1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
నేను అతనితో ప్రేమలో లేను.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>అందరూ నన్నలా అనుకున్నారంతే.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>కానీ నేను ప్రేమించలేదు.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>అతనిని ప్రేమించాను. కచ్చితంగా.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>ఫీలిక్స్‌ను ప్రేమించకుండా ఉండడం అసాధ్యం.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>అదే సమస్యలో భాగం.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>అందరూ తనను ప్రేమించారు.
అందరూ తనతో ఉండాలని కోరుకున్నారు.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>అది తనకు విసుగు.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>జనాలు అతనిని ఒంటరిగా వదలరు.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>ప్రత్యేకించి అమ్మాయిలు.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>దేవుడా.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>అమ్మాయిలు.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>అందరూ తనవైపు మొగ్గు చూపడం,
నిజంగా ఇబ్బందికరం.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>నిజంగా అందుకేనేమో,
అతను నన్ను చాలా ఇష్టపడ్డాడు.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>అతనిని రక్షించాను.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>తనతో నిజాయితీగా ఉన్నాను.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>తనను అర్థం చేసుకున్నాను.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>అతనిని ప్రేమించాను.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>అతనిని ప్రేమించాను.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>నేను... అతనిని ప్రేమించాను.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
కానీ నేను అతనితో ప్రేమలో ఉన్నానా?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}నిజంగా, నిజంగా విసిగిస్తున్నావు.
కోపం తెప్పిస్తోంది.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}అది ఇండియా నుంచి తెచ్చాను, చూడు.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
తను స్కార్ఫ్ వేసుకున్నాడు.

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
హే, జాకెట్ బాగుంది.

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- మరి టై?
- చెత్తలా ఉంది.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
ఓరి దేవుడా.

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
2006 క్లాస్‌కు
సుస్వాగతం

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
అది నిజంగా కవితాత్మకం.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
అది చాలా బాగుంది.

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
ఆ సీటులో ఉన్నారా?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
కూర్చోవచ్చా?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
నా పేరు మైకేల్ గేవీ.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- ఆలివర్.
- ఆలివర్ ఏంటి?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
ఆలివర్ క్విక్.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
అయితే నీకు స్నేహితులు ఉండరుగా,
ఆలివర్ క్విక్?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
అందరూ అలా కాదా?
అంటే, ఈరోజే మొదటి రోజు.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
నీ చుట్టూ చూడు.

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
నువ్వూ నేనే, నేస్తం.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
ఇంకా అగరోఫోబియా ఉన్న అమ్మాయి,
కానీ ఆమె తన గదిలో ఉంది. కచ్చితంగా.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
నువ్వు చదివేదేంటి?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
గణితం చదువుతాను.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
నేను మేధావిని.
నాకు గణితం నచ్చదు, నిజంగా.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
అలా చేసేస్తానంతే, బుర్రలో. ఏదైనా.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- ఓ లెక్క అడుగు.
- వద్దు, పర్వాలేదు.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- అడుగు.
- నిన్ను నమ్మనని కాదులే.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- దయచేసి అడుగు.
- లేదు. నమ్ముతా...

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
అయితే ఓ లెక్క అడుగుమన్నాను!

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
నాలుగు వందల ఇరవై మూడును
డెబ్భై ఎనిమిదితో గుణిస్తే?

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
ముప్ఫై రెండు వేల
తొమ్మిది వందల తొంభై నాలుగు.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>అయితే, ఆక్స్‌ఫర్డ్ ఎలా ఉంది?</i>

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
బాగుంది. హా, బాగుంది. ధన్యవాదాలు.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
దూరం నుంచి వచ్చావా? ఇంటికి దూరంగా?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
ప్రెస్కాట్.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- సరే. ఎక్కడ?
- ప్రెస్కాట్.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
మెర్సీసైడ్?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
ఏనాడూ వెళ్లలేదు.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
ఏనాడూ పోలేదు.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
ప్రెస్కాట్.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
వేసవి పఠన జాబితా సంగతి ఏం చేశావు?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
అవును. హా, చదివానంటాను.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- అన్నీ చదివాను.
- అన్నీనా?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- యాభై పుస్తకాలు. నీకు పిచ్చా?
- చదవాలేమోనని...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
అందులో కింగ్ జేమ్స్ బైబిల్ ఉంది!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
నీ వేసవి అంతా బైబిల్ చదువుతూ గడిపావా?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
పఠన జాబితా అనేది ఐచ్ఛికం.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- వాటిలో సగం కూడా నేను చదవలేదు.
- మన్నించాలి.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
తను ఎటు వెళ్లాడో ఏమైనా తెలుసా?
ఇప్పటికి 20 నిమిషాలు ఆలస్యం.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
సరే, అయితే మనం మొదలుపెట్టడం మంచిదేమో.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
నన్ను క్షమించాలి.
సారీ, ఆలస్యమయ్యాను. మన్నించండి!

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
నన్ను మన్నించండి. దారి తప్పిపోయాను.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
హాయ్. కలవడం సంతోషం. సారీ.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
నువ్వే ఫార్లీ...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
స్టార్ట్, అంతేగా?

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
చివరకు నువ్వు రావడం సంతోషం.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
కొంపదీసి ఫ్రెడరికా స్టార్ట్‌తో
నీకు బంధమేమీ లేదుగా?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- ఆవిడ మా అమ్మ.
- లేదు!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
నీ వయసులో ఆమె నాకు తెలుసు.
ఇద్దరం ఇక్కడే ఉన్నాం.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
ఆమె ఫ్రెడరికా కేటన్‌గా ఉండగా.
అమెరికా వెళ్లే ముందు.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
నిజంగానా!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
ఓరి దేవుడా. ఆమెకు చెబుతాను.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
తన స్నేహితుడి దగ్గర నా ట్యూషన్ అంటే
ఆమె సంతోషిస్తుంది.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
లేదు, కాదు... స్నేహితుడు కాదు.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
ఎక్కువగా... ఆరాధకుడిని.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
అవును. దూరం నుంచి.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
మేము మాట్లాడుకున్నామో లేదో తెలియదు.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
లేదు, నా పేరు ప్రస్తావించకు.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
సరే, మనం మొదలెడదామా?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"జీ. కే. చెస్టర్టన్ దగ్గర ఉండేది.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"ఈ అబద్ధాల పోటీ.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"అలా ఈ పద్యం ఆకృతిని చెప్పవచ్చు,

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"బ్రౌనింగ్ రాసిన <i>లాస్ట్ డచెస్</i> మాదిరిగా,
అది జీవంతో ఉన్నట్లు ఉండడం."

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
సరే, అలాగే. చాలా బాగుంది.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
అవును, అందులో చాలా ఆలోచన దాగుంది.
నిగూఢ విషయం.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"ఇక అలా..."

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
సారీ. కేవలం "అలా."

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
ఓ తమాషా పదం.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- ఎందుకు?
- నాకు తెలియదు.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
మనం అది నిజంగా నిజ జీవితంలో వాడతాం, కాదా?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
అది ఓ రకమైన పదజాలం అనుకోవా?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- లేదు, నిజంగా అనుకోను.
- లేదు.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
అనుకోవు. ఇప్పటికి ఏడుసార్లు అన్నావు.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- లేదు, నేను అనలేదు...
- హా, అన్నావు. లెక్కించాను.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
నిన్ను పట్టేశాడనుకుంటాను, ఆలివర్.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
నా వ్యాసంలో అంశానికి బదులుగా
నా శైలిని పట్టుకుంటున్నావా?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
అది ఓ రకంగా...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- ఏ రకం?
- బద్ధకం.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
వాదనలో వాక్చాతుర్యంపై చర్చకు
పూర్తి చెల్లుబాటు ఉంటుంది.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- వాదన ఏంటని కాదు, ఎలాగనేది ముఖ్యం.
- మంచి మాట.

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
అవును, నిజానికి
ప్రత్యేకించి నువ్వు పద్యాలు చదవకపోతే.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
నీ కొత్త వ్యాసం వినాలి.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
ఆలివర్.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
ఆలివర్!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
నీకు క్రంచీ తెచ్చాను.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
ధన్యవాదాలు.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
రాత్రి కాలేజీలో
క్రిస్మస్ పార్టీ ఉందని తెలుసా?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
ఆహ్వానించలేదు, నిన్నూ నన్ను.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
నిన్నూ నన్నూ ఎవరూ పిలవలేదు.

