1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Ona âşık değildim.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Herkes öyle sanıyordu.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Ama değildim.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Onu sevdim. Tabii ki.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Felix'i sevmemek imkânsızdı.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>Ve bu sorunun bir parçasıydı.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Herkes onu severdi.
Herkes onun etrafında olmak isterdi.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Bu onu tüketirdi.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>İnsanlar onu rahat bırakmazdı.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Özellikle kızlar.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Tanrım.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Kızlar.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Utanç vericiydi gerçekten.
Herkes ona pervaneydi.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Dürüst olmak gerekirse
bu yüzden beni çok sevdi.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Onu korudum.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Ona karşı dürüsttüm.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Onu anladım.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Onu sevdim.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>Onu sevdim.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>Ben onu sevdim.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Peki ona âşık mıydım?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Gerçekten sinirimi bozuyorsun.
Çok can sıkıcı.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Hindistan'dan aldım.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Atkısı var.

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Ceket havalıymış.

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Ya kravatı?
- Çok banal.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Tanrım.

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
2006 SINIFI HOŞ GELDİNİZ

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
Aslında çok şiirselmiş.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Çok havalı.

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Burası boş mu?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Oturabilir miyim?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Ben Michael Gavey.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver ne?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Sen de mi tek tabancasın Oliver Quick?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Herkes öyle değil mi? Bu daha ilk gece.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Etrafına bak.

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Bir tek ikimiz öyleyiz.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Bir de agorafobisi olan kız
ama elbette o da odasında.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Ne okuyorsun?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Ben matematik.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Dâhiyim. Matematiğe de aslında bayılmam.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Tüm işlemleri kafadan yapabiliyorum.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Bir şey sor.
- Hayır, gerek yok.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Hadi.
- Sana inanmıyor değilim.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Lütfen. Hadi.
- İnanıyorum.

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Bana bir soru sor lan!

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
423 çarpı 78?

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
32.994.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>Oxford'u nasıl buldun?</i>

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
İyi. Evet, güzel. Teşekkürler.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Uzaktan mı geldin? Memleketin neresi?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Prescot.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Neresi?
- Prescot.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Merseyside'da?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Hiç gitmedim.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Hiç gitmedim.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Yaz okuma listesinde ne durumdasın?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Evet. Fena değil.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Hepsini okudum.
- Hepsini mi?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- 50 kitap var. Delirdin mi?
- Sanmıştım ki biz...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Kral James İncili bile var!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Yazını İncil okuyarak mı geçirdin?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Okuma listesi isteğe bağlı.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Ben o kitapların yarısını bile okumadım.
- Üzgünüm.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Nerede olduğunu biliyor musun?
20 dakika gecikti.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Pekâlâ, o hâlde başlasak iyi olur.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Çok affedersiniz. Üzgünüm, geç kaldım!

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Çok affedersiniz. Tamamen kayboldum.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Selam, memnun oldum. Üzgünüm.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Sen Farleigh

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start'sın sanırım.

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Sonunda bize katılman güzel.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Frederica Start'ın akrabası olma
ihtimalin var mı?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- O benim annem.
- Yapma!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Onu senin yaşındayken tanırdım.
İkimiz de buradayken.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Amerika'ya gitmeden önce
Frederica Catton'ken.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Hadi canım!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Tanrım. Ona söylerim.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Bir arkadaşının
hocam olmasına çok sevinir.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Hayır, arkadaş değildik.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Daha çok hayranıydım.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Evet. Uzaktan.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Konuştuğumuzdan bile emin değilim.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Hayır, benden hiç bahsetme.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Başlayalım mı?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"G.K. Chesterton'da vardı.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
Muazzam bir yalanlar sarmalı.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
Nitekim dizenin biçemi için

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
Browning'in 'Son Düşes' şiirindeki gibi
hayat dolu denebilir."

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Tamam, evet. Çok iyi.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Üzerine düşünülecek çok şey var.
İlgi çekici.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Nitekim..."

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Affedersin, "nitekim".

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Komik bir kelime.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Neden?
- Bilmiyorum.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Günlük hayatta kullanmıyoruz, değil mi?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
Biraz ağdalı değil mi sence?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Hayır, pek sayılmaz.
- Hayır.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Sence değil. Yedi kere kullandın.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Hayır, ben...
- Evet, öyle. Saydım.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Seni yakaladı Oliver.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Yani denememin içeriği yerine
üslubuna mı takıldın?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Bu biraz...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Biraz ne?
- Tembellik.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Bir argümanın retoriğini tartışmak
gayet mantıklı.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- Neyi değil, nasıl tartıştığın önemli.
- Haklı.

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Evet, özellikle de şiirleri okumadıysan.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Denemeni dört gözle bekliyorum.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Sana Crunchie aldım.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Teşekkürler.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Akşam okul Noel partisi var,
biliyor muydun?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
Ben ve sen DD olduk.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Davetli değiliz yani.

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Eminim herkes gidebilir.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Hayır. Sadece davetiyeyleymiş.
Posta kutuna baktın mı?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- Henüz bakmadım.
- Ben baktım. Yoktu.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Lanet olası ezikler.

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Gitmek istiyormuşuz gibi.
- Evet.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Sanki o mallarla konuşmak istiyoruz!

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Doğru.
- Hayır.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Kendi eğlencemizi yaratırız, değil mi?
- Evet.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Yiyecek misin?
- Hayır, alabilirsin.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
İyi misin?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Evet. Lastiğim patladı.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Şansa bak.
- Evet.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Tamir etmeye çalışıyordum.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Gerçi şimdiden derse 10 dakika geç kaldım.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Siktir.

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Nerede?
- Iffley Yolu'nda.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Tüh.

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Evet. Geçen hafta ektiğim için
zaten başım dertte.

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Bak, ben bir yere yetişmeyeceğim,
bunları kütüphaneye geri götürüyorum.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Bisikletimi al.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Hayır, alamam. Yani...
Yağmur yağacak gibi, seni...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Gerçekten önemli değil.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Sonra senden alırım.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Aynı okuldayız.
- Öyle mi?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Evet.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Vay be, çok naziksin. Ciddi misin?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Çok naziksin, sağ ol.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Emin misin?
Bunu okula geri götürmek yorucu olur.

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Seninkini geri mi götüreyim?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Hayır. Özür dilerim, sandım ki...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Demek istediğim, geri götürürüm.
O kadar uzak değil.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Sağ ol. Adını bilmiyorum, üzgünüm.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Ben Felix.
- Oliver.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver mı? Oliver.
- Evet.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, seni seviyorum.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Seviyorum...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Seni seviyorum! Seviyorum seni. Cidden.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Çok teşekkürler dostum!

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Çok naziksin, kurtarıcısın. Gerçekten.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Sağ ol. Pekâlâ.
Bisiklet kulübesine bırakırım.

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Tamam.
- Pekâlâ. Sağ ol Ollie!

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Jameson kızın göğüslerine bakıp duruyor,

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
çarpım tablosunu
doğru düzgün bilmemesini bile umursamıyor.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Çarpım tablosu Oliver!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Git sanat tarihi oku güzelim.

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Evet?
- Sohbetine doyum olmuyor.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Özür dilerim.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Vay canına!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
İşemeye gidiyorum. Bana bir bira daha al.

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Tamam.
- Sağ ol.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Buyurun.

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Bir tane daha.
- Tamam.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
İşte orada! Ollie! Oliver!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Gel buraya dostum.

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Hey! Buraya gel.

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Buraya gel. Evet! Buraya gel.

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Olamaz.

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Selam dostum.

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Selam.

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Bu benim kahramanım işte.

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Dün beni kurtardığını anlatıyordum.

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Çok şirin!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Sağ ol.
- Şirin!

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Otur. Sana içki borçluyum.
Bize katıl, olur mu?

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Pardon, arkadaşınla mısın?

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Hayır. Az önce gittiler.

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- İnanılmaz.
- Hangi okuldasın?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Öylece durdu...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- Sizinkinde.
- Peki.

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Ne okuyorsun?

192
00:13:48,958 --> 00:14:02,083
Shot, shot!

193
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Dur, dur. Jägerbomb!
- Evet!

194
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbomb!
- Evet.

195
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Sıra sende dostum.
- Gidip yatmam lazım.

196
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Dur, hayır, hayır!

197
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Sıra sendeyken tüyemezsin.

198
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- Tüymüyorum.
- Öyle görünüyor.

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Hadi ama.

200
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Tamam, tamam.

201
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Tamam.

202
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
- Ne?

203
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Onu rahat bırak dostum.
- Ne?

204
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
İçkiler ona servete mal olacak.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Pub kuralı bu Felix.

206
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Sıra bende, yapamam...

207
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Geri dönüp onlardan para isteyemem.

208
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Bana ne?
- Rica ediyorum.

209
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Yarın ödeyebilir miyim?

210
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Üzgünüm dostum. Bu para çok az.

211
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Lütfen, parayı yarın getiririm.

212
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Hayır.

213
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Lütfen, ben...
- Yeter ama.

214
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Belki yardım gerekir dedim.

215
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Bunu yere düşürmüşsün.

216
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Araklayacaktım
ama doğru olanı yapmak istedim.

217
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Teşekkür ederim.

218
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Yarın geri ödeyeceğim.

219
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Neden bahsettiğini anlamadım.

220
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Teşekkürler Ollie!

