523
Del tipo, "Oh, e se non ce la
facciamo?" Mai preso in considerazione.

242
00:17:04,606 --> 00:17:05,524
Eravamo

243
00:17:05,607 --> 00:17:09,236
Molto motivati, irremovibili, impegnati
nel progetto. Eravamo sicuri che ci fosse

244
00:17:09,319 --> 00:17:12,948
un posto per noi perché eravamo strani.
Dovevamo iniziare, fare qualcosa,

245
00:17:13,032 --> 00:17:16,618
costruire il nostro destino.

246
00:17:18,287 --> 00:17:21,248
Ecco perché ci siamo detti:
"Dobbiamo realizzare il film 'Horses'".

247
00:17:22,499 --> 00:17:25,044
Un cowboy e un indiano tornano
dall'oltretomba cento anni dopo essere

248
00:17:25,127 --> 00:17:27,713
stati impiccati.

249
00:17:28,630 --> 00:17:32,217
Siamo andati in auto, verso il Maryland.
Abbiamo affitatto delle pistole.Sparammo

250
00:17:32,301 --> 00:17:35,929
alla macchina con munizioni vere.
Poi mi dissi: "sono impazzito?"

251
00:17:36,555 --> 00:17:41,727
Suo padre si era reincarnato nello
sceriffo che venne a catturarci.

252
00:17:43,020 --> 00:17:45,481
Era mio padre nel film ed è
stato mio padre a sparargli.

253
00:17:46,023 --> 00:17:50,069
La scena in cui ci uccide,
se l'è goduta un po' troppo.

254
00:17:50,152 --> 00:17:53,989
"Ora vi sparo e poi voglio tornare e
spararvi di nuovo". E lì ho pensato:

255
00:17:54,073 --> 00:17:57,910
"Cos'è? Una faccenda
personale? È un tantino esagerato".

256
00:18:00,079 --> 00:18:03,540
Era un film muto. Dissi: "Sly Perché
non hai messo nessun suono?" "Non potevo

257
00:18:03,624 --> 00:18:07,127
permettermelo". "Pensavi di
vendere un film muto nel 1971?"

258
00:18:09,838 --> 00:18:12,800
Non importa se non è mai stato fatto
prima, perché lui aveva una sua voce.

259
00:18:12,883 --> 00:18:15,844
Voleva che la sua voce fosse ascoltata.

260
00:18:17,221 --> 00:18:20,474
Al liceo, ero considerato come,
l'emblema di come NON si dovrebbe

261
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
scrivere. "Sylvester vuoi venire a
leggere il tuo? E io: "No, no, grazie." E

262
00:18:23,894 --> 00:18:27,147
lui:"Già, e nessun altro vuole farlo".

263
00:18:28,440 --> 00:18:29,399
Il rifiuto,

264
00:18:29,483 --> 00:18:31,860
Quello è un incoraggiamento per me.

265
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
È una sfida. Ti adegui alla valutazione
che gli altri fanno di te o vuoi essere tu

266
00:18:34,613 --> 00:18:37,241
a valutare te stesso?

267
00:18:39,201 --> 00:18:42,663
Sly ha sempre voluto essere un attore,

268
00:18:43,288 --> 00:18:45,999
Ma doveva sempre mettersi a scrivere.

269
00:18:46,834 --> 00:18:48,752
Voleva essere un attore e aveva
bisogno che gli venisse affidata una

270
00:18:48,836 --> 00:18:51,213
parte.

271
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Non veniva scritturato.

272
00:18:53,757 --> 00:18:56,301
Inventava i suoi ruoli da solo, perché
probabilmente non veniva considerato

273
00:18:56,385 --> 00:18:58,929
idoneo.

274
00:18:59,763 --> 00:19:01,723
Avevo rinunciato a recitare. Basta.

275
00:19:01,807 --> 00:19:05,394
Ma John Herzfeld mi chiese di aiutarlo a
fare un'audizione. Tra il pubblico c'era

276
00:19:05,477 --> 00:19:09,064
un ragazzo che seguiva il corso e che un
giorno avrebbe scritto e diretto Happy

277
00:19:09,148 --> 00:19:12,776
Days-La banda dei fiori di pesco.

278
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Quello è stato

279
00:19:14,862 --> 00:19:16,655
L'inizio. È solo questione di
trovarsi nel posto giusto al momento

280
00:19:16,738 --> 00:19:18,574
giusto.

281
00:19:19,199 --> 00:19:22,578
Ho conosciuto Sly la
prima volta in Happy Days.

282
00:19:23,787 --> 00:19:27,708
Eravamo una coppia molto
strana, davvero strana.

283
00:19:27,791 --> 00:19:32,713
Lui era ebreo, intellettuale, della
Ivy League. Io… io ero quello che ero.

284
00:19:33,797 --> 00:19:34,715
E

285
00:19:35,299 --> 00:19:38,343
Non potresti immaginare due
persone culturalmente più lontane.

286
00:19:39,219 --> 00:19:44,183
Mi portò nel suo appartamento senza
ascensore sulla Lexington Avenue con quel

287
00:19:44,266 --> 00:19:49,229
suo cane gigantesco e aveva
dipinto le finestre di nero per poter

288
00:19:49,771 --> 00:19:50,898
Scrivere.

289
00:19:53,567 --> 00:19:57,404
Lessi la sceneggiatura ed
era piuttosto, minimalista.

290
00:19:57,946 --> 00:20:01,366
Così dissi: "Permettetemi di essere me
stesso in questa scena", per esempio

291
00:20:01,450 --> 00:20:04,870
quando mi siedo dietro la ragazza. Lei
dice: "Signor Rosiello, cosa fa?" E lui

292
00:20:04,953 --> 00:20:08,373
risponde: "Non lo so, mi siedo qui. Mi
sto spostando perché il sole mi entra

293
00:20:08,457 --> 00:20:12,085
negli occhi, non riesco a vedere".

294
00:20:12,169 --> 00:20:13,503
E poi

295
00:20:13,587 --> 00:20:16,298
Un attimo dopo, scivolo vicino alla
ragazza e le cingo il braccio. Lei dice:

296
00:20:16,381 --> 00:20:19,676
"Signor Rosiello!" E io: "Non so cosa
sia, sembra che il sole continui a

297
00:20:19,760 --> 00:20:23,013
seguirmi. Vado di qua,
di là." Improvvisavo

298
00:20:25,849 --> 00:20:29,603
E ho capito che quella era…
un'opportunità che mi era stata concessa.

299
00:20:29,686 --> 00:20:33,440
Potevo dire ciò che
volevo per tutto il film.

300
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
Sly tutte le volte, riscriveva le sue

301
00:20:37,277 --> 00:20:40,197
Battute, migliorando le
scene in cui compariva.

302
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
In Happy Days-La banda dei fiori di pesco
è stata la prima volta che abbiamo sentito

303
00:20:43,325 --> 00:20:46,078
la voce di Sylvester
Stallone prima di Rocky.

304
00:20:46,161 --> 00:20:49,623
La scena migliore del film, se non una
delle migliori scene del cinema anni

305
00:20:49,706 --> 00:20:53,168
Settanta, è quella in cui viene convinto
dalla findanzata Maria Smith, a comprarle

306
00:20:53,252 --> 00:20:56,880
un anello che quel fesso
ovviamente non può permettersi.

307
00:20:56,964 --> 00:21:00,550
Vedi la ragazza appena uscita?
Se le mostri ancora un anello

308
00:21:00,634 --> 00:21:03,971
Da milleseicento dollari,
sai cosa ci sarà scritto

309
00:21:04,054 --> 00:21:06,807
Sulla tua lapide? Eh?
Sai cosa ci sarà scrtto?

310
00:21:07,349 --> 00:21:10,769
"Sono abbastanza stupido
da mostrare a Frannie Malincanico

311
00:21:12,396 --> 00:21:14,606
Stanley è un personaggio interessante in
quel film ma non è detto che piaccia a

312
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
tutti.

313
00:21:17,150 --> 00:21:21,029
È un vero… un vero idiota ma in quella
scena ti fa innamorare di lui perché ti

314
00:21:21,113 --> 00:21:24,992
rendi conto di quanto ami davvero
Franny. È il primo assaggio della

315
00:21:25,075 --> 00:21:28,996
musicalità o del…

316
00:21:29,579 --> 00:21:31,581
Suono dei dialoghi di Stallone.

317
00:21:31,665 --> 00:21:33,166
Maledizione.

318
00:21:33,250 --> 00:21:37,045
A quel punto ho capito che che il mio
destino sarebbe stato determinato dalla

319
00:21:37,129 --> 00:21:41,174
penna per sempre, perché sapevo
di essere difficile da ingaggiare.

320
00:21:41,258 --> 00:21:44,344
Venivo sempre scritturato come
delinquente. Ho detto: "Ok, è vero. Lo

321
00:21:44,428 --> 00:21:47,806
sono. Ma sono anche buono. Sì, ho…

322
00:21:47,889 --> 00:21:49,766
Il cuore tenero.

323
00:21:49,850 --> 00:21:53,812
Se riuscissi a mettere le due cose
insieme, sarebbe davvero un bel

324
00:21:53,895 --> 00:21:57,858
personaggio. E non ebbi l'opportunità fino
all'arrivo di Rocky, ma il suo precursore

325
00:21:57,941 --> 00:22:01,903
fu Stanley Rosiello in La banda dei
fiori di pesco, dove c'era un duro, con la

326
00:22:01,987 --> 00:22:06,074
giacca da motociclista,
capelli unti, sigaretta,

327
00:22:06,158 --> 00:22:07,784
Ma che era simpatico.

328
00:22:21,590 --> 00:22:22,716
Una cosa tira l'altra.

329
00:22:25,052 --> 00:22:28,722
Senza questa parte e buone critiche, non
avrei avuto soldi. Guadagnai milletrecento

330
00:22:28,805 --> 00:22:32,476
dollari, abbastanza per prendere
un'auto da quaranta dollari e guidare

331
00:22:33,310 --> 00:22:35,270
Per undici giorni fino a Hollywood.

332
00:22:37,939 --> 00:22:40,192
L'unico che conoscevo lì

333
00:22:40,275 --> 00:22:41,610
Era Henry Winkler,

334
00:22:42,194 --> 00:22:43,570
Diventato una star

335
00:22:43,653 --> 00:22:44,571
Nel ruolo di Fonzie.

336
00:22:48,283 --> 00:22:53,080
La mia auto si fermò tra Hollywood e
Vine. Fece boom. Fu come una profezia.

337
00:22:54,623 --> 00:22:56,541
E la prima telefonata che feci fu a Henry.

338
00:22:59,961 --> 00:23:02,047
"Ehi, devi venire a prendermi.

339
00:23:02,130 --> 00:23:04,341
La mia auto si è fermata. Sono qui
proprio nel bel mezzo di Sunset

340
00:23:04,424 --> 00:23:06,635
Boulevard".

341
00:23:07,386 --> 00:23:10,305
Io risposi: "Sto
arrivando". Sono andato a prenderlo

342
00:23:10,389 --> 00:23:13,225
E aveva questo cane
gigante, e tutti i suoi vestiti

343
00:23:13,934 --> 00:23:16,686
Buttati dentro l' auto, ed
era seduto sulle valigie.

344
00:23:17,646 --> 00:23:21,483
Ovviamente non poteva portarmi a casa sua.
Aveva una moglie, un cane. Mi accompagnò

345
00:23:21,566 --> 00:23:25,445
in questo motel e rimasi
lì per circa tre notti

346
00:23:26,071 --> 00:23:27,697
Finché poi trovai un buco

347
00:23:27,781 --> 00:23:31,618
Nella valley, a poca
distanza da Balboa Boulevard.

348
00:23:37,749 --> 00:23:41,711
Mi avevano presentato Gene Kirkwood
che era il produttore esecutivo

349
00:23:41,795 --> 00:23:45,048
E abbiamo parlato e poi
gli ho proposto l'idea di Rocky

350
00:23:45,132 --> 00:23:48,218
E l'abbiamo sviluppata
e alla fine è uscito fuori.

351
00:23:49,094 --> 00:23:52,973
È stata una serie di circostanze
che sono davvero un po'insolite

352
00:23:56,309 --> 00:23:57,936
O meglio nessun curriculum…

353
00:23:58,019 --> 00:24:01,440
E meravigliosa catena di errori
a far sì che succedesse.

354
00:24:02,190 --> 00:24:04,234
Sì, beh… stai semplificando un pò le cose.

355
00:24:10,782 --> 00:24:15,537
Ero lì per un'audizione come attore
e le cose non erano andate molto bene.

356
00:24:16,830 --> 00:24:19,833
E mentre uscivo,
la porta si stava per chiudere,

357
00:24:19,916 --> 00:24:24,463
Mi sono fermato sulla soglia e ho detto
"Oh, a proposito, io scrivo anche".

358
00:24:24,546 --> 00:24:26,214
E lui:" Sul serio? Torna dentro".

359
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Ho iniziato a scrivere…

360
00:24:30,343 --> 00:24:34,306
E ho iniziato a fare qualcosa che
fosse ispirato a Main Street. Ok?

361
00:24:34,389 --> 00:24:38,685
Volevo che fosse realistico, una di
quelle storie di strada crude, e la stavo

362
00:24:38,768 --> 00:24:43,064
buttando giù, col cane seduto sulla
scrivania. Lavoravo, fumando sigarette e

363
00:24:43,148 --> 00:24:47,486
sorseggiando caffè, e
stava venendo fuori.

364
00:24:48,278 --> 00:24:49,654
Stava funzionando

365
00:24:50,322 --> 00:24:54,075
Ma c'era… una, una

366
00:24:54,159 --> 00:24:56,745
Certa aggressività in Rocky.

367
00:24:57,412 --> 00:24:59,956
All'epoca, una mia amica, lo stava
trascrivendo e si mise a piangere.

368
00:25:00,040 --> 00:25:03,043
Disse:"Odio Rocky.

369
00:25:03,126 --> 00:25:04,044
Lo odio.

370
00:25:04,628 --> 00:25:05,545
È cattivo.

371
00:25:06,129 --> 00:25:10,717
Lui picchia le persone, le picchia". Le
dissi:"E se la smettesse, forse era sua

372
00:25:10,800 --> 00:25:15,430
intenzione. Avrebbe potuto farlo. Ma
non ci riusciva". "Sarebbe bello".

373
00:25:16,139 --> 00:25:19,100
E io:"E se avesse una
ragazza?" E lei:"Sì, sarebbe bello".

374
00:25:19,184 --> 00:25:23,772
E ho ricominciato. L'ho riscritto. Ha una
ragazza, è buono, ma non è più un pugile,

375
00:25:23,855 --> 00:25:28,485
ora. È soltanto un ragazzo.
Non c'è nessuna storia vera.

376
00:25:29,069 --> 00:25:30,153
È solo

377
00:25:30,237 --> 00:25:32,072
Un ragazzo Che sta

378
00:25:32,155 --> 00:25:33,073
Ai margini, un…

379
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
Un fallito.

380
00:25:35,200 --> 00:25:36,117
Lui è un fallito.

381
00:25:36,785 --> 00:25:40,247
E ripenso al film "Fronte del
Porto", lui è Terry Malloy.

382
00:25:41,706 --> 00:25:45,377
Bang, Marty, film, Mean Streets, boom.

383
00:25:45,460 --> 00:25:49,381
Mescolo tutto do la mia impronta personale

384
00:25:50,215 --> 00:25:53,510
E quando è diventato un
pugile, tutto si è collegato.

385
00:25:57,347 --> 00:26:00,767
Avevo centosei dollari,
ne pagavo trecento di affitto.

386
00:26:00,850 --> 00:26:05,063
Avevo questo tipo di dilemma.
Sentivo il lupo col fiato sul collo.

387
00:26:05,146 --> 00:26:07,107
L'ho scritto in tre giorni.

388
00:26:08,567 --> 00:26:13,071
Poi, ovviamente, ci ritornavo,
riscrivevo, riscrivevo, riscrivevo.

389
00:26:13,154 --> 00:26:16,866
Quando scrivo io, credo molto
nel dovermi preoccupare…

390
00:26:16,950 --> 00:26:21,204
Che sia imperfetto. So che forse
il novanta percento non vale niente,

391
00:26:21,288 --> 00:26:25,834
Ma l'idea di avere un inizio, un centro
e una fine è importante per me.

392
00:26:25,917 --> 00:26:30,672
I produttori dicevano:"Vorremmo ingaggiare
Ryan O'neal. Gli piace la boxe.

