1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,390 --> 00:00:17,892
May mga pinanghihinayangan ba ako? Oo.

4
00:00:17,976 --> 00:00:24,858
Pero 'yon din ang nag-uudyok sa akin
para malampasan ang mga panghihinayang.

5
00:00:24,941 --> 00:00:25,817
Para ayusin.

6
00:00:25,900 --> 00:00:28,862
At idinadaan ko 'yon
sa pagpipinta, o pagsusulat,

7
00:00:28,945 --> 00:00:30,655
dahil di ko na 'yon mababago.

8
00:00:30,739 --> 00:00:31,573
Lipas na 'yon!

9
00:00:31,656 --> 00:00:34,451
'Yong lintik na tinatawag na oras.

10
00:00:34,534 --> 00:00:36,661
Basta lang… lumipas na.

11
00:00:36,745 --> 00:00:37,871
Tinitingnan ko…

12
00:00:37,954 --> 00:00:39,539
Pag sakay ka ng tren,

13
00:00:39,622 --> 00:00:42,917
sa bawat bintana,
dumadaan ang mga tanawin.

14
00:00:43,001 --> 00:00:44,627
Parang litrato. Wham.

15
00:00:44,711 --> 00:00:46,379
Di mo na maibabalik.

16
00:00:46,463 --> 00:00:48,006
Ganyan ang buhay mo,

17
00:00:48,089 --> 00:00:51,092
mga litratong mabilis na dumadaan.

18
00:00:51,176 --> 00:00:52,469
Di mo kayang… Wala na.

19
00:02:03,456 --> 00:02:06,084
ROCKY
HINDI AKO GALIT. AKO…

20
00:02:33,611 --> 00:02:36,072
Madali talagang maging kampante.

21
00:02:37,657 --> 00:02:40,285
Naisip ko,
"Kailangang gumawa ng iba talaga."

22
00:02:40,368 --> 00:02:42,912
Nakakainip na ang lahat, paulit-ulit.

23
00:02:42,996 --> 00:02:45,915
Ramdam kong medyo nalalanta ako, natutuyo,

24
00:02:46,416 --> 00:02:49,460
parang tuyong prutas
na nahulog sa puno, natutuyo.

25
00:02:49,544 --> 00:02:53,923
Tatagal pa kaya ako ng 20 taon?
Ayaw kong makampante nang 20 taon.

26
00:02:54,007 --> 00:02:58,970
Kaya sabi ko, "Gusto mo talagang
manatiling masigla? Umalis ka."

27
00:02:59,804 --> 00:03:02,765
Kaya kailangan kong lumipat pasilangan.

28
00:03:03,516 --> 00:03:08,771
Wala sigurong mas makapagpapasigla sa 'yo
kundi kunin ang bahay o kasaysayan mo

29
00:03:09,522 --> 00:03:10,732
at lamukusin ito.

30
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
Sino itong si Sylvester Stallone?

31
00:03:19,073 --> 00:03:22,994
Artista, manunulat,
makata, performer, kilalang-kilala.

32
00:03:23,661 --> 00:03:25,121
Paano nangyayari 'yon?

33
00:03:25,747 --> 00:03:28,625
Si Sly ay isang taong
laging may sariling landas.

34
00:03:28,708 --> 00:03:32,086
At kung walang daanan,
siya mismo ang gagawa.

35
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Sariling likha siya.

36
00:03:34,964 --> 00:03:37,884
Kung titingnan,
di siya magaling na artista.

37
00:03:37,967 --> 00:03:40,511
Wala siyang malakas na karisma.

38
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Pero nakaimbento siya ng iba.

39
00:03:42,680 --> 00:03:46,726
Isang aktor na nagsusulat
at nagdidirek ng sarili niya.

40
00:03:46,809 --> 00:03:52,565
Di siya ang unang gumawa nito, pero siya
ang unang superstar na gumawa nito.

41
00:03:52,649 --> 00:03:57,737
Talagang nakuha niya kung ano'ng
gustong makita sa kanya ng mga tao.

42
00:03:57,820 --> 00:04:00,490
Nakatutok ako sa kuwento ni Stallone

43
00:04:00,573 --> 00:04:02,533
na para bang kuwento ko ito.

44
00:04:02,617 --> 00:04:06,913
'Yon ang pangarap kong
puwedeng mangyari sa isang career.

45
00:04:06,996 --> 00:04:12,377
Wala pang nagkaroon ng tatlong franchises.

46
00:04:12,460 --> 00:04:13,962
Ang henyo sa likod n'on.

47
00:04:16,005 --> 00:04:18,049
Hindi ito nagkataon lang.

48
00:04:21,844 --> 00:04:25,223
Puwedeng tingnan 'yong cassettes
na nakita mo habang nag-eempake?

49
00:04:25,306 --> 00:04:26,432
Oo, mayroon dito.

50
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Tingnan natin.

51
00:04:29,686 --> 00:04:31,646
New York Times ito.

52
00:04:39,570 --> 00:04:41,322
Puwedeng humingi ng pabor?

53
00:04:41,406 --> 00:04:44,075
Sisimulan ko
sa pag-quote sa press release mo,

54
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
at itutuloy mo kung saan ako matatapos.
Tama? Okay.

55
00:04:47,203 --> 00:04:51,332
Ipinanganak si Sylvester Stallone
sa Hell's Kitchen sa New York

56
00:04:51,416 --> 00:04:54,168
sa napakainit na tag-araw ng 1946.

57
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
Lintik.

58
00:05:05,013 --> 00:05:09,726
Hindi ko talaga akalaing babalik ako rito.

59
00:05:10,435 --> 00:05:14,022
Ipinanganak ako sa Hell's Kitchen.
Taga-New York ako dati.

60
00:05:15,732 --> 00:05:18,401
Animnapu't limang taon na akong
di nakapunta rito.

61
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
Dito kayo nakatira?

62
00:05:21,112 --> 00:05:22,780
Hindi, taga-45th ako.

63
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
-Talaga?
-Oo.

64
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
-Dati akong tagarito.
-Sa block na ito?

65
00:05:27,660 --> 00:05:29,954
-Oo, gano'n nga.
-Paano rito noon?

66
00:05:30,455 --> 00:05:31,622
-Magulo.
-Talaga?

67
00:05:31,706 --> 00:05:34,250
Hell's Kitchen talaga ito noon.

68
00:05:35,126 --> 00:05:37,795
Naalala ko, laging bukas ang bintana.

69
00:05:38,504 --> 00:05:40,882
Kaya natututo ka sa kalikasan ng tao,

70
00:05:40,965 --> 00:05:43,092
at nakikita mo ang pamumuhay.

71
00:05:43,176 --> 00:05:44,552
Parang pelikula.

72
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
"Hoy, kailan ka pupunta rito?" "Bukas."

73
00:05:47,388 --> 00:05:50,641
"Isara mo 'yang
lintik na bintana mo." Sagutan.

74
00:05:53,436 --> 00:05:57,190
Naaalala ko ang papa ko,
laging nakasuot ng Italian T-shirt,

75
00:05:57,273 --> 00:06:01,652
at laging parang eksena
sa play ni Arthur Miller.

76
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
A View from the Bridge, 'yon ang buhay ko.

77
00:06:06,407 --> 00:06:09,327
Dumayo sa New York ang papa ko.
Doon niya nakilala ang mama ko.

78
00:06:09,410 --> 00:06:14,832
Barbero siya na lumipat sa "cosmetology"
dahil mas malaki ang kita ng hairdresser.

79
00:06:14,916 --> 00:06:19,837
Sensitibo ang papa ko
dahil di yata siya nakapag-aral.

80
00:06:19,921 --> 00:06:22,715
Kahit anong pang-iinsulto, parang…

81
00:06:22,799 --> 00:06:24,008
Magwawala siya.

82
00:06:24,092 --> 00:06:25,802
Grabe rin ang mama namin.

83
00:06:25,885 --> 00:06:29,472
Hawak lagi ang lumang hairbrush
at shower brush.

84
00:06:29,555 --> 00:06:33,059
Matibay ang mahahabang kuko niya.
Sasabihing, "Halika rito!"

85
00:06:33,851 --> 00:06:38,689
Cigarette girl ang mama ko
sa Billy Rose's Diamond Horseshoe.

86
00:06:39,399 --> 00:06:42,235
'Yon ang pangunahing
pinanggagalingan ng kita.

87
00:06:43,277 --> 00:06:49,200
Sabi ng papa ko,
takot talagang magkaanak ang mama ko.

88
00:06:50,034 --> 00:06:54,789
Kahit siyam na buwan nang buntis,
sumasakay pa rin siya sa bus.

89
00:06:54,872 --> 00:06:57,041
At nag-labor siya.

90
00:06:57,125 --> 00:06:59,669
May alistong nagbaba sa kanya sa bus,

91
00:06:59,752 --> 00:07:01,963
at dinala siya sa charity ward.

92
00:07:02,922 --> 00:07:07,552
At gano'n ako inilabas sa mundo,
mula sa aksidenteng ito,

93
00:07:07,635 --> 00:07:11,764
na nagparalisa
sa lahat ng ugat sa gilid ng bibig ko.

94
00:07:11,848 --> 00:07:13,724
Kaya ipinanganak akong nakaangil.

95
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Medyo kakaiba siya, makulay,

96
00:07:21,023 --> 00:07:24,944
napakaprangka at hindi mo matatantiya.

97
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
Alam kong mayroon akong…

98
00:07:32,326 --> 00:07:35,371
bangis na namana sa papa ko, walang duda.

99
00:07:37,540 --> 00:07:40,209
Ang mama at papa namin, regular 'yan.

100
00:07:40,293 --> 00:07:44,714
Kagigising ko pa lang,
maririnig mo na silang nagsisigawan.

101
00:07:44,797 --> 00:07:45,715
Ang papa ko…

102
00:07:46,674 --> 00:07:51,137
At takot na takot ako noon,
dahil ramdam ko ang dagundong.

103
00:07:54,348 --> 00:07:58,561
Palagay ko pareho silang nakatuon
sa sarili nila, ang mga magulang ko,

104
00:07:58,644 --> 00:08:00,229
kaya ipinasa nila kami.

105
00:08:00,313 --> 00:08:04,692
Mas madalas akong nasa boarding house.

106
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
Parang 12 buwan sa isang taon.

107
00:08:06,861 --> 00:08:10,781
Di ako umuuwi dahil wala silang oras.
Pareho silang nagtatrabaho.

108
00:08:10,865 --> 00:08:15,995
At sabi ng mga tao, "Naku,
parang pinagkaitan ka at di ka inaruga."

109
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
Naisip ko, "Oo, totoo 'yon."

110
00:08:18,789 --> 00:08:22,168
At siguro nanggagaling ang pag-aaruga

111
00:08:22,251 --> 00:08:25,213
sa paggalang
at pagmamahal ng mga estranghero.

112
00:08:25,296 --> 00:08:30,510
Ang pakiramdam na suportado
at mahal ka ng mga manonood,

113
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
di 'yon nakakasawa.

114
00:08:33,137 --> 00:08:36,599
Sana magawa kong kalimutan 'yon,
pero di ko kaya.

115
00:08:42,647 --> 00:08:45,816
Para sa amin,
pagtakas sa realidad ang mga pelikula.

116
00:08:48,611 --> 00:08:51,239
Maraming oras akong nasa mga sinehan,

117
00:08:51,322 --> 00:08:54,784
at kahit ano pa 'yon,
lima, anim na beses kong pinanonood.

118
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
at uuwi ng alas kuwatro ng hapon.

119
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
'Yan ang gusto kong buhay,
ang pangarap ko.

120
00:09:01,499 --> 00:09:06,796
Kadakilaang pinaghihirapan,
at nagtatagumpay laban sa kasamaan.

121
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Mahilig akong mang-idolo.

122
00:09:10,091 --> 00:09:12,760
Gusto kong ako 'yong nagligtas
sa bus na puno ng mga bata.

123
00:09:12,843 --> 00:09:17,431
'Yon ang pangarap ko.
Gusto kong maging ang lalaking…

124
00:09:18,474 --> 00:09:19,559
nagliligtas ng tao.

125
00:09:24,021 --> 00:09:26,691
Lagi ako sa kuwarto ng mga magulang ko,

126
00:09:26,774 --> 00:09:31,195
at may mumurahin silang Woolworth's,
tatlong dolyar, $2.99 na salamin.

127
00:09:31,988 --> 00:09:36,951
Uupo ako at kung anu-anong ginagawa ko
sa harap ng salamin, nanggagaya…

128
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
Pag may kumakanta, nagli-lip-sync ako.

129
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
O manonood ako ng Hercules
tapos gagayahin si Steve Reeves.

130
00:09:49,755 --> 00:09:51,424
Doon sa Hercules Unchained,

131
00:09:51,507 --> 00:09:55,011
'yong eksenang umakyat siya
at winasak ang mga templo,

132
00:09:55,094 --> 00:09:58,681
at ang napakaguwapo,

133
00:09:58,764 --> 00:10:02,727
maskulado, perpektong lalaking huwaran…

134
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Doon ko nasiguro.

135
00:10:04,604 --> 00:10:06,814
Sabi ko, "'Yan. 'Yan ang gagawin ko."

136
00:10:06,897 --> 00:10:10,318
Dahil sa wakas,
may huwaran na akong iniidolo ko.

137
00:10:10,401 --> 00:10:12,820
At ang tadhanang dapat kong tuparin!

138
00:10:13,821 --> 00:10:17,283
Naisip ng papa ko
na hindi siya mabubuhay sa New York,

139
00:10:17,366 --> 00:10:19,827
kaya lumipat sila sa Maryland.

140
00:10:22,413 --> 00:10:24,040
Broken family kami.

141
00:10:24,123 --> 00:10:27,001
Galing ako sa eskuwela, walang tao.

142
00:10:27,084 --> 00:10:28,711
Lumayas ang mama ko.

143
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
Nagdemandahan sila. Malala 'yon.

144
00:10:32,757 --> 00:10:37,094
Sumama ako sa mama ko sa Philadelphia,
at ang kuya, kay Papa sa Maryland.

145
00:10:37,178 --> 00:10:40,556
Probinsiya talaga,
puro kuliglig, walang kapitbahay,

146
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
at puro kabayo lang.

147
00:10:54,403 --> 00:10:57,239
Di ko alam,
pero naging malapit ako sa mga kabayo

148
00:10:57,323 --> 00:10:59,158
noong lima o anim na taon ako.

149
00:10:59,241 --> 00:11:03,871
Mga karaniwang kabayo lang
na binibili ng papa ko ng S20, $25.

150
00:11:03,954 --> 00:11:09,335
Hindi siya mayaman,
pero nakasali siya sa polo team.

151
00:11:11,379 --> 00:11:15,549
At lahat sa polo, may magagandang kabayo,
magagandang trailer, rancho.

152
00:11:15,633 --> 00:11:17,635
Ang pangit ng lugar namin.

153
00:11:18,302 --> 00:11:20,262
May sakit ang karamihan sa mga kabayo.

154
00:11:20,346 --> 00:11:22,973
May ilang mabubulag
pag hinila nang mabilis.

155
00:11:24,600 --> 00:11:28,896
Nagsimula akong maglaro ng polo,
pero sandlot polo lang, mababang antas.

156
00:11:28,979 --> 00:11:31,899
Pero natuto ako.
Gumaling ako nang gumaling.

157
00:11:32,650 --> 00:11:36,696
Noong 13 ako, nagsimula akong magkaranggo.
Pambansang ranggo.

158
00:11:38,155 --> 00:11:41,701
Di masyadong nagustuhan ng papa ko 'yon.

159
00:11:41,784 --> 00:11:46,080
At sa kalagitnaan ng laro,
target kong mag-nearside backhand,

160
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
at wala akong ginawang mali,

161
00:11:49,709 --> 00:11:52,211
sabi niya, "Grabe ang hila mo sa kabayo!"

162
00:11:52,294 --> 00:11:53,921
Sabi ko, "Alam ko ang ginagawa ko."

163
00:11:54,004 --> 00:11:57,258
"Di mo kabisado ang kabayo."
Sumisigaw siya mula sa stands.

164
00:11:57,341 --> 00:12:00,970
At nang hinila ko ang kabayo
para maghanda sa isa pang hagis,

165
00:12:01,053 --> 00:12:03,013
lumabas siya mula sa stands,

166
00:12:03,097 --> 00:12:06,434
sinunggaban ako sa leeg,
inihagis ako sa lupa,

167
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
kinuha ang kabayo, at umalis.

168
00:12:10,604 --> 00:12:14,900
At nakahiga ako roon at sabi ko,
"Ayaw ko na uling makakita ng kabayo."

169
00:12:19,947 --> 00:12:21,991
Pinalaki ako ng isang napaka…

170
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
pisikal na ama.

171
00:12:24,744 --> 00:12:25,870
Ibig kong sabihin…

172
00:12:27,246 --> 00:12:30,332
Kaya sanay na ako sa matinding sakit.

173
00:12:30,875 --> 00:12:34,044
At parang naging, "Hindi ako bibigay."

174
00:12:34,128 --> 00:12:37,965
Kahit ano'ng gawin niya,
hindi talaga ako bibigay.

175
00:12:38,758 --> 00:12:40,926
Naiinggit siguro ang papa ko.

176
00:12:41,010 --> 00:12:43,262
Ang kuya ko, pasaway siya.

177
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
Tamad siya. Basagulero.

178
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
Bulakbol, at pinatalsik
sa lahat ng paaralang pinasukan niya.

179
00:12:49,894 --> 00:12:52,855
Naka-13 paaralan ako sa loob ng 12 taon.

180
00:12:52,938 --> 00:12:56,108
Nag-military school ako.
Wala yatang isang buwan.

181
00:12:56,192 --> 00:12:59,028
Hindi siya maturuan.
Napapasok lagi sa gulo.

182
00:12:59,111 --> 00:13:03,574
Nag-aral siya sa Devereux School,
na para yata sa mga pariwarang bata.

183
00:13:03,657 --> 00:13:08,078
At doon nagsimulang
magustuhan niya ang pag-arte.

184
00:13:08,162 --> 00:13:12,708
At nagkolehiyo siya.
Doon siya naging seryoso sa pag-arte.

185
00:13:12,792 --> 00:13:15,211
Nagkaroon ng pagkakataong mag-audition,

186
00:13:15,294 --> 00:13:19,590
hindi ko alam kung bakit pero ginawa ko,
para sa Death of a Salesman.

187
00:13:19,673 --> 00:13:21,342
At nakuha ko.

188
00:13:21,425 --> 00:13:24,470
Nasa stage ako at pakiramdam ko…

189
00:13:24,553 --> 00:13:26,096
Di ako nakaramdam ng kaba.

190
00:13:26,180 --> 00:13:30,059
Kontrolado ko ang sitwasyon
dahil natural ito sa akin,

191
00:13:30,142 --> 00:13:32,394
madali itong gawin para sa akin.

192
00:13:32,478 --> 00:13:36,065
May Harvard professor sa audience
ang lumapit at nagsabing,

193
00:13:36,565 --> 00:13:40,069
"Pag-isipan mong gawing career ito."

194
00:13:40,152 --> 00:13:42,321
Sabi ako, "Talaga?" Sabi niya, "Oo.

195
00:13:42,822 --> 00:13:46,700
Pag-aralan mo talaga ito.
May potensiyal ka."

196
00:13:46,784 --> 00:13:51,372
At binago ng sandaling iyon
ang takbo ng buhay ko.

197
00:13:59,630 --> 00:14:03,717
At dumating ako sa New York
noong araw ng Woodstock.