221
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Teşekkürler Ollie. Tanrım.
- Ollie!

222
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie, Ollie!

223
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>Ollie! Ollie...</i>

224
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Farleigh bizimle büyüdü.</i>

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>Kuzen olduğunuzu bilmiyordum.</i>

226
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Evet, halam, yani Farleigh'in annesi
19 yaşındayken

227
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
"soğuk İngilizlerden" kurtulmak için
Amerika'ya kaçmış.

228
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Sigara?
- Ben sigara içmem.

229
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Fred halam bir manyakla evlenmiş,
adam onun parasını yemiş.</i>

230
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
Babamın da çok parasını yiyince
sonunda babam halama parayı kesmiş.

231
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Evelyn Waugh romanı gibi.
- Evet.

232
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Waugh'nun birçok karakteri aileme dayanır.

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Evet, bizim eve çok takıntılıydı.

234
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Babam kendini o kadar suçlu hissetti ki

235
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>Farleigh'in eğitim masraflarını
karşılamaya karar verdi.</i>

236
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Şanslı Farleigh.
- Ona pek de faydası dokunmadı.

237
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>Öğretmenleriyle yattığı için</i>

238
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
her okuldan kovuldu.

239
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Peki ya sen?
- Ben hiçbiriyle yatmadım.

240
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Henüz yatmadın.

241
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- Lanet olası DJ Shadow.
- Herif berbat dostum.

242
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Bütün bu yatılı okul psikopatları

243
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
sana ne öğretiyor?

244
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latince, su topu ve çocuk istismarı.
- Aynen.

245
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Çok şirin.

246
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Bebek Felix.

247
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Hiç çocukluk fotoğrafım yok.

248
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Şey, anlatacak pek bir şey yok.</i>

249
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Hadi ama. Tanık korumada filan mısın?

250
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Hayret bir şey dostum. Senin...
Kardeşlerin var mı?

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Anne baban nasıl?</i>

252
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Kardeşlerim yok.

253
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Annemle babam da...
- Ne?

254
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Onları pek görmüyorum.
- Neden?

255
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Sadece... Onlar...

256
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- Sorunları var.
- Ne?

257
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Ne tür bir... Sorunlar derken?

258
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Ruh sağlığı ve bağımlılık gibi şeyler.

259
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Babam torbacı falandı.
- Torbacı mı?

260
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Çok kötü olmalı. Gerçekten.

261
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Evet.
- Öyle miydi? Çok mu kötüydü?

262
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Bak, bunlar... Zor işler.

263
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Evet.

264
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Siktir et onları.

265
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Cidden benim için bir ilham kaynağısın.

266
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Sağ ol.
- Çok iyi.

267
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Şimdi India ya da Annabel'den birini seçip
eve atar mısın?

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
Çünkü bezmiş gibi görünüyorlar.

269
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
O piti piti.

270
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Karamela sepeti.
Terazi, lastik, jimnastik.

271
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Sen çıktın.

272
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Ne oluyor lan?
Bir saattir tavlamaya çalışıyordum.

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Elle yapmasına razıydım.

274
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Biliyorum. Hepimiz ona razıyız lan.

275
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Sen de bir ünvan
ve hayvan gibi bir kale edin.

276
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

277
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Farklı görünüyorsun.

278
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Öyle mi?

279
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Senden sıkılacak.

280
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Pardon?

281
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Yalaka.

282
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Oliver da gelsin mi?

283
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Bebeğim.
- Ne?

284
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Bilmiyorum, o biraz tuhaf biri.

285
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Sohbet bile edemiyor,
kimin yanına oturtacağım?

286
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Güzel bir arkadaşının yanına.

287
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Üzgünüm Felix.

288
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Kimse Oliver'la oturmak istemez.

289
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Neden?

290
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Çünkü hayır kurumundan giyinen
burslu bir çocuk.

291
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Acımasızsın.

292
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Çok acımasızsın.

293
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Feci züppesin.
- Üzgünüm.

294
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Hava aşırı sıcak.

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Biliyorum.

296
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Bu koku da ne?

297
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Bilmiyorum.

298
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Hayır, hayır.

299
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Ne? Neden bahsediyorsun?

300
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
Burası iğrenç Felix.

301
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Sorun yok.
- Temizlerim.

302
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Anca zenginlerin pis olma lüksü var.

303
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Siktir git.
- Yerde pizza var.

304
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Bırak. Sonra yaparım.
- Yapmazsın dostum.

305
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Hayatta yapmazsın.

306
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Asla yapmazsın.
- Yaparım.

307
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Yapmazsın.

308
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Ollie, sonra yaparım dedim.

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Dursana be! Çocuk değilim. Kendim yaparım.

310
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Ben sadece...

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Sıcakladım. Bu odalar kavruluyor.

312
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Lanet olası ahşap paneller

313
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
bozulmasın diye klima takmıyorlar,

314
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
kalpten gitmemize razılar.

315
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Sınavlar için stres mi yapıyorsun?
- Alakası yok Oliver.

316
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Senin yüzünden kafayı...

317
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Biraz ders çalışmam lazım.
Sonra görüşürüz, tamam mı?

318
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Kings Arms'da mı?

319
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Evet, olabilir. Mesaj atarım, tamam mı?

320
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Tamam. Tabii.

321
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Selam.

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Felix'e bakmaya geldim.

323
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Buluşacaktık.

324
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Evet, hepsi pub'da.

325
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Tamam.

326
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Bunu söylememişti.

327
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
India orada mıydı?

328
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Evet.

329
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Üzgünüm.
- Tanrım. Üzülme.

330
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Her neyse.

331
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Sende alkol var mı?

332
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Alkolüm olmasını ister miydin?

333
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Sence kıskanır mıydı?

334
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Dürüst olayım mı?

335
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Bence sikine bile takmaz.

336
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Merhaba anne.

337
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, ne oldu?

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
İçeri gel.

339
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Nasıl olmuş?

340
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Başını kaldırıma çarpmış.

341
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Babamı tanıyorsam muhtemelen sarhoştur.

342
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Ha siktir.
- Ya da kafası dumanlıdır.

343
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Ben...

344
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Çok üzgünüm Ollie.
- Tam bir şok oldu.

345
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Annen iyi mi?

346
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Tamamen dağılmıştı.

347
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Bu da onun için normal bir şey.

348
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Sınavlarını ertelerler.
Girecek durumda değilsin.

349
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Eve gitmelisin.
- Hayır.

350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Sınavları kaçıramam.

351
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Tabii ki kaçırabilirsin ya!
- Kaçıramam.

352
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Hayır.

353
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Senin gibi değilim Felix.

354
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Başka bir şeyim yok.

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Selam Oliver.
- Selam.

356
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Smokini beğendim.
- Sağ ol.

357
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Vay be. Kiralık, değil mi?

358
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Evet.
- Evet.

359
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Evet, kolları çok uzun.

360
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Kolları kontrol etmelisin.

361
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Yine de fena değil.

362
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Neredeyse yutturacaksın.

363
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Neyi?

364
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Bilmem.

365
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Gerçek bir çocuk olduğunu.

366
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Selam dostum.
- Selam.

367
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie!

368
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Selam dostum!
- Selam.

369
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Hadi. Beni takip et.

370
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Hey. Dur, bekle!

371
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Nereye gidiyoruz?

372
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
Baloyu kaçıracağız Felix.

373
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Hadi.

374
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Ne oluyor Felix?

375
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Düşündüm de, ben belki...

376
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Çok boktan zamanlar geçiriyorsun.

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Her şeyi metanetle göğüsledin.

378
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, hadi ama.

379
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Ailemde bir gelenek vardır.

380
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Biri ölünce adını bir taşa yazıp

381
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
nehre atarız.

382
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Büyük büyükbabam
oğlu savaşta ölünce bunu başlatmış.

383
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Sadece köpeğim için yapmıştım.

384
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Bilemiyorum, yardımı oldu. Biraz.

385
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Şimdi biraz aptalca geliyor.

386
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Hayır. Aptalca değil.

387
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Sağ ol.

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Hiç yoktan iyidir.

389
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Ne yapacağım?

390
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Bilmem ki. Bir şeyler söyleyebilirsin

391
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
ya da bir süre
sessizce burada durabiliriz.

392
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Sonra da... Atarsın işte.

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
İyiye işaret değil.

394
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Siktir.

395
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
BABA

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Eve gidecek misin?

397
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Dürüst olayım mı?

398
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Bir daha eve gideceğimi sanmam.

399
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Ya annen?

400
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Annemin gırtlağına
ilk ne zaman elimi soktum dersin?

401
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Sekiz yaşındayken.

402
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Babam

403
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
onu kusturmak için sokmamı söyledi,

404
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
aksi takdirde

405
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
uykusunda ölürmüş.

406
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Yani senin ev anlayışınla
benimki aynı değil Felix.

407
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
O pisliğe, dağınıklığa katlanamam.

408
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Yapamam.

409
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Benimle eve gelmeye ne dersin?

410
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Saltburn'e gel.

411
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Hayır.
- Evet.

412
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Çok zahmet olur.
- Hadi lan oradan!

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Akıl sağlığımı korurum.

414
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Tuhaf hissederim.
- Hissetmezsin.

415
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Annemin misafirleri bazen aylarca kalıyor.

416
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Ayrıca bizden bıkarsan gidebilirsin.

417
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Söz.