393
00:26:30,755 --> 00:26:34,801
Oppure Bart Reynolds". Io ho detto:
"Io lo sto scrivendo per me".

394
00:26:37,095 --> 00:26:40,640
Amavano la sceneggiatura. Ma volevano
acquistarla così tanto

395
00:26:40,724 --> 00:26:43,935
Da offrirle sempre di più
per farsi da parte, è vero?

396
00:26:44,019 --> 00:26:48,023
- Sì, duecentosessantacinquemila dollari.
- E non apparire nel fim

397
00:26:48,106 --> 00:26:49,316
Esattamente.

398
00:26:49,399 --> 00:26:52,902
Sapevo che se l'avessi venduta,
anche per cinquecentomila dollari,

399
00:26:52,986 --> 00:26:57,699
Una volta finiti i soldi, avrei provato
troppa rabbia per averla ceduta.

400
00:26:57,782 --> 00:26:58,658
Cosa è più salutare:

401
00:27:00,035 --> 00:27:03,622
Vivere nell'illusione e avere ancora un
piccolo barlume di speranza di poter

402
00:27:03,705 --> 00:27:07,292
essere grande o cogliere l'opportunità di
essere grandi e poi sprecarla e capire di

403
00:27:07,375 --> 00:27:11,004
aver fallito?

404
00:27:12,505 --> 00:27:13,506
Io credo che la

405
00:27:13,590 --> 00:27:17,594
Strada più facile sia vivere
nell'illusione e dirsi:"Se avessi

406
00:27:17,677 --> 00:27:19,304
Avuto quell'opportunità

407
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Li avrei battuti tutti".

408
00:27:22,641 --> 00:27:24,851
Sono sceso per la prima volta dalla
roulotte per le gelide strade di

409
00:27:24,934 --> 00:27:27,145
Philadelphia

410
00:27:28,188 --> 00:27:30,899
E sapevo che era il momento della verità.

411
00:27:33,318 --> 00:27:35,445
Mi hanno detto": Sylvester, sei pronto?"

412
00:27:35,528 --> 00:27:37,322
Io ho risposto: "No,

413
00:27:37,405 --> 00:27:38,740
Ma Rocky lo è".

414
00:27:39,491 --> 00:27:41,618
Ciò che è accaduto è straordinario.

415
00:27:42,410 --> 00:27:43,703
Noi sapevamo che fosse

416
00:27:43,787 --> 00:27:45,747
Qualcosa di grande.

417
00:27:48,249 --> 00:27:54,089
Tutti gli attori che volevo, rifiutarono.
E furono sostituiti da attori perfetti.

418
00:27:55,715 --> 00:27:58,968
C'era un solo uomo al mondo che poteva
interpretare Apollo Creed. Aveva la voce,

419
00:27:59,052 --> 00:28:02,305
la stazza, l'aspetto, l'arroganza.
Volevamo usare Ken Norton ma si tirò

420
00:28:02,389 --> 00:28:05,642
indietro due sere prima e
io pensai:"Oh, cavolo".

421
00:28:08,353 --> 00:28:10,730
Io credo davvero nell'intervento divino.

422
00:28:12,816 --> 00:28:15,485
Anche Talia Shire è stata una scelta
dell'ultimo minuto perché non riuscivamo a

423
00:28:15,568 --> 00:28:18,279
trovare la persona giusta.

424
00:28:21,199 --> 00:28:24,119
È arrivata e non appena
la porta si è aperta,

425
00:28:24,202 --> 00:28:25,537
Emanava come

426
00:28:25,620 --> 00:28:26,538
Una luce.

427
00:28:27,872 --> 00:28:30,667
Mi sono avvicinato e aveva questi capelli
blu-neri e questi… occhi che mi guardavano

428
00:28:30,750 --> 00:28:33,545
così…

429
00:28:35,088 --> 00:28:36,840
Pensai:"Adoro questa ragazza.

430
00:28:36,923 --> 00:28:38,007
Amo

431
00:28:38,091 --> 00:28:40,969
Questo personaggio. Questa storia, c'è
qualcosa qui. Non mi serve neanche una

432
00:28:41,052 --> 00:28:44,431
prova. Non devi leggere.

433
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
Tu sei Dentro".

434
00:28:47,225 --> 00:28:49,936
La stessa cosa accadde
lungo tutto il lavoro.

435
00:28:50,687 --> 00:28:51,604
Rocky

436
00:28:51,688 --> 00:28:54,733
Non è assolutamente
una storia di combattimenti.

437
00:28:56,901 --> 00:28:57,944
È una storia d'amore.

438
00:28:59,237 --> 00:29:00,488
È una storia d'amore.

439
00:29:02,615 --> 00:29:03,700
Una storia d'amore.

440
00:29:05,785 --> 00:29:09,456
Semplicemente. Questo è il suo…
il destino della sua vita.

441
00:29:14,836 --> 00:29:15,754
Dillo.

442
00:29:17,172 --> 00:29:19,716
Quel ragazzo, magari non riusciva
ancora a esprimere il concetto di amore.

443
00:29:19,799 --> 00:29:22,343
Non riusciva a dirlo ad alta voce.

444
00:29:22,427 --> 00:29:26,473
No. Hai ragione.
Allora non lo sapevo dire.

445
00:29:33,646 --> 00:29:36,775
Ero in attesa di girare una
scena con Adriana sul ghiaccio.

446
00:29:39,068 --> 00:29:41,613
Ed erano state
eliminate trecento comparse.

447
00:29:41,696 --> 00:29:43,406
"Quante ne abbiamo?" "Nessuna".

448
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
"E quanto abbiamo per
girare?" "Forse due ore".

449
00:29:49,496 --> 00:29:51,080
E ho pensato:"Wow,

450
00:29:51,164 --> 00:29:52,665
Potrebbe venire ancora meglio".

451
00:29:55,710 --> 00:29:58,713
Rocky è un grande osservatore, vede
cose che gli altri non vedono. E cerca di

452
00:29:58,797 --> 00:30:01,966
metterle in risalto.

453
00:30:02,050 --> 00:30:05,053
Lui voleva esplorare la vulnerabilità,

454
00:30:05,136 --> 00:30:08,181
La cura per l'altro, la trasformazione.

455
00:30:08,264 --> 00:30:10,558
Per questo serviva un
personaggio che da qui

456
00:30:11,100 --> 00:30:11,935
Evolvesse fin là.

457
00:30:12,560 --> 00:30:14,938
- Sai perché ho iniziat pugilato?
- No.

458
00:30:15,021 --> 00:30:20,109
Mio padre. Non ero molto intelligente. D
iceva: " Non sei nato con molto cervello

459
00:30:20,193 --> 00:30:24,656
È meglio un mestiere in cui usi il
corpo. S ai che fai? Prova pugilato.

460
00:30:24,739 --> 00:30:27,116
Hai capito adesso?
Perché, perché ridi?

461
00:30:28,868 --> 00:30:31,287
Mia madre, diceva sempre il contrario.

462
00:30:31,913 --> 00:30:33,748
Perché, che diceva?

463
00:30:34,666 --> 00:30:38,878
"Non hai un gran corpo, Fai un
lavoro in cui devi usare il cervello."

464
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Diceva così?

465
00:30:43,925 --> 00:30:47,178
Adriana era straordinaria.
Ha scritto lui quella donna,

466
00:30:47,262 --> 00:30:49,389
Una donna oppressa e scartata.

467
00:30:51,391 --> 00:30:53,017
Lui avrebbe permesso ad Adriana

468
00:30:53,560 --> 00:30:55,770
Di vivere momenti di libertà e bellezza.

469
00:30:57,230 --> 00:30:58,147
E di amore.

470
00:30:59,524 --> 00:31:01,609
Ciò che Talia ha fatto,

471
00:31:01,693 --> 00:31:02,569
È

472
00:31:02,652 --> 00:31:05,196
Trasformare un film sulla boxe in una
storia d'amore, in cui il ragazzo è, per

473
00:31:05,280 --> 00:31:08,116
caso,

474
00:31:08,199 --> 00:31:12,453
Un pugile. Finalmente aveva
qualcosa per cui combattere

475
00:31:12,537 --> 00:31:13,621
E non era il denaro,

476
00:31:14,289 --> 00:31:18,418
Ma l'orgoglio. " Voglio
che tu sia orgogliosa.

477
00:31:19,377 --> 00:31:22,881
Io-io voglio che tu
dica:"Questo è il mio uomo".

478
00:31:23,506 --> 00:31:27,385
Ecco perché alla fine dice:"Non voglio
essere solo un altro bullo. Non mi frega

479
00:31:27,468 --> 00:31:31,389
niente neanche se mi spacca la
testa. Io voglio che tu sia orgogliosa".

480
00:31:33,308 --> 00:31:35,435
Se io riesco a reggere la distanza.

481
00:31:39,981 --> 00:31:42,233
È questo che mi piaceva del personaggio.

482
00:31:42,317 --> 00:31:43,151
In qualche modo

483
00:31:43,943 --> 00:31:46,654
Teneva tutto dentro. Non
condivideva mai il suo dolore

484
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
O la sua delusione con
nessuno. Solo con sé stesso.

485
00:31:50,074 --> 00:31:52,285
L'unico momento in cui butta tutto fuori

486
00:31:52,368 --> 00:31:54,579
È quando Micky lascia il suo appartamento.

487
00:31:56,873 --> 00:32:01,669
Nella scena, dovevo uscire dal bagno,
con sguardo pensieroso e poi inseguirlo.

488
00:32:01,753 --> 00:32:05,965
Ho detto:"John, fammi un piacere.
Tieni le camere e l'audio accesi,

489
00:32:06,049 --> 00:32:11,095
E vediamo se riesco., se Rocky riesce
a riassumere la sua vita in due minuti".

490
00:32:11,179 --> 00:32:14,474
Lo abbiamo fatto una prima volta ed
è stato grandioso. Il tipo mi fa:

491
00:32:14,557 --> 00:32:18,102
"Oh, era una ripresa?"
E io:"era una ripresa".

492
00:32:19,437 --> 00:32:20,355
Era

493
00:32:22,357 --> 00:32:23,900
Un'improvvisazione,

494
00:32:24,525 --> 00:32:29,280
E non potevo rifarla. Era
improvvisato. Quell'energia non c'era più,

495
00:32:29,364 --> 00:32:32,659
Capisci? E ho detto:" Ok, cos'ho fatto
prima? Ho colpito la porta qua?" "Cazzo,

496
00:32:32,742 --> 00:32:36,037
devo ricominciare da
capo. Che devo fare?"

497
00:32:37,080 --> 00:32:39,290
E poi ho iniziato a pensare a mio padre.

498
00:32:39,374 --> 00:32:42,418
Ascolta, voglio essere il tuo manager.

499
00:32:42,502 --> 00:32:45,880
Così ho dovuto buttare
la ripresa migliore.

500
00:32:45,964 --> 00:32:50,760
Non puoi comprare quello che posso darti.
Io ho penato e ho fatto esperienza.

501
00:32:50,843 --> 00:32:53,096
Ho penato e fatto esperienza anch'io.

502
00:32:53,179 --> 00:32:57,892
E sostituirla con qualcosa di ancor più
conflittuale: il rapporto con mio padre.

503
00:33:01,771 --> 00:33:03,564
Non ti interessava. Va bene.

504
00:33:03,648 --> 00:33:08,903
Se volevi aiuto, perché non me l'hai
chiesto? Perché non me lo hai chiesto?

505
00:33:12,407 --> 00:33:13,366
E

506
00:33:13,449 --> 00:33:14,575
Quando l'ho scritta,

507
00:33:14,659 --> 00:33:18,454
Era a malapena una riga, ma poi lì
ho pensato: "Devo parlare di me.

508
00:33:19,247 --> 00:33:20,540
Di me.

509
00:33:20,623 --> 00:33:22,917
Mettere me stesso nel corpo di Rocky.

510
00:33:23,001 --> 00:33:25,420
Stavo per compiere trent'anni e pensavo:

511
00:33:25,503 --> 00:33:29,674
" Tu vieni qui e mi proponi questo., non
sono più un ragazzino. Quale giovinezza?

512
00:33:29,757 --> 00:33:33,928
Io andrò lì, avrò un'opportunità e ci
sbatterò il muso." Io nel film pensavo

513
00:33:34,012 --> 00:33:38,182
davvero che sarei esploso. "Perché non
sei venuto quando avevo bisogno di te?"

514
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
Se riesco a prendere le mie frustrazioni,

515
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
E a dargli voce,

516
00:33:45,565 --> 00:33:46,524
Ho la curiosa

517
00:33:46,607 --> 00:33:47,525
Sensazione che

518
00:33:48,359 --> 00:33:50,069
Ci siano milioni di persone

519
00:33:50,862 --> 00:33:53,865
Con le mie stesse
frustrazioni che sono state ignorate,

520
00:33:55,324 --> 00:33:56,659
Trascurate.

521
00:33:56,743 --> 00:33:57,785
Solo di questo.

522
00:33:58,703 --> 00:34:01,748
Comprati un biglietto
per venirmi a vedere. Okay?

523
00:34:01,831 --> 00:34:04,917
Hai detto che vuoi aiutarmi?
Compra il biglietto!

524
00:34:05,001 --> 00:34:07,628
Non avrei mai potuto dirlo in faccia a
quell'uomo. Sarebbe stato troppo

525
00:34:07,712 --> 00:34:10,381
irrispettoso

526
00:34:11,007 --> 00:34:12,133
E

527
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Non volevamo fosse

528
00:34:13,342 --> 00:34:14,260
Un dialogo.

529
00:34:18,473 --> 00:34:20,016
"Tutti penseranno

530
00:34:20,558 --> 00:34:21,893
Che con quest'uomo

531
00:34:21,976 --> 00:34:24,062
Sia finita." Ma poi boom,

532
00:34:24,937 --> 00:34:26,522
Quella porta si apre.

533
00:34:26,606 --> 00:34:28,524
Entrano le note di Bill Conti

534
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
E arriva

535
00:34:29,942 --> 00:34:30,860
La speranza.

536
00:34:31,527 --> 00:34:35,031
Eccola lì. C'è tutto ciò che tutti quelli
a cui è stata negata un'opportunità hanno

537
00:34:35,114 --> 00:34:38,618
sempre voluto.

538
00:34:39,327 --> 00:34:40,828
"Andiamo, torna indietro".

539
00:34:49,504 --> 00:34:50,797
Oh, mio Dio.

540
00:34:50,880 --> 00:34:53,466
Questo è il cinema dove
Rocky è stato presentato.

541
00:34:54,425 --> 00:34:55,843
Lo stesso in cui facevo l'usciere.

542
00:34:56,719 --> 00:34:59,514
La prima recensione che ricevemmo da New
York, da Vincent Canby, fu sprezzante. Non

543
00:34:59,597 --> 00:35:02,433
sapevo cosa aspettarmi.

544
00:35:04,811 --> 00:35:09,440
Abbiamo proiettato Rocky cinque giorni
prima dell'uscita. pomeriggio, matinée.

545
00:35:10,233 --> 00:35:13,486
Ero seduto lì con lui e
tutto d'un tratto disse:"Merda".

546
00:35:14,987 --> 00:35:18,157
Dopo venti minuti, tre quarti
di pubblico se ne era andato.

547
00:35:20,118 --> 00:35:22,203
Le persone se ne andavano e io…

548
00:35:22,286 --> 00:35:25,456
Sprofondavo nella
poltrona dicendo:"Merda".

549
00:35:25,540 --> 00:35:27,834
Era una vera espressione di sconforto.
Disse:"Oh, dio". Diceva sempre "Questo

550
00:35:27,917 --> 00:35:30,211
film sarà una bomba".

551
00:35:33,381 --> 00:35:37,385
Perciò, quando è uscito, la mia
autostima non era alle stelle.

552
00:35:38,469 --> 00:35:39,595
Qui dentro,

553
00:35:39,679 --> 00:35:42,056
Si è tenuta la Premier di Rocky.

554
00:35:42,140 --> 00:35:45,143
Ricordo che ero in piedi dall'altra parte
della strada, con un trench. Mio fratello

555
00:35:45,226 --> 00:35:48,229
mi fece:"Questo potrebbe essere il giorno
migliore o peggiore della tua vita". E io:

556
00:35:48,312 --> 00:35:51,274
"Già, proprio così".

557
00:35:51,983 --> 00:35:54,777
Se non fosse andata bene, non ci
sarebbe stata una seconda chance.

558
00:36:00,074 --> 00:36:03,744
Quando la gente entrò, io mi misi in
fondo e rimasi in piedi. Era tutto fermo

559
00:36:03,828 --> 00:36:07,540
come fosse un… un quadro.