198
00:14:03,801 --> 00:14:08,222
Sabi ko, "Panahon na
para mag-apply na rin ako."

199
00:14:13,352 --> 00:14:16,897
Di ko kabisado ang siyudad na ito.
Di ako parte nito.

200
00:14:18,816 --> 00:14:22,987
Nag-iisa ako at nakatuon
sa paghahanap ng kapalaran ko.

201
00:14:23,946 --> 00:14:27,575
Paroo't parito ako sa mga kalyeng ito.
Alam kong mabuhay dito.

202
00:14:27,658 --> 00:14:32,371
Natulog ako sa mga pintuan at mga bus stop
at istasyon ng tren at mga library.

203
00:14:32,454 --> 00:14:34,915
Sobrang lamig, naiintindihan ko 'yon.

204
00:14:36,500 --> 00:14:38,627
Pumupunta ako sa mga agency.

205
00:14:38,711 --> 00:14:42,131
Pumupunta ako sa bawat isa.
"Gusto kong maging kliyente."

206
00:14:42,214 --> 00:14:44,049
"Hindi kami tumatanggap."

207
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
Ibinibigay ko ang litrato,
at ibinabalik nila.

208
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
Nag-audition ako, sabi nila,
"Bulol ka. Matamlay ang mga mata mo.

209
00:14:51,307 --> 00:14:52,391
Ganito, ganyan."

210
00:14:53,058 --> 00:14:57,771
Hindi pang-Broadway ang pinakamagandang
makukuha ko at kailangang maghubad.

211
00:14:57,855 --> 00:15:00,941
Gano'ng klase lang ang makukuha ko. Grabe.

212
00:15:01,025 --> 00:15:04,570
Sabi nila, "Hindi uubra ito.
Baka maging extra ka."

213
00:15:04,653 --> 00:15:07,990
Kaya nagsimula akong
maniwala roon, naisip ko…

214
00:15:08,073 --> 00:15:11,952
Dahil sa tuwing nakukuha ako,
laging kriminal.

215
00:15:12,036 --> 00:15:14,246
-Tumingin ka nga sa daan.
-Sorry, di kita nakita.

216
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
Ayaw siyang gawing bida.

217
00:15:16,123 --> 00:15:20,085
O trabahador siya sa entablado,
o siya ang prop man,

218
00:15:20,169 --> 00:15:22,212
pero di siya binigyan ng respeto.

219
00:15:22,296 --> 00:15:26,050
Sobrang nakatutok ako sa sarili at manhid,

220
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
at si John, ganoon din siya.

221
00:15:31,764 --> 00:15:35,184
Nagsimulang magsulat si Sly
dahil di niya makuha ang gusto,

222
00:15:35,267 --> 00:15:37,019
kaya siya na ang gumagawa.

223
00:15:39,021 --> 00:15:40,731
At di tulad ng,

224
00:15:41,315 --> 00:15:44,151
"Pinag-isipan mo, balak mong gawin."
Gawin mo na!

225
00:15:45,736 --> 00:15:48,447
Sabi ko hindi maganda ito.
Ayaw ko nang umarte.

226
00:15:48,530 --> 00:15:53,410
Baka isulat ko na lang lahat ng hinaing ko
at gumawa ng screenplays.

227
00:15:54,620 --> 00:15:56,413
Nagtrabaho ako bilang usher.

228
00:15:56,497 --> 00:15:59,291
Puwede akong manood ng pelikula
buong araw.

229
00:16:00,250 --> 00:16:02,670
Dala ang mumurahing tape recorder,

230
00:16:02,753 --> 00:16:05,297
nire-record ko ang soundtrack at dialogue.

231
00:16:05,381 --> 00:16:07,883
Sinusubukan kong
palitan ang dialogue pag-uwi.

232
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
Gano'n nga.
Sumulat ako nang sumulat ng ilang taon

233
00:16:10,970 --> 00:16:13,931
hanggang sa nagkaroon ako
ng 15, 16 na screenplay.

234
00:16:18,352 --> 00:16:21,146
Kami ni John, iba ang takbo ng isip namin,

235
00:16:21,230 --> 00:16:24,441
gusto naming magsulat
at mag-produce ng gawa namin.

236
00:16:24,525 --> 00:16:26,735
Kaya kada Biyernes, Sabado't Linggo,

237
00:16:26,819 --> 00:16:29,738
isang bote ng Boone's Farm wine
ang kasama namin.

238
00:16:29,822 --> 00:16:34,868
Di kami nagpunta sa bar, restaurant, club.
Doon talaga nagsimula ang pagsusulat.

239
00:16:37,413 --> 00:16:40,332
Nag-uusap kami
tungkol sa mga adhikain, pangarap,

240
00:16:40,416 --> 00:16:42,126
pati na rin mga pelikula.

241
00:16:42,626 --> 00:16:48,382
Walang paalam, palihim kaming papasok
sa bawat pelikula sa New York.

242
00:16:48,465 --> 00:16:51,051
Di kami nagbayad ng ticket kahit kailan.

243
00:16:56,265 --> 00:17:00,394
Sa isip namin,
walang posibilidad na mabigo.

244
00:17:00,477 --> 00:17:04,189
Tulad ng, "Paano kung di tayo mapansin?"
Walang gano'ng usapan.

245
00:17:04,273 --> 00:17:08,777
Ganoon kalakas ang loob
at paninindigan namin sa konsepto…

246
00:17:08,861 --> 00:17:12,448
"Oo, may lugar para sa atin,
dahil kakaiba tayo.

247
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
May mapupuntahan tayo."

248
00:17:13,991 --> 00:17:16,410
Kailangang kumilos,
gumawa ng sariling kapalaran.

249
00:17:17,494 --> 00:17:21,123
Kaya sabi namin,
"Dapat nating gawin ang Horses."

250
00:17:22,332 --> 00:17:25,753
Isang cowboy at isang Indian
ang bumangon sa libingan

251
00:17:25,836 --> 00:17:27,546
100 taon matapos bitayin.

252
00:17:27,629 --> 00:17:31,091
Nagmaneho kami papuntang Maryland,
umarkila ng mga baril.

253
00:17:31,175 --> 00:17:34,136
Noong binabaril namin ang kotse,
totoong bala 'yon.

254
00:17:34,219 --> 00:17:36,263
Sabi ko, "Ano ako? Baliw."

255
00:17:36,346 --> 00:17:41,852
Ang papa niya ang gumanap na sheriff
na dumating para tugisin kami.

256
00:17:42,686 --> 00:17:45,064
Nando'n ang papa ko.
Siya ang bumabaril sa kanila.

257
00:17:45,689 --> 00:17:50,110
'Yong parteng papatayin niya kami,
ang saya niya roon.

258
00:17:50,194 --> 00:17:53,363
"Gusto ko kayong barilin
nang paulit-ulit."

259
00:17:53,447 --> 00:17:57,201
Sabi ko, "May pagkapersonal na ba ito?
Medyo malaki ang galit?"

260
00:17:59,495 --> 00:18:02,748
Silent movie 'yon.
Sabi ko, "Sly, bakit walang tunog?"

261
00:18:02,831 --> 00:18:03,957
"Kulang sa budget."

262
00:18:04,041 --> 00:18:07,252
Akala mo makakabenta ka
ng silent movie sa 1971?

263
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Di mahalaga kung wala pang nakagawa nito.

264
00:18:11,882 --> 00:18:15,928
Higit sa lahat, may boses siya.
Gusto niyang marinig 'yon.

265
00:18:16,845 --> 00:18:21,850
Noong high school, halimbawa ako
ng di dapat gayahin sa pagsusulat.

266
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
"Sylvester, basahin mo rito?"
Sabi ko, "Hindi na!"

267
00:18:24,937 --> 00:18:27,564
Sabi niya, "Oo. Wala ring may gusto."

268
00:18:28,232 --> 00:18:31,401
'Yong pagtanggi,
'yon ang nagpapalakas ng loob ko.

269
00:18:31,485 --> 00:18:32,528
Isang hamon 'yon.

270
00:18:32,611 --> 00:18:35,739
Tatanggapin mo ba
ang panghuhusga nila sa 'yo

271
00:18:35,823 --> 00:18:37,366
o ikaw mismo ang huhusga?

272
00:18:38,700 --> 00:18:42,579
Gusto talagang maging artista ni Sly,

273
00:18:43,330 --> 00:18:46,333
pero kailangan niya laging magsulat.

274
00:18:46,416 --> 00:18:47,960
Gusto niyang maging aktor,

275
00:18:48,043 --> 00:18:50,504
at kailangan niyang may mag-cast sa kanya.

276
00:18:50,587 --> 00:18:53,132
Hindi siya mai-cast sa anuman.

277
00:18:53,215 --> 00:18:58,846
Nag-imbento siya ng mga role niya
dahil hindi siya mai-cast.

278
00:18:58,929 --> 00:19:01,598
Sumuko na ako sa pag-arte. Ayaw ko na.

279
00:19:01,682 --> 00:19:05,310
Pero nagpatulong sa akin
si John Herzfeld na makapag-audition.

280
00:19:05,394 --> 00:19:08,981
Nasa audience ang isang lalaking
sumusubaybay sa isang klase

281
00:19:09,064 --> 00:19:12,568
na magsusulat at magdidirek
ng Lords of Flatbush.

282
00:19:13,443 --> 00:19:15,320
'Yon na ang simula.

283
00:19:15,404 --> 00:19:18,365
Kailangan lang
na nasa tamang lugar sa tamang oras.

284
00:19:19,324 --> 00:19:22,744
Una kong nakilala si Sly
sa The Lords of Flatbush.

285
00:19:23,495 --> 00:19:27,332
Para kaming kakaiba…
Kakaiba talagang mag-partner.

286
00:19:27,416 --> 00:19:30,419
Jewish siya, intelektuwal, Ivy League.

287
00:19:30,502 --> 00:19:32,546
Ako… ako ay ako.

288
00:19:33,130 --> 00:19:38,594
At di ka makakakita ng dalawang taong
sobrang magkasalungat ang kultura.

289
00:19:38,677 --> 00:19:43,557
Dinala niya ako sa walk-up apartment niya
sa may Lexington Avenue

290
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
kasama ang dambuhalang aso niya.

291
00:19:46,018 --> 00:19:51,064
At pininturahan niya ng itim
ang mga bintana para makapagsulat siya.

292
00:19:53,233 --> 00:19:57,029
Binasa ko ang screenplay
at napakasimple niyon.

293
00:19:57,112 --> 00:20:01,074
Kaya sabi ko,
"Hayaan mo ako sa eksenang ito."

294
00:20:01,158 --> 00:20:03,785
Halimbawa, pag nakaupo ako
sa likod ng babae.

295
00:20:03,869 --> 00:20:05,954
"Mr. Rosiello, ano'ng ginagawa mo?"

296
00:20:06,038 --> 00:20:07,664
"Ewan, nakaupo lang ako.

297
00:20:07,748 --> 00:20:12,002
Umusog ako dahil nasisilaw ako sa araw.
Wala akong makita."

298
00:20:12,085 --> 00:20:14,213
At bumalik siya sa pagtuturo.

299
00:20:14,296 --> 00:20:18,550
Maya-maya, lumapit ako sa babae.
Inakbayan ko. Sabi niya, "Mr. Rosiello!"

300
00:20:18,634 --> 00:20:20,761
"Di ko alam! Sinusundan ako ng araw.

301
00:20:20,844 --> 00:20:25,182
Pupunta rito, pupunta roon."
Ginagawa ko lang ang maisipan ko.

302
00:20:25,682 --> 00:20:30,562
At naisip ko,
isang pagkakataon ito na pinayagan ako.

303
00:20:30,646 --> 00:20:33,565
Sasabihin ko ang gusto ko
sa buong pelikula.

304
00:20:33,649 --> 00:20:37,861
Laging binabago ni Sly ang script,

305
00:20:37,945 --> 00:20:40,489
pinapaganda ang mga eksenang nandoon siya.

306
00:20:40,572 --> 00:20:43,450
Sa Lords of Flatbush namin
unang nadiskubre

307
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
ang boses ni Sylvester Stallone
bago ang Rocky.

308
00:20:45,953 --> 00:20:50,290
Pinakamagandang eksena sa pelikula,
o isa sa pinakamahusay sa '70s cinema,

309
00:20:50,374 --> 00:20:52,960
ay nang makumbinsi siya ni Maria Smith

310
00:20:53,043 --> 00:20:56,588
na bumili ng engagement ring
na di niya kayang bilhin.

311
00:20:56,672 --> 00:20:58,882
'Yong babaeng kalalabas lang dito,

312
00:20:58,966 --> 00:21:02,052
pag nagpakita ka uli sa kanya
ng $1,600 na singsing,

313
00:21:02,135 --> 00:21:05,931
alam mo kung ano'ng isusulat sa lapida mo?

314
00:21:07,432 --> 00:21:10,435
"Napakatanga ko para ipakita
kay Frannie Malincanico

315
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
ang $1,600 na singsing."

316
00:21:12,187 --> 00:21:16,608
Interesante si Stanley sa pelikulang iyon,
kahit baka di mo siya magustuhan.

317
00:21:16,692 --> 00:21:19,319
Siya… Ang laki talaga niya.

318
00:21:19,403 --> 00:21:21,613
Pero mapapamahal siya sa 'yo
sa eksenang 'yon,

319
00:21:21,697 --> 00:21:26,034
dahil maiisip mo
kung gaano niya talaga kamahal si Frannie.

320
00:21:26,118 --> 00:21:31,581
Unang sulyap ito sa musikalidad o tunog
ng mga dialogue ni Sylvester Stallone.

321
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
Lintik.

322
00:21:32,749 --> 00:21:38,213
Sa puntong iyon, alam ko na
na nasa panulat ang kapalaran ko.

323
00:21:38,297 --> 00:21:41,174
Dahil alam kong mahirap akong i-cast.

324
00:21:41,258 --> 00:21:43,385
Kriminal lagi ang papel ko.

325
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
Sabi ko, "Okay, totoo 'yan. Oo nga."

326
00:21:45,887 --> 00:21:49,433
Pero mabait din ako. Medyo pusong mamon.

327
00:21:49,516 --> 00:21:53,228
Kung mapagsasama,
napakagandang karakter niyon.

328
00:21:53,312 --> 00:21:56,315
Wala akong gano'ng pagkakataon
hanggang sa dumating ang Rocky.

329
00:21:56,398 --> 00:22:00,902
Pero bago 'yon, si Stanley Rosiello
sa The Lords of Flatbush,

330
00:22:00,986 --> 00:22:03,238
kung saan may isang tigasing goon,

331
00:22:03,322 --> 00:22:07,451
motorcycle jacket, magrasang buhok,
sigarilyo, pero nagustuhan n'yo.

332
00:22:21,173 --> 00:22:22,799
At nagkasunud-sunod na.

333
00:22:24,885 --> 00:22:27,721
Kung di inalok sa akin 'yon,
at walang magagandang review,

334
00:22:27,804 --> 00:22:29,639
di ako kikita ng $1,300,

335
00:22:29,723 --> 00:22:35,312
sapat lang para makakuha ng $40 na kotse
at magmaneho ng 11 araw pa-Hollywood.

336
00:22:37,731 --> 00:22:41,526
Si Henry Winkler lang ang kilala ko sa LA,

337
00:22:42,069 --> 00:22:44,237
na sikat na ngayon bilang ang Fonz.

338
00:22:47,991 --> 00:22:53,497
Bumigay ang kotse ko sa Hollywood at Vine.
Boom, tumigil. Para bang senyales 'yon.

339
00:22:54,373 --> 00:22:56,792
At si Henry ang unang tinawagan ko.

340
00:22:59,836 --> 00:23:03,799
"Oo, kailangang sunduin mo ako.
Nasira ang kotse ko.

341
00:23:04,299 --> 00:23:06,927
Nandito ako,
sa gitna ng Sunset Boulevard."

342
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Sabi ko, "Pupunta na ako."

343
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Sinundo ko siya at isang napakalaking aso,

344
00:23:12,099 --> 00:23:16,895
nasa kotse lahat ng damit niya,
nasa mga maleta.

345
00:23:16,978 --> 00:23:20,440
Di niya ako madadala sa bahay niya.
May aso ako, may asawa.

346
00:23:20,524 --> 00:23:22,526
Itinuro niya ako sa motel na ito,

347
00:23:22,609 --> 00:23:25,695
at nandoon ako ng mga tatlong gabi.

348
00:23:25,779 --> 00:23:29,199
Tapos may nakita akong
di-kagandahang bahay sa Valley,

349
00:23:29,282 --> 00:23:31,868
isang kalye ang layo sa Balboa Boulevard.

350
00:23:33,912 --> 00:23:34,871
Okay.

351
00:23:37,416 --> 00:23:40,794
Ipinakilala ako kay Gene Kirkwood
bilang executive producer,

352
00:23:40,877 --> 00:23:45,257
at nag-usap na kami
at ibinigay ko ang idea ko, ang Rocky,

353
00:23:45,340 --> 00:23:48,176
at pinaganda namin,
at heto na nga, lumabas na.

354
00:23:48,260 --> 00:23:53,390
At isang serye ito ng mga pangyayari
na talagang, sa palagay ko, medyo kakaiba,

355
00:23:53,473 --> 00:23:56,435
dahil limitado ang track record ko,
kaya isa 'yong…

356
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
O walang track record?

357
00:23:58,103 --> 00:24:01,356
…napakagandang serye 'yon
ng mga pagkakamaling lumabas.

358
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Oo, pagpapasimple 'yan ng lahat.

359
00:24:10,365 --> 00:24:13,243
Nandoon talaga ako
para sa isang acting audition,

360
00:24:13,326 --> 00:24:15,912
at hindi maganda ang takbo ng mga bagay.

361
00:24:16,872 --> 00:24:19,666
At noong palabas na ako,
papasara na ang pinto,

362
00:24:19,749 --> 00:24:21,501
sumandal ako at sinabing,

363
00:24:21,585 --> 00:24:25,672
"Oo nga pala, nagsusulat din ako."
Sabi niya, "Talaga? Bumalik ka."

364
00:24:27,299 --> 00:24:28,842
Nagsimula akong magsulat,

365
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
at nagsimula akong gumawa
ng gaya ng sa Mean Streets.

366
00:24:33,847 --> 00:24:37,642
Gusto ko ng tungkol sa kolektor.
Tipong matapang na kuwentong kalye.

367
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
At nagsusulat ako,
habang nakaupo ang aso sa mesa,

368
00:24:41,104 --> 00:24:45,025
nagtatrabaho ako, naninigarilyo,
at walang tigil sa pagkakape.

369
00:24:45,817 --> 00:24:47,569
At malapit nang mabuo.

370
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
Kaya lang… Maayos naman ang takbo.

371
00:24:50,155 --> 00:24:56,453
Pero may pagkakriminal si Rocky.

372
00:24:57,037 --> 00:25:01,249
'Yong kaibigan ko,
noong tina-type niya ito, napaiyak siya.

373
00:25:01,333 --> 00:25:05,378
Sabi niya, "Galit ako kay Rocky.
Galit ako sa kanya. Malupit siya.

374
00:25:05,879 --> 00:25:08,256
Nananakit siya ng tao. Binubugbog niya."

375
00:25:08,340 --> 00:25:11,301
Sabi ko, "Kung bigla siyang tumigil?
Baka muntik na?

376
00:25:11,384 --> 00:25:14,054
Magagawa niya,
trabaho niya 'yon, pero tumigil siya?"

377
00:25:14,137 --> 00:25:15,472
"Maganda 'yon."

378
00:25:15,555 --> 00:25:19,142
Sabi ko, "Paano kung may girlfriend siya?"
Oo, maganda 'yon.

379
00:25:19,643 --> 00:25:23,271
Kaya inulit ko. Simulan kong isulat.
"Girlfriend. Ayos 'yon."

380
00:25:23,355 --> 00:25:28,151
Pero hindi na siya boksingero.
Ordinaryo lang. Wala talagang kuwento.

381
00:25:28,235 --> 00:25:34,366
Ordinaryo lang siya, hindi sikat,
walang kuwentang kalaban.

382
00:25:35,075 --> 00:25:36,201
Walang kuwenta!

383
00:25:36,284 --> 00:25:39,704
At naalala ko ang On the Waterfront.
Siya si Terry Malloy.

384
00:25:41,373 --> 00:25:44,209
Bang. Marty, pelikula, Mean Streets.

385
00:25:46,378 --> 00:25:49,464
Paghaluin mo at bahala ka
sa gusto mong gawin doon.

386
00:25:50,048 --> 00:25:53,343
At nabuo ang lahat
nang maging boksingero siya.

387
00:25:57,305 --> 00:25:59,766
May $106 ako, $300 ang renta.

388
00:25:59,849 --> 00:26:03,645
'Yon ang problema ko.
Halos wala na akong pambili ng pagkain.

389
00:26:05,188 --> 00:26:07,691
Isinulat ko ito sa loob ng tatlong araw.

390
00:26:08,984 --> 00:26:12,153
Pagkatapos, siyempre,
paulit-ulit ko ring binago.

391
00:26:13,446 --> 00:26:17,909
Naniniwala akong pag nagsusulat,
wag mag-alala tungkol sa depekto nito.

392
00:26:17,993 --> 00:26:20,328
Alam kong baka walang halaga
ang 90 posiyento,

393
00:26:20,412 --> 00:26:23,999
pero ang ideang
mayroon kang simula, gitna, at wakas

394
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
ay napakahalaga sa akin.

395
00:26:25,584 --> 00:26:29,462
Sabi ng mga producer, "Si Ryan O'Neal.
Mahilig siyang mag-boxing.

396
00:26:29,546 --> 00:26:31,339
O si Burt Reynolds."

397
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Sabi ko, "Hindi, para sa akin ito."

398
00:26:37,470 --> 00:26:40,348
Nagustuhan nila ang script,
ayaw ka nilang kunin

399
00:26:40,432 --> 00:26:43,685
kaya palaki nang palaki
ang alok nila para umayaw ka?

400
00:26:43,768 --> 00:26:46,563
Tama. Umabot ito
sa humigit-kumulang $265,000.

401
00:26:46,646 --> 00:26:49,316
-Huwag ka lang magbida.
-Oo, umayaw lang ako.

402
00:26:49,399 --> 00:26:52,986
Alam kong kung ibebenta ko ito,
kahit na $500,000,

403
00:26:53,486 --> 00:26:57,198
alam kong pag naubos ang pera,
magsisisi akong ibinenta ko.

404
00:26:57,282 --> 00:26:58,700
Ano ang mas maganda?

405
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
Ang mabuhay sa ilusyon

406
00:27:01,202 --> 00:27:04,539
na may kaunting pag-asang
naging kahanga-hanga ka sana,

407
00:27:05,540 --> 00:27:08,251
o may pagkakataon talagang
maging kahanga-hanga

408
00:27:08,335 --> 00:27:10,837
at sinayang mo at maiisip mong palpak ka.

409
00:27:12,255 --> 00:27:16,551
Kaya parang ang mas madaling paraan
ay mamuhay sa ilusyon at sabihing,

410
00:27:16,635 --> 00:27:20,597
"Kung nagkaroon ako ng pagkakataon,
natalo ko sana silang lahat."

411
00:27:22,307 --> 00:27:24,934
Unang beses kong
pumasok sa trailer na iyon

412
00:27:25,018 --> 00:27:27,270
sa malamig na mga kalye ng Philadelphia

413
00:27:28,229 --> 00:27:31,066
at alam kong ito na
ang sandali ng katotohanan.

414
00:27:32,651 --> 00:27:35,487
At sabi nila, "Sylvester, handa ka na ba?"

415
00:27:35,570 --> 00:27:38,406
Sabi ko, "Hindi. Pero handa na si Rocky."

416
00:27:39,199 --> 00:27:41,534
Pambihira ang nangyari.

417
00:27:41,618 --> 00:27:45,830
Alam natin na nangyayari ito.

418
00:27:47,832 --> 00:27:50,752
Lahat ng mga artistang gusto ko, umalis,

419
00:27:50,835 --> 00:27:54,255
at napalitan ng mga perpektong artista.

420
00:27:55,423 --> 00:27:58,510
Apollo Creed?
Iisa lang ang makakagawa niyon.

421
00:27:58,593 --> 00:28:00,887
Eksakto ang boses niya, laki, yabang.

422
00:28:00,970 --> 00:28:04,099
Si Ken Norton 'yon,
pero umatras siya dalawang gabi bago 'yon

423
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
at naisip ko, "Hay, naku."

424
00:28:08,019 --> 00:28:10,522
Naniniwala talaga ako sa plano ng tadhana.

425
00:28:12,482 --> 00:28:17,987
Huli rin ang pagpili kay Talia Shire
dahil hindi namin makita ang tamang tao.

426
00:28:20,573 --> 00:28:23,702
Papasok siya,
at pagbukas na pagbukas ng pinto,

427
00:28:24,285 --> 00:28:26,955
parang may ganitong liwanag. Wham.

428
00:28:27,872 --> 00:28:30,834
Lumapit ako sa kanya
at asul at itim ang buhok niya

429
00:28:30,917 --> 00:28:33,753
at ganito ang mga mata niya.

430
00:28:34,546 --> 00:28:36,047
Sabi ko, "Gusto ko siya."

431
00:28:36,631 --> 00:28:41,386
Gusto ko ang karakter na ito.
May kung ano rito.

432
00:28:41,469 --> 00:28:44,222
Walang duda ro'n.
Di na kailangan ng audition.

433
00:28:44,848 --> 00:28:46,599
Ikaw na 'yon.

434
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
Ganoon din ang nangyari sa lahat ng iba.

435
00:28:50,729 --> 00:28:53,940
Hindi kuwentong boxing ang Rocky.

436
00:28:54,983 --> 00:28:56,943
Tungkol ito sa isang taong…

437
00:28:57,026 --> 00:28:57,944
Love story ito.

438
00:28:58,027 --> 00:28:59,279
…di dapat magtiwala sa iba.

439
00:28:59,362 --> 00:29:01,489
-Love story ito.
-Pero di niya kaya.

440
00:29:02,490 --> 00:29:04,617
-Love story.
-Tanggap niya ang buhay.

441
00:29:05,910 --> 00:29:09,330
-'Yon ang nakatakda sa kanya.
-Sabihin mo.

442
00:29:10,415 --> 00:29:14,586
Ang gusto niya higit sa lahat
ay di tumanda nang mag-isa.

443
00:29:14,669 --> 00:29:15,712
Sabihin mo.

444
00:29:16,796 --> 00:29:20,133
Hindi makarating
sa lugar ng pag-ibig ang batang iyon.

445
00:29:20,216 --> 00:29:22,594
-Hindi niya masabi nang malakas.
-Hindi.

446
00:29:22,677 --> 00:29:23,511
Oo, tama ka.

447
00:29:24,596 --> 00:29:26,723
Di ko masabi 'yon noon.

448
00:29:33,354 --> 00:29:36,983
Nakaupo ako at naghihintay ng eksena
kasama si Adrian sa yelo.

449
00:29:38,902 --> 00:29:41,404
"Alam mo ba? Tinanggal ang 300 na extra."

450
00:29:41,488 --> 00:29:43,948
Ilan ang mayroon ako? Sabi niya, "Wala."

451
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Gaano katagal tayong magsho-shoot?

452
00:29:46,117 --> 00:29:47,327
"Mga dalawang oras."

453
00:29:49,204 --> 00:29:52,457
At sabi ko, "Wow, baka mas maganda 'to."

454
00:29:55,460 --> 00:29:57,086
Nagmamasid talaga si Rocky,

455
00:29:57,170 --> 00:30:01,299
at nakikita niya ang di nakikita ng iba,
sinusubukang mawala ang pagkakimi niya.

456
00:30:01,382 --> 00:30:06,095
Sinusuri niya ang kahinaan, pag-aaruga,

457
00:30:06,179 --> 00:30:07,972
pagbabago.

458
00:30:08,056 --> 00:30:12,143
Kaya kailangan naming simulan
ang karakter dito para makarating doon.

459
00:30:12,644 --> 00:30:14,437
Alam mo paano ako nagsimula sa boxing?

460
00:30:14,521 --> 00:30:17,732
-Hindi.
-Ang papa ko. Di siya gano'n katalino.

461
00:30:17,816 --> 00:30:22,570
Sabi niya, "Di ka ipinanganak na matalino,
kaya katawan ang gamitin mo."

462
00:30:22,654 --> 00:30:25,573
-Kaya naging boksingero ako. Alam mo 'yon?
-Oo.

463
00:30:25,657 --> 00:30:27,492
Bakit ka tumatawa?

464
00:30:28,868 --> 00:30:31,746
Ang mama ko, kabaligtaran ang sinabi niya.

465
00:30:31,830 --> 00:30:33,915
Ano'ng sabi? Ano'ng kabaligtaran?

466
00:30:34,707 --> 00:30:38,837
"Di ka ipinanganak na may katawan,
kaya paunlarin mo ang utak mo."

467
00:30:38,920 --> 00:30:40,129
Sinabi niya 'yon?

468
00:30:43,299 --> 00:30:44,843
Pambihira si Adrian.

469
00:30:44,926 --> 00:30:49,389
Sinulat niya ang babaeng iyon,
isang babaeng inapi at itinapon.

470
00:30:50,974 --> 00:30:55,687
Itataas niya si Adrian
sa sandali ng kalayaan at kagandahan.

471
00:30:56,896 --> 00:30:57,772
At pagmamahal.

472
00:30:59,107 --> 00:31:05,697
Ang ginawa ni Talia, iniangat niya ito
mula sa boxing papunta sa love story.

473
00:31:05,780 --> 00:31:08,992
At nagkataong boksingero
ang boyfriend niya.

474
00:31:09,075 --> 00:31:11,870
May maipaglalaban na siya sa wakas.

475
00:31:12,495 --> 00:31:15,164
Hindi pera. Karangalan.

476
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
Gusto kong maipagmalaki mo ako.

477
00:31:19,335 --> 00:31:23,131
Gusto kong sabihin mong,
"Boyfriend ko 'yan."

478
00:31:23,214 --> 00:31:26,926
Kaya sabi niya sa huli,
"Ayaw kong maging mahinang klaseng…

479
00:31:27,010 --> 00:31:31,055
"Wala sa akin kung bugbugin ako.
Gusto kong maipagmalaki mo ako."

480
00:31:33,057 --> 00:31:35,393
Gusto ko lang namang matapos ang laban.

481
00:31:39,731 --> 00:31:44,569
'Yan ang nagustuhan ko sa karakter.
Lagi siyang nagkikimkim.

482
00:31:44,652 --> 00:31:49,824
Hindi niya ikinukuwento ang kalungkutan
o pagkabigo kahit kanino, sinasarili niya.

483
00:31:49,908 --> 00:31:54,662
Ang nag-iisang beses na ipinakita niya ito
ay nang umalis si Mickey sa apartment.

484
00:31:57,332 --> 00:32:01,878
Ang eksena, lumabas ako sa banyo,
parang nag-iisip at saka humabol sa kanya.

485
00:32:01,961 --> 00:32:06,299
Sabi ko, "John, pabor lang.
Patakbuhin mo ang mga camera, ang tugtog,

486
00:32:06,382 --> 00:32:10,261
at tingnan natin kung mabubuod ni Rocky
ang buhay niya sa dalawang minuto."

487
00:32:10,970 --> 00:32:16,726
Noong una naming gawin 'yon, at ang ganda,
sabi niya, "Ayos na ba 'yon?"

488
00:32:16,809 --> 00:32:20,355
Sabi ko, "Ayos na ba 'yon? Ginawa ko lang…

489
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
ang maisip ko roon.

490
00:32:24,651 --> 00:32:26,986
Di ko na mauulit. Wala sa script 'yon."

491
00:32:27,070 --> 00:32:30,073
Wala ang enerhiya. Alam mo, 'yon…

492
00:32:30,156 --> 00:32:33,451
Ano ba ang ginawa ko?
Sinuntok ko ba ang pinto rito?

493
00:32:33,534 --> 00:32:36,496
Sabi ko, "Magsisimula uli ako.
Ano'ng ginawa ko?"

494
00:32:36,996 --> 00:32:39,415
At naisip ko ang papa ko.

495
00:32:39,499 --> 00:32:41,542
Makinig ka. Gusto kong maging manager mo.

496
00:32:42,126 --> 00:32:45,296
Kaya kinailangan kong itapon
ang pinakamagandang kuha…

497
00:32:45,797 --> 00:32:48,091
Pero di mo mabibili ang ibibigay ko.

498
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Nasaktan ako at may karanasan ako.

499
00:32:50,635 --> 00:32:52,762
Nasaktan at may karanasan din ako.

500
00:32:52,845 --> 00:32:57,684
…at palitan ng mas pabagu-bago,
ang relasyon naming mag-ama.

501
00:32:57,767 --> 00:33:00,895
Kailangan ko ng tulong mo
sampung taon na ang nakararaan.

502
00:33:00,979 --> 00:33:04,649
-Di mo ako tinulungan. Wala kang pakialam.
-Kung kailangan mo…

503
00:33:05,149 --> 00:33:09,404
Kung kailangan mo, bakit di ka nagsabi?
Bakit di mo ako tinanong?

504
00:33:09,487 --> 00:33:11,531
Nagsabi ako, wala kang narinig.

505
00:33:12,156 --> 00:33:16,411
Nang isulat ko ito, iisang linya lang,
at nagpunta ako roon at sinabing,

506
00:33:16,494 --> 00:33:18,746
"Kailangang pag-usapan
ang tungkol sa akin."

507
00:33:19,247 --> 00:33:20,081
Sa akin.

508
00:33:20,164 --> 00:33:22,250
At ilalagay ko 'yon sa katawan ni Rocky.

509
00:33:22,333 --> 00:33:25,169
Malapit na akong mag-30, sabi ko,

510
00:33:25,253 --> 00:33:30,049
"Pupunta ka rito at iaalok mo ito?
Lipas na ang kapanahunan ko. Kapanahunan?"

511
00:33:30,133 --> 00:33:33,094
"Uupo ako roon,
hahanap ng oportunidad, madadapa."

512
00:33:33,177 --> 00:33:35,847
Gaya ng iniisip ko sa pelikula,
papalpak ako.

513
00:33:35,930 --> 00:33:38,391
"Bakit wala ka noong kailangan kita?"

514
00:33:39,851 --> 00:33:44,731
Kung kaya kong ipahayag ang hinaing ko,

515
00:33:45,481 --> 00:33:49,861
may pakiramdam akong
may milyun-milyong tao

516
00:33:50,695 --> 00:33:56,034
ang may ganoong hinaing,
na nalampasan, nakalimutan.

517
00:33:56,117 --> 00:34:00,913
Makukuha ko 'yon! At gusto mo
nasa ringside ka para makita 'yon?

518
00:34:00,997 --> 00:34:04,625
Ano? Gusto mo akong tulungan?
Gusto mong makitang makuha ko…

519
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
Di ko kayang sabihin 'yon
sa kanya nang harapan.

520
00:34:07,545 --> 00:34:10,798
Napakawalang-galang no'n.

521
00:34:10,882 --> 00:34:13,801
At di mo gugustuhin ang maraming usapan.

522
00:34:17,930 --> 00:34:22,769
Ipagpapalagay ng lahat
na suko na ang matandang ito,

523
00:34:22,852 --> 00:34:24,062
at pagkatapos, bang,

524
00:34:24,896 --> 00:34:28,316
bubukas ang pinto,
magsisimula ang tugtog ni Bill Conti,

525
00:34:28,399 --> 00:34:30,443
at may pag-asa.

526
00:34:31,319 --> 00:34:35,239
Heto na ang gusto talaga ng lahat

527
00:34:35,323 --> 00:34:38,284
na iniwasan o pinagkaitan ng pagkakataon.

528
00:34:38,826 --> 00:34:40,328
"Halika. Bumalik ka."

529
00:34:49,253 --> 00:34:53,049
Diyos ko. Ito ang sinehan
kung saan nag-premiere ang Rocky.

530
00:34:54,217 --> 00:34:55,760
Kung saan ako nagtrabaho.

531
00:34:56,260 --> 00:35:00,181
Napakasakit ng unang review
sa amin sa New York ni Vincent Canby,

532
00:35:00,264 --> 00:35:02,225
kaya di ko alam ang aasahan.

533
00:35:04,310 --> 00:35:07,438
Ipinalabas namin ang Rocky
limang araw bago ipalabas.

534
00:35:07,522 --> 00:35:09,649
Isang pangtanghaling matinee iyon.

535
00:35:09,732 --> 00:35:13,027
Nakaupo ako sa tabi niya,
at bigla, sabi niya, "Shit."

536
00:35:14,779 --> 00:35:18,199
Dalawampung minuto pa lang,
wala na ang 75 porsiyento ng audience.

537
00:35:19,951 --> 00:35:21,536
At ang mga studio head ay…

538
00:35:22,954 --> 00:35:25,456
Dumadausdos ako sa upuan. Sabi ko, "Shit."

539
00:35:25,540 --> 00:35:28,209
Lulugu-lugo ang itsura.
Sabi niya, "Diyos ko."

540
00:35:28,292 --> 00:35:30,253
Akala niya magiging palpak ito.

541
00:35:33,297 --> 00:35:37,135
Kaya nang magbukas ito,
di mataas ang kumpiyansa ko.

542
00:35:38,094 --> 00:35:41,514
Dito nila ginanap ang premiere ng Rocky.

543
00:35:41,597 --> 00:35:44,725
Nakatayo ako
sa kabila ng kalye, naka-trench coat.

544
00:35:44,809 --> 00:35:45,977
Sabi ng kapatid ko,

545
00:35:46,477 --> 00:35:49,564
"Baka pinakamaganda
o pinakamasamang araw mo ito."

546
00:35:49,647 --> 00:35:51,149
Sabi ko, "Oo, ito na."

547
00:35:51,232 --> 00:35:54,610
Pag di ito pumatok,
wala nang pangalawang pagkakataon.

548
00:35:59,448 --> 00:36:03,494
Noong nasa loob na ang lahat,
nagpunta ako sa likod, at tumayo roon.

549
00:36:04,537 --> 00:36:07,290
Halos parang ipinintang litrato.

550
00:36:08,624 --> 00:36:12,461
Walang gumagalaw.
Nakikinig ang lahat sa bawat salita.

551
00:36:15,339 --> 00:36:17,175
Parang, boom. Nakatutok.

552
00:36:28,561 --> 00:36:30,605
Nang mapatumba niya si Apollo,

553
00:36:31,814 --> 00:36:32,773
nagtayuan sa sinehan,

554
00:36:33,608 --> 00:36:36,903
at nagkatinginan ang mga producer
at parang, "Lintik."

555
00:36:37,612 --> 00:36:41,449
Nakikilahok ang mga manonood
na parang totoong laban 'yon.

556
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
Lumabo ang pagitan ng realidad at palabas.

557
00:36:45,036 --> 00:36:49,332
Maririnig mo ang sigawan
hanggang sa kalye sa labas sinehan.

558
00:36:49,415 --> 00:36:54,921
Inakala naming
wala siyang kalaban-laban kay Creed.

559
00:36:55,755 --> 00:36:58,507
Pero nang napatumba niya ito
sa unang round,

560
00:36:58,591 --> 00:37:02,595
'yong gano'ng sobrang katuwaan,
halos di pa nangyayari.

561
00:37:05,765 --> 00:37:08,267
Walang nakaalala na natalo si Rocky.

562
00:37:08,351 --> 00:37:12,605
Hindi… Gano'n ang pagkakagawa ng pelikula,
na para bang nanalo siya.

563
00:37:12,688 --> 00:37:14,649
Isa iyon sa napakagandang sandali

564
00:37:14,732 --> 00:37:18,653
na nadadala ang manonood
sa drama sa screen.

565
00:37:18,736 --> 00:37:22,281
Nagbukas nang nangunguna ang pelikula.
Pinag-uusapan ng lahat…

566
00:37:22,365 --> 00:37:26,452
"May puso ang pelikula."
"Emosyonal ito. Napaiyak ako."

567
00:37:26,535 --> 00:37:28,246
"Na-inspire ako nito."

568
00:37:29,830 --> 00:37:33,709
Ang makita ang fairy tale na 'yon,
nabuhayan ang mga manonood.

569
00:37:35,378 --> 00:37:37,505
May nangyari, kakaiba.

570
00:37:38,214 --> 00:37:40,633
Huling litrato niya 'yong di siya kilala.

571
00:37:41,509 --> 00:37:44,428
At wala na uling pribadong sandali.

572
00:37:45,513 --> 00:37:49,100
At nandito na si Rocky mismo,
si Sylvester Stallone!

573
00:37:49,725 --> 00:37:54,772
Literal, isang kumpletong pagbabago
sa buhay, pero magpakailanman.

574
00:37:55,481 --> 00:37:56,941
Parang, wham!

575
00:37:57,692 --> 00:37:59,151
At ang nanalo ay…

576
00:38:00,236 --> 00:38:01,404
Rocky.

577
00:38:08,160 --> 00:38:10,705
Ang bida sa Rocky,
Sylvester "Sly" Stallone.

578
00:38:11,330 --> 00:38:13,708
Salubungin natin si Sylvester Stallone.

579
00:38:28,347 --> 00:38:31,183
Pinuri siya bilang artista, manunulat,

580
00:38:31,267 --> 00:38:34,854
sa pagkakaroon ng mga idea
sa hinaharap at lahat-lahat na,

581
00:38:34,937 --> 00:38:36,314
at, bang, ayun siya.

582
00:38:36,397 --> 00:38:39,233
Mula noon,
wala na siyang posibleng gawing mali.

583
00:38:44,822 --> 00:38:47,700
Nalulungkot ako minsan pag iniisip ko na

584
00:38:47,783 --> 00:38:50,286
tungkol saan ba ang lahat,
at sulit nga ba?

585
00:38:50,369 --> 00:38:53,831
May panahong sobrang lungkot ko,
na baka niloloko ko ang sarili ko.

586
00:38:53,914 --> 00:38:57,084
Pinilit kong kumalma
at kinailangan ko lang manalamin.

587
00:38:57,168 --> 00:39:01,505
Ako ang buhay na halimbawa na
nangyari kay Rocky ang nangyari sa akin.

588
00:39:02,506 --> 00:39:04,050
Sa loob ng isang linggo,

589
00:39:04,133 --> 00:39:07,470
marami nang inaasahan sa akin
na alam kong di ko kaya.

590
00:39:07,553 --> 00:39:10,514
At may mga sinasabi sila

591
00:39:11,807 --> 00:39:14,810
na siguro medyo nakakagalit.

592
00:39:16,437 --> 00:39:20,107
Una kong narinig ang tungkol sa Rocky
sa patalastas sa radyo.

593
00:39:20,191 --> 00:39:23,778
"Paminsan-minsan,
may bagong artistang sumusulpot,

594
00:39:24,362 --> 00:39:27,865
at nagiging isa
sa mga pinag-uusapan sa showbiz."

595
00:39:28,574 --> 00:39:30,242
Noon, si Marlon Brando.

596
00:39:30,326 --> 00:39:33,079
Si Al Pacino. Si Robert De Niro.

597
00:39:33,162 --> 00:39:36,624
At ngayong taon,
ang aktor na pag-uusapan ng lahat

598
00:39:36,707 --> 00:39:38,501
ay si Sylvester Stallone."

599
00:39:38,584 --> 00:39:40,336
Sino si Sylvester Stallone?

600
00:39:40,419 --> 00:39:42,296
Nakakita ako sa wakas ng TV ad.

601
00:39:42,380 --> 00:39:46,425
Si Stanley ng Lords of Flatbush
si Sylvester Stallone?

602
00:39:47,009 --> 00:39:51,847
Ang aktor na puwedeng ihilera kina
Robert De Niro at Marlon Brando? Okay.

603
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
Medyo malakas ang loob mo
na umasang bibida ka rito,

604
00:39:55,518 --> 00:39:58,229
dahil laging maliit
ang mga role mo dati, tama?

605
00:39:58,312 --> 00:40:01,148
Oo. Mabait ka pa nga para sabihing maliit.

606
00:40:01,232 --> 00:40:04,610
Pero pakiramdam ko, kung babagsak ako,

607
00:40:04,693 --> 00:40:07,238
di maaalala bilang artista,

608
00:40:07,321 --> 00:40:10,908
gusto kong masabi sa sarili ko,
"Kahit paano sinubukan mo."

609
00:40:10,991 --> 00:40:15,454
Kahit paano may magandang home movie ako.
Matutuwa roon ang mga magulang ko.

610
00:40:17,832 --> 00:40:19,333
Lumabas ang Rocky.

611
00:40:19,417 --> 00:40:22,336
Paglipas ang ilang buwan,
tumawag ang papa ni Sly.

612
00:40:22,420 --> 00:40:25,172
"Puwede ba kitang puntahan?
May script ako."

613
00:40:26,173 --> 00:40:29,093
"Nasa akin ang totoong Rocky."
"Ano'ng ibig mong sabihin?"

614
00:40:29,176 --> 00:40:31,137
"Isinulat ko ang totoong Rocky."

615
00:40:32,721 --> 00:40:34,390
"Nagsulat ka ng boxing movie?" "Oo."

616
00:40:34,473 --> 00:40:36,809
"Ibinigay mo kay Sly?"
"Hindi, basahin mo."

617
00:40:36,892 --> 00:40:39,061
"Baka puwede mong gawin."
"Hindi, iyan… Frank."

618
00:40:39,145 --> 00:40:44,859
"Bakit di mo ipabasa kay Sly?
Pero baka tapos mo nang ipabasa."

619
00:40:46,861 --> 00:40:49,447
Nakikipagkompitensiya pa rin siya kay Sly.

620
00:40:50,573 --> 00:40:53,117
Sabi niya, "Nagsusulat ako ng script,
Sonny ang pamagat."

621
00:40:53,200 --> 00:40:55,911
Sabi ni Sly, "Tungkol saan 'yan?"
"Parang anak ni Rocky."

622
00:40:55,995 --> 00:40:58,747
Sabi ni Sly, "Hindi puwede. Obra ko 'yon."

623
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
Naiinggit yata ang papa ko.
Sabi ko, "Ano'ng kinaiinggitan mo?"

624
00:41:04,211 --> 00:41:07,089
"Nagpakahirap siya.
Di ka tumulong. Kanya ito."

625
00:41:09,675 --> 00:41:13,846
Talagang puwedeng
makasira ng pamilya ang tagumpay.

626
00:41:13,929 --> 00:41:17,766
Di ko alam, nakansela ang career ko
nang lumabas ang Rocky.

627
00:41:17,850 --> 00:41:19,894
Biglang kapatid ako ni Rocky.

628
00:41:19,977 --> 00:41:23,063
Mahirap para sa kanya.
Napakamalikhain ng kapatid ko,

629
00:41:23,147 --> 00:41:26,317
at na-trauma siya sa tagumpay ko.

630
00:41:27,151 --> 00:41:30,321
Walang umaasang
magiging parang American icon siya.

631
00:41:32,656 --> 00:41:37,328
Kapag naabot mo na ang pangarap mo,
maiisip mo, di ito ang pangarap ko.

632
00:41:37,411 --> 00:41:39,246
Hindi natupad ang pangarap ko…

633
00:41:39,330 --> 00:41:41,290
Hindi ito tulad ng iniisip ko.

634
00:41:41,373 --> 00:41:43,167
May kasama rin itong…

635
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
isang bagyo

636
00:41:47,171 --> 00:41:50,591
na lagi mong nilalabanan dahil bigo ka.

637
00:41:50,674 --> 00:41:53,928
Maiisip mo, "Akala ko
pag narating ang tuktok ng bundok,

638
00:41:54,011 --> 00:41:56,597
puro asul na langit na lang."

639
00:41:56,680 --> 00:41:57,806
Hindi.

640
00:41:58,307 --> 00:42:01,519
Mas manipis ang hangin. Delikado.

641
00:42:02,269 --> 00:42:04,855
Walang masyadong tao. Malungkot.

642
00:42:05,356 --> 00:42:09,068
Minsan ang pagpunta sa bundok
ay di tulad ng sinasabi nila.

643
00:42:09,151 --> 00:42:12,988
Sa tingin ko,
noong sumikat si Stallone sa Rocky,

644
00:42:14,448 --> 00:42:19,161
di niya inaasahan
ang masamang epekto ng pagiging sikat.

645
00:42:19,245 --> 00:42:20,996
DINAH!
SA PREMIERE NG "F.I.S.T." '78

646
00:42:21,080 --> 00:42:24,041
Mula sa Hollywood, ang Dinah! show.

647
00:42:24,124 --> 00:42:28,963
At di niya inaasahang sasabihan siyang,
"Kailangan mong ulitin, patunayan mo uli."

648
00:42:29,046 --> 00:42:32,716
Imbitado ka sa party
kasama si Rocky mismo, Sylvester Stallone.

649
00:42:33,300 --> 00:42:35,886
Pangalawang pelikula mo ito
at buong mundo,

650
00:42:35,970 --> 00:42:40,015
hinihintay ang mangyayari
kay Sylvester Stallone.

651
00:42:40,099 --> 00:42:42,601
-Oo.
-Minsan lang ba siyang sinuwerte?

652
00:42:42,685 --> 00:42:45,229
ROCKY
ANO'NG SUSUNOD?

653
00:42:45,312 --> 00:42:50,734
Matapos ang Rocky, umugong
ang pangalan ko nang higit kaysa dapat.

654
00:42:52,027 --> 00:42:55,322
Agad-agad, pinagdududahan na nila
ang kakayahan ko.

655
00:42:55,406 --> 00:42:57,950
Marami akong tinitingnang script.
Wala akong magustuhan.

656
00:42:58,033 --> 00:43:01,662
Saka dumating ang F.I.S.T.
Ibang-iba ito sa Rocky.

657
00:43:01,745 --> 00:43:04,582
Tungkol ito sa labor movement ng Amerika,

658
00:43:04,665 --> 00:43:07,668
ang pagbuo
ng napakalakas na trucking union.

659
00:43:07,751 --> 00:43:11,088
Magandang pakikipagsapalaran ito,
sa palagay ko.

660
00:43:11,171 --> 00:43:16,969
Pagkatapos ng Rocky,
nahirapan siyang isipin

661
00:43:17,052 --> 00:43:21,390
kung paano uulitin iyon
at maihiwalay ang sarili sa karakter.

662
00:43:21,473 --> 00:43:24,059
Sikat na sikat si Stallone
noong panahong iyon.

663
00:43:24,143 --> 00:43:25,269
BOSES NI NORMAN JEWISON

664
00:43:25,352 --> 00:43:28,814
Ang una niyang gustong gawin
ay isulat uli ang pelikula.

665
00:43:28,897 --> 00:43:31,400
Marami sa problema sa ilang pelikula niya

666
00:43:31,483 --> 00:43:33,861
ay may kinalaman sa pagkakaroon niya

667
00:43:33,944 --> 00:43:38,324
ng pakiramdam sa kung ano
ang magpapaganda para sa isang pelikula

668
00:43:38,407 --> 00:43:41,577
at nakakasalungat niya
ang mga tauhan ng mga studio

669
00:43:41,660 --> 00:43:43,120
para gawin ang mga 'yon.

670
00:43:43,203 --> 00:43:44,622
Isang malaking issue kay Sly…

671
00:43:44,705 --> 00:43:45,706
BOSES NI JOE ESZTERHAS

672
00:43:45,789 --> 00:43:47,625
…ayaw niyang mamatay sa ending.

673
00:43:48,125 --> 00:43:49,710
Mali yata ang ginawa niya.

674
00:43:49,793 --> 00:43:52,129
Pinatay niya ang bida sa huli

675
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
at hinayaang manalo ang kasamaan,

676
00:43:54,673 --> 00:43:56,091
at di puwede 'yon.

677
00:43:56,175 --> 00:43:59,720
Nangyayari 'yon sa totoong buhay,
pero pag nagbayad ang mga tao,

678
00:43:59,803 --> 00:44:03,307
minsan gusto nilang makitang
pagkamatuwid ang nananalo.

679
00:44:03,390 --> 00:44:05,893
Para sa F.I.S.T.,
nagpa-interview siya sa Playboy.

680
00:44:05,976 --> 00:44:09,897
Sinasabi niyang parang
di posibleng magkaroon siya ng flop,

681
00:44:09,980 --> 00:44:11,815
na di talaga mangyayari 'yon,

682
00:44:11,899 --> 00:44:14,526
na hindi posibleng magkaroon siya ng flop.

683
00:44:14,610 --> 00:44:16,987
Maraming puwedeng hangaan sa F.I.S.T.

684
00:44:17,071 --> 00:44:21,700
Pero maraming kritiko ang kontra sa akin,
at insulto 'yon para kay Sylvester.

685
00:44:21,784 --> 00:44:22,618
B.A.S.U.R.A.

686
00:44:22,701 --> 00:44:25,704
Tinawag nilang B.A.S.U.R.A.
ang F.I.S.T., masakit 'yon.

687
00:44:25,788 --> 00:44:30,292
Ibinigay ko ang lahat sa pelikulang 'yon.
Pinaghirapan ko talaga.

688
00:44:30,376 --> 00:44:35,047
At para sa ilang tao, sa 500 salita,
para siraan ang lahat ng pagsisikap,

689
00:44:35,130 --> 00:44:39,051
gusto kong makipagkita sa kanila
saan mang eskinita nila piliin.

690
00:44:39,134 --> 00:44:41,261
Ang tagumpay ng Rocky
at pagkakamali ng F.I.S.T.

691
00:44:41,345 --> 00:44:45,140
ang inspirasyon ni Sylvester
para gumawa ng sariling pelikula.

692
00:44:45,224 --> 00:44:47,851
Kanya lahat, script,
pagdidirek, at pag-arte.

693
00:44:48,352 --> 00:44:51,063
Noong una,
parang ama ng Rocky ang Paradise Alley.

694
00:44:51,146 --> 00:44:53,565
Isinulat ko 'yon noong 1972

695
00:44:53,649 --> 00:44:55,818
at walang gustong humawak niyon.

696
00:44:55,901 --> 00:44:57,319
Masyadong kakaiba.

697
00:44:57,403 --> 00:44:59,238
Kaya isinulat ko ang Rocky.

698
00:44:59,321 --> 00:45:02,324
Dumating ang panahong
gusto kong gawin ang Paradise Alley

699
00:45:02,408 --> 00:45:04,535
at tungkol pa rin ito sa boxing.

700
00:45:04,618 --> 00:45:07,496
Kung magagawa kong
di ito kasingseryoso ng Rocky,

701
00:45:07,579 --> 00:45:10,082
pero parang karnabal talaga…

702
00:45:10,165 --> 00:45:13,210
Ang ulan at ang mga kulay
at ang mga karakter,

703
00:45:13,293 --> 00:45:16,839
kaunti pa at hihigitan na nito
ang normal na wrestling match.

704
00:45:16,922 --> 00:45:21,760
Bata pa ako noon, sumusubok
gumawa ng matalino at nakakaaliw.

705
00:45:21,844 --> 00:45:24,054
Di talaga ako nag-research

706
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
at naisip ko,
may partikular na manonood ang pelikula.

707
00:45:27,516 --> 00:45:30,477
Hindi ito malawak. Medyo kakaiba.

708
00:45:31,019 --> 00:45:34,356
1946, kakaibang musika,
kakaibang kung anu-ano.

709
00:45:34,940 --> 00:45:38,861
Inilagay ko ang sarili ko sa kapahamakan,

710
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
at dumating nga iyon.

711
00:45:41,029 --> 00:45:43,157
Nagulat siyang di patok ang F.I.S.T.

712
00:45:43,240 --> 00:45:45,701
Nagulat siyang
ang mga kritikong pumuri sa Rocky

713
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
ang pipintas sa Paradise Alley.

714
00:45:48,871 --> 00:45:50,289
Hindi niya matanggap.

715
00:45:50,372 --> 00:45:54,126
Ang dali niyang magalit,
hinahamon ng laban ang mga kritiko.

716
00:45:55,961 --> 00:45:59,590
May mga araw na paggising ko sa umaga,
sabi ko, "Kaya ko 'to."

717
00:45:59,673 --> 00:46:01,550
May mga araw na, "Di ko kaya."

718
00:46:01,633 --> 00:46:03,761
Di ko nararamdaman. Wala talaga.

719
00:46:03,844 --> 00:46:04,887
Nangangapa ako.

720
00:46:04,970 --> 00:46:08,182
Parang pupunta ka sa laban
at sasabihing, "Di ko alam…"

721
00:46:09,433 --> 00:46:12,394
Natutunan kong lilipas din 'yon.

722
00:46:13,020 --> 00:46:14,730
Magpakatatag ka lang.

723
00:46:14,813 --> 00:46:19,234
Huwag atakihin ng pag-aalala.
Hayaan ang takot na iyon… Parte lang 'yon.

724
00:46:19,318 --> 00:46:22,946
'Yon ang nagpapaganda,
na natatakot ka rito.

725
00:46:23,030 --> 00:46:25,616
Ang kuwento ng tagumpay ni Rocky Balboa,

726
00:46:25,699 --> 00:46:29,661
mapapansing katulad ng kuwento
ng bidang si Sylvester Stallone.

727
00:46:29,745 --> 00:46:34,041
At sa ngayon,
tinatapos na ni Stallone ang Rocky II

728
00:46:34,124 --> 00:46:36,293
bilang manunulat, direktor, at bida,

729
00:46:36,376 --> 00:46:40,547
na walang mapapansing pag-aalala
sa panganib ng paggawa ng sequel.

730
00:46:40,631 --> 00:46:44,176
Sa katunayan, gaya ng dati,
buo ang tiwala ni Stallone.

731
00:46:44,676 --> 00:46:46,804
Gusto nang umalis
ni John Avildsen sa Rocky.

732
00:46:46,887 --> 00:46:50,224
Pumunta siya sa Playboy Mansion,
naglasing, nagdroga.

733
00:46:50,307 --> 00:46:53,227
Ang masamang epekto ng tagumpay.

734
00:46:53,310 --> 00:46:55,187
Hindi siya gano'n.

735
00:46:55,270 --> 00:47:00,651
Siya 'yong taong patuloy lang
na nagsisikap at isinasama ang lahat.

736
00:47:00,734 --> 00:47:02,820
Idealistic na tao.

737
00:47:03,529 --> 00:47:06,573
Ayaw ni John Avildsen
ang script ng Rocky II,

738
00:47:06,657 --> 00:47:07,991
kaya ako ang nagdirek.

739
00:47:08,075 --> 00:47:10,410
-Di ko alam.
-Ano'ng masasabi mo, Rocky?

740
00:47:10,494 --> 00:47:12,871
Hindi ko alam. Wala akong masabi.

741
00:47:13,539 --> 00:47:15,123
Tumabi kayo!

742
00:47:16,250 --> 00:47:19,294
Isa sa nagpalakas sa Rocky I at Rocky II

743
00:47:19,378 --> 00:47:22,881
ay ang paraan
ng paglalahad ni Stallone ng kuwento niya.

744
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
Idinadaan niya ang kuwento ng buhay niya
kina Rocky at Apollo Creed.

745
00:47:28,220 --> 00:47:32,224
Nagdadabog si Apollo Creed habang
nagbabasa ng hate mail sa asawa niya.

746
00:47:32,307 --> 00:47:35,561
Baka si Sylvester Stallone 'yon,
nagdadabog sa mansiyon

747
00:47:35,644 --> 00:47:37,980
dahil sa review ni Pauline Kael
sa Paradise Alley.

748
00:47:38,063 --> 00:47:42,276
Medyo pinag-aaralan niya
ang buong konsepto ng kasikatan.

749
00:47:43,861 --> 00:47:47,406
Mas maganda ang kuwento kaysa sa una

750
00:47:47,489 --> 00:47:50,701
dahil tumatalakay ito
sa mas kilalang mga paksa.

751
00:47:50,784 --> 00:47:54,830
Loner si Rocky noon,
iba na ang responsibilidad niya ngayon.

752
00:47:54,913 --> 00:47:57,332
May responsibilidad at problema siya

753
00:47:57,416 --> 00:48:01,837
gaya ng lahat ng may asawa na
o nag-iisip na mag-asawa.

754
00:48:02,796 --> 00:48:05,716
Walang nag-iisip
na pampamilyang pelikula ang Rocky,

755
00:48:05,799 --> 00:48:10,596
pero sa sentro nito
ay ang relasyon nila ni Adrian.

756
00:48:10,679 --> 00:48:15,058
Ang hirap sa pagitan ng pagkakaroon
ng relasyon at pagbuo ng pamilya

757
00:48:15,142 --> 00:48:18,437
at pagkakaroon ng trabahong
kailangan niyang gawin.

758
00:48:20,689 --> 00:48:23,567
Ano'ng oras ka nakauwi?
Akala ko nasa trabaho ka.

759
00:48:23,650 --> 00:48:26,028
Wala na akong trabaho.

760
00:48:26,111 --> 00:48:29,323
Natanggal ako ngayong araw.

761
00:48:32,576 --> 00:48:33,619
Ano'ng nangyari?

762
00:48:33,702 --> 00:48:35,913
Ngayon, isusuko mo ba ang tadhana mo

763
00:48:37,122 --> 00:48:39,833
para sa "pangakong" ginawa mo?

764
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
Ano'ng gagawin mo?

765
00:48:41,585 --> 00:48:45,422
Hindi ko alam. Naisip kong… lumaban.

766
00:48:48,008 --> 00:48:50,302
Anumang gusto mo.
Di mo kailangang lumaban.

767
00:48:50,385 --> 00:48:53,013
Pero boksingero ako.

768
00:48:53,096 --> 00:48:55,933
Di masyadong magaling, pero 'yon ako.

769
00:48:57,017 --> 00:48:59,519
Rocky, nangako kang di ka na lalaban.

770
00:49:02,272 --> 00:49:08,904
Nasa pinakamababang punto siya ng buhay.
Nasa basement siya. Sa ilalim ng ilaw.

771
00:49:08,987 --> 00:49:11,531
May kung ano sa lalaking ito na…

772
00:49:11,615 --> 00:49:18,538
May nakatakda siyang gawin,
at napipigil siya ng mga maling dahilan.

773
00:49:18,622 --> 00:49:21,583
Nang sinabi niyang,
"Di kita pinatigil maging babae,

774
00:49:21,667 --> 00:49:23,961
wag mo akong patigiling
maging lalaki. Di ko kaya."

775
00:49:24,044 --> 00:49:26,713
Sabi niya, "Mahal ko ang babaeng ito,

776
00:49:26,797 --> 00:49:29,299
pero di niya mamahalin ang kahihinatnan ko

777
00:49:29,383 --> 00:49:31,969
kung di ko man lang susubukan."

778
00:49:36,848 --> 00:49:39,351
Rocky II, naging patok uli.

779
00:49:39,434 --> 00:49:43,814
Doble ang halagang kinita nito
kaysa sa una, at talagang…

780
00:49:43,897 --> 00:49:47,025
kinabaliwan ito sa buong mundo.

781
00:49:47,109 --> 00:49:49,820
Kaya talagang hinahabol siya
ng mga tao ngayon.

782
00:49:51,363 --> 00:49:58,078
Masasabi kong mabilis
ang naging pagsikat ni Sly sa showbiz.

783
00:49:59,246 --> 00:50:04,793
Kakaunti lang ang mga artistang
may disiplinang mag-produce at magdirek.

784
00:50:04,876 --> 00:50:08,880
Pag-iisipan mo ito ng 24 oras kada araw,
pitong araw sa isang linggo.

785
00:50:12,175 --> 00:50:16,805
Ang paggawa ng pelikula ang isang bagay
na naiintindihan at minamahal ko.

786
00:50:18,306 --> 00:50:20,934
Pero malaki ang kapalit nito.

787
00:50:21,018 --> 00:50:24,730
Kung tutok ka talaga
sa paggawa ng pelikula,

788
00:50:25,313 --> 00:50:28,108
umaarte, nagsusulat,
nagdidirek, nagpro-produce,

789
00:50:29,067 --> 00:50:30,485
wala nang oras para sa iba.

790
00:50:30,569 --> 00:50:34,823
Tira-tira na lang para sa pamilya.
"Kumusta?" "Ayaw kong pag-usapan."

791
00:50:34,906 --> 00:50:37,951
Totoo 'yan. Pag-uwi mo,
parang di na 'yon realidad.

792
00:50:38,035 --> 00:50:40,495
Isang nakakatakot na problema.

793
00:50:45,542 --> 00:50:49,046
Noong mas bata ka,
"Pupunuin ko ang bahay ng art, mga bata!"

794
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Okay, puno na ngayon.

795
00:50:52,132 --> 00:50:53,842
Umalis na ang mga bata,

796
00:50:53,925 --> 00:50:56,762
at mag-isa ka na
sa malaki, walang laman, parang…

797
00:51:04,269 --> 00:51:08,023
Di na ito nagsisilbi sa 'yong

798
00:51:08,106 --> 00:51:10,942
mapagkukunan ng inspirasyon.

799
00:51:11,026 --> 00:51:15,280
Di ako lilipat dahil, "Wow, gusto ko
ng isa pang magandang tanawin."

800
00:51:15,363 --> 00:51:19,076
Pag binago mo ang pagtingin
sa mga bagay, na nakasanayan mo na,

801
00:51:19,159 --> 00:51:24,456
literal na sisimulan mo uli
ang prosesong iyon.

802
00:51:26,792 --> 00:51:30,879
Ang hirap gumawa ng sequel.
Pahirap nang pahirap, bawat isa.

803
00:51:30,962 --> 00:51:34,633
Laging nakakapagod.
Lagi kang binubulungan ng mga tao,

804
00:51:34,716 --> 00:51:38,053
at makakakuha ka ng kritisismo
at sasabihin mo,

805
00:51:38,136 --> 00:51:40,680
"Sulit nga ba ang lahat ng hirap?"

806
00:51:41,181 --> 00:51:43,642
Mas nagiging mahirap ang bawat pelikula

807
00:51:43,725 --> 00:51:48,355
dahil wala nang bagong
masigasig na artista.

808
00:51:50,357 --> 00:51:53,318
Bago ang Rocky III,
nagkaroon ako ng takot.

809
00:51:54,027 --> 00:51:55,779
Baka di na ako tulad ng dati.

810
00:51:55,862 --> 00:51:58,990
Baka suwerte lang 'yon.
Walang kasamang matinding emosyon.

811
00:51:59,074 --> 00:52:02,494
Magandang deal ito. Malaking pera.
Nagiging protektado ka.

812
00:52:02,577 --> 00:52:05,455
Mga agency na'ng bahala
at gagawin ang pelikulang ito.

813
00:52:05,539 --> 00:52:07,791
Ligtas ito.

814
00:52:07,874 --> 00:52:09,793
At pagkatapos, maiisip mo,

815
00:52:09,876 --> 00:52:13,922
"Wala akong ginagawang mabuti
dahil nakikinig ako sa ibang tao."

816
00:52:14,005 --> 00:52:17,050
Paglipas ng mga taon, magigising ka,
akala mo panalo ka, pero hindi.

817
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
At ang Rocky III ang halimbawa niyon.

818
00:52:19,970 --> 00:52:24,015
May mga kotse tayo, may pera.
Mayroon lahat maliban sa katotohanan.

819
00:52:24,641 --> 00:52:28,061
-Ano ang katotohanan, lintik?
-Natatakot ako! Okay?

820
00:52:28,728 --> 00:52:31,481
Gusto mong marinig?
Gusto mong bumigay ako? Natatakot ako!

821
00:52:31,565 --> 00:52:32,858
Ano?

822
00:52:32,941 --> 00:52:37,195
Walang boksingerong magsasabing,
"Natatakot ako. Duwag ako."

823
00:52:37,279 --> 00:52:42,492
At ibabalik niya.
"Natatakot din ako. Walang masama roon."

824
00:52:43,577 --> 00:52:47,038
At doon puwedeng lumabas
ang lakas ng loob.

825
00:52:47,122 --> 00:52:50,709
Baka lakas ng loob
na di gawin ang sinasabi ng lahat…

826
00:52:50,792 --> 00:52:55,714
'yong pinagagawa sa 'yo ng manager mo,
ng mga taong humahawak sa 'yo.

827
00:52:55,797 --> 00:52:59,843
Ibang usapan siguro ang lakas ng loob.
Paano ang pagtapos hanggang dulo?

828
00:53:00,886 --> 00:53:04,306
Sabi ko, "Sly,
makinig ka nang kaunti sa sarili mo.

829
00:53:04,389 --> 00:53:06,057
Magtiwala ka sa kutob mo."

830
00:53:06,141 --> 00:53:10,645
Bawat desisyon na gusto kong gawin,
tulad ng gusto kong gamitin si Mr. T,

831
00:53:11,479 --> 00:53:16,443
Gusto ko ang "Eye of the Tiger"
ng Survivor, gusto ko si Hulk Hogan,

832
00:53:16,526 --> 00:53:20,405
at ang sagot sa akin
sa lahat ng 'yon, "Kalokohan 'yan."

833
00:53:20,488 --> 00:53:22,741
Sabi ko, "Alam ko. Kalokohan 'yon."

834
00:53:22,824 --> 00:53:26,703
Pero eksaherado. Nakakatuwa. Iba.

835
00:53:37,631 --> 00:53:40,717
Todo akong magtrabaho,
trabaho lang nang trabaho.

836
00:53:40,800 --> 00:53:45,013
Sinusubukan kong mas magsipag,
trabahuhin ang mga pag-aalinlangan ko.

837
00:53:45,096 --> 00:53:48,350
Nawawalan ako ng pakialam
sa banta ng kabiguan

838
00:53:48,433 --> 00:53:52,896
dahil alam kong kahit ano'ng mangyari,
kahit na hindi ito tunay na tagumpay,

839
00:53:52,979 --> 00:53:56,149
makabubuti sa 'yo
na pilitin mong patuloy na magsikap.

840
00:53:56,942 --> 00:53:59,819
Magulo at pangit
ang 90 porsiyento ng paglalakbay.

841
00:53:59,903 --> 00:54:02,405
Pero para matuto,
kailangan mong pagdaanan.

842
00:54:02,489 --> 00:54:06,368
Di ka man makarating,
mas mabuti 'yon sa 'yo kaysa di pagkilos.

843
00:54:09,663 --> 00:54:12,999
Gusto niya laging lumikha.

844
00:54:13,500 --> 00:54:14,918
Ayaw niyang magpahinga.

845
00:54:15,001 --> 00:54:18,421
Ayaw niya ng, "Sayang.
Kaya ko sana. Ginawa ko sana.

846
00:54:18,964 --> 00:54:20,840
Kung ginawa ko lang sana."

847
00:54:23,051 --> 00:54:25,512
Alam niya talaga kung saan niya gusto.

848
00:54:26,304 --> 00:54:30,600
Hindi 'yon aksidente lang.
Ang maging action hero siya ang aksidente.

849
00:54:32,560 --> 00:54:36,231
Marahas na tao ang orihinal na Rambo.

850
00:54:36,314 --> 00:54:40,902
Isa siyang malupit na biktima ng digmaan.

851
00:54:40,986 --> 00:54:42,862
Bumalik siyang wasak.

852
00:54:42,946 --> 00:54:47,826
Wala na siyang magagawa
para matuwa uli sa kanya ang America.

853
00:54:47,909 --> 00:54:49,953
Sabi ko, "Kung magiging parte ako,

854
00:54:50,036 --> 00:54:54,207
gusto kong isulat uli ang screenplay
at paabutin siya sa sukdulan."

855
00:54:56,835 --> 00:55:02,507
Bigyan ng matinding bangis
na kahit ako magugulat.

856
00:55:02,590 --> 00:55:07,137
'Yong nakangiwing mukha
at matinding galit.

857
00:55:09,556 --> 00:55:12,851
Di na ako maghahanap pa,
alam ko kung saan galing 'yon.

858
00:55:14,686 --> 00:55:17,939
Ang papa ko ang Rambo sa totoong buhay.

859
00:55:18,606 --> 00:55:20,984
Walang naaayos sa usapan lang.

860
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
Karaniwang pisikal na ultimatum 'yon.

861
00:55:24,904 --> 00:55:28,491
Ang paraan ng pag-ikot mo ng tinidor.
Kung ganito siya kumakain…

862
00:55:31,202 --> 00:55:32,620
alam mong tatamaan ka.

863
00:55:34,289 --> 00:55:36,833
Di puwedeng makipaglokohan
sa lalaking ito.

864
00:55:37,625 --> 00:55:40,712
Tingnan mo. Namamana 'yon. Gaganito siya…

865
00:55:44,215 --> 00:55:46,718
Nakakita ako ng pagkakataong gawin

866
00:55:46,801 --> 00:55:50,055
ang itinuturing kong
unang purong action film.

867
00:55:50,138 --> 00:55:54,142
Dahil purong aksiyon,
puro pagkilos ang lahat.

868
00:55:54,225 --> 00:55:56,102
Napakaraming galaw

869
00:55:56,186 --> 00:55:59,064
na di kaya ng bida ang maraming linya.

870
00:55:59,147 --> 00:56:01,149
Kay Trautman at sa iba na 'yon.

871
00:56:01,733 --> 00:56:05,570
Talagang mapapalapit
ang loob mo sa loner na ito,

872
00:56:05,653 --> 00:56:08,573
nag-iisa, parang tinalikuran ng lipunan.

873
00:56:08,656 --> 00:56:11,409
Malalim ang pinaghuhugutan
ng pag-arte niya,

874
00:56:11,493 --> 00:56:14,412
mas malalim kaysa sa nasa pahina.

875
00:56:15,080 --> 00:56:18,708
Magaling siyang sumulat ng linya,
matalino at may ritmo,

876
00:56:18,792 --> 00:56:22,087
pero parang
may kasamang improbisasyon din.

877
00:56:22,754 --> 00:56:26,633
May kakaibang talento si Sly
sa mga isinusulat niya.

878
00:56:26,716 --> 00:56:28,927
Simple ang mga 'yon, totoo.

879
00:56:29,010 --> 00:56:32,514
May pakay siya
sa mga isinusulat at sinasabi niya.

880
00:56:33,098 --> 00:56:37,852
Nagbasa-basa ako tungkol sa mga beterano
at mga aktuwal nilang usapan nila,

881
00:56:38,436 --> 00:56:41,272
sitwasyon, mga trauma.

882
00:56:42,148 --> 00:56:46,903
At naisip ko,
"Wow, kung makakakuha ako ng kuwento

883
00:56:47,779 --> 00:56:51,533
galing sa 20 iba't ibang buhay ng tao,
paghaluin 'yon…"

884
00:56:52,617 --> 00:56:55,870
Dahil ilang taon nang
hindi nagsasalita si Rambo,

885
00:56:55,954 --> 00:56:58,748
kaya hindi siya gano'n kasuwabe.

886
00:56:58,832 --> 00:57:02,210
May pagmamadali, paglilinis.

887
00:57:02,794 --> 00:57:06,464
Naalala ko, may narinig akong kuwento
tungkol sa isang lalaki,

888
00:57:07,841 --> 00:57:11,970
tungkol sa pagpunta sa Saigon,
may dalang shoe shine box.

889
00:57:12,053 --> 00:57:13,721
"Shine, please. Shine."

890
00:57:13,805 --> 00:57:16,724
Tumanggi ako.
Nangungulit pa rin. Pumayag si Joey.

891
00:57:17,308 --> 00:57:19,561
At umalis ako para kumuha ng beer.

892
00:57:19,644 --> 00:57:21,688
At may bomba ang kahon.

893
00:57:21,771 --> 00:57:25,900
"Umalis ako para kumuha ng beer.
May bomba ang kahon. Binuksan ng bata.

894
00:57:25,984 --> 00:57:29,112
Si Joey, sumambulat ang katawan niya.

895
00:57:29,195 --> 00:57:31,489
Sabi niya, 'Nasaan ang mga binti ko?'"

896
00:57:31,573 --> 00:57:33,658
Ang kaibigan ko! Tumilapon sa akin.

897
00:57:33,741 --> 00:57:36,578
Puro dugo.
Pinilit ko siyang hawakan nang buo.

898
00:57:36,661 --> 00:57:39,372
Hawak ko siya,
lumalabas ang lamang-loob niya.

899
00:57:40,081 --> 00:57:41,708
At walang gustong tumulong!

900
00:57:42,375 --> 00:57:45,170
Walang tumulong.
Sabi niya, "Gusto ko nang umuwi."

901
00:57:45,253 --> 00:57:47,964
"Nasaan ang mga binti ko?"
Imposibleng gawa-gawa lang 'yon.

902
00:57:49,632 --> 00:57:52,510
Di ka makakapagsulat
ng gawa-gawang ganyan.

903
00:57:53,136 --> 00:57:57,265
Ang tagal bago ko naintindihan
ang mga kuwentong ito

904
00:57:57,974 --> 00:58:04,606
at ilagay sa ganitong baliw na monologo

905
00:58:04,689 --> 00:58:06,900
na wala sa screenplay.

906
00:58:06,983 --> 00:58:08,943
Nabasa ko ang libro ni David Morrell.

907
00:58:09,027 --> 00:58:10,612
Ang buong punto ng libro,

908
00:58:10,695 --> 00:58:13,781
kung titingnan
ang super weapon killing machine na ito,

909
00:58:13,865 --> 00:58:15,783
nang matapos ang digmaan,

910
00:58:15,867 --> 00:58:18,828
di ganoon kadaling
panatilihing kalmado ito.

911
00:58:18,912 --> 00:58:22,457
Itinapon ang buong konseptong 'yon
sa First Blood.

912
00:58:22,540 --> 00:58:27,962
Idea ni Stallone na gawing sugatan lang
ang posse imbes na pinatay sila ni Rambo.

913
00:58:28,046 --> 00:58:31,382
Sa pinakadulo, sa orihinal na script,

914
00:58:31,466 --> 00:58:37,180
binaril ako ni Colonel Trautman
at mamamatay nang naka-slow motion.

915
00:58:37,263 --> 00:58:39,516
Sabi ko sa direktor, "Di maganda ito."

916
00:58:39,599 --> 00:58:43,937
Ayaw kong makita ng lahat ng Vietnam vet

917
00:58:44,020 --> 00:58:46,731
ang pelikulang ito at mabaril ako,

918
00:58:46,814 --> 00:58:51,528
at maisip na, "Naku,
wala na talaga akong pag-asa. Wala."

919
00:58:52,153 --> 00:58:56,407
At umalis ako. At sumisigaw sila
na kapag hindi ako bumalik,

920
00:58:56,491 --> 00:58:58,159
may paglabag sa kontrata.

921
00:58:59,619 --> 00:59:01,829
Ipinalabas nila ito sa Las Vegas.

922
00:59:01,913 --> 00:59:06,584
Di maganda ang resulta,
inilagay nila ang nakikita mo,

923
00:59:06,668 --> 00:59:12,173
dahil noon, nawawalan sila ng 20,000 vet
dahil sa pagpapakamatay kada buwan.

924
00:59:12,257 --> 00:59:16,553
Sabi ko, "Ayaw kong maging parte niyan."
Ayaw ko. Hindi ko gagawin.

925
00:59:23,059 --> 00:59:25,603
Noong mid '80s, sinimulan ko ang Rambo.

926
00:59:25,687 --> 00:59:28,648
At may sinimulan ang karakter na ito.

927
00:59:32,277 --> 00:59:35,697
Ang unang pumasok sa isip ko
ay ang pagiging pisikal.

928
00:59:36,948 --> 00:59:41,327
Sa tingin ko, ang dahilan kaya
naging perpektong '80s star si Stallone,

929
00:59:41,411 --> 00:59:45,456
lahat ng tungkol sa dekadang 'yon
ay tungkol sa kalabisan.

930
00:59:50,503 --> 00:59:54,632
Pero ang katawan niya at ang kaguluhan
at patayang magagawa nito…

931
00:59:54,716 --> 00:59:58,428
Gustung-gusto ng mga taong
panoorin siyang sagarin ang sarili.

932
01:00:00,430 --> 01:00:02,682
Kahit halos panghahamak na sa sarili ito,

933
01:00:02,765 --> 01:00:07,520
nanonood ang mga tao
dahil ultra version niya ito.

934
01:00:09,522 --> 01:00:12,859
Si Arnold Schwarzenegger lang
ang kakompetensiya niya.

935
01:00:15,403 --> 01:00:20,033
Si Sly, biglang-bigla,
sa Rambo, pumasok siya sa arena ko.

936
01:00:20,116 --> 01:00:23,369
Biglang ganda ng katawan niya.
Pinag-uusapan ng lahat.

937
01:00:25,288 --> 01:00:27,957
At lumikha iyon ng kompetisyon, siyempre.

938
01:00:28,625 --> 01:00:31,169
Sa puntong 'yon,
para kaming mga bata noon.

939
01:00:31,252 --> 01:00:32,920
Sino'ng mas malalaki ang kutsilyo?

940
01:00:33,004 --> 01:00:36,633
Sino'ng may pinakamalalaking baril
na hawak sa isang braso at…

941
01:00:37,383 --> 01:00:38,926
Alam mo na, gano'n.

942
01:00:39,010 --> 01:00:42,013
Sino'ng mas maraming muscle,
sino'ng mas maskulado,

943
01:00:42,096 --> 01:00:43,723
sino'ng kakaunti ang taba.

944
01:00:43,806 --> 01:00:47,185
Mga walang kuwentang bagay
ang pinag-aawayan namin.

945
01:00:47,769 --> 01:00:50,229
Pag naaalala namin ngayon, natatawa kami.

946
01:00:50,938 --> 01:00:54,233
Natutunan namin ang epekto
ng pagkakaroon ng muscles.

947
01:00:54,317 --> 01:00:58,363
Nadodoble ang pagkagusto
ng mga tao sa 'yo.

948
01:00:58,446 --> 01:01:01,991
Ito talaga ang nakatulong sa action movies

949
01:01:02,075 --> 01:01:05,453
na umangat, na mapasigla.

950
01:01:07,872 --> 01:01:11,793
Determinado akong
gawing kumikitang genre ito

951
01:01:11,876 --> 01:01:15,088
at mapanood sa buong mundo,
at nangyari nga.

952
01:01:15,171 --> 01:01:17,799
May kung anong pang-akit
si Sylvester Stallone.

953
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Isang underdog, naging kampeon,

954
01:01:19,592 --> 01:01:24,222
at ito ang nagpasikat kay Stallone
sa buong mundo at nagpayaman sa kanya.

955
01:01:24,305 --> 01:01:26,557
Alam ni Stallone, ang kasikatan niya

956
01:01:26,641 --> 01:01:29,394
ay dahil sa kaalaman niyang
gumawa ng papatok.

957
01:01:33,189 --> 01:01:36,234
Lagi akong pangalawa kay Sly.
Lagi akong nasa likod.

958
01:01:36,317 --> 01:01:40,321
Mas malaki lagi ang kinikita niya.
Paglipas ng isang taon, naabutan ko 'yon.

959
01:01:40,405 --> 01:01:43,574
Pero mas malaki na uli ang kita niya.
Gano'n lagi.

960
01:01:43,658 --> 01:01:45,618
At pataas siya nang pataas.

961
01:01:46,202 --> 01:01:48,830
Hindi na talaga makatigil si Sly.

962
01:01:48,913 --> 01:01:52,417
Di lang artista o direktor,
isa siyang puwersa sa Hollywood.

963
01:01:53,751 --> 01:01:59,006
Laging sinasabi sa akin ng mga fans mo,
si Rocky 'yan o si Rambo.

964
01:01:59,090 --> 01:02:01,467
Nakakadismaya ba 'yon bilang artista?

965
01:02:01,551 --> 01:02:02,552
Oo at hindi.

966
01:02:02,635 --> 01:02:03,845
Nakakadismaya,

967
01:02:03,928 --> 01:02:09,767
pero ang maalala sa di lang isa,
kundi ilang mga karakter na ginanapan mo,

968
01:02:09,851 --> 01:02:11,811
na minahal talaga nila,

969
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
maiisip mong may nagawa ka,

970
01:02:13,980 --> 01:02:15,273
nagawang kakaiba.

971
01:02:15,356 --> 01:02:17,316
Naniniwala talaga ako sa sequels,

972
01:02:17,400 --> 01:02:20,903
dahil di kayang ikuwento ang lahat
sa loob ng dalawang oras.

973
01:02:20,987 --> 01:02:23,614
Bakit di mo ituloy
lalo't gusto ng manonood?

974
01:02:25,825 --> 01:02:28,494
Sinasabi kong
huwag bawasan ang mga sequel.

975
01:02:28,578 --> 01:02:32,039
Dahil sampung beses
na mas mahirap gumawa ng bagay

976
01:02:32,123 --> 01:02:36,169
na makakapagpatuloy
sa interes at init at mahikang 'yon.

977
01:02:38,629 --> 01:02:41,215
Kaya sa Rocky III at Rocky IV,

978
01:02:41,299 --> 01:02:46,304
hindi na ito halos
tunay na kuwento ni Sylvester Stallone

979
01:02:46,387 --> 01:02:48,639
at mas parang karakter na sa komiks.

980
01:02:48,723 --> 01:02:50,850
At di lang siya karakter sa komiks,

981
01:02:50,933 --> 01:02:53,060
pangkomiks din ang mga kalaban niya,

982
01:02:53,144 --> 01:02:56,272
na para bang galing
sa mga pahina ng Marvel Comics.

983
01:02:56,355 --> 01:03:01,110
Ang kalokohan ng kung ano ang nakasalalay
sa pelikulang ito ang nangingibabaw.

984
01:03:01,194 --> 01:03:04,572
Pagbibigay ito sa manonood
ng ultra Stallone na karanasan

985
01:03:04,655 --> 01:03:08,868
sa loob ng kahong tatak Rocky.

986
01:03:12,455 --> 01:03:17,627
Lumalaban siya, nagdidirek,
nagsusulat, ginagawa niya ang lahat,

987
01:03:17,710 --> 01:03:21,005
na napakahirap gawin
sa isang napakapisikal na pelikula.

988
01:03:22,131 --> 01:03:25,218
Si Dolph Lundgren, dinurog niya ako.

989
01:03:26,886 --> 01:03:29,180
Kinagabihan, lumaki ang puso ko,

990
01:03:31,098 --> 01:03:34,018
na nangyayari
kapag tumatama ang puso sa dibdib.

991
01:03:35,436 --> 01:03:38,189
At tumaas ang blood pressure ko sa 260

992
01:03:38,773 --> 01:03:42,985
at akala nila mamamatay na ako.

993
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
Namalayan kong nasa ICU ako,
napapaligiran ng mga madre.

994
01:03:55,289 --> 01:03:57,333
At naisip ko, "Katapusan ko na."

995
01:03:58,584 --> 01:04:00,795
Siyam na araw ako sa ospital.

996
01:04:01,295 --> 01:04:03,589
Binuod ko 'yon sa Rocky IV,

997
01:04:03,673 --> 01:04:05,675
'yong parang binugbog-sarado ka

998
01:04:05,758 --> 01:04:08,344
at nagdadasal kang
may magpatumba na sa 'yo

999
01:04:08,427 --> 01:04:10,012
para di ka na mahirapan,

1000
01:04:10,096 --> 01:04:13,516
may maliit na boses sa isip mong
nagsasabing, "Isa pang round."

1001
01:04:16,602 --> 01:04:19,355
Pinipilit ko.
Kaya nakalimang operasyon ako sa likod.

1002
01:04:20,022 --> 01:04:23,317
Dapat alam mong pagkatapos
ng unang operasyon, tama na.

1003
01:04:25,236 --> 01:04:27,947
Baka mauwi sa isa pa dahil alam ko…

1004
01:04:28,030 --> 01:04:32,451
Sabi ko di ko na uulitin, pero inuulit ko.
Di ko alam kung bakit.

1005
01:04:34,662 --> 01:04:38,332
Lagi akong itinatapon
sa mundong puno ng kaguluhan

1006
01:04:38,416 --> 01:04:41,711
at maraming pisikalidad.

1007
01:04:42,545 --> 01:04:43,921
Karahasan siguro 'yon.

1008
01:05:06,152 --> 01:05:09,864
Dati sa army ang papa ko,
at nasa mangangabayo siya.

1009
01:05:09,947 --> 01:05:11,532
Di ko alam kung anong army,

1010
01:05:11,616 --> 01:05:14,493
pero may mangangabayo sila
noong World War II sa Mexican border.

1011
01:05:14,577 --> 01:05:16,662
Kaya natuto siyang mag-sandlot polo.

1012
01:05:17,246 --> 01:05:18,831
Kaya matagal akong…

1013
01:05:18,915 --> 01:05:23,127
Naging mangangabayo ako at naglaro rin,
at ang gandang laro nito.

1014
01:05:23,210 --> 01:05:25,713
Naging magaling na polo player si Sly.

1015
01:05:25,796 --> 01:05:30,426
Baka six-, seven-goal player siya
kung di lang siya tinatakot ng papa ko.

1016
01:05:30,509 --> 01:05:31,928
Kaya siya tumigil sa polo.

1017
01:05:34,138 --> 01:05:37,141
Nagsimula uli akong maglaro
noong mga 40 ako.

1018
01:05:38,517 --> 01:05:42,104
Sabi ko, "Hayaan mong gawin ko nang tama.
Nagawa ko na, Pa."

1019
01:05:42,688 --> 01:05:47,401
Bibigyan ko ang papa ko
ng super team na may ten-goal players,

1020
01:05:47,485 --> 01:05:51,405
at maglalaban kami sa Wellington,
ang numero unong field sa mundo.

1021
01:05:57,995 --> 01:06:02,041
Ipinakita ni Sly Stallone sa mundo kung
gaano siya kagaling sa kabayo at maso,

1022
01:06:02,124 --> 01:06:04,418
gustong mapabilib ang mga polo elite.

1023
01:06:08,422 --> 01:06:10,967
Nandoon ako, naglalaro nang maayos.

1024
01:06:11,884 --> 01:06:14,303
Ang papa ko, mahigpit ang laban namin,

1025
01:06:17,932 --> 01:06:20,184
at tatamaan ko ang bola sa nearside.

1026
01:06:23,062 --> 01:06:26,524
Hinampas ako ng papa ko sa likod.

1027
01:06:28,109 --> 01:06:29,944
Tinamaan ako nang malakas.

1028
01:06:31,821 --> 01:06:34,657
Bumagsak ako.
Nandoon ang Entertainment Tonight.

1029
01:06:34,740 --> 01:06:37,535
Humakbang ang kabayo,
di ko alam paanong di ako napatay nito.

1030
01:06:37,618 --> 01:06:40,579
Nakita ko ang sarili kong bumabangon,
at ang unang…

1031
01:06:44,125 --> 01:06:46,460
At sa isip ko, "Umalis lang siya."

1032
01:06:47,503 --> 01:06:51,090
Ang araw na ito yata
ang pinakakapana-panabik sa buhay ko.

1033
01:06:51,173 --> 01:06:57,054
Sa wakas, nakapaglaro rin kami
sa de-kalidad na polo game gaya ngayon.

1034
01:06:57,138 --> 01:07:01,392
Kung mapapansin ninyo,
ang unang pangit na tira, nag-iisa 'yon,

1035
01:07:01,475 --> 01:07:04,729
ay galing sa papa ko papunta sa anak niya.

1036
01:07:07,940 --> 01:07:09,025
Huli na 'yon.

1037
01:07:09,108 --> 01:07:11,527
Hindi na ako naglaro ng polo mula noon.

1038
01:07:11,610 --> 01:07:15,531
Ibinenta ko ang lahat.
Lahat ng kabayo, ang rancho, ang truck.

1039
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
At 'yon na ang katapusan.

1040
01:07:28,669 --> 01:07:32,131
Noong ipinanganak tayo,
para tayong malambot na clay.

1041
01:07:33,340 --> 01:07:37,928
At sinisimulang hugisan tayo
ng eskultor na mabigat ang kamay,

1042
01:07:38,012 --> 01:07:40,431
at 'yon ang nasa molde natin, 'yon tayo.

1043
01:07:40,514 --> 01:07:44,060
At hindi mo maitatama
ang mga pagmomoldeng 'yon,

1044
01:07:44,810 --> 01:07:46,520
at 'yon ang nagpapaunlad ng pagkatao.

1045
01:07:46,604 --> 01:07:49,732
Di lahat kayang lampasan 'yon.
Kailangang pagsikapan.

1046
01:08:03,287 --> 01:08:05,664
Sa tingin ko, ang gusto niya sa Rocky V

1047
01:08:05,748 --> 01:08:11,921
ay siguruhing di niya makakalimutan
kung sino siya, kung saan siya nagmula.

1048
01:08:12,004 --> 01:08:17,134
Gusto niyang balikan ang pinanggalingan,
pero di yata nagawa tulad ng inaasahan.

1049
01:08:21,305 --> 01:08:25,684
Noong panahong iyon, sa Rocky V,
naisip ko, kung mawala sa akin ang lahat,

1050
01:08:26,602 --> 01:08:30,564
kaya ko bang bumalik at magsimula uli?

1051
01:08:31,816 --> 01:08:34,735
Hindi kaya kung walang tutulong sa akin.

1052
01:08:35,361 --> 01:08:36,821
Naisip ko, tapos na ako.

1053
01:08:36,904 --> 01:08:39,490
Kaya mas mahalaga si Tommy
kaysa sa pamilya ko,

1054
01:08:39,573 --> 01:08:43,035
dahil pasisikatin niya ako uli.

1055
01:08:43,786 --> 01:08:45,454
Halos napakapersonal nito.

1056
01:08:46,872 --> 01:08:51,085
Ipinasok niya ang anak niyang si Sage.
Isinama niya sa kuwento.

1057
01:08:52,419 --> 01:08:56,841
Gusto niyang ibigay dito ang pagkakataon
na nahirapang kunin noon ni Sly.

1058
01:08:59,051 --> 01:09:01,720
Paano mo isinulat
ang eksena ninyong mag-ama sa basement?

1059
01:09:01,804 --> 01:09:04,807
Nakatuon daw ako sa boxing
pero di ko siya nakikita.

1060
01:09:04,890 --> 01:09:09,311
-Base ba 'yon sa sarili mong karanasan?
-Sa kasamaang palad, oo.

1061
01:09:09,395 --> 01:09:12,398
Sabi mo ako ang una sa 'yo.
Nagsinungaling ka.

1062
01:09:12,481 --> 01:09:16,735
-Nagsinungaling ka sa akin at kay Mama!
-Hindi ako nagsinungaling sa 'yo.

1063
01:09:16,819 --> 01:09:19,572
-Kailangan ni Tommy ang tulong ko.
-Ako rin.

1064
01:09:21,198 --> 01:09:24,160
Sinusubukan kong gawin

1065
01:09:25,119 --> 01:09:28,372
ang isang bagay
na sana nagawa ko sa totoong buhay

1066
01:09:28,956 --> 01:09:31,458
pero hindi ko nagawa.

1067
01:09:32,418 --> 01:09:39,133
Kaya madalas, ginagawa ko ito
nang eksaherado, nang kamangha-mangha.

1068
01:09:40,801 --> 01:09:42,469
Kung may gusto kang ipamana,

1069
01:09:42,553 --> 01:09:45,806
ipamana mo sa anak mo, Diyos ko naman.

1070
01:09:45,890 --> 01:09:50,477
Ang speech niya, nang mawawala na sa akin
ang anak ko at natataranta na ako…

1071
01:09:50,561 --> 01:09:54,356
"Ayaw ko nito. Ayaw kong bumalik
kung saan tayo nagsimula."

1072
01:09:54,440 --> 01:09:56,025
Binirahan niya ako ng isa pa.

1073
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
"Iligtas mo ang anak mo."

1074
01:09:59,820 --> 01:10:01,238
Marami roon ang totoo.

1075
01:10:01,322 --> 01:10:05,701
Sa kasamaang-palad, inuuna mo
ang ibang mga bagay kaysa sa pamilya mo

1076
01:10:05,784 --> 01:10:11,916
at radikal at mapangwasak ang epekto nito.

1077
01:10:13,125 --> 01:10:16,253
Sinusubukan kong ibahagi
ang mga paniniwala ko, mga pilosopiya,

1078
01:10:16,337 --> 01:10:20,466
na lahat ng kadakilaan, atensiyon,
lahat ng internasyonal na pagkilala,

1079
01:10:20,549 --> 01:10:22,843
walang katuturan 'yon
kung di ka makatulog sa gabi,

1080
01:10:22,927 --> 01:10:27,056
kung wala kang katabi,
kung wala ang dugo't laman mo.

1081
01:10:27,139 --> 01:10:31,393
Masyado sigurong personal ang Rocky V.

1082
01:10:32,561 --> 01:10:35,272
Hindi ito nagustuhan ng manonood.

1083
01:10:36,565 --> 01:10:37,775
Sabi ko dati,

1084
01:10:37,858 --> 01:10:41,445
"Wag panoorin ang ikalawang parte
ng talambuhay ng isang artista."

1085
01:10:41,528 --> 01:10:44,073
Dahil laging, "At nandito siya sa tuktok,

1086
01:10:44,156 --> 01:10:47,451
at hawak niya ang mundo. At saka…

1087
01:10:47,534 --> 01:10:49,870
Abangan mo ang pagbagsak."

1088
01:10:50,579 --> 01:10:52,331
-Sly.
-Sly!

1089
01:10:52,998 --> 01:10:57,544
Kung alam kong kailangang gumawa ng 25
na pelikula sa buong buhay ko, 'yon na,

1090
01:11:00,172 --> 01:11:02,132
iba ang pipiliin mo kaysa rito.

1091
01:11:02,216 --> 01:11:06,720
Ngayon, bigla, gumagawa ka ng saynete.
Ibang-iba 'yon.

1092
01:11:06,804 --> 01:11:08,847
Saynete. Patay na anyo ng sining.

1093
01:11:09,640 --> 01:11:13,060
Hindi talaga komedya ang saynete. Parang…

1094
01:11:13,143 --> 01:11:14,311
Napakabilis nito.

1095
01:11:14,395 --> 01:11:16,897
Kakalimutan mo lahat ng limitasyon mo

1096
01:11:16,981 --> 01:11:18,732
at gagawa ka ng saynete,

1097
01:11:18,816 --> 01:11:20,276
ginusto mo talaga 'yan.

1098
01:11:20,359 --> 01:11:21,694
Nakukuha mo?

1099
01:11:22,695 --> 01:11:26,115
Kung may gustung-gusto ka,
susubukan mo laging magpalawak.

1100
01:11:26,198 --> 01:11:29,868
Natural lang kay Sly na,
"Gusto kong pumasok sa comedy."

1101
01:11:30,619 --> 01:11:32,663
Alin ang pinakanaglayo sa 'yo sa…

1102
01:11:32,746 --> 01:11:33,956
-Kung sino ako?
-Oo.

1103
01:11:34,039 --> 01:11:37,126
Walang duda. 'Yan.

1104
01:11:37,209 --> 01:11:38,919
Stop! Or My Mom Will Shoot.

1105
01:11:39,586 --> 01:11:44,383
May script na inalok
sa agent niya at sa agent ko.

1106
01:11:44,466 --> 01:11:47,845
Nang basahin ko,
sabi ko, "Di ko kaya ito,"

1107
01:11:47,928 --> 01:11:50,055
pero di ko sasabihing ayaw ko.

1108
01:11:50,139 --> 01:11:53,434
Tumawag agad ang studio,
ang sabi, "Gusto ni Arnold ang script."

1109
01:11:53,517 --> 01:11:58,188
Nababaliw si Sly na gusto kong gawin ito,

1110
01:11:58,272 --> 01:12:02,776
kaya umoo siya, at ginawa niya,
at alam n'yo na ang kasunod.

1111
01:12:02,860 --> 01:12:05,904
Gumagawa siya ng mga pelikulang
walang saysay para sa kanya

1112
01:12:05,988 --> 01:12:08,282
o parang walang saysay para sa kanya.

1113
01:12:09,283 --> 01:12:13,162
'Yon 'yong mga pelikulang
siya si Sylvester Stallone.

1114
01:12:13,245 --> 01:12:15,956
Di lang tugma ang kapaligiran.

1115
01:12:16,040 --> 01:12:20,627
Di ko talaga kayang ihiwalay ang sarili ko
sa kung ano ako, pero sinubukan ko.

1116
01:12:20,711 --> 01:12:23,505
Ang paggawa ng mga komedya,
kahit pakikipagsapalaran 'yon,

1117
01:12:23,589 --> 01:12:25,632
ay pagsasayang lang ng pagod.

1118
01:12:25,716 --> 01:12:27,634
Inilaan ko na lang sana
ang oras ko sa iba.

1119
01:12:27,718 --> 01:12:29,511
Parang nadismaya ang mga tao.

1120
01:12:29,595 --> 01:12:32,848
Sabi nila, "Doon ka na lang kaya
kung saan ka magaling?"

1121
01:12:32,931 --> 01:12:34,975
'Yon ay bumalik sa pinagmulan ko.

1122
01:12:35,059 --> 01:12:38,937
Naging monosyllabic ako,
di masalita, sabi nila.

1123
01:12:39,021 --> 01:12:42,441
At mas kaunting salita,
at mas maraming pagkilos,

1124
01:12:42,524 --> 01:12:44,026
doon ako nakilala.

1125
01:12:44,651 --> 01:12:48,197
Para talaga siyang malaking action figure

1126
01:12:48,280 --> 01:12:50,115
na hindi nagsasalita.

1127
01:12:50,199 --> 01:12:51,867
Bida siya sa isang action movie.

1128
01:12:51,950 --> 01:12:56,038
At sa kulungan ang kuwento ng isang ito,
sa tren naman ang isa.

1129
01:12:56,121 --> 01:13:00,167
Hanggang sa puntong sinabi ko,
"Okay, may aksiyon, aksiyon, aksiyon."

1130
01:13:00,250 --> 01:13:02,044
"Ano'ng ginagawa mo?"

1131
01:13:02,127 --> 01:13:06,006
Ang mga papel niya, di na ganoon kalaki,
mas naging leading man na lang.

1132
01:13:06,090 --> 01:13:07,966
Ibinalik tayo roon ng Cop Land.

1133
01:13:10,344 --> 01:13:12,930
Di na ako nasisiyahan.

1134
01:13:13,013 --> 01:13:16,934
Pakiramdam ko puro hamong pisikal na,

1135
01:13:17,017 --> 01:13:20,312
at di na nakasalalay sa mismong karakter

1136
01:13:20,396 --> 01:13:24,566
kung saan nakadepende kung paano ka aarte.

1137
01:13:26,276 --> 01:13:29,071
Kaya naisip ko,
kailangang itigil ko muna ito

1138
01:13:29,154 --> 01:13:31,990
at subukang bumalik
sa mas nagpapasaya sa akin,

1139
01:13:32,074 --> 01:13:34,118
at 'yon ay pakikipag-ugnayan
sa ibang artista.

1140
01:13:34,201 --> 01:13:38,497
Nang iprisinta ng Miramax ang Cop Land,
sabi nila, "Magiging mahirap ito,

1141
01:13:38,580 --> 01:13:41,500
dahil kailangan mong
lubusang isuko ang sarili mo

1142
01:13:41,583 --> 01:13:44,420
sa mga ginamit mo
sa nakalipas na sampung taon."

1143
01:13:44,503 --> 01:13:47,214
Kailangan mong tumaba ng 14 kilo.

1144
01:13:47,297 --> 01:13:51,051
Kailangang maging sunud-sunuran,
mahilig maglangis, mahiyain.

1145
01:13:51,552 --> 01:13:54,346
Oras na para maging kabaligtaran ko.

1146
01:13:54,430 --> 01:13:57,641
Literal na ilabas
kung ano ang nasa loob ko.

1147
01:13:57,724 --> 01:14:00,602
Pagkakataon mo itong
seryosohin bilang artista.

1148
01:14:00,686 --> 01:14:05,107
Gusto kong malamang may pagkakataon akong

1149
01:14:05,190 --> 01:14:08,152
makatrabaho ang mahuhusay na artista
at kung kakayanin ko.

1150
01:14:08,235 --> 01:14:10,779
-Moe, sorry. Bigla siyang pumasok.
-Excuse me. Sorry.

1151
01:14:10,863 --> 01:14:12,364
Sorry sa pagsugod, pero…

1152
01:14:12,448 --> 01:14:14,616
'Yong eksenang kasama si De Niro,

1153
01:14:14,700 --> 01:14:16,618
20 taon ko nang hinihintay 'yon.

1154
01:14:16,702 --> 01:14:20,706
Sabi ng lahat, "Magiging madugo ito.
Magiging terible ito."

1155
01:14:21,415 --> 01:14:23,750
Ano ito? Pinuntahan mo ako, dito sa…

1156
01:14:23,834 --> 01:14:25,419
At nagbibitaw ako ng mga linya ko,

1157
01:14:25,502 --> 01:14:29,590
at pakiramdam ko
di sapat si Bobby sa pagiging "Bobby."

1158
01:14:29,673 --> 01:14:32,468
Gusto kong saktan niya talaga ako,
ang karakter.

1159
01:14:33,218 --> 01:14:37,055
Gusto kong suntukin niya ako
nang tamang lakas

1160
01:14:37,139 --> 01:14:38,974
para maramdaman ko na parang…

1161
01:14:40,767 --> 01:14:42,478
maayos ang pagganap ko sa karakter.

1162
01:14:42,561 --> 01:14:45,355
Kailangan kong lumabas dito
nang bugbug-sarado.

1163
01:14:46,732 --> 01:14:51,528
Sabi ko, "Di ako gagamit ng script.
Susubukan kong galitin siya."

1164
01:14:51,612 --> 01:14:54,281
Ginagawa namin ang eksena,
nakarating kami sa huling linya.

1165
01:14:54,364 --> 01:14:55,908
"Di na kita matutulungan."

1166
01:14:55,991 --> 01:14:58,076
Ngayon alam ko ang iniisip niya,

1167
01:14:58,160 --> 01:15:01,038
"Okay, ayos na 'yon."
Sabi ko, "Sandali lang.

1168
01:15:01,121 --> 01:15:05,083
Sabi mo nandito ka
pag kailangan ko ng tulong.

1169
01:15:05,167 --> 01:15:08,378
Na magpunta ako rito…"
Sabi niya, "Tapos na ang lahat."

1170
01:15:08,462 --> 01:15:11,215
"Pero hindi pa tapos.
Ginawa ko ang gusto mo.

1171
01:15:11,298 --> 01:15:15,260
Sinunod ko ang gusto mo.
Ngayon sinasabi mong di na 'yon mahalaga?"

1172
01:15:15,344 --> 01:15:19,640
Isang pagkakataon. Pakinggan mo ako."
Sabi niya, "Tumahimik… Gago ka!"

1173
01:15:19,723 --> 01:15:21,266
Pakinggan mo ako, gago ka.

1174
01:15:21,350 --> 01:15:23,644
Binigyan kita ng pagkakataon
noong may paraan pa.

1175
01:15:23,727 --> 01:15:26,772
Binigyan kita ng pagkakataong
maging pulis, at sinayang mo!

1176
01:15:26,855 --> 01:15:29,233
Gano'n nga! Salamat, Bobby.

1177
01:15:32,611 --> 01:15:35,113
Pero pumalpak iyon. Di masyadong kumita.

1178
01:15:36,281 --> 01:15:40,327
Dinadala niya ang pelikula,
pero sa pisikalidad niya bilang karakter.

1179
01:15:40,410 --> 01:15:42,871
May mga pasabog
at malalaking linya ang iba.

1180
01:15:42,955 --> 01:15:47,876
Nakasalalay ito sa di mahahalagang…
ang panandalian niyang pagganap.

1181
01:15:49,294 --> 01:15:53,215
Pigil na pigil si Stallone dito.

1182
01:15:53,298 --> 01:15:56,301
Malalim ang karakter niya.

1183
01:15:57,803 --> 01:16:02,015
Nagtiwala sana si James Mangold
sa ginagawa ni Stallone,

1184
01:16:02,099 --> 01:16:05,018
dahil may dahilan ang kalungkutang iyon.

1185
01:16:05,102 --> 01:16:07,646
Tingin ko, parang binigo siya ng pelikula.

1186
01:16:07,729 --> 01:16:10,482
Di niya nakuha
ang papuring nararapat sa kanya.

1187
01:16:10,983 --> 01:16:12,859
Nakakadismaya iyon sa kanya.

1188
01:16:15,320 --> 01:16:18,115
Nagsimula akong madismaya sa sarili ko.

1189
01:16:18,198 --> 01:16:23,620
Sabi ko, "Siguro gano'n talaga
kapag papalaos na."

1190
01:16:23,704 --> 01:16:29,418
Baka dadaan ka talaga sa gano'n, di ba?
Di ka laging mangunguna sa lahat ng oras.

1191
01:16:31,712 --> 01:16:36,383
Naintindihan ko na sa puntong iyon,
mahalagang manatili sa sarili mong daan,

1192
01:16:36,466 --> 01:16:38,218
para maging dalubhasa.

1193
01:16:39,678 --> 01:16:40,887
Parang pintor.

1194
01:16:40,971 --> 01:16:43,390
May istilo ka, isa kang Rothko,

1195
01:16:43,473 --> 01:16:46,226
at walang makakagawa ng Rothko
kundi si Rothko.

1196
01:16:47,644 --> 01:16:52,232
Sabi ng lahat, "Kaya natin lahat 'yan.
Puwede tayong maging kahit ano."

1197
01:16:52,316 --> 01:16:53,317
Hindi.

1198
01:16:54,067 --> 01:16:57,321
Mayroon kang
tiyak na kahinaan at kalakasan.

1199
01:16:57,404 --> 01:16:59,448
Para sa akin, tumuon sa kalakasan.

1200
01:16:59,531 --> 01:17:02,534
Wag subukang mag-Shakespeare
kung kamukha mo ako.

1201
01:17:03,535 --> 01:17:07,623
May dalawa siyang karakter
na puwede laging balikan

1202
01:17:07,706 --> 01:17:11,084
para makuha ang pagsamba
o pagiging lehitimo

1203
01:17:11,168 --> 01:17:12,419
na nawala sa kanya.

1204
01:17:12,502 --> 01:17:16,340
Mababawi niya iyon anumang oras
na mag-Rocky siya at mag-Rambo.

1205
01:17:16,423 --> 01:17:18,884
Nandiyan ang mga karakter para sa kanya.

1206
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
At puwede niya lagi 'yong balikan
para mag-reset.

1207
01:17:21,887 --> 01:17:24,640
Sa pelikulang tulad ng Rocky VI,

1208
01:17:24,723 --> 01:17:29,853
na para sa akin, ang pinakamahalagang
tagumpay ko sa buong career ko,

1209
01:17:29,936 --> 01:17:34,941
dahil sinusundan namin ang Rocky V,
nakalipas na ang 19 taon.

1210
01:17:35,484 --> 01:17:38,278
Isang henerasyon na
ang nalampasan ni Rocky.

1211
01:17:38,362 --> 01:17:40,489
Malalaki na sila, di na siya kilala.

1212
01:17:40,572 --> 01:17:44,951
Napakahalaga ng karakter na iyon
sa akin at sa marami pang iba,

1213
01:17:45,035 --> 01:17:49,539
at mahirap sa akin
ang iwan 'yon nang di maganda.

1214
01:17:50,123 --> 01:17:56,254
Kaya walang katapusang pagsusulat,
pag-uulit, pagsusulat ng Rocky Balboa.

1215
01:17:56,338 --> 01:17:59,633
Sabi ng producer,
"Di kami papayag. Di mangyayari 'yon."

1216
01:17:59,716 --> 01:18:04,763
Pumunta sa studios. Tinanggihan.
"Tapos na si Rocky at tapos ka na."

1217
01:18:04,846 --> 01:18:07,516
Brutal talaga.
Walang may gustong gawin ito.

1218
01:18:07,599 --> 01:18:10,602
Tawanan sila.
Pati ang asawa ko, sabi, "Huwag na."

1219
01:18:10,686 --> 01:18:15,315
Pero di niya naiintindihan ang gusto ko.
Di ako gumagawa ng boxing movie.

1220
01:18:16,400 --> 01:18:21,029
Gumagawa ako ng pelikula
kung paano magpatuloy sa buhay

1221
01:18:21,113 --> 01:18:24,282
kapag iniwan ka na
ng mga bagay na pinakamamahal mo.

1222
01:18:24,783 --> 01:18:28,245
At ginagamit ko ito
bilang simbolo sa pagkawala ni Adrian,

1223
01:18:28,328 --> 01:18:31,331
na may masamang pakiramdam kang
di mo maipaliwanag.

1224
01:18:31,415 --> 01:18:36,128
Hindi kumpleto ang buhay mo
at di mo kayang ipagpatuloy ito nang wala…

1225
01:18:36,628 --> 01:18:39,673
Di mo naabot
ang inaakala mong dapat mong makamit.

1226
01:18:39,756 --> 01:18:41,174
Di mo siya minahal nang sapat.

1227
01:18:41,258 --> 01:18:44,594
Di ka nagbigay ng respeto sa mga tao,
di ka nagpasalamat.

1228
01:18:44,678 --> 01:18:47,764
Napag-usapan ninyo
ang bagay na ito sa basement,

1229
01:18:49,182 --> 01:18:50,684
ang panghihinayang.

1230
01:18:51,393 --> 01:18:55,772
At sabi ko, "Naku, marami ako niyan.
At tungkol doon ang pelikula."

1231
01:18:55,856 --> 01:19:01,278
Lumalaban siya
para mabura ang sakit, ang nakaraan.

1232
01:19:01,361 --> 01:19:05,031
Sabi niya, "Gusto kong palitan
ang lumang kirot ng bago."

1233
01:19:05,115 --> 01:19:06,324
Gusto kong matamaan,

1234
01:19:07,909 --> 01:19:11,621
at baka makalimutan ko
ang mga bagay sa basement.

1235
01:19:12,205 --> 01:19:14,958
Kausap ko ang anak ko
tungkol sa hinaharap.

1236
01:19:16,752 --> 01:19:20,380
At naisip ko, wang talo ang buhay.
Di mo ito matatalo.

1237
01:19:21,381 --> 01:19:23,467
Kailangan mo lang dumepensa.

1238
01:19:26,386 --> 01:19:30,849
Inspirasyon iyon sa linyang
"Wala nang lalakas pa sa suntok ng buhay."

1239
01:19:32,350 --> 01:19:36,062
May ugali akong magdagdag ng mga salita.

1240
01:19:36,563 --> 01:19:40,609
May kinukunan kaming eksena,
halos patapos na, at sasabihin nila,

1241
01:19:40,692 --> 01:19:43,653
"Bakit idinagdag mo 'yon?
Ayos naman 'yong dati."

1242
01:19:43,737 --> 01:19:47,616
Ito ang nag-iisang kuha
kung saan maayos hanggang dulo.

1243
01:19:47,699 --> 01:19:52,496
Simple lang ito.
Malinaw na malinaw ang mensahe.

1244
01:19:53,038 --> 01:19:55,832
At walang matinding emosyon.

1245
01:19:55,916 --> 01:19:57,793
Kasya ka dati rito.

1246
01:19:58,835 --> 01:20:01,129
Itataas kita at sasabihin sa mama mo,

1247
01:20:01,213 --> 01:20:03,423
"Magiging pinakamagaling siyang bata
sa mundo."

1248
01:20:03,924 --> 01:20:06,802
Dadaigin niya lahat ng kilala ko.

1249
01:20:06,885 --> 01:20:10,889
Kita mong pag-ibig ang pinagmumulan niyon.
Mahal niya ang anak niya.

1250
01:20:10,972 --> 01:20:15,602
Di laging maganda at masaya ang mundo.
Napakagulo at napakasamang lugar nito.

1251
01:20:15,685 --> 01:20:19,147
Kahit gaano ka pa katatag,
pahihirapan ka nito hanggang tumumba ka

1252
01:20:19,231 --> 01:20:21,608
at mananatili kang nakatumba
kung hahayaan mo.

1253
01:20:21,691 --> 01:20:25,445
Ikaw, ako, o walang sinuman
ang lalakas pa sa suntok ng buhay.

1254
01:20:25,946 --> 01:20:28,031
Pero di ito tungkol sa lakas ng suntok mo

1255
01:20:28,114 --> 01:20:31,701
kundi sa patuloy mong paglaban
gaano ka man kalakas tamaan.

1256
01:20:31,785 --> 01:20:34,663
Kung hanggang saan ang kaya mo
at tuloy pa rin ang laban.

1257
01:20:38,750 --> 01:20:43,463
Noon ko pa gustong
pagsamahin ito at ang Rocky I

1258
01:20:44,005 --> 01:20:46,466
at ipakita kung gaano kabilis ang buhay.

1259
01:20:47,133 --> 01:20:51,888
Ang buhay ay pagdadagdag hanggang edad 40,
at pagkatapos no'n, pagbabawas na.

1260
01:20:51,972 --> 01:20:53,974
Magsasarili na ang mga anak mo,

1261
01:20:54,057 --> 01:20:58,228
umaalis na ang mga kaibigan mo,
may namamatay, wala ka ng trabaho.

1262
01:20:58,895 --> 01:21:00,772
Lumipas na. Wala na.

1263
01:21:09,823 --> 01:21:12,868
May linya sa pelikulang,
"Masaya akong ipinanganak siya

1264
01:21:12,951 --> 01:21:15,245
dahil mabubuhay na ako
sa pamamagitan mga mata mo."

1265
01:21:15,328 --> 01:21:18,331
Iyon ang tingin ng mga ama
sa kanilang mga anak.

1266
01:21:18,415 --> 01:21:21,084
Karugtong ito ng…
Isang piraso ng imortalidad.

1267
01:21:21,167 --> 01:21:23,336
Habang buhay siya,
mananatili ang alaala mo.

1268
01:21:23,420 --> 01:21:25,797
Na may ginawa kang tama. Umasa ka ro'n.

1269
01:21:40,395 --> 01:21:44,190
May matagumpay kang
mga seryeng Rocky at Rambo,

1270
01:21:44,274 --> 01:21:47,152
pero sa kabila nito,
sasabihin ng mga tao sa iyo,

1271
01:21:47,235 --> 01:21:50,447
"Baka matanda ka na
para sa mga papel na ito."

1272
01:21:50,530 --> 01:21:53,491
Bigla, sasabihin ng agent mo,
"Baka di ka namin matulungan."

1273
01:21:53,575 --> 01:21:55,619
Ang pang-apat na sangandaan.

1274
01:21:55,702 --> 01:21:59,414
Sige, makikinig ba ako sa kanila,
o ano ang nararamdaman mo?

1275
01:21:59,497 --> 01:22:00,957
Palaban ka pa rin ba?

1276
01:22:01,041 --> 01:22:04,836
Mayroon bang, sabi nga ni Rocky,
mga bagay ba sa basement?

1277
01:22:04,920 --> 01:22:08,590
Sabi ko, "Oo, pero kailangan kong
gawin ito ayon sa edad."

1278
01:22:08,673 --> 01:22:10,759
Noon ko naisip ang The Expendables.

1279
01:22:13,219 --> 01:22:16,222
Pumunta ako
sa rock and roll revival na ito.

1280
01:22:17,766 --> 01:22:20,477
Sabi ko sa asawa ko,
"Ang galing ng mga ito."

1281
01:22:20,560 --> 01:22:25,190
At nakatingin sa akin ang asawa ko.
Sabi ko, "Mas gagaling pa ito." Boom.

1282
01:22:25,273 --> 01:22:30,278
Lumabas ang lalaking ito,
suot ang Dockers, maluwang na canvas pants

1283
01:22:30,362 --> 01:22:34,115
na matagal niyang inupuan,
kaya parang accordion ang likod.

1284
01:22:34,199 --> 01:22:37,160
Pambihira, napakagaling nito.

1285
01:22:37,243 --> 01:22:41,623
Sold out ang lugar.
Lahat ng nasa stage, lipas na.

1286
01:22:41,706 --> 01:22:44,000
Pero 'yong libu-libong tao ang pumunta

1287
01:22:44,084 --> 01:22:48,380
para makita
ang pagsasama-sama ng dating mga sikat,

1288
01:22:48,463 --> 01:22:50,298
sabi ko, "May kung ano rito."

1289
01:22:51,049 --> 01:22:53,510
"Gagawin ko nga 'yan sa mga action star."

1290
01:22:55,720 --> 01:22:58,473
At ginawa ko itong isang kaganapan.

1291
01:22:59,557 --> 01:23:02,602
Kabaligtaran ni Stallone
sa The Expendable,

1292
01:23:02,686 --> 01:23:03,645
ay ang patapon!

1293
01:23:03,728 --> 01:23:08,525
Hindi, parte siya
ng dating magaling na grupong ito.

1294
01:23:08,608 --> 01:23:13,738
"Shit. Dahil sa sobrang kuryosidad ko,
kailangan kong makita 'to."

1295
01:23:14,531 --> 01:23:15,907
Napakagandang konsepto.

1296
01:23:15,991 --> 01:23:18,743
Lahat ng mga aaction heroes

1297
01:23:18,827 --> 01:23:23,873
mula sa '80s, '90s, 2000s,
sama-sama sa isang lugar.

1298
01:23:26,501 --> 01:23:29,087
May kakaiba kay Stallone
sa edad niyang ito,

1299
01:23:29,170 --> 01:23:31,297
tanggap niya ang karanasan niya.

1300
01:23:31,381 --> 01:23:34,676
Na tumagal siya nang ganito,
di ko alam kung dapat…

1301
01:23:34,759 --> 01:23:37,137
Pero dapat ba buhay pa siya? Di ko alam.

1302
01:23:39,097 --> 01:23:44,436
Karaniwan lang na madisgrasya
ang action hero sa set.

1303
01:23:44,519 --> 01:23:48,440
Pero sa tingin ko,
malinaw na sukdulan ang ginawa ni Sly.

1304
01:23:49,441 --> 01:23:50,817
Nasobrahan.

1305
01:23:52,902 --> 01:23:56,990
Dahil laging nandiyan ang pamilya ko,
mahirap sa kanila

1306
01:23:57,073 --> 01:24:00,660
dahil sa sobrang stress at pagod

1307
01:24:00,744 --> 01:24:03,747
at bronchitis
at impeksiyon sa bibig at baling leeg.

1308
01:24:03,830 --> 01:24:05,623
Gano'n nang gano'n.

1309
01:24:05,707 --> 01:24:08,418
Kaya hindi sila natutuwa rito.

1310
01:24:08,501 --> 01:24:12,255
Nagtatrabaho siya sa gabi.
Walang tulog. Magdamagan uli siya.

1311
01:24:12,338 --> 01:24:15,300
Kailangan niyang makauwi
at maoperahan kaagad.

1312
01:24:16,509 --> 01:24:20,388
Sa totoo lang, di pa ako
tuluyang gumaling mula sa Expendables 1.

1313
01:24:20,472 --> 01:24:24,059
Marami itong ginawa sa katawan ko,
hindi na ako gaya ng dati.

1314
01:24:24,809 --> 01:24:26,144
Hindi na.

1315
01:24:26,227 --> 01:24:28,229
At sabi ko, "Sulit nga ba ito?"

1316
01:24:28,313 --> 01:24:31,232
Ginagawa mo ba ito
para matuwa sa 'yo ang mga tao?

1317
01:24:31,941 --> 01:24:36,488
Talaga? Parang batang
kailangan ng papuri ng ama.

1318
01:24:36,571 --> 01:24:38,156
Laging may pampalakas ng loob.

1319
01:24:38,239 --> 01:24:39,199
Pero totoo 'yon.

1320
01:24:44,829 --> 01:24:47,874
Matagal na sa iyo
ang pelikulang ito. Bakit?

1321
01:24:49,375 --> 01:24:52,462
Naaalala ko ang papa ko sa pelikulang ito.

1322
01:24:54,172 --> 01:24:57,217
Di mo ako tinawag.
Di mo binanggit pangalan ko.

1323
01:24:58,468 --> 01:25:02,472
Lumakad sana ako, gumapang.
Handa kong gawin ang kahit ano.

1324
01:25:04,766 --> 01:25:07,894
Hindi ko kasalanan 'yon.
Hindi ako puwedeng sisihin!

1325
01:25:11,147 --> 01:25:16,152
Ito ang pinakapambihirang pelikula

1326
01:25:16,236 --> 01:25:17,946
tungkol sa pagtutok

1327
01:25:18,029 --> 01:25:23,535
sa kung ano talaga
ang pangunahing pangangailangan,

1328
01:25:23,618 --> 01:25:24,994
pangangailangan ng tao.

1329
01:25:26,704 --> 01:25:29,415
Pagmamahal. May katugong pagmamahal.

1330
01:25:30,083 --> 01:25:31,417
Hindi ko kayo anak!

1331
01:25:33,086 --> 01:25:34,587
Wala tayong ugnayan.

1332
01:25:34,671 --> 01:25:36,339
Itinatakwil ko kayo!

1333
01:25:37,423 --> 01:25:41,219
Di n'yo makukuha ang kaharian ko.
Wala kayong mana, isinusumpa ko kayo!

1334
01:25:41,302 --> 01:25:44,097
Itakwil sana kayo
ng mga anak n'yo at mamatay!

1335
01:25:45,974 --> 01:25:47,642
Kapag tinanggihan ka,

1336
01:25:48,810 --> 01:25:52,522
makapangyarihang tulay ang pagmamahal.

1337
01:25:55,400 --> 01:25:57,402
Hindi ako nabigyan ng pagkakataon.

1338
01:25:57,485 --> 01:25:59,988
Noong bata pa ako, lahat ay…

1339
01:26:02,740 --> 01:26:04,159
Hindi maganda.

1340
01:26:04,993 --> 01:26:08,413
Kaya sa mundo ko,
sa mundo ng pelikulang Stallone,

1341
01:26:09,706 --> 01:26:12,709
puwedeng mangyari
ang hindi karaniwang nangyayari.

1342
01:26:13,585 --> 01:26:17,046
Na magiging kampeon
ang talunang boksingerong ito.

1343
01:26:20,300 --> 01:26:25,346
Biniyayaan ako
ng kakayahang iliko ang pait

1344
01:26:25,430 --> 01:26:29,475
papunta sa gusto ko sanang mangyari.

1345
01:26:30,018 --> 01:26:33,354
Sana may ama akong katulad ni Rocky.

1346
01:26:33,438 --> 01:26:36,566
Puwede mong kunan ang sarili mo
habang nakaupo. Tingnan mo.

1347
01:26:37,525 --> 01:26:39,485
-Ayun.
-Ang galing, di ba?

1348
01:26:39,569 --> 01:26:44,365
Sabi ko, "Malapit nang mamatay si Papa.
At matagal mo na siyang di nakakausap."

1349
01:26:44,449 --> 01:26:46,034
Mahal kita.

1350
01:26:47,577 --> 01:26:48,870
Mag-ingat ka.

1351
01:26:48,953 --> 01:26:50,246
-Oo.
-Heto si Frank.

1352
01:26:50,330 --> 01:26:55,501
Pinasamahan ko sa kanya ang papa ko
ilang linggo bago ito mamatay.

1353
01:26:55,585 --> 01:26:56,920
Halika rito, anak.

1354
01:26:58,922 --> 01:27:02,550
-Ito ang pinakamagandang araw sa buhay ko.
-Mahal kita, Papa.

1355
01:27:08,014 --> 01:27:09,098
Nakaratay na siya.

1356
01:27:09,766 --> 01:27:11,392
Sabi niya, "Alam mo, Sly."

1357
01:27:11,476 --> 01:27:12,810
"Oo, Papa." Sabi niya,

1358
01:27:14,187 --> 01:27:17,774
"Dapat matuto kang
magmahal at magpatawad."

1359
01:27:19,359 --> 01:27:20,610
Sabi ko, "Talaga?

1360
01:27:21,152 --> 01:27:25,490
Ngayon mo lang 'yan naisip
kung kailan malapit ka nang mamatay?"

1361
01:27:25,573 --> 01:27:28,326
Sabi niya, "Oo, dapat matuto ka…"
Tumawa siya.

1362
01:27:28,409 --> 01:27:30,370
Sabi ko, "Loko ka."

1363
01:27:30,453 --> 01:27:33,164
Sinasabi mo ngayong maging mabait ako,

1364
01:27:33,248 --> 01:27:36,292
na parang bigla kang naliwanagan
bago mamatay?

1365
01:27:36,376 --> 01:27:40,421
Sabi niya, "Oo, gano'n nga.
Tandaan mo na lang 'yon, loko ka."

1366
01:27:40,505 --> 01:27:41,381
"Salamat," sabi ko.

1367
01:27:54,102 --> 01:27:58,439
Nagiging emosyonal ako
pagdating sa mga anak ko.

1368
01:28:00,024 --> 01:28:01,651
Laging may panghihinayang.

1369
01:28:03,444 --> 01:28:04,320
Sana…

1370
01:28:06,155 --> 01:28:08,199
marami pa akong natutunan

1371
01:28:09,075 --> 01:28:12,787
kung di lang ako
naging sobrang tutok sa sarili

1372
01:28:12,870 --> 01:28:16,791
at sa pakikitungo sa ibang tao.

1373
01:28:16,874 --> 01:28:21,629
Iniisip mo ang dapat mong ginawa
sa ganitong edad.

1374
01:28:22,880 --> 01:28:25,383
At ngayon nasa ganitong edad na sila.

1375
01:28:25,466 --> 01:28:26,759
Saan ako pumalpak?

1376
01:28:26,843 --> 01:28:29,679
Gumagawa ako ng istupidong pelikula niyan

1377
01:28:30,430 --> 01:28:32,724
imbes na binubuo ko ang buhay nila.

1378
01:28:34,559 --> 01:28:37,353
Pinapasaya nila ako,
pinalulungkot nang husto.

1379
01:28:39,397 --> 01:28:41,774
Nagiging emosyonal ako dahil sa kanila.

1380
01:28:46,863 --> 01:28:51,242
Kailangan pang
halos mawala ito sa akin para irespeto ko.

1381
01:28:54,579 --> 01:28:56,706
Kaya ang pagmamahal ko
sa mga anak ko ngayon,

1382
01:28:56,789 --> 01:29:01,002
talagang pinag-iisipan
at pinahahalagahan ang oras…

1383
01:29:01,669 --> 01:29:07,967
Diyos ko. Napakamanhid at brutal nito.

1384
01:29:08,051 --> 01:29:12,263
At tahimik kang gugulatin,
at sasabihin mo, "Oras nang tingnan, Sly."

1385
01:29:12,347 --> 01:29:15,600
"Teka! Bago lang ako rito!" "Hindi."

1386
01:29:15,683 --> 01:29:19,187
Ngayon parang gusto kong maging juggler.

1387
01:29:19,854 --> 01:29:21,939
Isang magaling na juggler. 'Yong…

1388
01:29:22,774 --> 01:29:25,902
pamilya, buhay,
mga anak, asawa, alam mo 'yon?

1389
01:29:25,985 --> 01:29:28,404
Art, lahat. 'Yong… balanse lang.

1390
01:29:31,491 --> 01:29:33,493
May kasabihang

1391
01:29:34,327 --> 01:29:38,414
ang anak ang nagiging ama ng isang tao.

1392
01:29:38,498 --> 01:29:43,336
At ang mga anak na nilikha ko,
sina Rocky at Rambo, ay naging ama ko na.

1393
01:29:43,920 --> 01:29:45,213
Inaalagaan nila ako.

1394
01:29:46,089 --> 01:29:49,675
Ang kagandahan
na nagampanan ko ang dalawang 'yon,

1395
01:29:50,551 --> 01:29:53,429
literal, 'yon ang saklaw ng buong buhay.

1396
01:29:53,930 --> 01:29:55,598
Isang nawalan ng karapatan,

1397
01:29:55,681 --> 01:29:58,684
isang walang kaibigan, malungkot,

1398
01:29:59,394 --> 01:30:02,230
at ang isang tanggap ang lahat,

1399
01:30:03,147 --> 01:30:06,359
mahal ang sangkatauhan,
at mahal ng sangkatauhan.

1400
01:30:06,442 --> 01:30:08,528
Personal ang koneksiyon ko
sa kanilang dalawa.

1401
01:30:10,780 --> 01:30:13,032
Nabuhay ako sa mundo ng kamatayan.

1402
01:30:14,909 --> 01:30:17,161
Sinubukan kong umuwi.

1403
01:30:18,871 --> 01:30:21,290
Malala ang tama ni Rambo,

1404
01:30:21,874 --> 01:30:26,087
at ngayon, nakauwi na siya
para maupo sa tumba-tumba ng ama niya.

1405
01:30:26,170 --> 01:30:29,465
Nakikita niya ang buhay niyang
tumatakas sa kanya.

1406
01:30:30,800 --> 01:30:34,011
Nagsimula akong magsisi sa idea

1407
01:30:34,929 --> 01:30:38,391
na ganito mamamatay ang mandirigmang ito.

1408
01:30:40,143 --> 01:30:43,604
Nang papalayo na ang kuha,
di gumagalaw ang upuan.

1409
01:30:44,272 --> 01:30:49,652
Sinabi kong gawin sa CGI
na medyo umuuga 'yon.

1410
01:30:50,278 --> 01:30:51,863
Kaya buhay pa siya.

1411
01:30:51,946 --> 01:30:54,157
Pero sa paraan ng pagkuha ko, hindi.

1412
01:30:54,240 --> 01:30:58,619
At naniniwala akong
di natin nakikita ang mga bayani nating

1413
01:30:59,745 --> 01:31:02,790
mamatay sa harap natin.

1414
01:31:02,874 --> 01:31:08,254
Na laging may mistikal na katangiang
bumabalot sa kanila.

1415
01:31:10,256 --> 01:31:14,302
Naisip kong si Rambo,
wala talaga siyang mauuwian.

1416
01:31:15,344 --> 01:31:16,804
'Yon ang kasawian niya.

1417
01:31:21,767 --> 01:31:28,774
Walang tahanan, walang pamilya,
walang pagmamahal ng asawa o mga anak,

1418
01:31:31,152 --> 01:31:31,986
ano ito?

1419
01:31:33,237 --> 01:31:35,948
Mga litrato lang ang mga ito,

1420
01:31:36,657 --> 01:31:41,078
mga imahen ng isang kathang-isip.

1421
01:31:42,246 --> 01:31:43,706
Hindi ito totoong buhay.

1422
01:31:45,249 --> 01:31:46,375
Obra ito.

1423
01:31:47,335 --> 01:31:50,254
Mga disenyo ito ng imahinasyon.

1424
01:31:51,547 --> 01:31:52,548
'Yan ang totoo.

1425
01:31:53,966 --> 01:31:57,970
'Yan ang buhay at humihinga
at namamatay at nasusugatan.

1426
01:31:58,054 --> 01:31:59,972
At dapat mong pag-ingatan 'yan.

1427
01:32:14,195 --> 01:32:15,947
Pero kung wala kang gabay

1428
01:32:16,030 --> 01:32:19,534
at kailangan mong dumaan sa buhay
na walang halaga,

1429
01:32:19,617 --> 01:32:21,118
nag-iiwan 'yon ng puwang.

1430
01:32:22,453 --> 01:32:24,705
At hindi napupunan ang puwang na 'yon.

1431
01:32:29,544 --> 01:32:33,756
Ang magagawa ko
ay punan 'yon gamit ang imahinasyon.

1432
01:32:36,926 --> 01:32:39,512
Gusto kong magpakita ng pag-asa.

1433
01:32:40,680 --> 01:32:43,724
Pagbibigay ng pag-asa ang misyon ko,

1434
01:32:44,225 --> 01:32:46,769
at ayaw ko
ng malulungkot na ending, sorry.

1435
01:32:47,979 --> 01:32:49,230
Kahit ikamatay ko pa.