418
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>Ve ona inandım.</i>

419
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

420
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Bay Quick.

421
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Erken geldiniz.

422
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Bir önceki trene bindim.

423
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Bir dahakine haber verin.

424
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Kapılar açılmamıştı.

425
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Sorun değil...

426
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Sizi alması için birini yolladık.

427
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Üzgünüm.
- Önemli değil.

428
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Beni takip edin.

429
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Vay canına.

430
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
İnanılmaz.

431
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Vay. Tek kelimeyle "vay".

432
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Valizinizi bırakın. Biri alır.

433
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie! Tanrı'ya şükür geldin!

434
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Duncan, odasını gösteririm.

435
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, Duncan'dan korkmamaya çalış.

436
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, arkadaşlarımın önünde
korkunç olma.

437
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Denerim Felix.
- Gel dostum.

438
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Hadi.
- Çok korkunç biri.

439
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
İyidir. Sadece tuhaf biri.

440
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Pekâlâ.

441
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Şimdi...

442
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Kırmızı merdiven.

443
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Burada kazara kuzenimi parmakladım.

444
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
VII. Henry'nin dolabı.

445
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Ninemin hayaleti.

446
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Merhaba nine.

447
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Yeşil oda, bahçe,
birkaç çirkin Rubens tablosu.

448
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Bozuk piyano.

449
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Mavi oda.

450
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Mavi renk.

451
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Ve kralın yatak odası.

452
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Hatta yatakta hâlâ
VIII. Henry'nin atmığı var.

453
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Burası uzun galeri.

454
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Ölü akraba, ölü akrabalar.

455
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Babamın eski ayıcığı.

456
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Shakespeare'in <i>Folyo'su</i> ve labirent.

457
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Evet. Buradan geçiyoruz.

458
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Pekâlâ!

459
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Benim odam.

460
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Sen yan odada kalacaksın.

461
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Banyo.

462
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Bu arada banyoyu paylaşacağız,
umarım sorun olmaz.

463
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Yoksa evin diğer ucuna,
uzağa gitmen gerekecekti.

464
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Giyinme odası.

465
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Ve

466
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
senin odan!

467
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
Vay canına.

468
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Gelmene sevindim dostum.

469
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Seni yalnız bırakayım.

470
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Tek bir şey var.

471
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Annemin sakala, kirli sakala alerjisi var.
Banyoya bir jilet bıraktım.

472
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Ne?
- Bilemiyorum.

473
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Hijyenik bulmuyor.
Babasıyla alakalı bir şey.

474
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
Saçmalık.
Burada küpe takmama bile izin yok.

475
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Bilmem gereken başka bir şey var mı?
- Hayır. Kendin ol.

476
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
Seni sevecekler. Ortam rahat, inan bana.

477
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Kütüphanedeyiz.

478
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Kütüphanede mi?

479
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
CATTON OYUNCULARI

480
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Tanrım.

481
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Liverpool'da rehabilitasyon yoktur.

482
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Evet, olduğunu sanmıyorum.

483
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
İnsanlar eriyip gidiyor olmalı.

484
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Liverpool nerede?
- Sanırım sahilde.

485
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Canım, Liverpool nerede?

486
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Kuzeyde.

487
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Kuzeyde.
- Evet.

488
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Adı Prescot.

489
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Berbat bir varoş herhâlde.

490
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Bir tür gecekondu mahallesi.

491
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Anne babası da torbacıymış.

492
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Tanrım! Annesi alkolikmiş.

493
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Bebekler çok etkilenebiliyor. Travma.

494
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Alkolik doğuyorlar.

495
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
Annesinin gırtlağına
parmaklarını sokmuş mu gerçekten?

496
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, bunlar özel.
- Bize sen anlattın.

497
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Sır olarak.

498
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Bu korkunç. Bana yaptığını düşünsene.

499
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Annesi hastaymış. O sekiz yaşlarındayken.

500
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Fakir olunca
bu biraz sık yaşanıyor sanırım.

501
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Ona harika vakit geçirtelim.

502
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
İyi şanslar. Pek gülümsemiyor.

503
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh onu korkunç buluyor.
Niye arkadaşsınız?

504
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Çok fakir, çekici değil ve ailesi bağımlı.

505
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Anlamıyorum...
- Ve işte geldi.

506
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Senden bahsediyorduk.
- Saçmalama.

507
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, berbat şeyler uyduruyorsun.

508
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Konuşmuyorduk.

509
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Oliver, merhaba tatlım.

510
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Gözlerin ne kadar güzel.

511
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Muhteşem.
- Tipsiz olmadığını söylemiştim.

512
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Ama sen herkese nazik yaklaşırsın.
Sözüne güvenilmez.

513
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Oliver, çirkinliğe karşı
muazzam bir tiksinti duyarım.

514
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Küçücük yaştan beri. Neden bilmem.

515
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Berbat bir insan olduğundandır.
- Acımasız olma.

516
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Venetia seni gördü mü?

517
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Tanrım, bayılacak.

518
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Bütün gün
evde bir şeylerin üzerine yayıldı.

519
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- Belki ona rastlarsın diye.
- Alakası yok.

520
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Kesin şunu. Zavallı çocuk yeni geldi.

521
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, nihayet tanışmak çok güzel.

522
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Yolculuk iyi miydi?
- Sağ olun efendim.

523
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Tanrım, "efendim" demek yok. Hayır.
Buna tahammül edemeyiz.

524
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Gel. Yanıma otur.

525
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Bu sevgili dostum Pamela, bizimle kalıyor.

526
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Merhaba.

527
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, Annie'yi bulup
çay getirmesini söyler misin?

528
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Tabii.

529
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Tabii. Annie hangisiydi?

530
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
Bulursun canım. Annie.

531
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Halledersin.
- Tamam, hallederim.

532
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- Mutfak.
- Mutfak.

533
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Mutfak, mutfaktaki Annie.

534
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Tamam.

535
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Git hadi.
- Tamam.

536
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Zavallı Pamela.
Toparlanana kadar bizde kalıyor.

537
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Bu yıl berbat günler geçirdi. Korkunç.

538
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Ama sen de öyle Oliver.

539
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Baban için çok üzüldüm.

540
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Anlatılamayacak kadar trajik.

541
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Bağımlılıktan çok dostumu kaybettim.

542
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Çok sevdiğim bir sürü dostumu.

543
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
Zavallı Pamela'nın sorununun kökeni de bu.

544
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Tek ilginç yanı da bu.

545
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh!

546
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Gerçekten sıkıcı biri ama çok güzel.

547
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
İtiraf etmek lazım, çok güzel.

548
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Ama bu başına bela oldu.
Erkekler konusunda. İnanamazsın.

549
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Sonuncusu korkunç bir Rus milyarderdi.

550
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Tabii ki çirkin ötesiydi.

551
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Ondan saklanmak için buraya sığındı,
aylardır kalıyor.

552
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Neyse, bundan söz etmeyelim.

553
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Canım, annenden bahset. Ne durumda?

554
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Hâlâ içiyor mu?
- Kes!

555
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ona aldırma.
- Kabalık bu.

556
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Hiçbir şeye şaşırmam.

557
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Hiçbir şeye. Her şeyi anlat.

558
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Ha siktir.

559
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Ollie, annemin kaba soruları için
çok üzgünüm.

560
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Üstüne alınma.

561
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Biri bavulumu boşaltmış.

562
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Evet, burada öyle yaptıklarını
söylemeyi unuttum.

563
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Hizmetçiler anneme anlatır,

564
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
umarım fena bir şey getirmemişsindir.

565
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Sadece eski donlarımı. Tanrım.

566
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Hayır, buna alışkınlar. Merak etme.

567
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan bayılacak.

568
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Umarım sakıncası yoktur.
Sana klasik bir yemek ceketi ayarlattım.

569
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Akşam yemeklerinde giyiniriz,
gafil avlanmanı istemedim.

570
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
Giyinmek mi?

571
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Evet. Resmî kıyafet gibi.

572
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Bilsem getirirdim.

573
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Hayır, saçmalama.
Bende yedek var. Gerek yok.

574
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Kol düğmen var mı peki?

575
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Hayır.

576
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Sorun değil, hallederiz. Sana veririm.

577
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Gelmene çok sevindim Ol.

578
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Her şey bu kadar
eski usul olduğu için üzgünüm.

579
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Hayır, harika.

580
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Bilmiyorum.

581
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Rehabilitasyonda tanışmıştık.

582
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Başlarda çok kibardı ama sonra

583
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
tüm iş ortakları
pencereden düşmeye başladı.

584
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Öyle işte.
- Anladım. Kurtulmanız şans.

585
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Sanırım öyle.

586
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Ama hep Rusça konuşuyordu
ve çok romantik geliyordu.

587
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
Rusça "orospu" ne demek bilmiyorum,

588
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
kulağıma hoş bir şiir gibi geldi.

589
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Babam, Thames'in
dibini boylayacağımı söylerdi.

590
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Şimdilik iyisiniz.

591
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Elspeth olmasa ne yapardım bilmiyorum.

592
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Beni kurtardı.
- Şunu söyleyip durma Pamela.

593
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Seni dilediğin kadar
ağırlamaktan memnunuz.

594
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
Sonsuza kadar mı?

595
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Hayır, sanırım bir yer buldum.

596
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Aferin canım.
- Güzel!