560
00:36:08,916 --> 00:36:12,253
Nessuno si muoveva. Tutti
ascoltavano ogni parola.

561
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Come se fosse avvincente.

562
00:36:28,728 --> 00:36:30,521
Quando butta giù Apollo,

563
00:36:32,064 --> 00:36:33,357
La gente si alzò in piedi

564
00:36:33,983 --> 00:36:35,067
E

565
00:36:35,151 --> 00:36:38,821
I produttori si guardarono intorno
tipo:"Porca puttana". Il pubblico

566
00:36:38,905 --> 00:36:43,409
partecipava come fosse un vero incontro
sportivo. Avevamo cambiato i confini.

567
00:36:45,161 --> 00:36:48,915
Si riuscivano a sentire gli applausi
dall'esterno del cinema, fino alla strada.

568
00:36:49,999 --> 00:36:51,834
Tutti noi pensavamo

569
00:36:51,918 --> 00:36:55,254
Che fosse una follia
combattere di nuovo contro Creed,

570
00:36:56,172 --> 00:36:59,258
Ma quando lo mette al
tappeto al primo round,

571
00:36:59,342 --> 00:37:02,553
Quel tpo di eccitazione è
stata… è stata… quasi inconcepibile.

572
00:37:05,973 --> 00:37:09,310
Nessuno, nessunosi ricorda che Rocky
perde. Voglio dire… Il film è costruito in

573
00:37:09,393 --> 00:37:12,939
modo da farti sentire
come se avesse vinto.

574
00:37:13,022 --> 00:37:15,816
È stato uno di quei momenti davvero
gloriosi di un pubblico che reagisce a uno

575
00:37:15,900 --> 00:37:19,070
spettacolo, sullo schermo.

576
00:37:19,153 --> 00:37:24,033
Il film esordì volando al primo posto.
Tutti dicevano:"Questo film ha cuore.

577
00:37:24,116 --> 00:37:27,954
È emozionante. Mi ha fatto
piangere. Mi ha ispirato".

578
00:37:30,039 --> 00:37:33,584
Vedere questa storia da favola
prendere vita ha elettrizzato il pubblico.

579
00:37:35,544 --> 00:37:37,046
È accaduto qualcosa di magico.

580
00:37:38,381 --> 00:37:40,341
È l'ultima foto di lui ancora sconosciuto.

581
00:37:41,801 --> 00:37:44,553
E non c'è mai più stato
un momento di privacy.

582
00:37:45,972 --> 00:37:48,975
Ed ecco a voi Rocky in persona,
Sylvester Stallone!

583
00:37:50,643 --> 00:37:56,399
È stato un momento che ha letteralmente
ribaltato la mia vita. Per sempre. Tipo…

584
00:37:57,942 --> 00:37:58,985
E il vincitore è

585
00:37:59,735 --> 00:38:00,861
Rocky.

586
00:38:08,411 --> 00:38:11,205
La stella di Rocky,
Sylvester "Sly" Stallone.

587
00:38:11,289 --> 00:38:13,666
Diamo il benvenuto a Sylvester Stallone.

588
00:38:28,764 --> 00:38:31,726
E così venne acclamato come attore, come
scrittore, per essere un visionario e

589
00:38:31,809 --> 00:38:35,021
tutto il resto

590
00:38:35,104 --> 00:38:39,150
E all'improvviso era arrivato. Da quel
momento in poi, non poteva più sbagliare.

591
00:38:44,697 --> 00:38:47,325
A volte mi sento a pezzi e penso

592
00:38:47,408 --> 00:38:50,369
" Cosa significa tutto questo?
Ne vale la pena?"

593
00:38:50,453 --> 00:38:54,373
Sono in un periodo molto cupo
in cui penso che mi sto illudendo.

594
00:38:54,457 --> 00:38:57,835
Mi siedo, raccolgo i pensieri e
mi guardo allo specchio.

595
00:38:57,918 --> 00:39:01,881
Sono l'incarnazione vivente di ciò
che è successo a Rocky e a me.

596
00:39:02,590 --> 00:39:06,761
Dopo una settimana, dicevano cose su di me
che sapevo essere esagerate, e poi altre

597
00:39:06,844 --> 00:39:11,057
cose che credo fossero,

598
00:39:11,807 --> 00:39:12,725
Fossero

599
00:39:13,934 --> 00:39:14,852
Un po' irritanti.

600
00:39:16,729 --> 00:39:20,274
La prima volta che ho sentito parlare di
Rocky è stato in uno spot radiofonico.

601
00:39:20,358 --> 00:39:24,320
"Ogni tanto emerge un
nuovo attore che diventa

602
00:39:24,403 --> 00:39:28,157
Una delle personalità più
discusse della storia del cinema.

603
00:39:28,824 --> 00:39:33,329
Come Marlon Brando, Al
Pacino, così come Robert De Niro.

604
00:39:33,412 --> 00:39:38,584
E quest'anno, l'attore di cui tutti
parleranno è Sylvester Stallone".

605
00:39:38,667 --> 00:39:40,169
"Chi cazzo è Sylvester Stallone?"

606
00:39:40,920 --> 00:39:42,671
Poi vedo un spot televisivo.

607
00:39:42,755 --> 00:39:46,675
Stanley di Happy Days-La banda dei
fiori di pesco è Sylvester Stallone?!

608
00:39:46,759 --> 00:39:49,345
Lui è il più grande attore uscito dai
tempi di Robert De Niro e Marlon Brando?!

609
00:39:49,428 --> 00:39:52,056
Wow, ok!

610
00:39:52,139 --> 00:39:55,726
È pretenzioso da parte sua
voler recitare in questo film,

611
00:39:55,810 --> 00:39:59,355
Perché fino ad ora ha fatto
solo ruoli minori, giusto?

612
00:39:59,438 --> 00:40:04,652
È gentile a definirli "minori",
ma sentivo che se dovevo finire giù

613
00:40:04,735 --> 00:40:10,950
Nell'oscurità professionale, volevo almeno
poter dire "Beh, ci hai provato".

614
00:40:11,033 --> 00:40:15,121
Almeno avrei avuto un filmino
che sarebbe piaciuto ai miei genitori.

615
00:40:18,207 --> 00:40:19,125
Esce Rocky.

616
00:40:19,750 --> 00:40:24,004
Qualche mese più tardi, il padre di Sly
mi chiama. "John, posso venire a trovarti?

617
00:40:24,088 --> 00:40:25,131
Ho una sceneggiatura.

618
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Io ho il vero Rocky".

619
00:40:28,592 --> 00:40:29,510
"Che vuoi dire?"

620
00:40:29,593 --> 00:40:31,178
"Io ho scritto il vero Rocky".

621
00:40:32,721 --> 00:40:34,140
"Hai scritto un film sulla boxe?"

622
00:40:34,223 --> 00:40:35,683
"Sì". Puoi darlo tu a Sly.

623
00:40:35,766 --> 00:40:40,104
"No, no, no. Voglio che lo legga tu.
Magari puoi farlo tu". "No, Frank. Perché

624
00:40:40,187 --> 00:40:44,525
non lo dai tu a Sly perché lo legga? Ma
credo che non ci sia spazio per questo".

625
00:40:47,153 --> 00:40:48,737
Si metteva sempre in competizione con Sly.

626
00:40:50,823 --> 00:40:53,117
Mi dice:" Sto scrivendo un
copione intitolato Sonny.

627
00:40:53,200 --> 00:40:55,995
E allora ho detto:"Di cosa parla?" "Del
figlio di Rocky". E Sly dice:"Non puoi

628
00:40:56,078 --> 00:40:58,914
fare questo papà. Lo
sai, è una mia crezione".

629
00:41:00,458 --> 00:41:01,876
Io credo che mio padre fosse
invidioso. Gli ho detto:"Di che sei

630
00:41:01,959 --> 00:41:03,419
invidioso?"

631
00:41:04,170 --> 00:41:07,465
Lui si è fatto il culo. Tu non lo
hai aiutato. Ha fatto… tutto da solo.

632
00:41:09,884 --> 00:41:13,220
Il successo può davvero distruggere una
famiglia. Mio malgrado, la mia carriera fu

633
00:41:13,304 --> 00:41:16,640
cancellata in un attimo, quando uscì
Rocky. All'improvviso ero il fratello di

634
00:41:16,724 --> 00:41:20,060
Rocky

635
00:41:21,061 --> 00:41:23,606
È stata dura per lui. Mio fratello è
molto, molto creativo ed è stato davvero

636
00:41:23,689 --> 00:41:26,275
traumatizzato dal mio successo.

637
00:41:27,276 --> 00:41:30,404
Nessuno si aspettava che
sarebbe diventato un'icona americana.

638
00:41:32,907 --> 00:41:34,783
Quando realizzi il tuo sogno,

639
00:41:35,618 --> 00:41:38,329
Ti rendi conto che non era quello. Il mio
sogno non si è realizzato… Non è andata

640
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
come pensavo.

641
00:41:41,957 --> 00:41:43,125
E poi arriva una specie

642
00:41:44,502 --> 00:41:45,419
Di tempesta

643
00:41:47,505 --> 00:41:50,758
Contro cui devi lottare costantemente
perché… ti senti deluso. E dici:"Oh,

644
00:41:50,841 --> 00:41:54,094
merda. Pensavo che una volta arrivato in
cima alla montagna il cielo sarebbe stato

645
00:41:54,178 --> 00:41:57,848
azzurro". Non è così.

646
00:41:57,932 --> 00:41:59,767
L'aria è più rarefatta.

647
00:42:00,309 --> 00:42:01,227
È pericolosa.

648
00:42:02,019 --> 00:42:05,397
Non c'è molta gente lassù. È piuttosto
solitario. Quindi, a volte, arrivare in

649
00:42:05,481 --> 00:42:09,235
vetta, non è tutto rose e fiori.

650
00:42:09,318 --> 00:42:12,821
Io penso che quando Stallone
è diventato famoso con Rocky,

651
00:42:14,782 --> 00:42:16,116
Non aveva previsto

652
00:42:16,200 --> 00:42:17,076
Il lato oscuro

653
00:42:17,785 --> 00:42:19,245
Che può subentrare con la fama.

654
00:42:21,288 --> 00:42:22,581
Da Hollywood,

655
00:42:24,708 --> 00:42:26,877
E non si aspettava che la gente
dicesse:"Ora devi farlo di nuovo. Devi

656
00:42:26,961 --> 00:42:29,129
dimostrare di nuovo qualcosa".

657
00:42:33,634 --> 00:42:40,432
È il suo secondo film e tutti vogliono
vedere cosa accadrà a Sylvester Stallone

658
00:42:40,516 --> 00:42:43,018
- Sì
- È uno da un colpo solo?

659
00:42:45,187 --> 00:42:49,525
Subito dopo Rocky, la gente mi aveva
trasformato in qualcosa di forte,

660
00:42:49,608 --> 00:42:51,944
Più grande di quanto
avrebbe dovuto.

661
00:42:52,027 --> 00:42:55,573
Subito hanno iniziato amettere
in dubbio le mie capacità.

662
00:42:55,656 --> 00:42:59,034
Stavo leggendo molti copioni ma niente
era interessante.

663
00:42:59,118 --> 00:43:02,037
Poi è arrivato F.I.S.T.
Una separazione da Rpcky

664
00:43:02,121 --> 00:43:08,836
Un film sul movimento operaio americano,
di un potente sindacato di camionisti.

665
00:43:08,919 --> 00:43:11,046
È una fantastica avventura, credo.

666
00:43:11,755 --> 00:43:13,716
Quell'epoca, sulla scia di Rocky

667
00:43:14,341 --> 00:43:17,970
Lo vede alle prese con la ricerca di un
modo per ripetere quell'esperienza, ma

668
00:43:18,053 --> 00:43:21,765
anche per prenderne le distanze.

669
00:43:21,849 --> 00:43:25,227
Stallone, in quel periodo, era una
grandissima star. La prima cosa che volle

670
00:43:25,311 --> 00:43:29,106
fare era riscrivere il film.

671
00:43:29,189 --> 00:43:32,818
Credo che molti dei problemi sul set di
alcuni dei suoi film, avessero a che fare

672
00:43:32,901 --> 00:43:36,572
con il fatto che lui aveva un
suo senso di ciò che funzionava

673
00:43:37,406 --> 00:43:38,407
Per un film.

674
00:43:38,949 --> 00:43:40,868
E questo si scontrava con quello che
pensavano le persone assunte per

675
00:43:40,951 --> 00:43:43,287
realizzarlo.

676
00:43:43,370 --> 00:43:48,042
Ci fu un problema enorme con Sly. Lui
non voleva morire alla fine del film.

677
00:43:48,125 --> 00:43:52,212
Credo abbia commesso un grave errore. H
a ucciso l'eroe e alla fine

678
00:43:52,296 --> 00:43:54,506
Ha permesso che il male trionfasse,

679
00:43:54,590 --> 00:43:58,177
Cosa che non si può fare.
Nella realtà può succedere spesso

680
00:43:58,260 --> 00:44:03,098
Ma quando la gente spende soldi
vuole vedere che la lealtà paga.

681
00:44:03,682 --> 00:44:05,267
Per promuovere F.I.S.T. rilascia una di
quelle grandi interviste a Playboy. E

682
00:44:05,351 --> 00:44:07,311
dichiara

683
00:44:07,394 --> 00:44:10,689
Che non crede sia possibile per lui avere
un flop, che non succederà mai, che non è

684
00:44:10,773 --> 00:44:14,151
possibile per lui avere un flop.

685
00:44:14,234 --> 00:44:18,280
Malgrado i suoi difetti,
ho trovato molto da ammirare in F.I.S.T.,

686
00:44:18,364 --> 00:44:22,826
Ma molti critici non erano d'accordo
ed è stato un affronto per Sylvester.

687
00:44:22,910 --> 00:44:26,872
Quando definirono F.I.S.T. spazzatura,
l'ho presa sul personale.

688
00:44:26,955 --> 00:44:30,834
Ho dato tutto me stesso in quel film.
Ho lavorato davvero sodo,

689
00:44:30,918 --> 00:44:35,339
E quindi se qualcuno scredita
in cinquecento parole tutto quel lavoro,

690
00:44:35,422 --> 00:44:38,967
Vorrei fissare un appuntamento
in qualsiasi vicolo vogliano.

691
00:44:39,051 --> 00:44:42,096
Il successo di Rocky
e gli errori di F.I.S.T.,

692
00:44:42,179 --> 00:44:45,933
Hanno ispirato Sylvester Stallone,
per realizzare un suo film.

693
00:44:46,016 --> 00:44:48,227
Con scrittura, regia, recitazione.

694
00:44:48,310 --> 00:44:52,147
All'inizio, Taverna Paradiso era
un po' come il padre di Rocky.

695
00:44:52,231 --> 00:44:56,110
Lo avevo scritto nel 1972
e nessuno aveva voluto metterci mano.

696
00:44:56,193 --> 00:44:59,279
Era un po' troppo strano.
Così, ho scritto Rocky.

697
00:44:59,363 --> 00:45:03,367
Poi è arrivato il momento
e volevo realizzare Taverna Paradiso,

698
00:45:03,450 --> 00:45:05,994
E vedermela un'altra volta con il ring.

699
00:45:06,078 --> 00:45:09,373
Ho pensato, se riesco a renderlo,
meno serio di Rocky

700
00:45:09,456 --> 00:45:14,128
Ma più come una sorta di lunapark,
la pioggia, i colori, e i personaggi

701
00:45:14,211 --> 00:45:17,506
Avrebbero trasceso un normale
incontro di wrestling.

702
00:45:17,589 --> 00:45:21,760
A quei tempi ero un ragazzo che
cercava di fare qualcosa di intelligente,

703
00:45:21,844 --> 00:45:26,014
divertente. Ma non avevo fatto delle
vere ricerche e mi sono reso conto che si

704
00:45:26,098 --> 00:45:30,269
trattava di un film di nicchia. Non aveva
un ampio respiro. Era un po' strano.1946,

705
00:45:30,352 --> 00:45:34,440
musica strana, era tutto un po' strano.

706
00:45:35,023 --> 00:45:36,567
Mi stavo preparando a

707
00:45:38,068 --> 00:45:40,404
A un disastro, e il disastro è arrivato.

708
00:45:41,113 --> 00:45:45,576
Non si aspettava che F.I.S.T. non andasse
bene e non si aspettava che i critici che

709
00:45:45,659 --> 00:45:50,122
avevano sostenuto Rocky si rivoltassero
ferocemente contro Taverna Paradiso. Non

710
00:45:50,205 --> 00:45:54,626
l'ha gestita bene. Ha cominciato a
fare i capricci, a sfidare i critici.

711
00:45:56,336 --> 00:45:59,840
Certi giorni mi sveglio al mattino e
penso:"Ci sono, ce la faccio". E altri

712
00:45:59,923 --> 00:46:03,427
giorni penso:" Non ce la farò. Non mi
sento. Non ci sono. Vado alla cieca". È

713
00:46:03,510 --> 00:46:06,972
come affrontare un incontro e dire

714
00:46:07,639 --> 00:46:08,474
Non lo so…

715
00:46:09,808 --> 00:46:10,809
Ma ho imparato

716
00:46:11,477 --> 00:46:12,394
Che poi passa.

717
00:46:13,187 --> 00:46:18,192
Tieni duro. Non farti prendere
dall'ansia, la paura è tutta

718
00:46:18,275 --> 00:46:22,780
Parte del gioco. È questo che lo rende
interessante: la paura di non farcela.

719
00:46:23,447 --> 00:46:30,162
La storia del successo di Rocky Balboa
è simile a quella di Sylvester Stallone

720
00:46:30,245 --> 00:46:34,208
E oggi Stallone sta apportando
gli ultimi ritocchi a Rocky 2

721
00:46:34,291 --> 00:46:36,919
Come sceneggiatore,
regista e protagonista

722
00:46:37,002 --> 00:46:40,589
Senza alcuna ansia per i consueti
rischi di ogni sequel.

723
00:46:40,672 --> 00:46:44,176
Anzi, come al solito,
Stallone è assolutamente fiducioso.

724
00:46:45,260 --> 00:46:48,472
John Avildsen voleva intervenire su
Rocky. Deve andare alla Playboy Mansion,

725
00:46:48,555 --> 00:46:51,767
ubriacarsi, fare uso di droghe. In
altre parole, mostrare il lato oscuro del

726
00:46:51,850 --> 00:46:55,103
successo. Ma lui non è quel tipo di uomo.

727
00:46:55,771 --> 00:46:59,900
È il tipico ragazzo che continua a
spingere e spingeree trascina tutti con

728
00:46:59,983 --> 00:47:04,112
sé. Una persona davvero idealista. A John
Avildsen non piaceva la sceneggiatura di

729
00:47:04,196 --> 00:47:08,283
Rocky 2, così alla fine l'ho diretto io.

730
00:47:08,367 --> 00:47:09,201
Non lo so.

731
00:47:09,284 --> 00:47:10,661
Due parole, Rocky.

732
00:47:10,744 --> 00:47:13,288
Non lo so. Non è che
mi vengono le parole.

733
00:47:13,372 --> 00:47:14,832
E lasciatelo in pace.

734
00:47:14,915 --> 00:47:16,542
Rocky pensavi di aver vinto?

735
00:47:16,625 --> 00:47:20,838
Una delle cose che ha reso Rocky 1 e
Rocky 2 così potenti è stato il modo

736
00:47:20,921 --> 00:47:23,882
In cui Stallone è stato in grado di
raccontare la sua storia. Ha canalizzato

737
00:47:23,966 --> 00:47:26,969
la sua storia di vita sia in Rocky che

738
00:47:27,052 --> 00:47:28,387
In Apollo Creed.

739
00:47:28,470 --> 00:47:31,849
Apollo mette a soqquadro casa mentre
legge lettere d'odio a sua moglie. E forse

740
00:47:31,932 --> 00:47:35,310
è Sylvester Stallone che mette a
soqquadro la sua villa leggendo le

741
00:47:35,394 --> 00:47:38,772
recensioni di Pauline Kael su Taverna
Paradiso. Ha messo sotto il microscopio

742
00:47:38,856 --> 00:47:42,234
l'intero concetto di celebrità.

743
00:47:44,027 --> 00:47:45,404
La storia è,

744
00:47:45,487 --> 00:47:48,448
In un certo senso,
migliore rispetto alla prima,

745
00:47:48,532 --> 00:47:52,578
Perché ha che fare con temi
con cui ci si identifica molto di più…

746
00:47:52,661 --> 00:47:55,998
Rocky era un solitario. O
ra ha diverse responsabilità

747
00:47:56,081 --> 00:48:01,628
E problemi con cui, chiunque sia sposato
o vorrebbe, può immedesimarsi.

748
00:48:03,338 --> 00:48:05,924
Nessuno pensa a Rocky
come un film per famiglie,

749
00:48:06,008 --> 00:48:07,134
Eppure,

750
00:48:07,217 --> 00:48:08,760
Al centro c'è il

751
00:48:08,844 --> 00:48:12,014
Rapporto tra lui e
Adriana. Il braccio di ferro

752
00:48:12,097 --> 00:48:16,059
Tra avere una relazione, il
mettere su una famiglia e avere

753
00:48:16,643 --> 00:48:18,186
Un lavoro da portare avanti.

754
00:48:20,731 --> 00:48:23,775
Ma quando sei rientrato?
Credevo fossi a lavoro.

755
00:48:23,859 --> 00:48:24,776
No, io…

756
00:48:25,360 --> 00:48:26,445
Io non lavoro più.

757
00:48:26,528 --> 00:48:27,613
Mi hanno…

758
00:48:28,238 --> 00:48:29,698
Mi hanno scaricato oggi.

759
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
Che è successo?

760
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
Sei disposto a rinunciare al tuo futuro

761
00:48:37,497 --> 00:48:38,790
Per

762
00:48:38,874 --> 00:48:39,833
Una promessa che hai fatto?

763
00:48:40,459 --> 00:48:41,460
E che farai ora?

764
00:48:42,127 --> 00:48:45,589
Non lo so. Stavo
pensando al pugilato.

765
00:48:46,506 --> 00:48:50,594
Puoi essere tutto ciò che vuoi,
non sei obbligato a combattere.

766
00:48:50,677 --> 00:48:51,511
Beh,

767
00:48:52,054 --> 00:48:54,932
Sai che sono un pugile.
Magari non tanto bravo

768
00:48:55,015 --> 00:48:56,558
Ma è quello che faccio.

769
00:48:56,642 --> 00:49:00,687
Ah, Rocky mi avevi dato la tua parola
che non avesti più combattuto.

770
00:49:02,648 --> 00:49:05,609
Lo vediamo nel suo punto più basso.
Se ne sta in questo piccolo e orribile

771
00:49:05,692 --> 00:49:08,695
scantinato, sotto una lampadina.

772
00:49:09,738 --> 00:49:11,865
C'è qualcosa in questo ragazzo…

773
00:49:11,949 --> 00:49:13,200
È destinato

774
00:49:13,283 --> 00:49:14,660
A realizzare qualcosa

775
00:49:14,743 --> 00:49:16,411
Ma si sente bloccato

776
00:49:16,995 --> 00:49:18,330
Per le ragioni sbagliate.

777
00:49:19,039 --> 00:49:21,625
Quando dice:" Non ti ho mai chiesto di
smettere di essere una donna. Per favore,

778
00:49:21,708 --> 00:49:24,294
non chiedermi di smettere di
essere un uomo. Non posso".

779
00:49:25,128 --> 00:49:28,131
Dice:"Amo questa donna, ma non amerà

780
00:49:28,757 --> 00:49:32,219
Ciò che diventerò se
non ci provo nemmeno".

781
00:49:37,307 --> 00:49:40,185
Rocky 2 ha sbancato di nuovo. Ha
raddopiato la somma di denaro guadagnata

782
00:49:40,268 --> 00:49:43,188
dal primo film. Ed è andato…

783
00:49:43,939 --> 00:49:47,234
Voglio dire, è diventato
un mito in tutto il mondo.

784
00:49:47,317 --> 00:49:49,987
A quel punto la gente
lo acclamava sul serio.

785
00:49:51,822 --> 00:49:52,990
Sly

786
00:49:53,073 --> 00:49:56,827
Ha scalato la vetta,
direi, molto rapidamente

787
00:49:56,910 --> 00:49:58,245
Nel mondo dello spettacolo.

788
00:49:59,621 --> 00:50:01,206
Sono pochi gli attori che

789
00:50:01,289 --> 00:50:03,917
Hanno la determinazione
necessaria per dirigere

790
00:50:04,001 --> 00:50:05,252
E produrre.

791
00:50:05,335 --> 00:50:09,172
Devi dedicartici ventiquattrore
al giorno, sette giorni su sette.

792
00:50:12,718 --> 00:50:14,678
La produzione cinematografica è

793
00:50:14,761 --> 00:50:16,805
Qualcosa che ho dentro e che apprezzo.

794
00:50:18,473 --> 00:50:19,516
Ma

795
00:50:19,599 --> 00:50:21,435
C'è un prezzo alto da pagare.

796
00:50:21,518 --> 00:50:22,477
Quando un film

797
00:50:22,561 --> 00:50:26,982
Ti assorbe del tutto e reciti, scrivi,
dirigi e produci contemporaneamente, non

798
00:50:27,065 --> 00:50:31,486
hai tempo per nient'altro, solo scarti per
la famiglia.:"Ehi, come è andata, oggi?"

799
00:50:31,570 --> 00:50:35,991
"Non ne voglio parlare". Questa è la
situazione quando torni a casa. Non sembra

800
00:50:36,074 --> 00:50:40,495
la tua realtà. È terribile.

801
00:50:45,834 --> 00:50:47,961
Quando sei giovane pensi:"Oh, voglio una
casa piena d'arte, una casa piena di

802
00:50:48,045 --> 00:50:50,547
figli, piena di…" Beh,

803
00:50:50,630 --> 00:50:53,675
Non è più piena ora. I figli se ne sono
andati e tu sei rimasto con questo grande

804
00:50:53,759 --> 00:50:56,845
vuoto di…

805
00:50:57,888 --> 00:50:58,805
Hmm.

806
00:51:04,728 --> 00:51:06,021
È solo che, ora non è

807
00:51:06,563 --> 00:51:07,647
Più

808
00:51:07,731 --> 00:51:08,648
Una

809
00:51:09,649 --> 00:51:14,362
Fonte di ispirazione. Non cambiavo casa
perchè pensavo:"Oh, voglio ancora questa

810
00:51:14,446 --> 00:51:19,159
bella vista". Ogni volta che cambia
il paradigma a cui siamo abituati,

811
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Facciamo partire

812
00:51:21,328 --> 00:51:22,162
Letteralmente

813
00:51:22,704 --> 00:51:23,914
Da zero

814
00:51:23,997 --> 00:51:24,915
Il processo.

815
00:51:26,666 --> 00:51:30,670
È molto difficile fare un sequel.
Ogni volta più difficile.

816
00:51:30,754 --> 00:51:36,093
È estenuante, tutti ti stanno addosso.
Poi arrivano le critiche.

817
00:51:36,968 --> 00:51:37,803
E ti chiedi:

818
00:51:37,886 --> 00:51:40,555
" L'entusiasmo varrà davvero
la sofferenza?"

819
00:51:41,515 --> 00:51:44,810
Con ogni film diventa sempre più
difficile perché non hai quella freschezza

820
00:51:44,893 --> 00:51:48,188
di un giovane artista affamato.

821
00:51:50,690 --> 00:51:52,984
Prima di Rocky 3, mi ha sopraffatto

822
00:51:53,068 --> 00:51:54,152
La paura.

823
00:51:54,236 --> 00:51:57,989
"Forse non sono più quello che ero.
Forse è stata solo fortuna. Non c'è

824
00:51:58,073 --> 00:52:01,535
Vera passione. È solo un
buon affare, un buon guadagno".

825
00:52:01,618 --> 00:52:04,162
Si inizia ad andare in protezione. Le
agenzie controllano tutto. "Fa' questo

826
00:52:04,246 --> 00:52:06,790
film. È sicuro, è sicuro".

827
00:52:08,083 --> 00:52:10,836
E dopo un po' ti rendi conto che non
stai facendo niente di buono perché stai

828
00:52:10,919 --> 00:52:13,713
ascoltando altre persone.

829
00:52:17,592 --> 00:52:20,595
E Rocky 3 è stato un esempio di questo.

830
00:52:23,723 --> 00:52:27,394
Abbiamo tutto tranne la verità.
Qual è la verità?

831
00:52:27,477 --> 00:52:31,314
Ho paura. Sei contenta?
La volevi la verità? Mi vuoi umiliare?

832
00:52:31,398 --> 00:52:32,232
Ho paura!

833
00:52:32,315 --> 00:52:33,567
Cosa?

834
00:52:33,650 --> 00:52:35,652
Come? Non si è mai sentito un pugile
dire: "Ho paura, sono un codardo". E poi

835
00:52:35,735 --> 00:52:38,321
lei

836
00:52:38,864 --> 00:52:39,906
Ribalta le cose.

837
00:52:40,782 --> 00:52:42,951
"Ho paura anch'io. Non
c'è niente di male ".

838
00:52:43,994 --> 00:52:48,081
Ed è da questo che può nascere il
coraggio. Il coraggio di non fare quello

839
00:52:48,165 --> 00:52:52,252
che ti dicono gli altri… che
ti dice di fare il manager…

840
00:52:53,003 --> 00:52:56,256
O le persone che ti manipolano. Forse il
coraggio è un'altra cosa. Che ne dici di

841
00:52:56,339 --> 00:52:59,634
realizzare te stesso?

842
00:53:01,511 --> 00:53:03,722
Disse:" Sly perché non fai marcia
indietro e ascolti di più te stesso?

843
00:53:03,805 --> 00:53:06,016
Fidati del tuo istinto".

844
00:53:06,600 --> 00:53:10,687
Per ogni decisione che volevo
prendere, ad esempio usare Mister T…

845
00:53:12,105 --> 00:53:16,902
O che i Survivor eseguissero "Eye of
the tiger", o che ci fosse… Hulk Hogan…

846
00:53:16,985 --> 00:53:20,238
Beh… mi sentivo sempre
rispondere:"Ma è assurdo. È assurdo".

847
00:53:20,322 --> 00:53:23,366
E io: "lo so, è assurdo. Ma è

848
00:53:24,242 --> 00:53:26,036
Spettacolare. È interessante.

849
00:53:26,119 --> 00:53:27,037
È diverso".

850
00:53:38,006 --> 00:53:42,093
Sono una macchina da guerra. Io macino
e macino, capisci? Cerco di superare me

851
00:53:42,177 --> 00:53:46,681
stesso.Superare le mie
insicurezze. Ora sono immune

852
00:53:46,765 --> 00:53:47,974
Alla

853
00:53:48,058 --> 00:53:51,144
Minaccia del fallimento perché so che, a
prescindere da tutto, anche se non sarà un

854
00:53:51,228 --> 00:53:54,856
vero e proprio successo, sarà un bene per
continuare a spingerti oltre. Il novanta

855
00:53:54,940 --> 00:53:58,652
percento del viaggio è

856
00:53:58,735 --> 00:54:02,572
Burrascoso ma per arrivare a quelle
pepite d'oro, bisogna andare avanti. Forse

857
00:54:02,656 --> 00:54:06,534
non ci arriverai, ma è
meglio che non provarci nemmeno.

858
00:54:09,871 --> 00:54:11,122
Lui contnua

859
00:54:11,206 --> 00:54:12,207
A voler

860
00:54:12,290 --> 00:54:13,166
Creare.

861
00:54:13,917 --> 00:54:17,295
Non si è mai seduto. Non vuole dover
dire:"Che rimpianti, avrei potuto, avrei

862
00:54:17,379 --> 00:54:20,799
dovuto". O… " se solo lo avessi fatto".

863
00:54:23,426 --> 00:54:25,720
Sapeva sempre dove voleva essere.

864
00:54:26,429 --> 00:54:31,309
Non era una casualità. L'essere diventato
un eroe d'azione, quella fu una casualità.

865
00:54:33,103 --> 00:54:36,273
Il Rambo originale era un maniaco omicida.

866
00:54:37,023 --> 00:54:38,275
Era una feroce

867
00:54:38,984 --> 00:54:41,236
Vittima della guerra.

868
00:54:41,319 --> 00:54:45,615
Tornato distrutto. Non poteva fare nulla
per rientrare nelle grazie dell'America.

869
00:54:45,699 --> 00:54:49,995
Così ho detto:" Se sarò coinvolto in
questa storia, voglio riscrivere la

870
00:54:50,078 --> 00:54:54,332
sceneggiatura e voglio
spingerla all' estremo".