597
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Kuzenimin dairesi var.

598
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Tam sana göre. Güzel, küçük bir daire.

599
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
Daha çok stüdyo daire gibi.

600
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Yirmilerimde oturdum, bayıldım.
Tek odada yaşamak çok rahat.

601
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
Temizlik derdi azalıyor.

602
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Ama sen gidince çok kötü olacak.
Nasıl alışacağım?

603
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Biraz daha kalabilirim aslında.

604
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Hayır.
- Hayır canım! Hayır.

605
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Bizden kurtulup
ev bulmaya can atıyorsundur.

606
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Gayet iyi anlıyorum.

607
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Selam.
- Siktir, beni korkuttun.

608
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Üzgünüm. Ben...

609
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Uyurgezer sandım seni.

610
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Hayır. Ay'a bakmak istedim.

611
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Neredeyse dolunay.

612
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Anlamını bilir misin?

613
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Hayır.

614
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Hepimiz çıldırmak üzereyiz.

615
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Affedersin, eminim üşüyorsundur.

616
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Ben soğukkanlıyım.

617
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Hepimiz soğukkanlıyız, fark etmedin mi?

618
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Soğukkanlı değilsin.

619
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Ailen bana karşı çok iyi.

620
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Ne tatlı.

621
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Felix'in seni neden
bu kadar sevdiğini anladım.

622
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Sen çok...

623
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Çok ne?

624
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Bilmiyorum.

625
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Sahicisin.

626
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Seni geçen seneki çocuktan
daha çok sevdim.

627
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
İyi geceler.

628
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Ne...
- Kahvaltı hazır.

629
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Günaydın.
- Günaydın.

630
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Günaydın.

631
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- İyi uyudun mu dostum?
- Evet.

632
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Merhaba.

633
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, kahvaltı et.

634
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Ben de tam İngiliz kahvaltısı
alabilir miyim?

635
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Kahvaltılıklar kenarda canım.
Kendin alabilirsin.

636
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Yumurtanız nasıl olsun?

637
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Onu da kendim...
- Yumurtayı değil.

638
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Yumurta sana özel yapılır.

639
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Aynen öyle!

640
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Diğer her şey kenarda.

641
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Yağda. Az pişmiş lütfen.

642
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Shelley biyografisinden konuşuyorduk.

643
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Belinda'nın kardeşi Shelley mi?

644
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Percy Bysshe Shelley. Şair olan.

645
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Romantik Dönem şairi.

646
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Shelley'nin gizemli ikizini
biliyor musunuz?

647
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Gizemli ikizi mi?

648
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Kâhyası bir odayı temizliyormuş,

649
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
Shelley pencerenin önünden geçerken
ona el sallamış.

650
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
O da el sallamış ama sonra
Shelley'nin İtalya'da olduğunu hatırlamış.

651
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Ayrıca üst kattaymış.

652
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee, kes şunu! Uyuyamayacağım.

653
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Shelley akabinde boğulmuş.

654
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Tüylerim ürperdi.

655
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Bak Pamela.
- Olamaz.

656
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Kız kardeşini becermiş.
- Tanrı aşkına!

657
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
O Byron'dı sanırım.

658
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Bu arada

659
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, Ada'nın
Tom Prior'la kaçtığını duydun mu?

660
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Kaçmıştır tabii.
- Teşekkürler.

661
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Kocası korkunçtu.

662
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Öyle mi diyorsun?
Bana o kadar kötü gelmedi.

663
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Herhâlde.

664
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Sorun mu var Ollie?

665
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Hayır. Sadece...

666
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Cıvık yumurta...

667
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Midemi bulandırıyor.

668
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Özür dilerim.

669
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Çok özür dilerim.

670
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Özür dilerim.

671
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Buradayız Ollie.

672
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Selam dostum.
- Selam.

673
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Tarlada mayo yasak.

674
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Vay vay vay.

675
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Rahat bırak onu.

676
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Ne mutlu sana.

677
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Bu ne sürpriz.

678
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Deve dikenine dikkat.

679
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Her yerde deve dikeni var. Tam mevsimi.

680
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Sizce Harry, Hermione ve Ron
üçlü yapmış mıdır?

681
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Ne?

682
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Hiç şüphesiz.
- Düzüşmüşlerdir diyorsun.

683
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Yapmadılarsa büyük fırsat kaçırmışlardır.

684
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Siktir!

685
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Tanrım!

686
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Neden ıslak?
- Çünkü kuyudaydı.

687
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Siktir!

688
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- Bunlar da ne?
- Palissy tabakları.

689
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Bernard Palissy mi?
16. yüzyıl Huguenot seramik ustası.

690
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Evet. Biliyor musun?

691
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>Hep beğenmişimdir</i>

692
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
ama gerçek hayatta hiç görmemiştim.

693
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Bu çok tuhaf.

694
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Dur!

695
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Sayı bizim!

696
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
İç.

697
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
SALTBURN LABİRENTİ

698
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Yardımcı olayım.

699
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Ben... Özür dilerim.

700
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Sorun değil.

701
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Birçok kişi Saltburn'de kaybolur.

702
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Pekâlâ.

703
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
İyi geceler dostum.

704
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, hayatım.

705
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Tam vaktinde.

706
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Zavallı Vee. Oğlanları kaçırıp duruyor.
- Neden?

707
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Hemen yatıp kalkıyor.
Seks konusunda kontrolsüz.

708
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
14 yaşından beri öyle.

709
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Annem hep derdi.

710
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Doğuştan mazoşist.

711
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Bir de yiyecek olayı var.
- Ne olayı?

712
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Yediğini kusuyor işte.

713
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Büyüdükçe geçer sanmıştık.

714
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Bilmiyordum.

715
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Aynen öyle! İşe bile yaramıyor.
Zaman kaybı.

716
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Belki doğru erkeği bulursa düzelir.
Ya da kızı, fark etmez. Ne olursa.

717
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Bir ara lezbiyendim.

718
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Bana göre fazla ıslaktı.
Erkekler gayet kuru ve hoş.

719
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Senin gibi bir anneye sahip olmak

720
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
Venetia için zordur.

721
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Neden?
- İşte.

722
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
İşte ne?

723
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Çünkü feci güzelsin.

724
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Sence Pamela bu gece ne giyecek?

725
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Ne? Pamela burada değil.

726
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- Yoksa...
- Gitti.

727
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James sabah onu olaysız şekilde göndermek
iyi olur diye düşündü.

728
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
Hep ima ettik ama anlamadı.

729
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Evet, yolunu kaybetmiş gibiydi.

730
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Çok hesaplı. Sülük gibi yapışıyor.

731
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
Hep keyif kaçırıyor.

732
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Bakınca anlamak da zor,
çok klas görünüyor!

733
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
Eğlenceli sanırsın.

734
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Ama içi bomboş.

735
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Birkaç yıldır korkunç günler geçirmiş

736
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
ama durmadan da anlatılmaz ki.

737
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Hepsi doğruysa tabii.

738
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
O da ne demek?

739
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Bunu söylememeliydim.

740
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Hayır. Devam et.

741
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Hayır. Bilmiyorum. Sadece...

742
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Hikâyeleri bazen
biraz tutarsız görünüyordu.

743
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Sen de fark etmişsindir.

744
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Evet, fark ettim. Kesinlikle!

745
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Kendine acıması.

746
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Duygu sömürüsü.

747
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Bilirsin işte.

748
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Evet.

749
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Evet!

750
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Tanrım! Bugün suçluluk hissediyordum

751
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
ama haklısın.

752
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Oldukça fesat bir tarafı vardı.

753
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Evet.

754
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
İyi ki buradasın Oliver.
Sezgilerin çok güçlü.

755
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Haddini aşıyorsun.

756
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Sen de transparan bir gecelikle
penceremin önünde duruyorsun.

757
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
Burası benim evim. İstediğim yere giderim.

758
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Tamam.

759
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Demek transparan bir gecelikle
penceremin önünde

760
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
durmak istiyorsun.

761
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Bunu gerçekten düşünmedim.

762
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Sadece mazoşistsin yani.

763
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Hiçbir şey yemiyorsun.

764
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Hayır, yiyorum.

765
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Midende tutmuyorsun.

766
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Çok güzelsin Venetia.

767
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Kendine dikkat etmelisin.

768
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Yarın

769
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
yemek yiyeceksin.

770
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Ve masadan ayrılmayacaksın.

771
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Anlıyor musun?

772
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Evet.

773
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Güzel.

774
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Ben de seni yiyebilirim.

775
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

776
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
âdet dönemimdeyim.

777
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Bunu sorun edeceğimi mi sanıyorsun?

778
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Çünkü şansına, ben bir vampirim.

779
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Buranda bir şey kalmış.

780
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Seni aptal çocuk.

781
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Evet, çok gıcık bir kız arkadaş.

782
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Tombul olanın adını hep unutuyorum. Neydi?

783
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Paris'te doktor. Adını hatırlayamıyorum.

784
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Ama suyla karıştırılan takviyeler veriyor.

785
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Günaydın.
- Günaydın.

786
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- İyi uyudun mu?
- Pek değil.

787
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Yarın akşam yemekte 30 kişiyiz.

788
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Stopford-Sackville iptal etti.
- Yazık olmuş.

789
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
O lanet olası yemeği unutmuşum.

790
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Yemeğe kim geliyordu?