871
00:54:57,002 --> 00:54:58,545
C'è un certo livello di aggressività,

872
00:54:59,337 --> 00:55:00,255
Di ferocia,

873
00:55:00,922 --> 00:55:05,802
Che sconvolgeva persino me quando
facevo… questa specie di faccia contorta e

874
00:55:06,469 --> 00:55:07,387
Rabbiosa.

875
00:55:10,015 --> 00:55:12,892
Non devo andare troppo lontano
per capire da dove provenisse.

876
00:55:15,186 --> 00:55:18,398
Mio padre era Rambo nella realtà.

877
00:55:18,982 --> 00:55:22,110
Non risolveva mai niente
con le parole. Di solito dava

878
00:55:22,193 --> 00:55:23,987
Sempre un ultimatum fisico.

879
00:55:24,988 --> 00:55:28,783
Il modo in cui girava la
forchetta, mangiando in un certo modo…

880
00:55:31,661 --> 00:55:32,871
Sapevi che le avresti prese.

881
00:55:34,414 --> 00:55:35,415
Non si scherzava

882
00:55:35,498 --> 00:55:40,253
Con quell'uomo. Quello
sguardo, sembra proprio, genetico.

883
00:55:44,424 --> 00:55:46,885
Colsi un'opportunità per fare

884
00:55:47,427 --> 00:55:50,013
Quello che considero il
primo film d'azione puro.

885
00:55:50,597 --> 00:55:51,848
Realizzato…

886
00:55:51,931 --> 00:55:54,642
In modo completamente fisico, realistico.

887
00:55:54,726 --> 00:55:58,021
C'era… così tanto movimento che il
dialogo non poteva essere gestito dal

888
00:55:58,104 --> 00:56:01,399
protagonista, ma da
Trautman o da altre persone.

889
00:56:02,317 --> 00:56:08,573
Ci si immedesima profondamente con questa
figura solitaria che si sente abbandonata.

890
00:56:09,199 --> 00:56:13,453
Qualunque cosa stesse recitando era
molto profonda, molto più profonda di ciò

891
00:56:13,536 --> 00:56:14,662
Che si vede in superficie.

892
00:56:15,413 --> 00:56:18,875
Ha un buon modo di scrivere i
dialoghi, che sono arguti e ritmati,

893
00:56:18,958 --> 00:56:22,420
Ma sembrno anche un po' diciamo,
improvvisati, in un certo senso.

894
00:56:23,004 --> 00:56:27,634
Sly ha un dono unico al mondo con le
parole. Sono semplici. Sono vere. C'è un

895
00:56:27,717 --> 00:56:32,347
contenuto dietro le cose
che scrive e che dice.

896
00:56:33,723 --> 00:56:37,727
Ho iniziato a documentarmi sui
veterani e sulle loro parole,

897
00:56:38,686 --> 00:56:39,604
Le situazioni

898
00:56:40,480 --> 00:56:41,398
E i traumi.

899
00:56:42,357 --> 00:56:47,195
E ho pensato: " Se riuscissi a
mettere insieme qualche elemento

900
00:56:47,904 --> 00:56:52,700
Preso dalla vita di circa venti ragazzi
diversi e a farli confluire… Perché Rambo

901
00:56:52,784 --> 00:56:57,580
non parla da anni, quindi non si esprime
in modo fluido. Ha solo questa urgenza,

902
00:56:57,664 --> 00:57:02,877
questo volersi liberare.

903
00:57:02,961 --> 00:57:07,090
E… avevo sentito… la storia di quest'uomo

904
00:57:08,091 --> 00:57:10,927
Che era andato a Saigon portando con sé
una scatola da lustrascarpe. "Lucidare,

905
00:57:11,010 --> 00:57:13,888
prego, lucidare".

906
00:57:13,972 --> 00:57:17,434
Lucidare. Ho detto di no
ma quello continuava a chiedere.

907
00:57:17,517 --> 00:57:20,812
Joey ha detto sì e sono andato
a prendere delle birre.

908
00:57:21,980 --> 00:57:25,525
"Sono andato a prendere un paio di
birre. Nella scatola c'era l'esplosivo. Il

909
00:57:25,608 --> 00:57:29,404
ragazzo l'ha aperta. Joey il
corpo è volato in mille pezzi.

910
00:57:29,487 --> 00:57:31,781
E lui era steso lì:
"Dove sono le mie gambe?"

911
00:57:35,702 --> 00:57:39,497
Cerco di rimetterlo insieme,
ma le budella mi scappano fuori

912
00:57:39,581 --> 00:57:45,628
E nessuno mi aiuta! E lui diceva
voglo tornare a casa!".

913
00:57:45,712 --> 00:57:49,841
"Dove cazzo sono le mie gambe?"
Certe cose non si immaginano.

914
00:57:49,924 --> 00:57:52,427
Non si può scrivere questa roba.

915
00:57:53,261 --> 00:57:57,891
Mi ci è voluto un po' per
assorbire davvero tutte queste storie

916
00:57:57,974 --> 00:57:59,642
E inserirle

917
00:58:00,393 --> 00:58:01,478
In questa sorta di

918
00:58:02,979 --> 00:58:04,481
Monologo folle

919
00:58:05,106 --> 00:58:07,192
Che non c'era nella sceneggiatura.

920
00:58:07,275 --> 00:58:11,029
Io ho letto il libro originale di David
Morrell. Il vero punto del libro è che se

921
00:58:11,112 --> 00:58:14,866
costruisci una super arma umana, una
macchina omicida, quando la guerra sarà

922
00:58:14,949 --> 00:58:19,037
finita, non sarà facile
tenere il suo interruttore spento.

923
00:58:19,120 --> 00:58:23,625
L'intero concetto viene buttato via in
Rambo. Il passaggio da Rambo che uccide la

924
00:58:23,708 --> 00:58:28,213
squadra a che ferisce la
squadra è un'idea di Stallone.

925
00:58:28,922 --> 00:58:32,467
Sul finale, per come era
scritto nella sceneggiatura, io

926
00:58:32,550 --> 00:58:36,471
Venivo colpito dal colonnello Trautman e
morivo al rallentatore. Allora ho detto al

927
00:58:36,554 --> 00:58:40,517
regista: "Questo non va bene. Non voglio

928
00:58:41,267 --> 00:58:44,604
Che tutti coloro che sono stati veterani
del Vietnam vedano questo film in cui mi

929
00:58:44,687 --> 00:58:48,441
uccidono e poi pensino

930
00:58:48,525 --> 00:58:54,572
"Oh, quindi non c'è alcuna speranza per
me. Nessuna". E me ne sono andato. E loro

931
00:58:54,656 --> 00:59:00,828
gridavano che se non fossi tornato avrei
disatteso il contratto. Lo proiettarono

932
00:59:00,912 --> 00:59:04,332
A Las Vegas. L'esito fu pessimo.

933
00:59:04,415 --> 00:59:08,294
Inserirono la scena che vedete perchè in
quel periodo stavamo perdendo ventimila

934
00:59:08,378 --> 00:59:12,340
veterani al mese per suicidio.

935
00:59:12,423 --> 00:59:16,427
Dissi: "non voglio farne parte.
Non lo voglio e non lo farò. "

936
00:59:22,976 --> 00:59:26,479
Verso la metà degli anni '80
ho iniziato a fare Rambo,

937
00:59:26,563 --> 00:59:29,274
E questo personaggio
ha dato vita a qualcosa.

938
00:59:32,402 --> 00:59:34,153
La prima cosa che viene in mente è

939
00:59:34,904 --> 00:59:35,822
La fisicità.

940
00:59:37,282 --> 00:59:41,411
Credo che l'aspetto che ha reso Stallone
una perfetta star degli anni '80 sia stato

941
00:59:41,494 --> 00:59:45,665
che ciò che caratterizzava
quel decennio era l'eccesso

942
00:59:50,420 --> 00:59:54,299
Ma il suo corpo e il caos che creava, le
carneficine che causava… La gente amava

943
00:59:54,382 --> 00:59:58,261
guardarlo spingersi oltre.

944
01:00:01,014 --> 01:00:02,724
Anche quando era quasi
auto-parodistico la gente andava a vederlo

945
01:00:02,807 --> 01:00:04,809
perché

946
01:00:04,892 --> 01:00:07,270
Era la versione estrema di sé stesso.

947
01:00:10,064 --> 01:00:12,609
Arnold Schwarzenegger era
il suo unico competitor.

948
01:00:15,862 --> 01:00:20,033
Sly, all'improvviso, con
Rambo, è entrato nella mia arena.

949
01:00:20,116 --> 01:00:23,453
Era scolpito, aveva i muscoli e
tutti parlavano del suo corpo.

950
01:00:25,955 --> 01:00:30,126
E nacque una competizione tra noi,
ovviamente. A quel punto eravamo come due

951
01:00:30,209 --> 01:00:34,380
ragazzini. Chi usa i coltelli più grandi?
Chi usa le pistole più grandi e le tiene

952
01:00:34,464 --> 01:00:38,635
con un braccio solo? E boom,
boom, boom, boom, boom, cose così…

953
01:00:39,510 --> 01:00:43,389
Chi ha più muscoli, più definizione
muscolare? Chi ha meno grasso corporeo?

954
01:00:43,473 --> 01:00:47,352
Insomma, cose stupide per
le quali avremmo litigato.

955
01:00:47,935 --> 01:00:50,396
Ora ci guardiamo indietro e ridiamo di
tutto questo. Avevamo capito cosa

956
01:00:50,480 --> 01:00:53,316
comportava

957
01:00:53,399 --> 01:00:54,692
Avere i muscoli.

958
01:00:54,776 --> 01:00:56,069
Comportava che la gente

959
01:00:56,903 --> 01:01:01,532
Era doppiamente coinvolta. Fu
questo a dare… ai film d'azione

960
01:01:02,742 --> 01:01:05,495
Un nuovo impulso, una nuova spinta.

961
01:01:08,456 --> 01:01:11,084
Volevo davvero fare di questo genere,
qualcosa di redditizio e che avrebbe fatto

962
01:01:11,167 --> 01:01:13,795
il giro del mondo.

963
01:01:14,879 --> 01:01:15,755
E ce l'ho fatta.

964
01:01:15,838 --> 01:01:18,716
C'è qualcosa di irresistibile
in Sylvester Stallone.

965
01:01:18,800 --> 01:01:24,013
Da sfavorito a campione,
ha portato a Stallone fama e soldi.

966
01:01:24,555 --> 01:01:29,352
Stallone sa che è arrivato dov'è perché
sa che significa realizzare un successo.

967
01:01:33,481 --> 01:01:34,816
Ho sempre inseguito Sly.

968
01:01:34,899 --> 01:01:39,195
Ero sempre un passo indietro.Lui faceva
sempre incassi maggiori e poi, un anno

969
01:01:39,278 --> 01:01:43,574
dopo, io facevo gli stessi incassi, ma a
quel punto lui faceva di nuovo incassi

970
01:01:43,658 --> 01:01:47,954
maggiori. È andata così: lui era
sempre più in alto. Sly non riusciva più a

971
01:01:48,037 --> 01:01:52,375
fermarsi. Non solo come attore o
regista, ma come potenza a Hollywood.

972
01:01:53,876 --> 01:01:59,006
Le persone mi dicono sempre, i suoi fan,
che lei dovrebbe essere o Rocky o Rambo.

973
01:01:59,090 --> 01:02:01,926
Questa è una frustrazione
per lei, come attore?

974
01:02:02,009 --> 01:02:04,470
Un'arma a doppio taglio.
È frustrante,

975
01:02:04,554 --> 01:02:06,639
Ma riuscire a trovare

976
01:02:06,723 --> 01:02:11,686
Non uno ma due personaggi
così riconosciuti, così accolti,

977
01:02:11,769 --> 01:02:15,732
Ti fa capire che hai realizzato
qualcosa che è piuttosto raro.

978
01:02:16,482 --> 01:02:18,943
Ho sempre creduto nei sequel perché
credo che molto spesso una storia non

979
01:02:19,026 --> 01:02:21,487
possa essere raccontata in due ore, e
quando continuo a raccontarla alla gente

980
01:02:21,571 --> 01:02:23,990
piace.

981
01:02:26,117 --> 01:02:28,411
Dico alla gente di non sminuire i sequel.

982
01:02:28,494 --> 01:02:32,039
Perché è dieci volte più
difficile proporre qualcosa

983
01:02:32,123 --> 01:02:36,127
Che possa mantenere vivo
l'interesse, il calore, e la magia.

984
01:02:39,088 --> 01:02:42,759
E poi è con Rocky 3 e
Rocky 4, che il personaggio

985
01:02:42,842 --> 01:02:47,305
Diventa meno simile alla storia reale
di Sylvester Stallone e più simile a un

986
01:02:47,388 --> 01:02:51,851
personaggio dei fumetti. E non è il solo
personaggio dei fumetti, sembra combattere

987
01:02:51,934 --> 01:02:56,856
proprio contro quel genere di "cattivi",
come fosse uscito da una storia Marvel.

988
01:02:56,939 --> 01:02:58,024
L'assurdità della

989
01:02:58,649 --> 01:03:01,944
Posta in gioco in questo film prende
il sopravvento. Si tratta di offrire al

990
01:03:02,028 --> 01:03:05,323
pubblico l'intera esperienza
ultra-stalloniana all'interno del grande

991
01:03:05,406 --> 01:03:08,659
perimetro marchiato Rocky

992
01:03:12,705 --> 01:03:13,748
Combatte,

993
01:03:13,831 --> 01:03:15,166
Dirige,

994
01:03:15,249 --> 01:03:16,584
Scrive.

995
01:03:16,667 --> 01:03:19,462
Fa tutto. Il che è molto difficile da fare

996
01:03:19,545 --> 01:03:20,922
In un film così fisico.

997
01:03:23,007 --> 01:03:25,426
Doplh Lundgren mi ha poverizzato.

998
01:03:27,094 --> 01:03:30,348
Più tardi quella notte, il mio cuore ha
iniziato a ingrossarsi, cosa che succede

999
01:03:30,431 --> 01:03:33,684
quando subisci un colpo violento.

1000
01:03:36,020 --> 01:03:38,397
E la mia pressione è
salita a duecentosessanta

1001
01:03:39,148 --> 01:03:40,024
E pensavano stessi

1002
01:03:41,359 --> 01:03:42,735
Per parlare con gli angeli.

1003
01:03:51,702 --> 01:03:56,457
Mi sono ritrovato in terapia intensiva
circondato da suore e ho pensato:

1004
01:03:56,541 --> 01:03:58,000
"Ok, questa è la fine".

1005
01:03:58,084 --> 01:04:01,712
Dolph Lundgren mi ha mandato
in ospedale per nove giorni.

1006
01:04:01,796 --> 01:04:06,342
L'ho praticamente riassunto in Rocky 4,
quando ti picchiano che sei a terra

1007
01:04:06,425 --> 01:04:10,346
E preghi che qualcuno ti colpisca
al mento per non soffrire più.

1008
01:04:10,429 --> 01:04:14,350
Ma c'è una vocina dentro di te
che dice:"Ancora un altro round".

1009
01:04:17,061 --> 01:04:20,231
Io esagero. Per questo ho subito
cinque operazioni alla schiena.

1010
01:04:20,314 --> 01:04:23,776
Dopo la prima operazione alla
schiena scopri che non devi rifarlo.

1011
01:04:24,318 --> 01:04:27,029
Finirò per subirne un'altra perché mi
conosco. Dico:"Non lo farò più", ma poi lo

1012
01:04:27,113 --> 01:04:29,866
faccio.

1013
01:04:30,449 --> 01:04:32,368
Lo faccio. Non so perché, ma lo faccio.

1014
01:04:35,079 --> 01:04:38,541
Sono sempre stato
catapultato in un mondo di trambusti e

1015
01:04:39,292 --> 01:04:40,751
Mi piaceva parecchio

1016
01:04:40,835 --> 01:04:41,711
La fisicità.

1017
01:04:42,378 --> 01:04:44,422
Suppongo si possa chiamare violenza.

1018
01:05:05,985 --> 01:05:09,739
Mio padre era nell'esercito
e faceva parte della cavalleria,

1019
01:05:09,822 --> 01:05:14,493
Non so in quale fosse, ma avevano una
cavalleria nella Seconda Guerra Mondiale

1020
01:05:14,577 --> 01:05:19,707
Lungo il confine messicano. Perciò imparò
a giocare a una specie di polo su sabbia.

1021
01:05:23,586 --> 01:05:26,422
Sly divenne un eccellente giocatore di
polo e avrebbe potuto diventare un

1022
01:05:26,505 --> 01:05:29,342
giocatore da sei o sette punti se non
fosse stato per le intimidazioni di mio

1023
01:05:29,425 --> 01:05:32,219
padre, ed è per questo che ha smesso.

1024
01:05:34,513 --> 01:05:37,433
Ho cominciato a rigiocare
quando avevo circa quarant'anni.

1025
01:05:38,726 --> 01:05:42,104
Così ho detto:"Ok, lo voglio fare
bene. Ora ce l'ho fatta, papà".

1026
01:05:42,855 --> 01:05:44,440
Schiererò mio padre in

1027
01:05:44,523 --> 01:05:47,401
Una super- squadra con dieci giocatori
forti e giocheremo l'uno contro l'altro a

1028
01:05:47,485 --> 01:05:50,404
Wellington,

1029
01:05:50,488 --> 01:05:51,739
Il campo migliore al mondo.

1030
01:05:58,245 --> 01:06:03,000
Sly Stallone mostra al mondo quanto
è in gamba con cavallo e mazzuolo

1031
01:06:03,084 --> 01:06:05,086
Ad impressionare l'elite del polo.

1032
01:06:08,923 --> 01:06:10,883
Sono sono in campo, sto giocando bene.

1033
01:06:12,176 --> 01:06:14,804
Con mio padre, facciamo un testa a testa.

1034
01:06:18,265 --> 01:06:19,600
E mentre risalgo in groppa…

1035
01:06:23,270 --> 01:06:24,188
Mio padre,

1036
01:06:25,189 --> 01:06:26,315
Mi colpisce alle spalle.

1037
01:06:28,526 --> 01:06:29,735
Mi colpisce così forte

1038
01:06:32,071 --> 01:06:33,155
Che cado a terra.

1039
01:06:33,239 --> 01:06:36,826
Il cavallo mi passa sopra… non
so come non mi abbia ucciso,

1040
01:06:38,244 --> 01:06:40,913
Ma riesco ad alzarmi e la
prima cosa è stata: "Ah!"

1041
01:06:44,291 --> 01:06:46,377
E lui, se n'era andato via.

1042
01:06:47,837 --> 01:06:51,590
Oggi è stato, forse, il brivisdo
più grande della mia vita.

1043
01:06:51,674 --> 01:06:57,304
Finalmente si è potuto giocare insieme
a una partita di polo di qualità,

1044
01:06:57,388 --> 01:07:01,475
Avrete notato che il primo e unico
colpo basso della partita…

1045
01:07:01,559 --> 01:07:03,978
È stato inferto da mio padre…

1046
01:07:04,061 --> 01:07:04,937
A suo figlio.

1047
01:07:08,065 --> 01:07:12,653
Questo è quanto. Da quel momento non ho
mai più giocato a polo. Ho venduto tutto.

1048
01:07:12,737 --> 01:07:17,366
Ho venduto tutti i cavalli, il
ranch, il camper. Quella è stata la fine.

1049
01:07:29,128 --> 01:07:30,504
In fondo, quando nasciamo,

1050
01:07:30,588 --> 01:07:31,714
Siamo

1051
01:07:31,797 --> 01:07:32,715
Come argilla morbida.

1052
01:07:34,008 --> 01:07:37,386
Uno scultore dalle mani pesanti
decide di apportarvi delle modifiche

1053
01:07:38,054 --> 01:07:40,848
E quello è il nostro stampo. È ciò che
siamo e non puoi correggere queste

1054
01:07:40,931 --> 01:07:43,768
storture.

1055
01:07:44,769 --> 01:07:46,854
Ed è da lì che si sviluppa la personalità.
Non molti riescono a superarle. Ci vuole

1056
01:07:46,937 --> 01:07:49,023
impegno.

1057
01:08:03,537 --> 01:08:04,455
Io credo che

1058
01:08:04,538 --> 01:08:08,626
L'obiettivo, con Rocky 5, fosse quello
di assicurarsi di non dimenticare mai chi

1059
01:08:08,709 --> 01:08:12,797
fosse e da dove provenisse. Voleva
tornare alle sue radici, ma non credo

1060
01:08:12,880 --> 01:08:17,009
l'abbia fatto nel
modo in cui lui sperava.

1061
01:08:21,680 --> 01:08:23,891
A quel tempo, con Rocky 5 ho pensato:

1062
01:08:24,975 --> 01:08:28,437
"Se perdessi tutto, potrei
davvero tornare indietro

1063
01:08:29,146 --> 01:08:30,689
E ricominciare da capo?"

1064
01:08:32,274 --> 01:08:36,695
Non senza l'aiuto di qualcuno. Ho capito
che avevo chiuso. Per questo Tommy era più

1065
01:08:36,779 --> 01:08:41,200
importante della mia stessa famiglia,
perché mi avebbe portato di nuovo alla

1066
01:08:41,283 --> 01:08:45,663
gloria. Era una
questione troppo personale.

1067
01:08:47,123 --> 01:08:48,207
Ha coinvolto…

1068
01:08:48,290 --> 01:08:51,001
Suo figlio Sage. L'ha scritturato.

1069
01:08:52,711 --> 01:08:57,091
Voleva dargli quell'opportunità, che per
Sly era stata così difficile da ottenere.

1070
01:08:59,135 --> 01:09:01,554
Come hai scritto la scena del
seminterrato con suo figlio? Lui ti

1071
01:09:01,637 --> 01:09:04,056
dice:"Sei preso dalla boxe e non ti
accorgi di me". È un cosa che hai tratto

1072
01:09:04,140 --> 01:09:06,600
dalla tua

1073
01:09:07,143 --> 01:09:08,435
Storia personale?"

1074
01:09:08,519 --> 01:09:09,395
Purtroppo, sì.

1075
01:09:12,857 --> 01:09:14,692
Hai mentito a me e alla mamma!

1076
01:09:14,775 --> 01:09:18,696
Non ho mentito a nessuno,
ma Tommy ha bisogno del mio aiuto.

1077
01:09:18,779 --> 01:09:19,989
Anch'io.

1078
01:09:21,657 --> 01:09:22,783
Ho cercato di rappresentare

1079
01:09:23,409 --> 01:09:24,618
Qualcosa che, in effetti,

1080
01:09:25,578 --> 01:09:28,622
Avrei voluto poter fare nella vita reale,

1081
01:09:29,290 --> 01:09:31,792
Ma che non sono stato in grado di fare.

1082
01:09:32,626 --> 01:09:33,961
E

1083
01:09:34,044 --> 01:09:38,340
Così, spesso ho provato a
farlo in modo spettacolare,

1084
01:09:38,424 --> 01:09:39,341
Magico.

1085
01:09:40,926 --> 01:09:46,182
Se vuoi insegnare qualcosa a qualcuno,
fallo con tuo figlio, il tuo sangue,

1086
01:09:46,265 --> 01:09:49,560
Il suo discorso, quando sto perdendo mio
figlio e ho un esaurimento nervoso. "Io

1087
01:09:49,643 --> 01:09:52,938
questo qui non lo voglio. Non lo voglio!
Non sono tornato qui per farmi scoppiare

1088
01:09:53,022 --> 01:09:56,317
il cervello." E piangendo lei mi implora:

1089
01:09:57,359 --> 01:09:58,527
" Salva tuo figlio".

1090
01:09:59,862 --> 01:10:01,488
Molte cose sono vere,

1091
01:10:01,572 --> 01:10:02,448
Purtroppo.

1092
01:10:03,282 --> 01:10:05,242
Anteponi altro alla tua famiglia

1093
01:10:06,035 --> 01:10:07,745
E le ripercussioni sono

1094
01:10:08,996 --> 01:10:10,706
Piuttosto estreme e

1095
01:10:11,332 --> 01:10:12,249
Devastanti.

1096
01:10:13,167 --> 01:10:18,297
Ho cercato di trasmettere i miei valori.
La mia filosofia è che tutta la grandezza,

1097
01:10:18,380 --> 01:10:22,176
Tutte le cerimonie, tutti
i riconoscimenti non valgono nulla

1098
01:10:22,259 --> 01:10:25,930
Se non riesci a dormire la notte,
se non hai nessuno accanto,

1099
01:10:28,057 --> 01:10:29,391
Rocky 5 forse, era

1100
01:10:29,934 --> 01:10:31,268
Troppo personale.

1101
01:10:32,937 --> 01:10:34,730
Non ha fatto presa sul pubblico.

1102
01:10:34,813 --> 01:10:35,731
Affatto.

1103
01:10:37,024 --> 01:10:41,320
Dicevo sempre alla gente: "Non guardate
mai la seconda parte di una biografia su

1104
01:10:41,403 --> 01:10:45,699
una star", perché all'inizio pensi: "Ed
eccolo all'apice, aveva il mondo in mano,

1105
01:10:45,783 --> 01:10:50,037
e poi…" Siate pronti a
sentire… la caduta".

1106
01:10:50,829 --> 01:10:51,872
Sly!
Sly!

1107
01:10:53,707 --> 01:10:57,294
Se avessi saputo che la mia vita
sarebbe stata ventcinque film… e basta…

1108
01:11:00,297 --> 01:11:02,174
Avrei scelto altro.

1109
01:11:02,258 --> 01:11:06,720
All'improvviso, lavori a una farsa.
Ti sei spostato di centottanta gradi.

1110
01:11:07,304 --> 01:11:09,848
La farsa. È una forma d'arte estinta.

1111
01:11:09,932 --> 01:11:13,102
La farsa non è una vera
commedia. È un pò'… "Eheh, eheh".

1112
01:11:13,185 --> 01:11:16,730
È molto rapida. Se esci
così dal tuo territorio

1113
01:11:17,356 --> 01:11:21,694
E crei una farsa, devi proprio
esserne convinto. Capisci che intendo?

1114
01:11:23,153 --> 01:11:26,657
Se hai la passione, cerchi sempre di
ampliare gli orizzonti. Per Sly è stato

1115
01:11:26,740 --> 01:11:30,244
naturale pensare: "Voglio
dedicarmi alle commedie".

1116
01:11:30,953 --> 01:11:32,788
Quale ti ha portato più lontano da…

1117
01:11:32,871 --> 01:11:35,124
-Quello che sono?
-Sì.

1118
01:11:35,207 --> 01:11:36,750
Senza dubbio, Questa.

1119
01:11:36,834 --> 01:11:37,876
Questa.

1120
01:11:37,960 --> 01:11:39,253
"Fermati, O mamma spara".

1121
01:11:39,878 --> 01:11:41,171
Era una sceneggiatura

1122
01:11:41,255 --> 01:11:45,467
Che era stata proposta al suo agente e al
mio agente. Quando ho letto il copione,

1123
01:11:45,551 --> 01:11:49,972
dissi: "Questo non credo di
poterlo accettare ma non dirò nulla".

1124
01:11:50,055 --> 01:11:52,933
E la produzione lo ha chiamato subito e ha
detto: "Arnold, vuole la sceneggiatura".

1125
01:11:53,017 --> 01:11:56,061
Sly, era entusiasta

1126
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
Del fatto che volessi farlo, e si è
impegnato a fare il fim. E lo ha fatto. Il

1127
01:11:59,273 --> 01:12:02,359
resto è storia.

1128
01:12:03,777 --> 01:12:06,113
Stava realizzando film che non avevano
senso per lui o che non sembravano avere

1129
01:12:06,196 --> 01:12:08,824
un senso per lui.

1130
01:12:08,907 --> 01:12:12,578
Voglio dire, si tratta di film in cui lui
è pienamente Sylvester Stallone. È solo

1131
01:12:12,661 --> 01:12:16,373
che il contesto, non sembrava adatto.

1132
01:12:17,833 --> 01:12:21,587
A separarmi da ciò che sono
ma ho provato a farlo per un po'.

1133
01:12:21,670 --> 01:12:25,549
Fare commedie è stata un'avventura,
ma anche un lavoro sprecato.

1134
01:12:25,632 --> 01:12:30,512
Avrei potuto fare cose migliori. E
credo che la gente sia rimasta delusa.

1135
01:12:30,596 --> 01:12:35,684
Mi dicevano: "Perché non fai quello che
sai fare davvero?", tornare alle origini.

1136
01:12:35,768 --> 01:12:40,939
Sono stato considerato "monosillabico",
che fa il meno possibile con le parole

1137
01:12:41,023 --> 01:12:44,443
E più possibile con il corpo,
è così che ero conosciuto.

1138
01:12:45,194 --> 01:12:46,320
Lui è senza dubbio una

1139
01:12:46,904 --> 01:12:49,156
Figura d'azione imponente

1140
01:12:49,239 --> 01:12:50,657
Che parla davvero poco.

1141
01:12:50,741 --> 01:12:52,534
Interpreta il protagonista in un film
d'azione ed è ambientato in prigione e poi

1142
01:12:52,618 --> 01:12:54,536
un altro

1143
01:12:54,620 --> 01:12:55,871
Che è ambientato su un treno.

1144
01:12:56,622 --> 01:12:57,915
Al punto che

1145
01:12:57,998 --> 01:13:00,376
Mi sono detto:"Ok. Azione, azione, azione.

1146
01:13:01,085 --> 01:13:02,378
Ma che stai facendo?"

1147
01:13:02,461 --> 01:13:04,421
Il suo personaggio ha smesso
di essere solo un personaggio

1148
01:13:04,505 --> 01:13:06,340
E più un vero protagonista,

1149
01:13:06,423 --> 01:13:08,133
E Cop Land ci ha riportati a questo.

1150
01:13:10,677 --> 01:13:12,596
Non provavo più piacere.

1151
01:13:13,222 --> 01:13:20,020
Ormai le sfide erano fisiche e non
sul lavoro del personaggio,

1152
01:13:21,897 --> 01:13:25,818
In cui sei totalmente concentrato
sul modo in cui reciti.

1153
01:13:25,901 --> 01:13:29,988
Così ho pensato: "Devo smettere
per un po'. Devo cercare di tornare

1154
01:13:30,072 --> 01:13:34,451
A ciò che mi piace davvero e la premessa
è interagire con altri attori".

1155
01:13:34,535 --> 01:13:38,288
E poi, quando la Miramax è arrivata
con Cop Land mi ha detto:

1156
01:13:38,372 --> 01:13:41,667
Sarà difficile, perché dovrai
completamente spogliarti

1157
01:13:41,750 --> 01:13:45,045
Di tutto quello che hai fatto
negli ultimi dieci anni,

1158
01:13:45,129 --> 01:13:47,047
E ingrassare di dieci chili.

1159
01:13:47,131 --> 01:13:51,635
Dovrai essere incredibilmente
ossequioso, accondiscendente, timido".

1160
01:13:51,718 --> 01:13:57,141
È arrivato il momento di cambiare.
Di mostrare quello che ho dentro.

1161
01:13:57,224 --> 01:14:01,019
E questa è la sua chance di essere
preso sul serio come attore?

1162
01:14:01,103 --> 01:14:05,065
Mi piacerebbe sapere che ho avuto
un'opportunità per lavorare

1163
01:14:05,149 --> 01:14:08,986
Con attori fantastici e vedere
se posso reggere il confronto.

1164
01:14:13,073 --> 01:14:17,244
Quando ho girato la scena con Robert De
Niro, aspettavo quel momento da vent'anni.

1165
01:14:17,327 --> 01:14:21,039
Tutti dicevano: "Oh, sarà un
bagno di sangue. Sarà terribile".

1166
01:14:23,792 --> 01:14:24,710
E

1167
01:14:24,793 --> 01:14:25,919
Stavo dicendo le mie battute

1168
01:14:26,003 --> 01:14:27,171
E sentivo

1169
01:14:27,254 --> 01:14:28,130
Che Bobby non

1170
01:14:28,213 --> 01:14:30,632
Mi stava dando il vero Bobby. Io volevo
davvero che mi desse contro sul serio. Il

1171
01:14:30,716 --> 01:14:33,427
personaggio.

1172
01:14:33,510 --> 01:14:36,013
Volevo davvero che mi colpisse con la
potenza di cui avevo bisogno per sentirmi

1173
01:14:36,096 --> 01:14:38,640
come se stessi…

1174
01:14:40,976 --> 01:14:42,811
Interpretando la verità di quel
personaggio. Dovevo uscire da quella

1175
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
stanza

1176
01:14:44,897 --> 01:14:45,731
Distrutto.

1177
01:14:47,065 --> 01:14:52,279
Ho detto che sarei… che sarei uscito dal
copione. Gli volevo entrare nella pelle.

1178
01:14:52,362 --> 01:14:55,949
Stavamo girando la scena e arrivammo alla
battuta finale: "Non posso più aiutarti".