791
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Henry'ler.
- Hayır, lütfen olmasın.

792
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Onlar kim?
- Babamın arkadaşları.

793
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Hepsinin adı Henry.

794
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Hepsinin değil. Çoğunun.

795
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Eğlenceli olur.
- Henry taciz edecek.

796
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Hangisi, biliyorsun.

797
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Oliver'ın yanına oturursun.
Seni o taciz eder.

798
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, doğum günün için
eğlenceli bir şey yapalım diyecektim.

799
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Güzel bir parti.

800
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Henry'lersiz. Gerçek bir eğlence.

801
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Ne dersin canım?

802
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Oliver da isterse bence şahane bir fikir.

803
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Oliver kendini pencereden atmayı
yeğler gibi bakıyor.

804
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Nasıl bir parti?
- Bilmem, nasıl istersen.

805
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Ne dersin? 100 kişi olur mu?

806
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- 100 mü?
- Ya da 200.

807
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Zaten böyle şeylerde
hep 200'e kadar çıkar.

808
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
İstediğini çağır.

809
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Tüm arkadaşlarını.
- Hangi arkadaşlar?

810
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Giyinip kuşanalım mı?

811
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Evet!

812
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Zırhımı giyebilirim Elspeth.

813
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
İyi fikir canım.

814
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Bir tema belirleyebiliriz.
<i>Bir Yaz Gecesi Rüyası?</i>

815
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Harika.
- Gelsin kaşar periler.

816
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Selam.

817
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Hey.

818
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

819
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Neden?

820
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Bir şeye sinir olmuş gibisin.

821
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Hiçbir şeye sinir olmadım.
- Tamam.

822
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Biraz ayıp oluyor, hepsi bu.

823
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Ne ayıp oluyor?
- Sence?

824
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Venetia'yla takılman.

825
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Takıldığımızı nereden çıkardın?

826
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh sizi görmüş.
Mide bulandırıcı dostum.

827
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Arkadaşım olarak
benimle vakit geçirmelisin.

828
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Venetia'yı utandırmak istemedim.

829
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
O da ne demek?

830
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Onu aşağıda gördüm
ve iyi olup olmadığını sormaya gittim.

831
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Sanırım o da yanlış anladı çünkü...

832
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
Beni öpmeye çalıştı.

833
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Ben de kibarca reddettim.

834
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Farleigh resmen yiyiştiğinizi söyledi.

835
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
Sen de inandın mı?

836
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Ben ve Venetia mı?

837
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Yapma.

838
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Neden bana söylemedin?
- Ben...

839
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Söylemek uygun olmaz dedim.

840
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Sarhoştu. Muhtemelen hatırlamıyordur.

841
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Bu kız utanç verici.

842
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Farleigh de ara bozucu bir göt.

843
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Birinin bizi eğlendirmesi lazım.

844
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Doğru.

845
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Onu bu yüzden seviyoruz.

846
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Tanrı'ya şükür.

847
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Eddie olayı tekrarlanacak sandım.

848
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie mi?
- Evet, en iyi arkadaşımdı.

849
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
Bizde kalmaya geldi.

850
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Ve...

851
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
Venetia'dan hoşlanmaya başladı.

852
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
Sonra her şey çok tuhaflaştı.

853
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Arkadaşlığımız bozuldu.

854
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Tahmin edemiyorum.

855
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Ona karşı net ol.
- Onu arayıp hayır diyemem Felix.

856
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Biliyorum. Söyledin, biliyorum. Anlıyorum.

857
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Anlamıyorsun. Aşağılayıcı.
- Çok zor.

858
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Pardon ama boktan bir durum.

859
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Oliver'a şaşaalı parti veriyorsunuz,

860
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
annem sefalet içinde.

861
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Hiç de değil.
- Fatura ödeyemiyor, sonu sefalet olacak.

862
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Böyle giderse öyle olacak.

863
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
O yüzden babam
yardım etmeye sıcak bakmıyor.

864
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Rahata alışmasın,
birine bağımlı olmasın istiyor.

865
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Hadi oradan.

866
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Bu nasıl görünüyor, farkındasın.

867
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Değil mi?

868
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Beni senden para dilenmek
zorunda bırakmak.

869
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Ne ima ediyorsun?

870
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Ne ima ettiğimi biliyorsun Felix.

871
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Liam ve Joshua'ya sorsana.

872
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Liam ve Joshua da kim?

873
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Uşakların.

874
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Bu...

875
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- Ayıp oluyor Farleigh. Tanrım.
- Peki.

876
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- Konuyu buna mı getiriyorsun?
- Harika.

877
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Irka mı bağlıyorsun?

878
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Nasıl lan? Biz senin aileniz.

879
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Farklı olduğunun falan
farkında bile değiliz.

880
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Hiçbir uşağımızın ismini bilmem.

881
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Uşaklar değişip durur.

882
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Tabii ki.
- Bu arada

883
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
babam çoğu insandan daha cömert davrandı.

884
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Hem de çok.

885
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Ama...

886
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Belki... Belki de elimizden geleni yaptık.

887
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Babası bilmiyor elbette.

888
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Babası kim, nereden biliyorsun?
- Herkes biliyor.

889
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Felix seni uyardı mı?

890
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Sen nereden biliyorsun?

891
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Belki de daha dikkatli olmalıyız.

892
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Sağ ol, almayayım.

893
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Büyük hayal kırıklığı.

894
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Sen de oyuncaklarından birisin.

895
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Kızdın.

896
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Hayır, merak etme, buna alışkınım.

897
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Oyuncak paylaşmayı hiç sevmez.

898
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Teşekkürler.

899
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Artık oynamak istemediklerini bile.

900
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Selam. Yakışıklı oğlun nasıl?

901
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

902
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

903
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Önce ben. Solumdasın.
- Pardon.

904
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Elbette.

905
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Catton'ları ne kadardır tanıyorsun?

906
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Yıllardır. Çok uzun yıllardır.

907
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Peki nasıl...
- Kocam, James'in vaftiz oğlu.

908
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Ne zamandır evlisiniz? Uzun zamandır mı?

909
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Evet.

910
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Ne güzel.

911
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Neden?

912
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Neden güzel olsun ki?

913
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Adam aptalın teki.

914
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Okyanus tabanından.

915
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Çocuğunuz var mı?
- Evet.

916
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
İki. Hayır, üç. Üç erkek.

917
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Yorucudur.
- Hayır, okuldalar.

918
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
Okulun olayı bu,
onları görmek zorunda değilsin.

919
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Nerede...
- Hen, canım. Kurtar beni.

920
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
İki göt deliği vardı.

921
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Fahişe olduğunu nereden bilebilirdim?

922
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
<i>Bırak ben konuşayım</i>

923
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}<i>Yağsın yağmur</i>

924
01:06:25,125 --> 01:06:27,333
<i>- Bırak ben konuşayım
- Hadi</i>

925
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
<i>- Kızın kotu yapışmış üstüne
- Üstüne</i>

926
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
<i>- Botlarında tüyler
- Tüyler</i>

927
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
<i>Bütün kulüp ona bakıyor</i>

928
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
<i>- Çıktı dans pistine
- Çıktı dans pistine</i>

929
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
<i>Sonra bir anda</i>

930
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
<i>Manita kıvırttı da kıvırttı</i>

931
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
Sikerler. Bir şey içmeye gidiyorum.

932
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Ben de.

933
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
<i>- ...Reebok'lar cırt cırtlı
- Cırt cırtlı</i>

934
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
<i>Döndü arkasını
Poposuna şaplağı bastı...</i>

935
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Düzüş, postala, evlen.

936
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
III. Richard mı

937
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
VII. Henry mi VIII. Henry mi?

938
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Sanırım III. Richard'la düzüşürdüm.

939
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Kendine güveni az diye
fazla çabalardı, değil mi?

940
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Ya da benimle düzüşürsün.

941
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Neden Felix'e
benimle Venetia'dan bahsettin?

942
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Öyle kötü tepki vereceğini düşünmedim.

943
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Evet, düşündün.

944
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Evet, düşündüm.

945
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Bu arada...

946
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
Biriyle konuşmak istersen
benimle konuşabilirsin Farleigh.

947
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Nasıl yani?

948
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Evde zor günler geçirdiğinin farkındayım.

949
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
O hissi bilirim.

950
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Durumların belirsiz olması

951
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
korkutucudur.

952
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Yalnız hissettirir.

953
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Her şeyi onlardan istemek de
acayip tuhaf olmalı.

954
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Benden nefret ediyorsun.
- Ben...

955
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Nefret etmiyorum.

956
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Ama onlarla konuşup sormamı istersen...

957
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Bir şekilde yardımım olacaksa

958
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
istemen yeterli.

959
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Tamam.

960
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Gidip acısına bir son vereyim.

961
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Tamam.

962
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Aferin Henry! Harikaydı!

963
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Millet, Henry için bir alkış.

964
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Pekâlâ. Şimdi biraz hareketlenelim.

965
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Aramızda çok yetenekli bir şarkıcı var.

966
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
En yakın arkadaşın, benim de öyle.

967
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

968
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver!
- Hadi, kalk.

969
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Hayır.
- Hadi. Utanma.

970
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Şarkıyı bilmiyorum bile!

971
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Sözler ekranda yazıyor Oliver!
En güzeli de bu!