1179
01:14:56,783 --> 01:14:59,369
E io sapevo cosa pensava: "Ok, è finita".
E dissi: "Aspetta, uoh, uoh. Aspetta un

1180
01:14:59,453 --> 01:15:02,289
attimo. Hai detto

1181
01:15:02,372 --> 01:15:06,752
Che se avessi avuto bisogno, ci saresti
stato. Che potevo venire qui…" E lui:

1182
01:15:06,835 --> 01:15:11,215
"Ehi, ehi, ho chiuso. È finita". "No, non
è finita. Ho fatto quello che volevi. Ho

1183
01:15:11,298 --> 01:15:15,677
fatto quello che mi hai chiesto e
ora dici che non ha più importanza?

1184
01:15:15,761 --> 01:15:20,015
"Dammi una possibilità! Ascoltami! "
E lui: "Stà zitto… sordo del cazzo!"

1185
01:15:24,645 --> 01:15:29,149
Cazzo, sì! Grazie, Bobby.

1186
01:15:32,819 --> 01:15:35,572
Ma è stato un fiasco.
Non ha avuto successo.

1187
01:15:36,448 --> 01:15:40,410
Stava portando avanti il film attraverso
la fisicità del personaggio. Tutti gli

1188
01:15:40,494 --> 01:15:44,706
altri facevano scintille, avevano
grandi discorsi. Per lui tutto stava nelle

1189
01:15:44,790 --> 01:15:47,960
Minuzie dei dettagli
della sua interpretazione.

1190
01:15:49,962 --> 01:15:51,004
Il fatto che

1191
01:15:51,088 --> 01:15:53,048
Stallone si mostrasse così contenuto

1192
01:15:53,632 --> 01:15:54,716
Significava che

1193
01:15:54,800 --> 01:15:56,260
Recitava qualcosa di profondo.

1194
01:15:58,178 --> 01:16:01,223
Vorrei che James Mangold avesse avuto più
fiducia in ciò che Stallone stava facendo

1195
01:16:01,306 --> 01:16:04,351
perché quella tristezza era lì per un
motivo. Insomma, credo che il film lo

1196
01:16:04,434 --> 01:16:07,813
abbia deluso un po'.

1197
01:16:07,896 --> 01:16:10,440
Non credo abbia avuto il
credito che meritava per quel film.

1198
01:16:11,191 --> 01:16:12,651
È stato frustrante per lui.

1199
01:16:15,737 --> 01:16:16,738
Ho iniziato a sentirmi

1200
01:16:16,822 --> 01:16:20,200
Disincantato riguardo me stesso. Ho
pensato: "Beh, forse è… forse è un

1201
01:16:20,284 --> 01:16:23,745
passaggio naturale verso l'obsolescenza".

1202
01:16:23,829 --> 01:16:26,039
Forse il viaggio è proprio questo. Non

1203
01:16:26,123 --> 01:16:27,207
Possiamo essere tutti

1204
01:16:28,000 --> 01:16:29,459
Sulla cresta dell'onda per sempre".

1205
01:16:31,962 --> 01:16:35,132
Ho capito che a quel punto, era importante
rimanere nel propio binario per diventare

1206
01:16:35,215 --> 01:16:38,385
uno specialista.

1207
01:16:40,053 --> 01:16:42,347
Come un pittore, ognuno ha il suo stile.

1208
01:16:42,431 --> 01:16:46,101
Tu sei un Rothko e nessuno può
realizzare un Rothko meglio di Rohtko.

1209
01:16:47,978 --> 01:16:49,146
Tutti credono: "Oh,

1210
01:16:49,980 --> 01:16:53,150
Possiamo spaziare ovunque. Possiamo
essere qualunque cosa." No, non potete.

1211
01:16:53,233 --> 01:16:56,653
Avete delle debolezze manifeste

1212
01:16:56,737 --> 01:16:59,323
E grandi punti di forza.
Concentratevi su quelli.

1213
01:16:59,406 --> 01:17:01,658
Non statevene lì a
cercare di fare Shakespeare

1214
01:17:01,742 --> 01:17:02,784
Se siete come me.

1215
01:17:03,869 --> 01:17:07,539
Lui ha questi due
personaggi a cui può sempre tornare

1216
01:17:07,623 --> 01:17:09,583
Per ottenere piena ammirazione

1217
01:17:10,334 --> 01:17:14,129
E quel senso di legittimità che sente di
aver perso. Può riprenderselo ogni volta

1218
01:17:14,212 --> 01:17:18,008
che interpreta Rocky e Rambo. Quei
personaggi saranno sempre lì per lui in un

1219
01:17:18,091 --> 01:17:22,220
luogo in cui può sempre
tornare per rigenerarsi.

1220
01:17:22,304 --> 01:17:23,388
E poi…

1221
01:17:23,472 --> 01:17:24,431
Un film come Rocky 6,

1222
01:17:25,057 --> 01:17:25,974
Che per me

1223
01:17:26,600 --> 01:17:31,313
È il risultato di cui sono più
fiero di tutta la mia carriera. Perché

1224
01:17:31,396 --> 01:17:32,856
Prosegue Rocky 5,

1225
01:17:33,690 --> 01:17:35,150
Diciannove anni dopo.

1226
01:17:35,942 --> 01:17:36,818
Rocky

1227
01:17:36,902 --> 01:17:41,239
Lo abbiamo perduto per un'intera
generazione, è cresciuto e non sa chi è-

1228
01:17:41,323 --> 01:17:44,409
Ha significato così tanto
per me e molte altre persone

1229
01:17:45,285 --> 01:17:46,578
E lasciarlo con una

1230
01:17:47,245 --> 01:17:51,166
Pagina così cupa, mi distruggeva. Così
ho passato ore interminabili a scrivere,

1231
01:17:51,249 --> 01:17:55,170
riscrivere, scrivere, scrivere Rocky
Balboa. Chiamo il produttore e mi fa:

1232
01:17:55,253 --> 01:17:59,174
"Impossibile. Te l'ho già detto. Non
succederà mai". I capi di produzione,

1233
01:17:59,257 --> 01:18:03,178
rifiutarono. "Rocky è finito e lo sei
anche tu". Cavolo, è stato brutale.

1234
01:18:03,261 --> 01:18:07,099
Nessuno voleva farlo.

1235
01:18:07,683 --> 01:18:11,687
Ridevano. Mia moglie mi diceva: "Non
farlo". Ma non capiva bene cosa avessi

1236
01:18:11,770 --> 01:18:15,774
intenzione di fare. Non stavo
facendo un film sulla boxe.

1237
01:18:16,525 --> 01:18:18,068
Volevo fare un film su

1238
01:18:19,027 --> 01:18:20,195
Come affrontare

1239
01:18:20,278 --> 01:18:22,406
Il pensiero di andare avanti quando

1240
01:18:22,489 --> 01:18:23,990
Ciò che ami di più ti ha abbandonato.

1241
01:18:25,158 --> 01:18:28,370
E uso in modo simbolico
la scomparsa di Adriana.

1242
01:18:28,453 --> 01:18:32,124
Quando hai quella sensazione orribile
nello stomaco, che la tua vita è così

1243
01:18:32,207 --> 01:18:35,919
incompleta,e non puoi
andare avanti senza…

1244
01:18:36,878 --> 01:18:40,006
Non hai mai realizzato quello che
pensavi di voler realizzare. Non l'hai

1245
01:18:40,090 --> 01:18:43,218
amata abbastanza, non hai mai dato alle
persone il giusto rispetto, non hai mai

1246
01:18:43,301 --> 01:18:46,471
detto grazie. Si parlava di queste

1247
01:18:46,555 --> 01:18:51,017
Cose nel seminterrato. Cos'è il
rimpianto. E io ho pensato:" Cavolo, ne ho

1248
01:18:51,101 --> 01:18:55,981
tanti". Ed è di questo che parla il film.

1249
01:18:56,064 --> 01:18:57,107
Sta lottando

1250
01:18:57,190 --> 01:18:58,608
Per liberarsi

1251
01:18:58,692 --> 01:18:59,609
Dal dolore,

1252
01:19:00,652 --> 01:19:03,864
Del passato. Lui dice: "Voglio sostituire
il vecchio dolore con un nuovo dolore",

1253
01:19:03,947 --> 01:19:07,159
cioè "Voglio essere colpito

1254
01:19:08,034 --> 01:19:09,202
E forse dimenticherò

1255
01:19:10,245 --> 01:19:12,080
Della roba nel seminterrato".

1256
01:19:12,164 --> 01:19:15,625
Stavo parlando con mio figlio
di cosa fosse il futuro.

1257
01:19:16,877 --> 01:19:20,213
E pensavo: "La vita è infallibile,
non puoi batterla".

1258
01:19:20,964 --> 01:19:23,258
"Devi solo metterti in difesa".

1259
01:19:26,178 --> 01:19:28,305
Questo ha ispirato la battuta:

1260
01:19:28,388 --> 01:19:31,433
"Nessuno colpisce duro
come fa la vita".

1261
01:19:32,684 --> 01:19:33,810
Ho l'abitudine di

1262
01:19:34,936 --> 01:19:37,522
Aggiungere parole. Stavamo girando la
scena e arrivati a tre quarti del lavoro

1263
01:19:37,606 --> 01:19:40,233
mi chiedono:

1264
01:19:40,817 --> 01:19:44,613
"Perché hai aggiunto quella parola? Prima
andava bene". Questa era l'unica ripresa

1265
01:19:44,696 --> 01:19:48,533
che era stata coerente per
tutto il tempo. Era semplice.

1266
01:19:49,242 --> 01:19:50,076
Il messaggio era

1267
01:19:51,328 --> 01:19:52,537
Il più chiaro possibile

1268
01:19:53,121 --> 01:19:54,414
E non risultava, diciamo,

1269
01:19:55,165 --> 01:19:56,041
Forzato.

1270
01:19:56,124 --> 01:19:58,877
Una volta, ti misi qui
nel palmo della mano.

1271
01:19:58,960 --> 01:20:01,296
Ti tirai su e poi dissi a tua madre:

1272
01:20:01,379 --> 01:20:03,840
"Questo è il più bel bambino del mondo.

1273
01:20:03,924 --> 01:20:06,968
Questo bambino diventerà
certamente qualcuno.

1274
01:20:07,052 --> 01:20:08,386
Si sente che parla

1275
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
Per amore. Lui ama suo figlio.

1276
01:20:11,264 --> 01:20:15,519
Il mondo non è tutto rose e fiori.
È un postaccio misero e sporco

1277
01:20:15,602 --> 01:20:19,815
E per quanto forte tu possa essere
se glielo permetti ti mette in ginocchio

1278
01:20:19,898 --> 01:20:23,568
E ti lascia senza niente per sempre.
Né io né tu, nessuno,

1279
01:20:23,652 --> 01:20:28,615
Può colpire duro come fa la vita. Q
uindi, non è importante come colpisci,

1280
01:20:28,698 --> 01:20:33,578
Ma come incassi i colpi. E se finisci
al tappeto hai la forza di rialzarti.

1281
01:20:39,251 --> 01:20:41,169
Ho sempre voluto prendere Rocky 1

1282
01:20:41,837 --> 01:20:43,505
E questo qui, e metterli insieme

1283
01:20:44,381 --> 01:20:46,091
Per mostrare quanto in
fretta scorre la vita.

1284
01:20:47,384 --> 01:20:48,385
La vita è

1285
01:20:48,468 --> 01:20:49,511
Come un'addizione

1286
01:20:49,594 --> 01:20:52,681
Fino ai quarant'anni.
Poi è una sottrazione.

1287
01:20:52,764 --> 01:20:55,517
I figli se ne vanno, i tuoi amici se ne
vanno, alcuni muoiono, il lavoro non c'è

1288
01:20:55,600 --> 01:20:58,353
più.

1289
01:20:59,271 --> 01:21:00,897
Finito. Si va in perdita.

1290
01:21:09,739 --> 01:21:10,949
La battuta del film:

1291
01:21:11,032 --> 01:21:15,745
"Sono così.felice che sia nato perché
ora posso vivere attraverso i tuoi occhi".

1292
01:21:15,829 --> 01:21:18,331
È come i padri
guardano i propri figli.

1293
01:21:18,415 --> 01:21:22,836
Sai è un'estensione di… È una dose
di immortalità. Finché lui sarà vivo,

1294
01:21:22,919 --> 01:21:27,424
Il tuo ricordo sarà sempre vivo, e si
spera che hai fatto qualcosa di buono.

1295
01:21:40,604 --> 01:21:43,899
Hai avuto successo con la serie Rocky e
con quella di Rambo, ma dopo tutti questi

1296
01:21:43,982 --> 01:21:47,277
successi a un certo punto la gente ti
dice: "Beh, forse sei troppo vecchio per

1297
01:21:47,360 --> 01:21:50,655
interpretare questi ruoli" e
all'improvviso il tuo agente ti dice:

1298
01:21:50,739 --> 01:21:54,034
"Forse non possiamo aiutarti".

1299
01:21:54,117 --> 01:21:55,243
Già.

1300
01:21:55,327 --> 01:21:56,244
È il quarto bivio.

1301
01:21:56,786 --> 01:21:58,663
Ok, gli dài ascolto? O no?

1302
01:21:58,747 --> 01:22:01,207
Com'è che ti senti? Come… Ti senti ancora
competitivo? C'è, come direbbe Rocky, roba

1303
01:22:01,291 --> 01:22:04,461
nel seminterrato?

1304
01:22:05,211 --> 01:22:08,381
Io dico: "Sì, ma devo farlo in
modo adeguato alla mia età".

1305
01:22:09,090 --> 01:22:11,092
È così che mi è venuto
in mente I Mercenari.

1306
01:22:13,678 --> 01:22:14,888
Ero andato a

1307
01:22:14,971 --> 01:22:16,389
Un concerto revival Rock and Roll.

1308
01:22:18,141 --> 01:22:21,061
Stavo dicendo a mia moglie: "Dio, questi
ragazzi, sono fantastici" e mia moglie mi

1309
01:22:21,144 --> 01:22:24,356
guardava. Ho detto: "Andrà meglio".

1310
01:22:24,439 --> 01:22:27,442
Boom. Esce questo tizio, con le Dockers,

1311
01:22:27,525 --> 01:22:30,946
Pantaloni larghi di jeans sui quali
era stato seduto così a lungo che dietro

1312
01:22:31,029 --> 01:22:34,741
sembravano una cazzo di fisarmonica.

1313
01:22:34,824 --> 01:22:35,909
"Porca puttana,

1314
01:22:35,992 --> 01:22:36,910
È geniale".

1315
01:22:37,786 --> 01:22:39,162
Il locale era tutto esaurito.

1316
01:22:39,245 --> 01:22:40,538
Tutti sul palco

1317
01:22:40,622 --> 01:22:45,710
Erano andati, ma migliaia di
persone erano venute a vedere questa

1318
01:22:45,794 --> 01:22:46,711
Schiera

1319
01:22:47,253 --> 01:22:50,382
Di ex-grandi. Ho
detto: "Qui c'è qualcosa".

1320
01:22:51,549 --> 01:22:53,927
E ho detto: "Voglio farlo
con degli attori d'azione".

1321
01:22:56,137 --> 01:22:57,055
E questo

1322
01:22:57,764 --> 01:22:58,932
Lo ha reso un evento,

1323
01:22:59,849 --> 01:23:02,644
E non era più "Stallone è il mercenario

1324
01:23:02,727 --> 01:23:04,062
Ne I Mercenari".

1325
01:23:04,145 --> 01:23:06,272
No, lui fa parte di

1326
01:23:06,356 --> 01:23:08,108
Un Grande

1327
01:23:08,191 --> 01:23:09,359
Gruppo. Cavolo.

1328
01:23:10,151 --> 01:23:12,153
Anche solo per curiosità morbosa,

1329
01:23:12,821 --> 01:23:13,738
Devo vederlo.

1330
01:23:15,073 --> 01:23:16,700
Che idea fantastica. Ci sono

1331
01:23:16,783 --> 01:23:20,203
Tutti gli eroi d'azione degli anni '80,
'90 e del 2000. Tutti insieme in un unico

1332
01:23:20,286 --> 01:23:23,707
calderone.

1333
01:23:26,835 --> 01:23:31,381
C'è qualcosa in Stallone, alla sua età,
considerando la sua esperienza, per cui è

1334
01:23:31,464 --> 01:23:36,011
sopravvissuto così a lungo. Voglio dire,
non so se dovrebbe… dovrebbe essere ancora

1335
01:23:36,094 --> 01:23:40,807
-vivo? Non lo so!
-Non è raro

1336
01:23:40,890 --> 01:23:43,643
Per un eroe d'azione infortunarsi

1337
01:23:43,727 --> 01:23:45,979
Sul set, ma credo sia evidente

1338
01:23:46,062 --> 01:23:48,523
Che Sly abbia portato la cosa
all'estremo. Io pensavo fosse un po'

1339
01:23:48,606 --> 01:23:51,067
troppo.

1340
01:23:53,111 --> 01:23:55,697
La mia famiglia è stata sempre presente,

1341
01:23:55,780 --> 01:23:57,407
È stato difficile per loro

1342
01:23:57,490 --> 01:23:58,908
Perché ero molto

1343
01:23:58,992 --> 01:24:00,035
Stressato

1344
01:24:00,118 --> 01:24:01,369
E distrutto,

1345
01:24:01,453 --> 01:24:02,495
Avevo la bronchite, la candidosi,

1346
01:24:03,163 --> 01:24:05,999
Il collo fratturato, e tutto
questo ancora e anora e ancora.

1347
01:24:06,082 --> 01:24:08,418
Perciò, per loro non è stato divertente.

1348
01:24:08,501 --> 01:24:11,921
Sì, lavora di notte. Non ha dormito e ora
deve lavorare di nuovo tutta la notte. Ma

1349
01:24:12,005 --> 01:24:15,425
deve tornare a casa ed
essere operato subito.

1350
01:24:16,843 --> 01:24:19,888
A dire il vero, non mi
sono mai ripreso del tutto da

1351
01:24:19,971 --> 01:24:21,306
I Mercenari 1.

1352
01:24:21,389 --> 01:24:24,517
Il mio corpo ne ha risentito
molto. Non sono più stato lo stesso.

1353
01:24:25,560 --> 01:24:28,271
Mai. E ti domandi: "Ne è valsa la pena?
Lo stai facendo per avere l'approvazione

1354
01:24:28,354 --> 01:24:31,066
della gente?"

1355
01:24:31,983 --> 01:24:35,612
Sul serio? È quasi come un bambino che
ha bisogno di una carezza sulla testa da

1356
01:24:35,695 --> 01:24:39,324
parte del padre. Un
incoraggiamento costante, ma è vero.

1357
01:24:45,080 --> 01:24:47,999
Questo film ti è rimasto
impresso per molto tempo. Come mai?

1358
01:24:49,667 --> 01:24:52,295
Questo film qui mi fa pensare a mio padre.

1359
01:24:54,339 --> 01:24:57,759
Non mi hai mai chiamato. N
on hai mai detto il mio nome.

1360
01:24:59,052 --> 01:25:02,764
Avrei camminato, avrei strisciato. A
vrei fatto qualsiasi cosa.

1361
01:25:05,016 --> 01:25:07,977
Non è colpa mia.
Non voglio avere colpe.

1362
01:25:11,439 --> 01:25:12,315
Questo è

1363
01:25:12,398 --> 01:25:13,316
Un film

1364
01:25:14,400 --> 01:25:15,693
Davvero straordinario

1365
01:25:16,694 --> 01:25:17,821
Che

1366
01:25:17,904 --> 01:25:19,739
Riflette su Qual è

1367
01:25:19,823 --> 01:25:20,740
Veramente

1368
01:25:21,407 --> 01:25:22,367
Il centro

1369
01:25:22,450 --> 01:25:24,244
Dell' Esigenza,

1370
01:25:24,327 --> 01:25:25,245
L'esigenza umana.

1371
01:25:26,996 --> 01:25:27,914
L'amore.

1372
01:25:28,706 --> 01:25:30,125
L'amore corrisposto.

1373
01:25:30,208 --> 01:25:31,459
Non siete miei figli!

1374
01:25:33,169 --> 01:25:36,422
Non siamo collegati! I
o vi rinnego!

1375
01:25:37,257 --> 01:25:39,300
Nessuno di voi avrà il mio regno!

1376
01:25:39,384 --> 01:25:44,722
Non vi lascerò nulla e vi auguro la peste!
Che tutti vostri figli soffrano e muoiano!

1377
01:25:46,307 --> 01:25:47,684
Quando si viene rifiutati,

1378
01:25:49,060 --> 01:25:51,020
L'amore è una forza

1379
01:25:51,104 --> 01:25:52,772
Potente, potentissima.

1380
01:25:55,775 --> 01:25:58,987
Io non ne ho mai avuto
davvero, nella mia infanzia.

1381
01:25:59,070 --> 01:26:03,241
Tutto era… Mm. Non

1382
01:26:03,992 --> 01:26:04,909
Non si stava bene.

1383
01:26:05,618 --> 01:26:08,746
Perciò, nel mio mondo, il
mondo dei film di Stallone,

1384
01:26:09,873 --> 01:26:11,332
Ciò che nella realtà non succede,

1385
01:26:12,417 --> 01:26:13,251
Può succedere.

1386
01:26:13,793 --> 01:26:16,045
Un pugile perdente

1387
01:26:16,129 --> 01:26:17,297
Diventa un vincitore.

1388
01:26:20,508 --> 01:26:24,971
Mi è stata donata la capacità
di trasformare la sua amarezza…

1389
01:26:25,597 --> 01:26:27,098
In ciò che avrei voluto io.

1390
01:26:27,765 --> 01:26:29,601
Ciò che avrei voluto che succedesse.

1391
01:26:30,226 --> 01:26:31,060
Avrei voluto

1392
01:26:31,644 --> 01:26:33,771
Avere un padre come Rocky.

1393
01:26:33,855 --> 01:26:35,899
Puoi sederti qui e filmarti.

1394
01:26:35,982 --> 01:26:36,900
Guarda qua.

1395
01:26:37,525 --> 01:26:39,694
Eccoti qua.
Non è fantastico?

1396
01:26:39,777 --> 01:26:42,197
Gli ho detto: "Papà sta morendo. Sta per
morire e tu non gli parli da tanto, tanto

1397
01:26:42,280 --> 01:26:44,699
tempo".

1398
01:26:44,782 --> 01:26:46,618
Quindi, ti voglio bene.

1399
01:26:47,619 --> 01:26:48,661
Riguardati.

1400
01:26:49,245 --> 01:26:50,830
Sì. Ed ecco Frank.

1401
01:26:50,914 --> 01:26:52,248
Ho fatto in modo che stesse

1402
01:26:52,332 --> 01:26:55,877
Con mio padre qualche
settimana prima che morisse.

1403
01:26:55,960 --> 01:26:57,754
Vieni qui, figliolo.

1404
01:26:57,837 --> 01:27:01,132
Oh, questo è…
il più bel giorno della mia vita.

1405
01:27:01,674 --> 01:27:02,675
Ti voglio bene, papà.

1406
01:27:08,264 --> 01:27:12,477
Era sul letto di morte. E mi
fa: "Ehi, Sly". E io: "Sì, papà?"

1407
01:27:12,560 --> 01:27:13,478
E lui:

1408
01:27:14,062 --> 01:27:17,815
"Devi imparare ad amare
e perdonare le persone.

1409
01:27:19,567 --> 01:27:20,526
Ho detto: "Davvero?

1410
01:27:21,361 --> 01:27:25,698
Ti è venuto in mente adesso, che un
angelo del cazzo, sta per parlarti?"

1411
01:27:25,782 --> 01:27:30,370
"Sì, dovresti imparare a… " Ha iniziato a
ridere. Ho detto: "Che bastardo. Beh, ora

1412
01:27:30,453 --> 01:27:35,041
mi dici di essere buono come se
avessi avuto un'illuminazione

1413
01:27:35,667 --> 01:27:38,253
Sul punto di andartene?" E lui: "Sì, è
così. Ricorda queste parole, piccolo

1414
01:27:38,336 --> 01:27:41,005
bastardo".

1415
01:27:41,089 --> 01:27:41,923
E io: "Oh, grazie".

1416
01:27:54,644 --> 01:27:55,770
Le mie figlie…

1417
01:27:55,853 --> 01:27:57,939
Beh, sai, io mi
commuovo parecchio per loro.

1418
01:28:00,358 --> 01:28:01,693
Quel rimpianto c'è sempre.

1419
01:28:03,653 --> 01:28:04,570
Avrei

1420
01:28:06,406 --> 01:28:08,157
Potuto imparare molto di più

1421
01:28:09,284 --> 01:28:10,493
Se invece di essere

1422
01:28:11,286 --> 01:28:12,412
Così preso da me stesso

1423
01:28:13,288 --> 01:28:14,163
Fossi

1424
01:28:14,247 --> 01:28:15,415
Stato in contatto

1425
01:28:15,498 --> 01:28:16,374
Con altre persone.

1426
01:28:17,125 --> 01:28:18,001
Pensi a ciò che

1427
01:28:19,002 --> 01:28:20,169
Avresti dovuto fare

1428
01:28:20,878 --> 01:28:21,796
A quell'età.

1429
01:28:23,131 --> 01:28:24,424
E ora,

1430
01:28:24,507 --> 01:28:25,508
A questa età.

1431
01:28:25,591 --> 01:28:27,010
In cosa ho sbagliato?

1432
01:28:27,093 --> 01:28:28,344
Sono lì a fare

1433
01:28:28,428 --> 01:28:29,470
Uno stupido film

1434
01:28:30,430 --> 01:28:31,389
Anziché passare

1435
01:28:32,015 --> 01:28:32,932
La vita con loro.

1436
01:28:34,892 --> 01:28:37,478
Loro mi rendono
felice. E mi rendono triste.

1437
01:28:39,605 --> 01:28:40,440
Mi dànno

1438
01:28:41,316 --> 01:28:42,233
Emozioni.

1439
01:28:47,196 --> 01:28:48,740
Ho dovuto quasi perdere tutto

1440
01:28:50,241 --> 01:28:51,534
Per Amare davvero.

1441
01:28:54,871 --> 01:28:57,915
Perciò il fatto di amare le mie figlie
ora… è in realtà come mettere un punto e

1442
01:28:57,999 --> 01:29:01,044
dare valore al mio tempo.

1443
01:29:01,919 --> 01:29:02,837
Cristo…

1444
01:29:04,088 --> 01:29:05,006
È così

1445
01:29:06,382 --> 01:29:07,342
Impietoso e

1446
01:29:07,425 --> 01:29:11,346
Brutale. E ti arriva di
soppiatto e ti dice: "Ok,

1447
01:29:11,429 --> 01:29:14,640
È ora di andarsene,
Sly"." Uoh, ma sono appena nato". "No,

1448
01:29:15,475 --> 01:29:16,684
No."

1449
01:29:16,768 --> 01:29:18,061
Ora si tratta di… Io voglio essere…

1450
01:29:18,686 --> 01:29:22,982
Un giocoliere. Un giocoliere molto bravo.
Sai, famiglia, vita, figli, moglie, ok?

1451
01:29:23,066 --> 01:29:27,612
Arte, tutto quanto…

1452
01:29:27,695 --> 01:29:28,821
Tutto… in equilibrio.

1453
01:29:31,699 --> 01:29:33,451
Un vecchio detto dice che

1454
01:29:34,535 --> 01:29:35,578
I figli diventano

1455
01:29:36,287 --> 01:29:37,413
Genitori

1456
01:29:37,497 --> 01:29:38,414
Dei loro genitori.

1457
01:29:38,998 --> 01:29:41,918
E i figli che io ho creato,
Rocky e Rambo, ora sono diventati

1458
01:29:42,668 --> 01:29:43,503
Dei padri per me.

1459
01:29:44,212 --> 01:29:45,546
Si prendono cura di me.

1460
01:29:46,589 --> 01:29:47,632
Il bello

1461
01:29:47,715 --> 01:29:49,592
Di interpretare questi due pesonaggi

1462
01:29:50,718 --> 01:29:53,388
È che attraversi letteralmente
l'intero spettro, della vita.

1463
01:29:54,138 --> 01:29:55,098
Il derelitto,

1464
01:29:55,848 --> 01:29:56,682
Quello che

1465
01:29:57,225 --> 01:29:58,810
È solo e senza amici.

1466
01:29:59,477 --> 01:30:00,478
E quello che

1467
01:30:00,561 --> 01:30:01,437
Accoglie

1468
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Ogni cosa.

1469
01:30:03,398 --> 01:30:09,070
Ama l'umanità ed è amato dall'umanità. E
io mi identifico molto bene con entrambi.

1470
01:30:11,114 --> 01:30:13,116
Ho vissuto in un mondo di morte.

1471
01:30:15,201 --> 01:30:16,869
Ho cercato di tornare a casa.

1472
01:30:19,372 --> 01:30:21,332
Rambo è stato ferito a morte

1473
01:30:22,291 --> 01:30:26,337
E ora torna a casa, per sedersi
sulla sedia a dondolo di suo padre.

1474
01:30:26,421 --> 01:30:27,422
Vede

1475
01:30:27,505 --> 01:30:28,548
La sua vita estinguersi davanti a sé.

1476
01:30:30,967 --> 01:30:32,301
Ho

1477
01:30:32,385 --> 01:30:33,719
Iniziato a pensare che…

1478
01:30:34,887 --> 01:30:38,224
Fosse questo il modo in cui questo
guerriero dovesse uscire di scena.

1479
01:30:40,518 --> 01:30:43,521
Quando la macchina da presa si è
allontana, la sedia era ferma.

1480
01:30:44,689 --> 01:30:48,234
Ma poi ho voluto usare la CGI per far sì
che la sedia dondolasse ancora

1481
01:30:48,317 --> 01:30:51,863
leggermente. E che
quindi fosse ancora vivo.

1482
01:30:52,405 --> 01:30:53,823
Ma nel momento in cui l'ho girata,

1483
01:30:53,906 --> 01:30:55,867
Non lo era. E

1484
01:30:55,950 --> 01:30:56,868
Sono convinto che

1485
01:30:56,951 --> 01:30:58,244
I nostri eroi

1486
01:30:59,912 --> 01:31:00,830
Non muoiano

1487
01:31:01,539 --> 01:31:04,876
Davanti ai nostri occhi, e
che ci sia sempre una qualche

1488
01:31:05,585 --> 01:31:07,044
Sorta di magia

1489
01:31:07,879 --> 01:31:08,754
In ognuno di loro.

1490
01:31:10,673 --> 01:31:14,343
Ho capito che Rambo non avrà mai una casa.

1491
01:31:15,386 --> 01:31:17,513
Questa è la tragedia
di questo personaggio.

1492
01:31:22,101 --> 01:31:23,394
Senza una casa,

1493
01:31:24,479 --> 01:31:25,688
Senza

1494
01:31:25,771 --> 01:31:29,233
Una famiglia, senza l'amore di
mia moglie, o delle mie figlie…

1495
01:31:31,068 --> 01:31:32,236
Cosa sarebbe tutto questo?

1496
01:31:33,446 --> 01:31:34,530
Sono soltanto

1497
01:31:35,239 --> 01:31:36,157
Immagini,

1498
01:31:36,741 --> 01:31:37,867
Film, frammenti

1499
01:31:38,451 --> 01:31:39,911
Di qualcosa che non è mai

1500
01:31:40,453 --> 01:31:41,370
Esistito.

1501
01:31:42,830 --> 01:31:43,748
Questa non è vita vera.

1502
01:31:45,416 --> 01:31:46,834
Questa è un'opera d'arte.

1503
01:31:46,918 --> 01:31:49,837
La concretizzazione dell'immaginazione.

1504
01:31:51,797 --> 01:31:52,757
Questo è reale.

1505
01:31:54,258 --> 01:31:57,094
Vivere, respirare, morire, e
sanguinare. E fareste meglio ad averne

1506
01:31:57,178 --> 01:32:00,014
cura.

1507
01:32:14,654 --> 01:32:16,239
Ma se non hai una guida

1508
01:32:16,322 --> 01:32:19,784
E ti trovi ad affrontare la vita
svalutando ogni centimetro del percorso,

1509
01:32:19,867 --> 01:32:21,327
Questo lascerà un vuoto.

1510
01:32:22,912 --> 01:32:25,039
E quel vuoto, non verrà mai colmato.

1511
01:32:30,378 --> 01:32:33,881
Ciò che possiamo fare è
riempirlo con l'immaginazione.

1512
01:32:37,301 --> 01:32:39,762
Voglio dare, in qualche modo, la speranza.

1513
01:32:41,264 --> 01:32:43,057
Io Lavoro

1514
01:32:43,140 --> 01:32:44,058
Con la speranza.

1515
01:32:44,725 --> 01:32:46,185
E odio i finali tristi.

1516
01:32:46,269 --> 01:32:49,021
Scusatemi. Giriamo.