972
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Sen!</i>

973
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Beni giydiriyorsun, kuklan gibi</i>

974
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Bana eşyalar alıyorsun, her şeyim yeni</i>

975
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Bana yemek veriyorsun, ihtiyacım var çünkü</i>

976
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Sevgi veriyorsun, eksik olma</i>

977
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>Bakar mısın ikimize, ne tatlıyız</i>

978
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Baktığımız her yerde</i>

979
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Hayatımda hiç istemedim kolay şeyleri</i>

980
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Bana her şeyi alıyorsun</i>

981
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Ama ne olacak ümitlerim</i>

982
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Hayallerim?</i>

983
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>Aramızda harcadığımız şey ne?</i>

984
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
SENİ SEVİYORUM
KİRAMI ÖDÜYORSUN

985
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Seni seviyorum, kiramı ödüyorsun çünkü</i>

986
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Herkes duysun!
- Farleigh.

987
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Ne?

988
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Bu senin de şarkın Farleigh, gel de bitir.

989
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Madem ısrar ediyorsun.

990
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>Beni Broadway'de yemeğe çıkardın</i>

991
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>Bana güzel bir hayat...</i>

992
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Ne halt ediyorsun sen?

993
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
Sence ne yapıyorum?

994
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Yanlış odadasın bence!

995
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Öyle miyim?

996
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Bundan sonra uslu duracak mısın Farleigh?

997
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Hayır.

998
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Uslu duracak mısın?

999
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Hayır.

1000
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Bir daha sordurma.

1001
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Söyle.

1002
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Uslu duracağım.

1003
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Ne halt ediyorsun sen...

1004
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Asla yapmam!
- Çok üzücü!

1005
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Bunu neden yapayım ki?

1006
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Bilmiyorum.
- Yemin ederim bir hata olmalı.

1007
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
Bir yanlış anlaşılma var. Eminim...

1008
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, neler oluyor?

1009
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
Farleigh.

1010
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Ne oldu?
- Bir şey çalmaya çalışmış.

1011
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Neden bahsediyorsun?

1012
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Çekil.
- Bir şey yapamam.

1013
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
Aptalın önde gideni.

1014
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- Yürü!
- Lütfen.

1015
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Siktir!

1016
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
Tam bir rezalet.

1017
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Ne olmuş ki?

1018
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Sotheby's'e e-posta atıp
Palissy tabakları bulduğunu söylemiş.

1019
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Babam başkanlarıyla okul arkadaşı,
bunu nasıl bilmez?

1020
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Besle kargayı oysun gözünü.

1021
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Annemle babam ona ne istese verirdi.

1022
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Evet, belli ki sormaktan bıkmış.

1023
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
Çok saçma. O bizden de şımarık.

1024
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Kabul et Vee, bizimkilerden

1025
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
para dilenmek zorunda olması kötü.

1026
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Vah vah.
- Evet, doğru.

1027
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- İnanılmaz aptallık etmiş...
- Arkadaşlar.

1028
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, bundan bahsetme.

1029
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Ya onlar konuyu açarsa?

1030
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Açmazlar.
- Ne şahane bir gün.

1031
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Böyle sıcak bir yaz görmedim.

1032
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Bunaltıcı.
- Geçen yıldan da sıcak.

1033
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Olamaz sanırdım ama yine oldu işte.

1034
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Barbados'tan daha sıcakmış.

1035
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- Barbados!
- İnanırım hayatım.

1036
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Hayatımda hiç bu kadar sıcaklamadım.

1037
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Robert'a söyleyeyim,
ortancalara ayrıca dikkat etsin.

1038
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
İyi edersin aşkım.

1039
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Oh, dünya varmış.

1040
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Dünya varmış.

1041
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Bu şarkıyı yıllardır duymamıştım.

1042
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Modellik yaparken hepsiyle takılırdım.

1043
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Britpop, Blur, Oasis.

1044
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Tanrım, o partiler.

1045
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Sonra <i>Common People</i> şarkısı çıktı.

1046
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Herkes bana yazıldığını sandı.

1047
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
Bu son derece utanç verici ve gülünçtü.

1048
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Jarvis'i çok az tanıyordum.

1049
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Ne?
- Kadın Yunanistan'dan gelmiş.

1050
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Bilgiye susamış. Bu ben olamam.

1051
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Bir şey öğrenesim yoktu.

1052
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Keşke Londra'ya gitmemiz gerekmese.

1053
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Gideceğinizi bilmiyordum.
- Pamela'nın cenazesi.

1054
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Pamela öldü mü?

1055
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Evet.

1056
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
İlgi için her şeyi yapardı.

1057
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Günaydın yaş günü çocuğu.

1058
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Giyin hadi, yolculuğa çıkıyoruz.

1059
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Nereye?

1060
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Sürpriz. Güzel bir şeyler giy.

1061
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
<i>Bakamıyorum</i>

1062
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
<i>Beni öldürecek</i>

1063
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Ne kadar kaldı?

1064
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Çok değil.

1065
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Yoksa... Felix, ben...

1066
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Bir dinle.
- Hayır. Ne yaptın?

1067
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Sen ne yaptın?

1068
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Annen geçen hafta aradı.

1069
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Telefonunu banyoda unutmuşsun.
Ben de... Açtım işte.

1070
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Haftalardır açmıyormuşsun.

1071
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Yardımım olur dedim.

1072
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Ve telefonda, gerçekten...
Ayık gibiydi dostum.

1073
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Yerini bilmiyordu.
Doğum günü kartı göndermek istiyormuş.

1074
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Lütfen arabayı döndür.
Felix, beni oraya götüremezsin.

1075
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Ollie, o senin annen. O senin ailen.

1076
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- O sahip olduğun tek...
- Anlamıyorsun! Hayır!

1077
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Sana yalvarıyorum! Lütfen, hayır.

1078
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
"Hayır"ı kabul etmiyorum, üzgünüm.

1079
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Bunu telafi etmelisin dostum.

1080
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Bak, tabela var.
"Churchill Bulvarı." Evet.

1081
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
138.

1082
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
Bu mu?

1083
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
Güzelmiş dostum.
Bak, belli ki kendini toparlamış.

1084
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
Çok hoş.

1085
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Hadi bakalım.

1086
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Sen olmadan gireyim, lütfen.

1087
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Seni bırakmayacağım dostum.
Bu işte beraberiz.

1088
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
BALIĞA GİTTİM

1089
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver!

1090
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Şükürler olsun. Yaşıyorsun!

1091
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Seni tanıyamadım.

1092
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
İyi ki doğdun canım.

1093
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Sen Felix olmalısın.
Tanıştığıma memnun oldum.

1094
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Baban da bahçede.

1095
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Babası mı?
- Evet.

1096
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Sabahtan beri oturmadı, çok heyecanlı.

1097
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
İçeri gelin.

1098
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff!

1099
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Bu Mikonos'tan. Her sene gideriz.

1100
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Çocuklar büyüdüğünden beri gitmiyoruz.

1101
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Çocuklar mı?

1102
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Tek çocuk olduğunu söyledin.
- Hayır.

1103
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Kız kardeşlerimden hep bahsederim.

1104
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Doğru. Unutmuş olmalıyım.

1105
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Bahsetmediyse şaşırmam.

1106
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Tek çocuk olmak isterdi,
kendi kendine vakit geçirirdi.

1107
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Eminim. Evet, eminim.

1108
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
O kadar akıllıydı ki
okuldakiler ne yapacaklarını bilemezdi.

1109
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Sanırım o yüzden
arkadaş edinmekte zorlandı.

1110
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Onu kıskanıyorlardı.

1111
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Şimdi de

1112
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Oxford'da üstün başarı bursiyeri.

1113
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Üstün başarı bursiyeri?

1114
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Gerçekten çok mütevazı. Hiç bilmiyordum.

1115
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
Onu görememek zor geliyor.

1116
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Herhâlde üstünde büyük baskı vardır.

1117
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Evet, elbette.
- Hayal bile edemiyorum.

1118
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Gece gündüz çalışmakla kalsa iyi.

1119
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- Dernek ve oyunlar var.
- Evet, oyunlar.

1120
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Kürek takımı.
- Kürek takımı?

1121
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Evet.
- Gitmeliyim.

1122
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Nasıl yani?
- Yine çok kötü bir migren tuttu.

1123
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Yukarıda biraz uzan tatlım.

1124
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Kalırsın diye yatağını yaptım.

1125
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
Geri dönmeliyiz.

1126
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Partim için dönmeliyiz.

1127
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Annen yemek hazırlamıştı.

1128
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Önemli değil.
- Önemli.

1129
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Önemli.
- Hastaysa sorun değil.

1130
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Olmaz.
- Önemli değil.

1131
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Sadece makarna.
- Ve pasta.

1132
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Önemli değil.
- Tabii kalırız.

1133
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Seve seve kalırız.

1134
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, Tanrı aşkına
bir ağrı kesici falan al.

1135
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Makarnaya bayılırım.

1136
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, bak.

1137
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Felix, lütfen. Açıklamama izin ver.

1138
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Bence en iyisi partiden sonra evine git.

1139
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
İptal etmek için çok geç,
yaz da bitmek üzere.

1140
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
Bence bu akşam partini yapalım ve...

1141
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Sonra Oxford'da görüşürüz.

1142
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Arkadaş kalacağız, değil mi?

1143
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Buna gülüp geçeceğiz. Ben...

1144
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
Neden öyle dedim bilmem. Aptalca bir...

1145
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Acayip tuhaf bir şey bu. Nereden başlasam?

1146
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Pis bir yalancısın Ollie.

1147
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Neden yalan söyledin?

1148
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Arkadaşın olmak istemiştim.

1149
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- Bak, bu geceyi atlatalım.
- Ailene söylemesen olur mu?

1150
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Elbette söylemeyeceğim.
Siktir, zaten korkunç bir şey.

1151
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan?
- Efendim?

1152
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
Orkide.

1153
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Merhaba!

1154
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
Bu George'un kızı.

1155
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
İnanılmaz. Tıpkı annesi.

1156
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Felix'i gördün mü?

1157
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Hayır.

1158
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- En uzun çizgi hangisi?
- Bilmiyorum.

1159
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, biraz konuşabilir miyiz?

1160
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Beni hep görmezden gelemezsin.
- Denerim.

1161
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, konuşmalıyız.

1162
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Hadi ama.
- Kibar olmaya çalıştım.

1163
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Siktir git, başkasını rahatsız et.

1164
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
O da neydi?

1165
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Merhaba Farleigh.
- Ben olduğumu nereden anladın?

1166
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Mühür yüzüğünden.

1167
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Tanrım, fark etmediğin bir şey yok.

1168
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Seni gördüler mi?

1169
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Henüz değil.

1170
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Küplere binecekler.

1171
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Hiç sanmam.

1172
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Onlar davet etti.

1173
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
Vay!

1174
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Yüzündeki ifadeye bak.

1175
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Seni davet etmiş olamazlar.

1176
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, hiç öğrenemeyeceksin.

1177
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Burası...

1178
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Bunlar senin için değil.

1179
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
Lanet olası bir rüya bu.

1180
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
Noel'de şişman çocuklarına
anlatacağın bir anı.

1181
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Oliver'ın ömründe bir kez
keyif pezevenkliği yaptığı

1182
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
havalı altın yazı.

1183
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Buna sımsıkı sarılacak, aklına kazıyacak,
hayal edip boşalacaksın

1184
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
ve bunu bir daha nasıl geri alabileceğini
düşünüp duracaksın.

1185
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Ama geri alamayacaksın.

1186
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Çünkü senin yazın bitti.

1187
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Yani sen...

1188
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Sen...

1189
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
bir trene atlayıp

1190
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
Oliver'ların üretildiği
psikopat bebek fabrikasına döneceksin

1191
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
ve ben buraya döneceğim.

1192
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Bu benim için rüya değil.

1193
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
Burası benim evim.

1194
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Yani ne olursa olsun
her zaman geri dönerim.

1195
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Bir dahakine daha çok uğraş.

1196
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Siktir. Adını unuttum.

1197
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Tanrı aşkına.

1198
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Niye geldin lan?
- Konuşmalıyız.

1199
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Bizi mi gözetliyordun?
- Hayır.

1200
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- İkiniz de iğrençsiniz ya!
- Şaka mı bu ya?

1201
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Tanrım.

1202
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
Oliver, senin derdin ne lan?

1203
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Rahat bırak lan beni.
- Hayır, konuşmalıyız.

1204
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Olmaz. Deli misin?
- Beni kenara atamazsın.

1205
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Uzak dur lan benden!

1206
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Siktir.

1207
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Bak, sana istediğini verdim!

1208
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Herkes gibi.

1209
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Herkes Felix'e şov yapar.

1210
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Performansım yeterince iyi değilse
özür dilerim.

1211
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Bence...

1212
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Bir doktora görünüp yardım almalısın.

1213
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Cidden.
- Hayır.

1214
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Sana olan sevgimi
anlamanı istiyorum sadece.

1215
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Hayattaki tek arkadaşımsın Felix.

1216
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Bak, yaptığım şey

1217
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
aslında ne kadar iyi bir arkadaş olduğumu
kanıtlamıyor mu?

1218
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Seni çok iyi tanıdığımı?

1219
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Ben hâlâ aynı kişiyim.

1220
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Evet, hâlâ aynı kişiyim.

1221
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Sen nesin bilmiyorum.

1222
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Ama şunu biliyorum,

1223
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
kanımı donduruyorsun.

1224
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Midem bulanıyor.

1225
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Siktir.

1226
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Siktir.

1227
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- İyi misin?
- Siktir git.

1228
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Bence yatsan iyi olur.

1229
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Artık senin fikrini takmıyorum.

1230
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Siktir.

1231
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1232
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix!

1233
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix!

1234
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix!

1235
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix!

1236
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Söylemeye gerek yok, değil mi?</i>

1237
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Zaten biliyorsun.</i>

1238
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Sadece yaylı bir oyuncağın
kolunu çevirip duruyorsun.</i>

1239
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>Dünyanın bitişine doğru yürüyorsun.</i>

1240
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Biliyorsun ki her an...</i>

1241
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>...zemin altından kayabilir.</i>

1242
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Her şeyin sonuydu.

1243
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Canım oğlum.

1244
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Benim canım oğlum.

1245
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Taşımama yardım edin.

1246
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Onu içeri taşımalıyız. Isıtmalıyız.

1247
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Onu ısıtsak yeter.

1248
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, canım.

1249
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
Kazağın nerede?

1250
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Kazağın nerede?

1251
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Hadi. Yardım edin.

1252
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Sanırım onu taşıyamayız James. Sanırım...

1253
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Sanırım polis...
- Evet.

1254
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Evet. Uzaklaş canım.

1255
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Yemek saati geldi.

1256
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Evet.

1257
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Ne var Duncan?
- Polis geldi Leydim.

1258
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Sorun yaşıyorlar.

1259
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Ne sorunu?

1260
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Labirentte kaybolup duruyorlar.

1261
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Yani?

1262
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Bir bahçıvanı yardıma yollayabilir miyim?

1263
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Tamam.

1264
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, canım.
Bize dün geceden söz eder misin?

1265
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Dün geceden mi?
- İyi vakit geçirdin mi?

1266
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Evet, muhteşemdi.

1267
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Teşekkürler.
- Güzel.

1268
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- Çok beğenildi, değil mi canım?
- Evet. Müthişti.

1269
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- Evet. Ev hoş olmuştu.
- Çok güzeldi.

1270
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Hele o pasta...

1271
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Beğendin mi?

1272
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Ben hiç yiyemedim.
Hep öyle olur, değil mi?

1273
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
O kadar koşturursun ki partiyi kaçırırsın.

1274
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Yine ne var?

1275
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
İzninizle perdeleri
kapatabilir miyim efendim?

1276
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Adli tabibin
pencere önünden geçmesi gerekebilir.

1277
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Evet. Sağ ol. Kapat.

1278
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Aslında çikolatalı pasta sevmem.

1279
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Evet, fazla ağır olabiliyor.

1280
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Ama dün geceki çok hafifti.

1281
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Evet, Lynn pasta konusunda ustadır.

1282
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Evet, işin sırrı soğuk eller.
Eller soğuk olmalıymış.

1283
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Duymuştum. Tereyağı erimesin diye.

1284
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
O daha çok hamur işi için
geçerli olsa gerek...

1285
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, kapat şunu, Tanrı aşkına!

1286
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Başüstüne. Deniyorum efendim ama...

1287
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Çok özür dilerim.

1288
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Çok özür dilerim.

1289
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Tanrım!

1290
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Müsaadenizi isteyebilir miyim?

1291
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Hayır. Henüz bitirmedik.

1292
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Yemek soğudu.

1293
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Hiçbir şey olmuyormuş gibi yiyeyim mi?

1294
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Başka ne yapabiliriz canım?
- Ne olursa! Ne...

1295
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh! Susar mısın?

1296
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Otur ve şu lanet olası turtayı ye!
Ye şunu!

1297
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Ye ve kapa çeneni!

1298
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Lanet olası turtayı ye!

1299
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Duyguları olan sadece sen değilsin.

1300
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Şu an Amerikan duygusallığını çekemeyiz.

1301
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Bence çok lezzetli.

1302
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Senin hâlâ burada işin ne ya?

1303
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Başka kimseye tuhaf gelmiyor mu?

1304
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Kimseye tuhaf gelmiyor mu?

1305
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Bana saldıracağına kendine bak.

1306
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Pardon?
- Lütfen kesin.

1307
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Ne demek istiyor?
- Bilmiyorum.

1308
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Yerinde olsam ben de suçlu hissederdim.

1309
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Suçlu mu?
- Kokain getirdiğin gece

1310
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
biri öldü sonuçta.

1311
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Siktir git.

1312
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
İnkâr etmiyorsun.

1313
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
Doğru mu?

1314
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Odasını arayın.
- Başüstüne.

1315
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Hayır.

1316
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Defol!

1317
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Hayır, dur...

1318
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Ne oluyor?
- Elspeth.

1319
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth?
- Sakın ona bakayım deme!

1320
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Defol.

1321
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Bunu polise söylemeyeceğim.

1322
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Senin için bundan fazlasını da yapmam.

1323
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
Bir daha asla.

1324
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Evde görüşürüz Oliver.

1325
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Papaz iyi iş çıkardı.
- Evet.

1326
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Babasından çok daha nazik.

1327
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
O da fena değildi. Biraz eski kafalıydı.

1328
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Fazla eski kafalıydı.

1329
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Felix'in vaftizini hatırlasana.

1330
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"River diye göbek adı olmaz." demişti.
Hatırlıyor musun?

1331
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Ağzının payını vermiştin.

1332
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Artık önemli değil.

1333
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Göbek adının ne olduğu önemli değil.

1334
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Canım.
- Adam haklıydı.

1335
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"River" oldukça saçma.

1336
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Ama insan çocuğunun adını seçerken

1337
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
bazı durumlarda nasıl görüneceği
hiç aklına gelmiyor, mesela bir gün...

1338
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
...mezar taşında

1339
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
nasıl görüneceği.

1340
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Yazı tipi seçerken...
- Ne seçtiniz?

1341
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1342
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Yerel taş üzerine.

1343
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Bence güzel olur.
- Evet.

1344
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
İyi seçim. Güçlü.

1345
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Yalnız bırakayım.

1346
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Gitmiyorsun, değil mi canım?

1347
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Yukarı çıkacaktım.

1348
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Bizi bırakmayacaksın.

1349
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Saltburn'den ayrılmayacaksın.

1350
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Affedersin.

1351
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Kibarlığın son derece

1352
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
asap bozucu, biliyor musun?

1353
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Pardon?
- Hep "pardon".

1354
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Hep ezik büzük bir köle gibi

1355
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
ürkek.

1356
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Seni gördüm.

1357
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Cenaze sırasında kilisede ağlıyordun.

1358
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Seni gözyaşı dökerken izledim ve...

1359
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
Sana o kadar acıdım ki.

1360
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Çok acıdım.

1361
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Sonra hatırladım.

1362
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Ve gülmeye başladım.

1363
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Ben...

1364
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Gülmekten kendimi alamadım çünkü

1365
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
hatırladım ki

1366
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
onu sadece...

1367
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
Altı aydır mı tanıyordun?

1368
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Onu hiç tanımıyordun Ollie.

1369
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Ne onunla bir alakan var

1370
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
ne bizimle

1371
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
ne de burayla.

1372
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Hiçbir alakan yok.

1373
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Sadece bir yabancısın.

1374
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Çok geç oldu.
- Ama hâlâ buradasın.

1375
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Her şeyin tam ortasında.

1376
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Sıçtığımın tehlikeli yabancısı.

1377
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Ben yatıyorum.

1378
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie, babam sana

1379
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
ne demeye başladı, biliyor musun?

1380
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Örümcek Adam."

1381
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Öyle mi?
- Çünkü hep

1382
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
sinsice etrafta dolaşıyor

1383
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
ve örümcek gibi

1384
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
Oliver ağlarını örüyorsun.

1385
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- İyi geceler. Biraz su iç.
- Bana bak Ollie.

1386
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Üzülme.

1387
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Bence örümcek değilsin.

1388
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Bence sen güvesin.

1389
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Haklıyım, değil mi?

1390
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Sessiz.

1391
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Zararsız.

1392
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Parlak şeylere ilgi duyan.

1393
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Pencere camına çarpıp duran.

1394
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
İçeri girmek için yanıp tutuşan.

1395
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
İşte başardın.

1396
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Her şeye

1397
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
delikler açtın.

1398
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Bizi içten içe yiyeceksin.

1399
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Çok fazla içtin.
- Evet.

1400
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Bu onun tıraş losyonu.

1401
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Siktiğimin sapığı seni!

1402
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
İç çamaşırını da giyiyorsundur, değil mi?

1403
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Evet. Seni iğrenç ezik.

1404
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Tanrım! Onu yiyip bitirdin.

1405
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Tabağın dibini de sıyırdın!

1406
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Bu onu kahretti.

1407
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Kendisi de söyledi.

1408
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Onsuz yaşayamazdı.

1409
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Görüşmeye geldin, sağ ol.

1410
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Her şey yolunda mı?

1411
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Daha ne kadar kalmayı planlıyorsun?

1412
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Çünkü Elspeth seni bırakmıyor.

1413
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Seve seve istediği kadar kalırım.

1414
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Çok naziksin.

1415
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Ama bence bu ona da bize de iyi gelmiyor.

1416
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Bence eve gitmenin zamanı geldi Oliver.

1417
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Bu gece sessizce.

1418
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Onu fazla üzmeden. Umarım anlarsın.

1419
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Gidebilsem anında giderdim.

1420
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Ama onu bu hâlde
bırakabileceğimi sanmıyorum.

1421
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Fakat...

1422
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
Aile olarak biz bize
yas tutsak daha iyi olur.

1423
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Anlıyorum. Katılıyorum.

1424
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Ama bence şimdilik kalmam en iyisi.

1425
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Onun için doğru olanı yapmak istiyorum.

1426
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Gitmeyecek misin?

1427
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Mümkün görünmüyor.

1428
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Ne yapıyorsunuz?

1429
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Ne kadar?

1430
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Anlamadım?

1431
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Gidip eşimle iletişimi kesmek için
ne kadar istiyorsun?

1432
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Neden?
- Çünkü hayatımıza devam etmeliyiz.

1433
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Zor koşullarda yaşıyor olsan da

1434
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
sana da yeni bir başlangıç olur.

1435
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Bunu neden yapıyorsunuz?

1436
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Ne kadar?

1437
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Ne kadar?

1438
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Ne kadar?

1439
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Teşekkürler.

1440
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
ÖLÜM İLANI
SÖR JAMES CATTON

1441
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1442
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.

1443
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Tanrım!

1444
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie!

1445
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Ne kadar yakışıklı olmuşsun.

1446
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
İnanamıyorum. Tanrım.

1447
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Çok büyümüşsün. Sen... Büyüyeceksin tabii.

1448
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Tabii. Ne kadar aptalım, tabii.

1449
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Büyümüşsün.

1450
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Affedersin. Şu anda çok duygusalım.

1451
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Sör James'le ilgili haberi okudum.

1452
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Gerçekten çok üzüldüm.

1453
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Aslında bu kadar
dayanmasına bile şaşırdım.

1454
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Anlarsın.

1455
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Yine de korkunç bir şok oldu.

1456
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Evet.

1457
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Seni görmek çok tuhaf.

1458
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Yakınlarda küçük bir daire aldım.

1459
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Şu tesadüfe bak.

1460
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn birden çok büyük ve uzak geldi.

1461
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Saltburn nasıl? Duncan hâlâ orada mı?

1462
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Tanrım! Hâlâ orada.

1463
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Her şey aynı. Tam olarak bıraktığın gibi.

1464
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Sevindim.

1465
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, James'in sana davranışı
hiç hoşuma gitmemişti.

1466
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Bir şeyler demek istedim.

1467
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Uzun zaman önceydi.

1468
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Benim için öyle değil.

1469
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
Bunu çok düşündüm ve...

1470
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Olanlardan sonra aklı yerinde değildi,

1471
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
bunu unutmamalısın.

1472
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Ve o...

1473
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Onu affetmelisin, anlıyor musun?

1474
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Elbette.

1475
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Mutlu musun?

1476
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Pek sayılmaz.

1477
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Sen?

1478
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Pek sayılmaz.

1479
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Flat white hazır.

1480
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Neyse...

1481
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Gel, kal.

1482
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
Saltburn'de.

1483
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Artık engel yok, değil mi?

1484
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Açıkçası şu son birkaç ay

1485
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
hayatımın en mutlu dönemiydi.

1486
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Bu kadar hastalanman yazık oldu.

1487
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Ama sana bakmak bir ayrıcalık.

1488
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Saltburn'e bakmak da bir ayrıcalık olacak.</i>

1489
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Bana güvendiğin için teşekkürler.</i>

1490
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Bu eve Felix kadar iyi bakacağıma
söz veriyorum.</i>

1491
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Sonunda bu noktaya geldik.

1492
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
Bir şekilde.

1493
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Tanrı'ya şükür.

1494
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Hem de onca korkunç kazadan sonra.

1495
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Ama...

1496
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
Kaza diye bir şey
gerçekten var mı Elspeth?

1497
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Bilmiyorum.

1498
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Kaza ve rastlantılar
sizin gibiler içindir.

1499
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Bizlerin emek vermesi gerekir.

1500
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Senin aksine

1501
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
ben emek vermeyi bilirim.

1502
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Lütfen, hiç param yok.

1503
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Yarın ödeyebilir miyim?

1504
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Ne olmuş ki?</i>

1505
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Sotheby's'e e-posta atıp
Palissy tabakları bulduğunu söylemiş.</i>

1506
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Yakınlarda küçük bir daire aldım.</i>

1507
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1508
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Ona âşık değildim.

1509
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Herkes öyle sanıyordu.

1510
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Ama değildim.

1511
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Onu sevdim.</i>

1512
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Onu sevdim.</i>

1513
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Onu sevdim. Yemin ederim onu sevdim.</i>

1514
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Ama bazen...</i>

1515
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
Ben...

1516
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Ondan nefret ettim.

1517
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Ondan nefret ettim.

1518
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Evet, ondan nefret ettim.

1519
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Hepinizden nefret ettim.

1520
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Bunu o kadar kolaylaştırdınız ki.

1521
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Yan gelip yatan şımarık köpeklerdiniz.

1522
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Etrafınızda hiç yırtıcı yoktu.</i>

1523
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Yani,

1524
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
neredeyse yoktu.

1525
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Alt yazı çevirmeni: Can Atalay

1526
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna