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
ఎవరైనా వెళ్లవచ్చేమో కదా.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
లేదు. అది కచ్చితంగా ఆహ్వానం మేరకే.
నీకేమైనా పిలుపు వచ్చిందా?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- నేను చూడలేదు.
- చూశాను. నీకేమీ రాలేదు.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
చెత్త వెధవలు.

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- మనకేదో వెళ్లాలని ఉన్నట్లు.
- అవును.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
ఆ సన్నాసి వెధవలతో మనం నిజంగా మాట్లాడేలా!

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- అవును.
- లేదు.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- మనం సొంతగా సరదాగా గడపగలం కదా?
- అవును.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- అది తింటావా?
- లేదు, నువ్వే తిను.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
బాగానే ఉన్నావా?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
హా. టైరు పంక్చర్ అయింది.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- అయ్యో పాపం.
- అవును.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
సరిచేయాలని చూస్తున్నాను.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
ముందే నా ట్యూషన్‌కు
10 నిమిషాలు ఆలస్యమైంది.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
అబ్బా ఛ.

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- అదెక్కడ?
- ఇఫ్లీ రోడ్‌లో.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
అయ్యో.

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
అవును. గత వారంలో
అది ఎగ్గొట్టాను, అందుకే...

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
చూడు, నాకు వేరే పని ఏమీ లేదు.
ఇవి లైబ్రరీలో ఇవ్వాలంతే.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
నా సైకిల్ తీసుకో.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
లేదు, లేదు. వద్దులే. నేను...
వర్షం పడవచ్చు. నేనలా...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
నిజంగానే అదేమీ పర్వాలేదు.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
తర్వాత తీసుకుంటానులే.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- నా కాలేజీలోనేగా ఉంటావు...
- అవునా?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
అవును.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
అబ్బో, మంచితనం. నిజంగానా?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
హే, అది చాలా మంచితనం. థాంక్యూ.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
కచ్చితంగానా? కాలేజీకి
తోసుకుంటూ వెళ్లడం కష్టం.

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
నీ సైకిల్ తీసుకోమంటావా?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
లేదు. మన్నించాలి. నేను అనుకోవడం నువ్వు...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
అంటే, కాలేజీకి తోసుకు వెళ్లగలను.
దూరం కాదులే.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
ధన్యవాదాలు. సారీ, నీ పేరు తెలియదు.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- నా పేరు ఫీలిక్స్.
- ఆలివర్.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- ఆలివర్? ఆలివర్.
- అవును.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
ఆలివర్, ఐ లవ్ యూ.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
ఐ లవ్...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
ఐ లవ్ యూ! ఐ లవ్ యూ,
ఐ లవ్ యూ. నిజంగా.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
కృతజ్ఞతలు, మిత్రమా!

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
చాలా మంచోడివి.
నన్ను కాపాడావు. నిజంగా.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
ధన్యవాదాలు. సరే, నీ సైకిల్‌ను
షెడ్‌లో పెడతాను, సరేనా?

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- హా, మంచిది.
- సరే. చీర్స్, ఆలీ!

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
ఆమె స్తనాల వైపు చూస్తూనే
జేమ్సన్ కాలం గడుపుతాడు,

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
ఆమెకు కనీసం ఎక్కాలు కూడా
సరిగా రావనే విషయం పట్టించుకోకుండా.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
ఎక్కాలు, ఆలివర్!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
అది వదిలేయ్,
కళ చరిత్ర, ప్రేమించాలి.

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
ఆలివర్?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- ఏంటి?
- నేను మంచి తోడు కాదు.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
మన్నించు.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
ఒకటి గుర్తొచ్చింది!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
మూత్రానికి వెళతాను.
మరో గ్లాస్ తెస్తావా, దయచేసి?

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- సరే. సరే.
- ధన్యవాదాలు.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
ఇదిగో.

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- మరొక గ్లాస్, నేస్తమా.
- సరే.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
అక్కడ ఉన్నాడు! ఆలీ! ఆలివర్! ఆలివర్!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
ఇలా రా, మిత్రమా.

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
హే! ఇటు రా.

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
ఇటు రా. హా! ఇలా రా.

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
అయ్యో, లేదు.

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
ఎలా ఉన్నావు, నేస్తం?

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
హాయ్.

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
ఇక్కడున్న ఇతనే నా హీరో.

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
ఈరోజు నాకెంత సాయం చేశావో
అందరికీ చెబుతున్నాను!

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
చాలా బాగుంది!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- థాంక్యూ.
- బాగుంది!

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
కూర్చో. నీకు డ్రింక్ ఇప్పించాలి.
ఇదిగో. జరుగుతావా?

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
సారీ. మిత్రుడితో వచ్చావా?

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
లేదు. వాళ్లు ఇపుడే వెళ్లిపోయారు.

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- నువ్వు నమ్మలేవు.
- నీది ఏ కాలేజీ?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
నిజంగానే ఆగిపోయాడు...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- నీ దానిలో.
- అవును.

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
ఏం చదువుతున్నావు?

192
00:13:48,958 --> 00:13:53,125
షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్!

193
00:13:53,125 --> 00:13:59,583
షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్!

194
00:13:59,583 --> 00:14:02,083
షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్! షాట్స్!

195
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- ఆగు. జాగర్‌బాంబ్‌లు!
- అవును!

196
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- జాగర్‌బాంబ్‌లు!
- అవును.

197
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- హే, ఇది నీ రౌండ్, బాబూ.
- నేను నిద్రపోవాలి.

198
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
ఆగు. లేదు, లేదు!

199
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
లేదు, నీ రౌండ్‌కు సాకులు చెప్పకు.

200
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- అలా కాదు.
- హా, అలాగే ఉంది.

201
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
తీసుకురా.

202
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
సరే, సరే.

203
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
సరే, సరే.

204
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- ఫార్లీ.
- ఏంటి?

205
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- తనను వదిలెయ్యరా.
- ఏంటి?

206
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
ఆ రౌండ్‌కు చాలా ఖర్చు అవుతుంది.

207
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
పబ్ నియమం, ఫీలిక్స్.

208
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
ఇది నా రౌండ్. డబ్బు లేదు...

209
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
వెనక్కు వెళ్లి వాళ్లను డబ్బు అడగలేను.

210
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- నా సమస్య కాదు.
- వేడుకుంటా.

211
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
నేను రేపు కట్టవచ్చా?

212
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
మన్నించు, మిత్రమా. పరిచయం తక్కువ.

213
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
దయచేసి. రేపు డబ్బు తీసుకొస్తాను.

214
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
కుదరదు.

215
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- దయచేసి. నేను...
- అరెరే.

216
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
ఇందులో నీకు సాయం కావాలనుకుంటాను.

217
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
నీ కాళ్ల దగ్గర ఇది పడేసుకున్నావు.

218
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
దొబ్బేద్దామని అనుకున్నాను,
కానీ ఇదే సరైన పని కదా.

219
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
ధన్యవాదాలు.

220
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
రేపు తిరిగి ఇచ్చేస్తాను.

221
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
ఏం చెబుతున్నావో తెలియదు, నేస్తం.

222
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
ధన్యవాదాలు, ఆలీ!

223
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- ధన్యవాదాలు, ఆలీ. అబ్బో.
- ఆలీ!

224
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ!

225
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>ఆలీ! ఆలీ! ఆలీ...</i>

226
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>చెప్పాలంటే ఫార్లీ మాతోనే పెరిగాడు.</i>

227
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>నువ్వూ, ఫార్లీ కజిన్‌లని తెలియదు.</i>

228
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
హా, ఫార్లీ వాళ్లమ్మ మా పిన్ని,
ఆమెకు 19 ఏళ్ల వయసుండగా

229
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
"మనసు లేని ఇంగ్లీష్‌"ను తప్పించుకోవడానికి
అమెరికా పారిపోయింది.

230
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- సిగరెట్?
- నేను పొగ తాగను.

231
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>అవును, ఫ్రెడ్ ఆంటీ ఓ వెధవను పెళ్లాడగా,
ఆమె ఆస్తి కరిగించేశాడు,</i>

232
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
ఇంకా నాన్న డబ్బులో చాలా భాగం కూడా,
దాంతో ఆమెను ఆయన వదిలేయాల్సి వచ్చింది.

233
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- ఈవ్‌లిన్ వాగ్ నవలలా ఉంది.
- అవును.

234
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
వాగ్ పాత్రలు అనేకం మా కుటుంబ ఆధారితమే.

235
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
అవును, మా ఇల్లంటే ఆయనకు తెగ వ్యామోహం.

236
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
ఈ మొత్తం విషయంపై చాలా బాధపడిన నాన్న,

237
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>ఫార్లీ చదువు ఖర్చు
భరించాలని నిర్ణయించుకున్నారు.</i>

238
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- ఫార్లీ అదృష్టం.
- సరే, అది తనకు చాలా మంచి చేసింది.

239
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>వాడిని ప్రతి స్కూల్‌లోనూ గెంటేశారు,</i>

240
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
టీచర్లతో శృంగారం చేశాడని.

241
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- నీ సంగతేంటి?
- నేను టీచర్లతో పడుకోలేదు.

242
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
ఇప్పటికి చేయలేదులే.

243
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- తను డీజే షాడో.
- వాడికి పిచ్చి, బాబూ.

244
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
ఈ బోర్డింగ్ స్కూల్ సైకోలు అందరూ.

245
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
వాళ్లేం నేర్పుతారు?

246
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- లాటిన్, వాటర్ పోలో, పిల్లలపై వేధింపులు.
- నాకు తెలుసు.

247
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
అది బాగుంది.

248
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
చిన్నారి ఫీలిక్స్.

249
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
నా చిన్నప్పటి ఫోటోలు లేనే లేవు.

250
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>సరే, అంటే, నిజంగా అయితే ఎక్కువ లేవనాలి.</i>

251
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
చెప్పు. నువ్వేమైనా
సాక్షి రక్షణలో ఉన్నావా, ఏంటి?

252
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
అరే, మిత్రమా.
నీకు తోబుట్టువులు ఎందరు ఉన్నారు?

253
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>అమ్మనాన్నలెలా ఉంటారు?</i>

254
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
తోబుట్టువులు లేరు.

255
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- ఇక మా అమ్మానాన్నలు...
- ఏంటి?

256
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- వాళ్లను అంతగా కలవను.
- ఎందుకు?

257
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
ఏంటంటే... వాళ్లకు...

258
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- సమస్యలు ఉన్నాయి.
- ఏంటి?

259
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
ఎలాంటివి... ఏమిటి, సమస్యలంటే?

260
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
మానసిక ఆరోగ్యం, వ్యసనం లాంటివి.

261
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- నాన్న మత్తుమందుల వ్యాపారం చేసేవాడు.
- మత్తమందులా?

262
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
అది దారుణం. నిజంగా.

263
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- అవును.
- అది దారుణమా?

264
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
చూడు, అది చాలా కష్టం.

265
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
అవును.

266
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
వాళ్లను వదిలెయ్.

267
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
నువ్వు భలే ప్రేరణ, నిజంగా.

268
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- ధన్యవాదాలు.
- మంచిది.

269
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
ఇక, గప్‌చుప్ సాంబారుబుడ్డి ఆడి, ఇండియా,
ఆనబెల్‌లలో ఒకరిని తీసుకెళ్లతావా?

270
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
ఎందుకంటే వాళ్లు దారుణం.

271
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
గప్‌చుప్ సాంబారు బుడ్డి.

272
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
పులిని దాని వేలితో పట్టుకో.
అది గింజుకుంటే, వదిలేసెయ్.

273
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
వెళ్లిపోతావు, స్కౌట్.

274
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
సరే, ఏమిటిది, నేస్తం?
ఆమెకు ఓ గంటగా సైట్ కొడుతున్నాను.

275
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
కనీసం చేతి పని అయినా జరగాలని.

276
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
నాకు తెలుసు.
మా అందరికీ చేతి పని తెలుసు.

277
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
నువ్వు పేరు సంపాదించి, భారీ కోటను పొందు.

278
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
ఆలివర్ క్విక్.

279
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
వేరుగా ఉన్నావు.

280
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
నేనలా ఉన్నానా?

281
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
నీతో విసుగొస్తుంది.

282
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
ఏమన్నావు?

283
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
భజనగాడు.

284
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
ఆలివర్ రావచ్చా?

285
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- బేబీ.
- ఏంటి?

286
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
నాకు తెలియదు. తను వింతగా ఉంటాడు.

287
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
తనకు మాట్లాడడం రాదు.
అంటే, తన పక్కన ఎవరిని కూర్చోబెట్టాలి?

288
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
తెలియదు. నీ అందమైన ఒక నేస్తాన్ని?

289
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
మన్నించు, ఫీలిక్స్.

290
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
ఆలివర్ పక్కన ఎవరూ కూర్చోరు.

291
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
ఎందుకు కూర్చోరు?

292
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
అతను ఆక్స్‌ఫామ్‌లో బట్టలు కొనే
స్కాలర్‌షిప్ కుర్రాడు.

293
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
కటువైన మాట.

294
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
అది చాలా కటువుదనం.

295
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- మరీ దారుణంగా ఉన్నావు.
- మన్నించు.

296
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
చాలా వేడిగా ఉంది.

297
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
నాకు తెలుసు.

298
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
ఆ వాసన ఏమిటి?

299
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
నాకు తెలియదు.

300
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
లేదు. లేదు, లేదు.

301
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
ఏంటి? నువ్వు దేని గురించి?

302
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
ఇది దారుణం, ఫీలిక్స్. నిజం.

303
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- పర్లేదు.
- కడిగేస్తాను.

304
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
సంపన్నులే ఇంత మురికిని భరించగలరు.

305
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- పోరా.
- పిజ్జా నేలపై పడేశావు.

306
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- మిత్రమా, ఆపు. తరువాత చేస్తాలే.
- లేదు, చేయవు.

307
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
లేదు, నువ్వు చేయవు.

308
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- ఎన్నడూ చేయవు.
- అవును, చేస్తాను.

309
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
నువ్వు చేయవు.

310
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
ఆలీ, చేస్తా. తర్వాత చేస్తానన్నాను.

311
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
ఇక ఆపు! నేనేమీ పిల్లోడిని కాదు.
నేను చేసుకోగలను.

312
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
నాకు కేవలం...

313
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
వేడిగా ఉందంతే.
ఈ గదులలో మండిపోతోంది.

314
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
మనల్ని వడదెబ్బతో చావనిస్తారు

315
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
ఏసీలు పెట్టించుకుని

316
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
చెక్కలు పాడు చేయడంకంటే.

317
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- పరీక్షల గురించి ఒత్తిడా?
- అదేమీ కాదు, ఆలివర్.

318
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
నాకు పిచ్చి పట్టిస్తున్నావు...

319
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
నేను పునశ్చరణ చేయాలి.
కాసేపాగి కలుస్తాను, సరేనా?

320
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
కింగ్స్ ఆర్మ్స్?

321
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
సరే, సరే. బహుశా. సందేశం పంపుతాను, సరేనా?

322
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
సరే. తప్పకుండా.

323
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
హేయ్.

324
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
ఫీలిక్స్ ఉన్నాడేమో చూద్దామని.

325
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
మేము కలవాల్సి ఉంది.

326
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
హా, అందరూ పబ్‌లో ఉన్నారు.

327
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
సరే.

328
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
తను చెప్పలేదు.

329
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
ఇండియా ఉందా?

330
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
ఉంది.

331
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- మన్నించు.
- దేవుడా. లేదు.

332
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
ఏదో ఒకటి.

333
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
నీ దగ్గర మందు ఉందా?

334
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
నా దగ్గర మందు ఉండాలంటావా?

335
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
అతను అసూయ చెందుతాడంటావా?

336
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
నిజం చెప్పాలా?

337
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
తను గమనిస్తాడని కూడా అనుకోను.

338
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
హాయ్, అమ్మా.

339
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
ఆలీ, ఏం జరిగింది?

340
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
హే, ఇటు రా.

341
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
ఎలా జరిగింది?

342
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
కాలిబాటకు తల తగలిందట.

343
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
బహుశా తాగేసి ఉంటాడు,
నాన్న సంగతి తెలుసుగా.

344
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- అబ్బా ఛ.
- లేదా తన మత్తుమందులతో.

345
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
నాకు...

346
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- నాకు బాధగా ఉంది, ఆలీ.
- అది విభ్రాంతికరం.

347
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
మీ అమ్మ బాగానే ఉందా?

348
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
తను పూర్తి అసంబద్ధంగా ఉంది.

349
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
అది... అది ఆమెకు సాధారణం.

350
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
నువ్వు పరీక్షలు దాటవేయవచ్చు.
ఇప్పుడు రాసే పరిస్థితిలో లేవు.

351
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- అంటే, నువ్వు ఇంటికి వెళ్లాలి.
- లేదు.

352
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
పరీక్షలను మానేయలేను.

353
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- కచ్చితంగా మానేయలేవు.
- లేదు, కుదరదు.

354
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
లేదు.

355
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
నేను నీలా కాదు, ఫీలిక్స్.

356
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
నాకున్నది ఇది మాత్రమే.

357
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- హే, ఆలివర్.
- హే.

358
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- సూట్ బాగుంది.
- ధన్యవాదాలు.

359
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
అబ్బో. అద్దెది కదా?

360
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- అవును.
- అవును.

361
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
హా, చేతులు పొడుగ్గా ఉన్నాయి.

362
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
చేతులను ఎప్పుడూ చూసుకోవాలి.

363
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
అయినా బాగానే ఉంది.

364
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
అంటే, దాదాపు దాటుతున్నావు.

365
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
దేనిలో?

366
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
నాకు తెలియదు.

367
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
నిజమైన మానవీయ మనిషిగా.

368
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- హే, నేస్తమా.
- హేయ్.

369
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
ఆలీ!

370
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- హాయ్, మిత్రమా!
- హేయ్.

371
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
ఇక రా. నా వెంట రా.

372
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
హేయ్. ఆగు, ఆగు, ఆగు!

373
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
ఎక్కడకు వెళుతున్నాం?

374
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
మనం వేడుక మిస్ అవుతాం, ఫీలిక్స్.

375
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
రమ్మన్నాను.

376
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
ఏం జరుగుతోంది, ఫీలిక్స్?

377
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
సరే, అనుకున్నాను ఇలా చేయాలని...

378
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
అంటే, ఈ మధ్య ఘోరంగా ఉంటున్నావు.

379
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
అన్ని విషయాలలో ధైర్యంగా ఉంటావు.

380
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
ఫీలిక్స్, పద.

381
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
ఇక, మా కుటుంబంలో,
ఈ సంప్రదాయం ఉంది, సరేనా?

382
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
ఎవరైనా చనిపోతే,
వాళ్ల పేరు ఓ రాయిపై రాసి,

383
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
దానిని నదిలోకి విసురుతాం.

384
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
మా ముత్తాత తన కొడుకు చనిపోయాక
దీనిని ప్రారంభించాడు.

385
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
ఇప్పటి వరకు నా కుక్కల కోసమే చేశాను.

386
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
అదీ... నాకు తెలియదు.
నీకు... సాయపడుతుందని. కొంచెమైనా.

387
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
ఇప్పుడిది పిచ్చిగా అనిపిస్తోంది.

388
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
లేదు. పిచ్చిగా లేదు.

389
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
ధన్యవాదాలు.

390
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
ఇందులో ఏదో ఉంది, కదా?

391
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
మరి నేనేం చేయాలి?

392
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
నిజంగా తెలియదు.
కొన్ని మాటలు చెప్పాలేమో, లేదా...

393
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
అంటే, ఇక్కడ కాసేపు మౌనంగా నిలబడవచ్చు.

394
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
ఆ తర్వాత అది విసిరేసెయ్.

395
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
సరే, అది మంచిగా లేదు.

396
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
ఛ.

397
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
నాన్న

398
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
ఇంటికి వెళ్లాలని ఉందా?

399
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
నిజం చెప్పనా?

400
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
నేను ఎప్పటికీ ఇంటికి వెళ్లనేమో.

401
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
కానీ మీ అమ్మ సంగతి?

402
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
మొదటిసారి మా అమ్మ గొంతు భావన
ఎప్పుడు తెలిసిందో తెలుసా?

403
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
నాకు ఎనిమిదేళ్లు.

404
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
మా నాన్న చెప్పాడు,

405
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
ఆమె కక్కేలా తన గొంతులో వేళ్లు పెట్టాలని,

406
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
లేకపోతే...

407
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
తను నిద్రలో చనిపోతుందని.

408
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
నీ మాదిరిగా "ఇల్లు" అనగానే
నాకు అదే భావన కలగదు, ఫీలిక్స్.

409
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
అది పెద్ద మురికి కూపం, నరకం.
నేను వెళ్లలేను.

410
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
నావల్ల కాదు.

411
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
సరే, మా ఇంటికి రావచ్చుగా?

412
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
సాల్ట్‌బర్న్‌కు రా.

413
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- లేదు.
- అవును.

414
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- అది ఎక్కువ భారంమోపడం.
- అదంతా వదిలెయ్!

415
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
నా చిత్తశుద్ధిని కాపాడతావు.

416
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- వింతగా ఉంది.
- అలా అనుకోకు.

417
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
అంటే, ఒకేసారి నెలల పాటు
ఉండేవాళ్లను అమ్మ తెస్తుంది.

418
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
ఒకటి తెలుసా?
మేము నచ్చకపోతే, నువ్వు వెళ్లిపోవచ్చు.

419
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
మాట ఇస్తున్నాను.

420
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>అతని మాట నమ్మాను.</i>

421
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
సాల్ట్‌బర్న్.

422
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
మి. క్విక్.

423
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
త్వరగా వచ్చారు.

424
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
ముందరి రైల్ ఎక్కాను.

425
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
వచ్చేసారి మాకు చెప్పండి.

426
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
చూశారుగా, గేట్లు తెరవలేదు.

427
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
పర్వాలేదు...

428
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
మీ కోసం ఒకరిని పంపాము.

429
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- మన్నించాలి.
- అదేం లేదు.

430
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
నాతో రండి.

431
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
అబ్బో.

432
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
ఇది అద్భుతం.

433
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
అబ్బో. అదుర్స్ అంతే.

434
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
మీ సంచీ ఇక్కడ ఉంచేయండి.
ఎవరైనా తీసుకొస్తారు.

435
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
ఆలీ! హమ్మయ్య వచ్చేశావు!

436
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
డంకన్, తన గది చూపిస్తాను.

437
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
ఆలివర్, డంకన్‌కు మరీ భయపడకు.

438
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
డంకన్, నా స్నేహితుల ముందు ఘోరంగా ఉండకు.

439
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- సరే, ప్రయత్నిస్తాను, ఫీలిక్స్.
- రా.

440
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- రా.
- తను భయపెడుతున్నాడు.

441
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
తను అంతే. కొంచెం విచిత్రం.

442
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
సరే.

443
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
అయితే...

444
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
ఎర్ర మెట్లదారి.

445
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
అక్కడే నా కజిన్‌ను అసభ్యంగా తాకాను.

446
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
హెన్రీ 7 కేబినెట్.

447
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
బామ్మ భూతం.

448
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
హాయ్, బామ్మా.

449
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
గ్రీన్ రూమ్, తోట,
కొన్ని వికారమైన రూబెన్స్.

450
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
పాడయిన పియానో.

451
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
బ్లూ రూమ్.

452
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
ఇది నీలం.

453
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
ఇంకా రాజు గారి మంచం.

454
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
నిజానికి, ఆ మంచం మీద ఇప్పటికీ
హెన్రీ 8 వీర్యం ఉంది.

455
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
ఇది పొడవాటి గ్యాలరీ.

456
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
చనిపోయిన బంధువు, బంధువులు.

457
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
నాన్న పాత టెడ్డీబేర్.

458
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
షేక్‌స్పియర్ ఫోలియో, ఇంకా మేజ్.

459
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
హా, అవును. ఇక్కడకు వచ్చేశాం.

460
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
సరే!

461
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
నా గది.

462
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
నువ్వు పక్క గదిలో ఉంటావు.

463
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
బాత్రూం.

464
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
సరే కానీ, మనం బాత్రూం పంచుకోవాలి.
నీకు పర్వాలేదుగా.

465
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
లేకపోతే, ఇంటి మరోవైపు వెళ్లడానికి
మైళ్లు నడవాలి.

466
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
డ్రెస్సింగ్ గది.

467
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
ఇంకా...

468
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
నీ గది!

469
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
అబ్బో.

470
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
నీ రాక సంతోషం, మిత్రమా.

471
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
సరే. ఇక నీకు అడ్డు రాను.

472
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
ఒక విషయం అంతే.

473
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
అమ్మకు గడ్డాలు, పొడవు వెంట్రుకలంటే ఫోబియా.
అందుకే బాత్రూంలో రేజర్ పెట్టాను.

474
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- ఏంటి?
- హా. తెలియదు.

475
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
అది అపరిశుభ్రత అంటుంది.
తన తండ్రితో ఏదో విషయం.

476
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
అది పిచ్చితనం. నేను ఇక్కడ ఉండగా
నా చెవిపోగు కూడా పెట్టుకోలేను.

477
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- నేను ఇంకేమైనా తెలుసుకోవాలా?
- లేదు. లేదు. సౌకర్యంగా ఉండు.

478
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
నిన్ను ఇష్టపడతారు. శాంతించు, నిజంగా.

479
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
లైబ్రరీలో ఉంటాం.

480
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
లైబ్రరీ?

481
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
కేటన్ ఆటగాళ్లు

482
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
ఓరి దేవుడా.

483
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
వాళ్లకు లివర్‌పూల్‌లో పునరావాసం లేదేమో.

484
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
లేదు. వాళ్లను ఊహించలేను.

485
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
లేదు, చూడు, అందరూ శిథిలాల్లోకి వెళతారామో.

486
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- లివర్‌పూల్ ఎక్కడ?
- సముద్రంపై కావచ్చు.

487
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
డార్లింగ్, లివర్‌పూల్ ఎక్కడ?

488
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
ఉత్తరాన.

489
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- ఉత్తరాన.
- అవును.

490
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
దానిని ప్రెస్కాట్ అంటారు.

491
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
అది వికారమైన మురికివాడ కావచ్చు.

492
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
ఓ రకంగా ఆక్రమిత ప్రదేశం.

493
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
తన తల్లిదండ్రులది మత్తు వ్యవహారం.

494
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
దేవుడా! తన తల్లి ఓ తాగుబోతు.

495
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
అంటే, పిల్లలపై చాలా ప్రభావం. బాధాకరం.

496
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
తాగేసి బయటకు వస్తారు.

497
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
అతను తన తల్లి గొంతులో వేలు పెట్టడం,
అది నిజమేనా?

498
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- ఫార్లీ, అది వ్యక్తిగతం.
- సరే, నువ్వే చెప్పావు.

499
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
నమ్మకంతో.

500
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
దారుణం, ప్రియా.
నాకలా చేయడం ఊహించగలవా?

501
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
తన ఎనిమిదేళ్ల వయసులోనే తల్లికి అనారోగ్యం.

502
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
పేదరికంలో ఉండగా, అవి ఎక్కువ జరుగుతాయేమో.

503
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
అతనికి మంచి సమయం అందిద్దాం.

504
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
నీ అదృష్టం. అతను అంతగా నవ్వడు.

505
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
తను దారుణమని ఫార్లీ అంటాడు.
నీకు తనతో స్నేహమేంటి?

506
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
నిరుపేద, ఆకర్షణ లేదు,
తల్లిదండ్రులు మత్తు బానిసలు.

507
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- నేనసలు నిజంగా...
- తను వచ్చేశాడు.

508
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- నీ గురించే మాట్లాడుతున్నాం.
- పిచ్చిగా ఉండకు.

509
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
ఫార్లీ, భీకర విషయాలు కల్పిస్తావు.

510
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
కచ్చితంగా చేయము.

511
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
హలో, ఆలివర్, బుజ్జీ.

512
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
భలే అందమైన కళ్లు.

513
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- ఎంతో అద్భుతం!
- తను ఆకర్షణ లేకుండా ఉండడని చెప్పాను.

514
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
కానీ, బాబూ, అందరితో మంచిగా ఉంటావు.
నిన్ను నమ్మకూడదు.

515
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
ఆలివర్, నాకు వికారత పట్ల
పూర్తిగా, ఎంతో భయం ఉంది.

516
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
నా చిన్నప్పటి నుంచి.
ఎందుకో తెలియదు.

517
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- బహుశా నువ్వు భీకర మనిషివనేమో.
- కటువుగా ఉండకు.

518
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
వెనీషియా నిన్ను చూసిందా?

519
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
దేవుడా. తను చావడం ఖాయం.

520
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
తను రోజంతా సామాను సర్దుతూనే ఉంది,

521
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- నువ్వు కనబడతావేమోనని.
- అక్కడే ఉండేలా.

522
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
ఇక ఆపు. పాపం అతనిప్పుడే వచ్చాడు.

523
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
ఆలివర్, ఎట్టకేలకు నిన్ను కలవడం
చాలా సంతోషం.

524
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- ప్రయాణం బాగుందా?
- హా. ధన్యవాదాలు, సర్.

525
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
దేవుడా. "సర్‌లు" అనకు. వద్దు.
అలాంటిది ఇక్కడ భరించలేము.

526
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
రా. వచ్చి నా పక్కన కూర్చో.

527
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
ఈమె నా ప్రియ నేస్తం పమేలా,
తను మాతోనే ఉంటోంది.

528
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
హేయ్.

529
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
పమేలా, బంగారం, ఆనీ ఎక్కడుందో చూసి
టీ తెమ్మంటావా?

530
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
సరే.

531
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
సరే. ఆనీ ఎవరు?

532
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
తనను వెతుకు, బేబీ. ఆనీ.

533
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- నువ్వు చేయగలవు.
- సరే, నేను చేయగలను.

534
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- వంటగదిలో.
- వంటగదిలో.

535
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
వంటగదిలో, ఆనీ అక్కడ ఉంటుంది.
వంటగదిలో ఆనీ.

536
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
సరే.

537
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- చకచకా.
- సరే.

538
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
పాపం పమేలా. తను కుదురుకునే వరకూ
ఇక్కడే ఉంటుంది.

539
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
ఆమెకు ఈ ఏడాది అసలు బాగాలేదు.
ఘోర పరిస్థితి.

540
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
కానీ, ఆలివర్, నీది కూడా అంతే.

541
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
దేవుడా, మీ నాన్న గురించి విని బాధకలిగింది.

542
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
ఎంతో పెద్ద విషాదం.

543
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
మత్తుతో నా మిత్రులను పోగొట్టుకున్నాను.

544
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
చాలా దగ్గరి ప్రియమైన మిత్రులు.

545
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
పాపం పమేలా భయాలకు కూడా
అదే మూలం అనుకుంటాను.

546
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
ఆమె గురించి ఏకైక ఆసక్తికర విషయం కూడా.

547
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
ఫార్లీ!

548
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
ఆమె నిజానికి విసుగ్గా ఉన్నా,
ఎంతో అందమైనది.

549
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
తనెంతో అందమైనదని నువ్వు అంగీకరించాలి.

550
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
కానీ అది శాపం మాత్రమే అయింది.
అంటే, మగాళ్లు. నువ్వది నమ్మలేవు.

551
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
ఆఖరి వాడు ఎవడో భీకరమైన రష్యన్ కోటీశ్వరుడు.

552
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
స్వభావరీత్యా వికారుడు.

553
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
అక్కడ అతని నుంచి దాక్కుంటూ
నెలల పాటు గడిపింది.

554
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
ఏదేమైనా, దాని గురించి వదిలేద్దాం.

555
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
బుజ్జీ, మీ అమ్మ గురించి చెప్పు.
ఆమె ఎలా తట్టుకుంటోంది?

556
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- ఇంకా తాగుతోందా?
- ఆపు!

557
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- వాడిని వదిలెయ్.
- కటువుగా ఉంది.

558
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
నాకు ఏదీ షాక్ కాదు, ఆలివర్.

559
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
అస్సలు కాదు. నాకు అంతా చెప్పు.

560
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
ఓరి నాయనో.

561
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
ఆలీ, మా అమ్మ
ఎన్నో కటువైన ప్రశ్నలను మన్నించు.

562
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
నువ్వేమీ అనుకోకు.

563
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
ఎవరో నా సూట్‌కేసు విప్పారు.

564
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
అబ్బా. అవును.
ఇక్కడలా చేస్తారని చెప్పాల్సింది.

565
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
పనివాళ్లు అమ్మకంతా చెబుతారు,

566
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
నువ్వేమీ వివాదాస్పదమైనవి సర్దలేదుగా.

567
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
నా పాత బాక్సర్లు అంతే. దేవుడా.

568
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
లేదు, వాటికి అలవాటు పడ్డారు. చింతించకు.

569
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
డంకన్ ఆశ్చర్యపోతాడు.

570
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
నువ్వేమీ ఆనుకోలేదుగా. పాత కాలపు
డిన్నర్ జాకెట్ ఉంచుమని చెప్పాను.

571
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
రాత్రి భోజనానికి డ్రెస్ చేసుకుంటాం,
నువ్వు వేరుగా ఉండకుండా.

572
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
భోజనానికి డ్రెస్సా?

573
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
అవును. అది నలుపు టై.

574
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
ఒకటి తెచ్చుండాలి.

575
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
అరె, లేదు! పిచ్చిగా ఉండకు.
వేరేది ఉంది. అది వృథా.

576
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
కఫ్‌లింక్స్ ఉన్నాయా?

577
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
లేవు.

578
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
అదేం పర్వాలేదు. చూసుకుంటాం.
నేను నీకు కొన్ని ఇస్తాను.

579
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
నువ్వు రావడం చాలా సంతోషం, ఆల్.

580
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
అన్నీ అలా ఉన్నందుకు మన్నించు...
పాత పద్ధతిలో.

581
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
లేదు, ఇది అద్భుతం.

582
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
నాకు తెలియదు.

583
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
పునరావాసంలో కలిశాం, అలా...

584
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
తను మొదట చక్కగా ఉన్నాడు, ఆ తరువాత,

585
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
అతని వ్యాపార భాగస్వాములు అందరూ
చనిపోవడం మొదలుపెట్టారు.

586
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- తెలుసుగా?
- నిజం. అదృష్టంతో తప్పించుకోవడం.

587
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
అదే అనాలేమో.

588
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
కానీ నిరంతరం రష్యన్ మాట్లాడాడు,
అదెంతో ప్రణయాత్మకం,

589
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
"వేశ్య"కు రష్యన్ పదం తెలియక,

590
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
అదేదో అందమైన కవిత్వం అనుకున్నాను.

591
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
థేమ్స్ నది అడుగున తేలుతానని నాన్న అనేవాడు.

592
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
జరిగినదేదో మంచికే.

593
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
ఎల్స్‌పెత్ లేకపోతే ఏం చేసేదాన్నో తెలియదు.

594
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- తనే నన్ను కాపాడింది.
- అదే చెప్పకు, పమేలా.

595
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
నువ్వు ఎంత కాలం ఉన్నా
మాకు సంతోషమేనని తెలుసుగా.

596
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
శాశ్వతంగా?

597
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
అరె, లేదు.
నేను వేరే చోటు చూసుకున్నాననుకుంటాను.

598
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- మంచిది, డార్లింగ్.
- హా!

599
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
నా కజిన్‌కు ఓ ఫ్లాట్ ఉంది.

600
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
అది నీకు సరిపడుతుంది,
చక్కని చిన్న ఫ్లాట్.

601
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
మహా అయితే మంచం పట్టే చోటే...

602
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
నా ఇరవైలలో అలాంటి చోటు ఇష్టపడ్డాను.
అందరూ ఒకే గదిలో ఉండడం బాగుంటుంది.

603
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
తక్కువ శుభ్రంతో సరిపోతుంది.

604
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
కానీ నువ్వు వెళ్లాక అసలు బాగుండదు.
నేనెలా తట్టుకోగలను?

605
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
నేను ఇంకొంత కాలం ఉండగలను.

606
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- లేదు.
- లేదు, డార్లింగ్! లేదు.

607
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
మమ్మల్ని వదిలించుకుని
నీ సొంత చోటు కోసం చూస్తుంటావు.

608
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
నాకు బాగా అర్థమైంది.

609
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- హేయ్.
- నాయనో. నన్ను భయపెట్టేశావు.

610
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
మన్నించు. నేను...

611
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
నీది నిద్రలో నడక అనుకున్నాను.

612
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
లేదు. చంద్రుని చూద్దామని వచ్చానంతే.

613
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
దాదాపు నిండు చందమామ.

614
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
దాని అర్థం తెలుసుగా?

615
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
లేదు.

616
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
మనం మతులు పోగొట్టుకుంటాం.

617
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
మన్నించు, నీకు చలిగా ఉండి ఉండాలి.

618
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
నాకు తోలు మందం.

619
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
మన అందరిదీ తోలు మందమే.
నువ్వు గమనించలేదా?

620
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
నీది తోలు మందం కాదు.

621
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
నీ కుటుంబం నా పట్ల దయతో ఉంది.

622
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
మంచిది.

623
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
ఫీలిక్స్‌కు అంతగా
ఎందుకు నచ్చావో తెలిసింది.

624
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
నువ్వు చాలా...

625
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
చాలా ఏంటి?

626
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
నాకు తెలియదు.

627
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
నిజంగా.

628
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
గత ఏడాది అతని కంటే
నువ్వు ఎక్కువ నచ్చావనాలి.

629
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
శుభరాత్రి.

630
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- ఏంటి...
- అల్పాహారం సిద్ధం.

631
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- శుభోదయం.
- శుభోదయం.

632
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
శుభోదయం.

633
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- బాగా నిద్రపోయావా, నేస్తమా?
- హా.

634
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
హాయ్.

635
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
ఆలివర్, అల్పాహారం తిను.

636
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
నాకు కూడా
పూర్తి ఇంగ్లీష్ అల్పాహారం ఇస్తారా?

637
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
అల్పాహారం పక్కన ఉంది, బుజ్జీ.
నువ్వే వడ్డించుకో.

638
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
మీకు గుడ్లు ఎలా కావాలి?

639
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- పర్వాలేదు. నేను తెస్తాను...
- గుడ్లు కాదు.

640
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
గుడ్లు నీ కోసం చేస్తారు.

641
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
కచ్చితంగా!

642
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
మిగతావన్నీ పక్కనే ఉన్నాయి.

643
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
వేయించి. పలుచగా.

644
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
ఆలీ, షెల్లీ
జీవిత చరిత్రపై మాట్లాడుతున్నాం.

645
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
షెల్లీ ఎవరు?
షెల్లీ, బెలిండా సోదరా?

646
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
లేదా పర్సీ బిష్ షెల్లీనా? కవి.

647
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
ప్రణయాత్మక కవి.

648
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
షెల్లీని పోలినవారి గురించి కథ తెలుసా?

649
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
అతనిని పోలినతనా?

650
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
అతని పనామె ఓ గది శుభ్రం చేస్తుండగా,

651
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
షెల్లీ కిటికీ దాటుతూ ఆమె వైపు చేయి ఊపాడు.

652
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
ఆమె బదులుగా చేయి ఊపాక
షెల్లీ ఇటలీలో ఉన్నాడని గ్రహించింది.

653
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
ఆమె పైఅంతస్తులో ఉంది.

654
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
వీ, ఆపు! ఆపాపు.
నేను నిద్రపోలేను. నేను...

655
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
గంటలలో, అతను మునిగిపోయాడు.

656
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
దానితో నా రోమాలు లేచాయి!

657
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- చూడు, పమేలా.
- అరె, లేదు.

658
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- అతను తన సోదరితో పడుకున్నాడట.
- ఛీ!

659
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
అది బైరన్ అనుకుంటాను.

660
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
మనం మాట్లాడేది,

661
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
ఎల్లీ, విన్నావా,
టామ్ ప్రయర్‌తో ఆడా లేచిపోవడం గురించి?

662
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- హా, చెప్పావు. చేసుంటుంది.
- థాంక్యూ.

663
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
ఆమె భర్త ఓ దారుణం.

664
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
అలా అనుకుంటావా?
అతనంత చెడ్డవాడని అనుకోను.

665
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
కాదనే ఆశిస్తాను.

666
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
అంతా బాగుందా, ఆలీ?

667
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
చాలా బాగుంది. ఏంటంటే...

668
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
గుడ్లు జారేలా...

669
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
వాటితో అనారోగ్యం చేస్తుంది.

670
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
మన్నించు.

671
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
క్షమించు.

672
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
మన్నించు.

673
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
మేము ఇక్కడ ఉన్నాం, ఆలీ.

674
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- హాయ్, మిత్రమా.
- హేయ్.

675
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
మైదానంలో నిక్కర్లు వేసుకోకూడదు.

676
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
సరే, సరే, సరే.

677
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
అతనిని వదిలెయ్.

678
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
నీకు మంచిదే.

679
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
చక్కని జననాంగాలు.

680
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
మొక్కలు గుచ్చుకుంటాయి.

681
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
గుచ్చుకుంటాయి, అంతటా ఉంటాయి.
రుతువు ప్రకారం.

682
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
హ్యారీ, హెర్మాయిన్, రోనాల్డ్
త్రయ శృంగారం చేశారనా?

683
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
ఏంటి?

684
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- సందేహం లేకుండా.
- అందరూ పడుకున్నారా?

685
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
అలా చేయకపోతే ఓ అవకాశం వదిలేసినట్లే.

686
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
అబ్బా ఛ!

687
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
ఓరి దేవుడా.

688
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- ఆమె తడిగా ఎందుకు ఉంది?
- తను కిందనే ఉంది.

689
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
ఛ!

690
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- అవి ఏమిటి?
- పాలిసీ ప్లేట్లు.

691
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
బెర్నార్డ్ పాలిసీనా? పదహారవ శతాబ్దపు
హ్యూగనాట్ సెరామిసిస్ట్.

692
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
అవును. నీకవి తెలుసా?

693
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
{\an8}సాల్ట్‌బర్న్

694
00:46:59,125 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>అతని పని అంటే ఇష్టం,</i>

695
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
కానీ అతనివి ఎన్నడూ చూడలేదు.

696
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
అది చాలా విచిత్రం.

697
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
ఆపు!

698
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
మా పాయింట్!

699
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
తాగు.

700
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
సాల్ట్‌బర్న్‌లో చిక్కుముడి

701
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
నేను సాయం చేయాలా?

702
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
నేను... మన్నించాలి.

703
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
ఏం పర్వాలేదు.

704
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
సాల్ట్‌బర్న్‌లో చాలామంది తప్పిపోతారు.

705
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
అలాగే.

706
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
శుభరాత్రి, మిత్రమా.

707
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
ఆలివర్, బుజ్జీ.

708
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
చక్కని సమయ పాలన.

709
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- పాపం వీ. అతను పారిపోవాలని చూశాడు.
- ఎందుకు?

710
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
సరే, ఆమె అది ఉచితంగా ఇచ్చింది.
ఆమెకు లైంగిక నియంత్రణ లేదు.

711
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
ఆమెకు 14 ఏళ్ల వయసు నుంచి.

712
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
మా అమ్మ చెబుతూ ఉండేది.

713
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
పుట్టుకతో బాధాకరమని.

714
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- తరువాత ఆహారంతో సమస్య.
- ఏం సమస్య?

715
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
"తిని వాంతిచేసుకోవడం," తెలుసుగా.

716
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
ఆమె ఆ కక్కడం నుంచి బయటపడ్డాననుకుంది.

717
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
నాకు తెలియదు.

718
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
సరే, కచ్చితంగా! అది సహాయపడలేదు!
పూర్తి సమయం వృథా.

719
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
నిజంగా, కానీ ఆమెకు సరైన అబ్బాయి,
లేదా అమ్మాయి... తగిలితే. ఎవరైనా.

720
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
కొంత కాలం పాటు నేనూ లెస్బియన్‌నే.

721
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
కానీ చివరలో నాకు బాగా తడి.
పురుషులు చక్కగా పొడిగా ఉంటారు.

722
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
అది వెనీషియాకు తేలికగా ఉండదు,

723
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
మీరు అమ్మగా ఉండడంతో.

724
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- ఎందుకు?
- అందుకే.

725
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
అందుకే ఏంటి?

726
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
మీరు చాలా అందంగా ఉంటారు.

727
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
ఈ రాత్రి పమేలా ఏది ధరిస్తుందని అనుకుంటావు?

728
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
ఏంటి? పమేలా ఇక్కడ లేదు.

729
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- ఆమె...
- ఆమె వెళ్లిపోయింది.

730
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
ఆమె కనబడకుండా వెళ్లడమే నయమని
జేమ్స్ భావించాడు.

731
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
కొన్ని సూచనలే చేయగలం.

732
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
హా, కొంచెం మతిపోయినట్లు ఉంది.

733
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
చాలా వ్యూహాత్మకం.
పూర్తిగా ఆధారపడే రకం.

734
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
ఉత్సాహం నాశనం చేస్తుంది.

735
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
ఆమెను చూస్తే తెలియడం కష్టం, తన రూపంతో!

736
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
తను సరదా మనిషి అనుకుంటావు.

737
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
కానీ తన వ్యక్తిత్వంలో మంచి ఏమీ లేదు.

738
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
గత కొన్నేళ్లలో దారుణమైన సమయం గడిపింది,

739
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
కానీ నిజంగా, నిరంతరాయంగా చెప్పింది.

740
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
అదంతా నిజమైనట్లుగా.

741
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
నీ ఉద్దేశమేంటి?

742
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
నేనలా అనకుండా ఉండాల్సింది.

743
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
లేదు, లేదు. చెప్పు.

744
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
లేదు. నాకు తెలియదు. ఏంటంటే...

745
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
ఆమె కథలు, అవి కొన్నిసార్లు
నిలకడ లేమితో ఉంటాయి.

746
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
మీరూ అది గమనించారేమోగా.

747
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
హా, గమనించాను. పూర్తిగా!

748
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
స్వీయ జాలి.

749
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
భావోద్వేగ బెదిరింపులు.

750
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
తెలుసుగా.

751
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
అవును.

752
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
అవును!

753
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
దేవుడా! ఈ మధ్యాహ్నం గురించి
కొంచెం బాధపడ్డాను,

754
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
కానీ నీ మాట నిజం.

755
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
నిజంగా ఆమె గురించి కొంచెం తపించాను.

756
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
అవును.

757
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
నీకు ధన్యవాదాలు, ఆలివర్.
బాగా గ్రహిస్తావు.

758
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
నీ హద్దులు మీరతావు.

759
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
నువ్వు నా కిటికీ కింద
పారదర్శక నైట్ డ్రెస్‌లో ఉంటావు.

760
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
ఇది నా ఇల్లు. ఎక్కడికైనా వెళ్లగలను.

761
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
సరే.

762
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
నా కిటికీ కింద
నిన్ను పారదర్శకమైన డ్రెస్‌లో

763
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
నేను చూడాలనుకుంటావు.

764
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
నేనసలు అది ఆలోచించలేదు.

765
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
అయితే రెచ్చగొట్టడమేనా?

766
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
నువ్వు ఏమీ తినడం లేదు.

767
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
హా, తింటున్నాను.

768
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
సరే, లోపల ఉంచుకోలేకపోతున్నావు.

769
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
అంటే, నువ్వు అందగత్తెవు, వెనీషియా.

770
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
నిన్ను నువ్వు చూసుకోవాలి.

771
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
ఇక రేపు,

772
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
నువ్వు తింటావు.

773
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
ఆ తరువాత, నువ్వు టేబుల్ దగ్గరే ఉంటావు.

774
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
నీకు అర్థమైందా?

775
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
అయింది.

776
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
మంచిది.

777
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
నేను నిన్ను తినేయగలను.

778
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
ఆలీ,

779
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
ఇది నెలలో సరైన సమయం కాదు.

780
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
నేను బాధపడేది ఏదైనా ఉందని అనుకుంటావా?

781
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
ఎందుకంటే, నీ అదృష్టం, నేను పిశాచిని.

782
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
నీకు అక్కడ ఏదో ఉంది.

783
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
ఓరి దుర్మార్గపు పిల్లాడా.

784
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
హా, బాగా విసిగించే ప్రియురాలు.

785
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
నాకు ఆ బండోడి పేరు గుర్తుండదు.
అతను ఏంటి?

786
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
అతను ప్యారిస్‌లో డాక్టర్.
తన పేరు గుర్తు లేదు.

787
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
నువ్వు నీటిలో కలిపే షేక్‌లను అతను ఇస్తాడు.

788
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- శుభోదయం.
- శుభోదయం.

789
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- బాగా నిద్రపోయావా?
- లేదు, నేస్తం.

790
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
రేపు రాత్రి విందుకు 30 మంది.

791
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- స్టాప్‌ఫర్డ్ శాక్‌విల్ విఫలమైంది.
- అరె. సిగ్గుచేటు.

792
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
అయ్యో. విందు గురించి మరిచిపోయాను.

793
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
ఆగు. విందుకు ఎవరు వస్తారు?

794
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- హెన్రీలు.
- దయచేసి వద్దు.

795
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- హెన్రీలు ఎవరు?
- నాన్న మిత్రులు.

796
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
అందరినీ హెన్రీ అంటారు.

797
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
అందరినీ కాదు. ఎక్కువ మందిని.

798
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- అది సరదా.
- ఇది హెన్రీచే వేధింపు అవుతుంది.

799
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
ఎవరో నీకు తెలుసు.

800
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
నిన్ను ఆలివర్ పక్కన ఉంచుతాను.
బదులుగా తను వేధిస్తాడు.

801
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
ఆలివర్, నీ పుట్టిన రోజున
సరదాగా గడుపుదామని చెబుతున్నాను.

802
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
చక్కని పార్టీతో.

803
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
హెన్రీలు వద్దు. ఏదైనా నిజమైన సరదా.

804
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
ఏమంటావు, బుజ్జీ?

805
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
ఆలివర్‌కు నచ్చితే,
అది అద్భుత ఆలోచన అంటాను.

806
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
ఆలివర్ తనకు తానే కిటికీలోంచి దూకేస్తాడేమో.

807
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- ఎలాంటి పార్టీ?
- తెలియదు. నీకేం కావాలంటే అది.

808
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
ఏమనుకుంటావు? ఓ వంద మందా?

809
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- వంద మందా?
- లేదా రెండు.

810
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
ఇలాంటిది చివరకు రెండు వందలతో ముగుస్తుంది.

811
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
ఎవరినైనా పిలుచుకో.

812
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- మిత్రులు అందరినీ.
- ఏ మిత్రులు?

813
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
మరి ఫ్యాన్సీ డ్రెస్?

814
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
అవును!

815
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
కవచపు సూట్ వేసుకుంటాను, ఎల్స్‌పెత్.

816
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
మంచి ఆలోచన, ప్రియా.

817
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
మనం ఓ థీమ్ పెడదాం.
<i>మిడ్‌సమ్మర్ నైట్స్ డ్రీమ్</i> అయితే?

818
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- చక్కనిది.
- పిచ్చి కథలు తీసుకురండి.

819
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
హేయ్.

820
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
హేయ్.

821
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
ఫీలిక్స్.

822
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- అంతా బాగుందా?
- హా. ఎందుకు?

823
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
దేనికో చిరాకుగా ఉన్నావు.

824
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- దేనికీ చిరాకుగా లేను.
- సరే.

825
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
కొంచెం మనసు బాగాలేదు, అంతే.

826
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- మనసు బాగాలేదా?
- ఏమనుకుంటావు?

827
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
వెనీషియాతో కలవడం, ఆలీ.

828
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
నేను వెనీషియాతో కలవడం ఏంటి?

829
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
మీ ఇద్దరినీ ఫార్లీ చూశాడు.
ఇబ్బందికరం, మిత్రమా.

830
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
నా మిత్రుడివి. ఇక్కడ నాతో ఉండాలి.

831
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
చూడు, వెనీషియాను ఇబ్బంది పెట్టాలని లేదు.

832
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
ఏమంటున్నావు?

833
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
సరే, ఆమెను బయట చూసి
బాగానే ఉన్నావా అని అడుగుదామని వెళ్లాను.

834
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
తను తప్పుగా అనుకోకూడదని
భావించాను, ఎందుకంటే

835
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
నన్ను ముద్దాడాలనుకుంది.

836
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
సున్నితంగా దూరం పెట్టాను.

837
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
ఇద్దరూ ఒకరినొకరు తిన్నారని ఫార్లీ అన్నాడు.

838
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
అతని మాట నమ్ముతావా?

839
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
నేను, వెనీషియానా?

840
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
ఊరుకో.

841
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- అంటే, నువ్వెందుకు చెప్పలేదు?
- నేను...

842
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
అది సరైన పని కాదనుకున్నాను.

843
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
తను తాగేసి ఉంది.
బహుశా గుర్తుండదేమో.

844
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
ఆమె ఎంతో ఇబ్బందికరం.

845
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
చెత్త ఫార్లీ. గొడవలు పెడతాడు.

846
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
సరే, మనకు ఎవరైనా వినోదం ఇవ్వాలిగా.

847
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
నిజం.

848
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
అందుకే వాడంటే మనకిష్టం.

849
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
హమ్మయ్య.

850
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
మాకు మరో ఎడ్డీ పరిస్థితి అనుకున్నాను.

851
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- ఎడ్డీనా?
- హా, స్కూల్‌లో నా ఆప్తమిత్రుడు,

852
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
మాతో ఉండేందుకు వచ్చాడు.

853
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
తను ఓ రకంగా...

854
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
వెనీషియా పట్ల ఆకర్షణ పెంచుకున్నాడు,

855
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
ఇంకా... నాకు తెలియదు.
అంతా ఇబ్బందిగా జరిగింది.

856
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
హా, అది మా స్నేహాన్ని చెడగొట్టింది.

857
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
నేను ఊహించలేను.

858
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- ఆమె పట్ల కఠినంగా ఉండాలి.
- ఆమెను పిలిచి కాదనలేను, ఫీలిక్స్.

859
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
తెలుసు, తెలుసు.
చెప్పావు. తెలుసు. అర్థమైంది.

860
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- నీకర్థం కాలేదు. అవమానం.
- చాలా కష్టం.

861
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
క్షమించు, కానీ అది కొంచెం దారుణం.

862
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
మా అమ్మ మురికికూపంలో ఉంటే ఆలివర్‌కు

863
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
200 మందితో పార్టీ ఇస్తారు.

864
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- తను కూపంలో లేదు, నేస్తం.
- తన బిల్లులు కట్టలేదు, ఉండాల్సిందే.

865
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
సరేనా? తన స్థితి ప్రకారం జరిగేదదే.

866
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
నాన్న కచ్చితంగా అందుకే ఆమెకు సాయం చేసేది.

867
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
ఆమె ఆధారపడకూడదని.
తను స్వంతగా నిలబడాలని.

868
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
హా, ఆయనలా.

869
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- ఫార్లీ.
- అంటే, ఇదెలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు.

870
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
కదా?

871
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
నేను వచ్చి నిన్ను అడుక్కునేలా చేయడం.

872
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
నీ ఉద్దేశమేంటి?

873
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
నా ఉద్దేశం నీకు తెలుసులే, ఫీలిక్స్.

874
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
లియామ్, జాషువాలను అడగలేదే?

875
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
లియామ్, జాషువాలు ఎవరు?

876
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
నీ పనివాళ్లు.

877
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
అది...

878
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- అది దిగజారడం, ఫార్లీ. అబ్బా.
- సరే.

879
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- అక్కడకు తీసుకెళతావా?
- మంచిది.

880
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
ఇది జాతివివక్షత చూపడమా?

881
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
అసలు ఏంటిది? అంటే, మనం ఓ కుటుంబం.

882
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
నువ్వు వేరే అని, లేదా అలాంటిది
మనం గమనించనే లేదు.

883
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
మన పనివాళ్ల పేర్లే నాకు తెలియవు.

884
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
పనివాళ్లు మారే వేగం చాలా ఎక్కువ.

885
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- కచ్చితంగా.
- సరే కానీ,

886
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
చాలా మంది కంటే మా నాన్న చాలా ఉదారత గలవాడు.

887
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
చాలా ఎక్కువ.

888
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
కానీ...

889
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
అంటే, బహుశా మనం చేయగలిగినది అయిపోయిందేమో.

890
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
ఆమె తండ్రికేమీ తెలియదు, నిజం.

891
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- ఆమె తండ్రి ఎవరో నీకెలా తెలుసు?
- అందరికీ తెలుసు.

892
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
ఫీలిక్స్ అప్పుడు హెచ్చరించాడా?

893
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
తెలుసు. కానీ నీకెలా తెలుసు?

894
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
బహుశా మనం కొంచెం జాగ్రత్తగా ఉండాలేమో.

895
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
పర్వాలేదు.

896
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
అది చాలా నిరుత్సాహకరం.

897
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
నువ్వు వాడి బొమ్మలలో ఒకడివి.

898
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
బాధగా ఉన్నావు.

899
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
లేదు, చింతించకు. నాకు అలవాటే, నిజంగా.

900
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
అంటే, తన బొమ్మలను వాడు పంచుకోడు.

901
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
ధన్యవాదాలు.

902
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
తను ఇకపై వాటితో ఆడాలని అనుకోకపోయినా.

903
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
హలో. మీ చక్కని కొడుకు ఎలా ఉన్నాడు?

904
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
వెనీషియా.

905
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
వెనీషియా...

906
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- మొదట నాకు. నా ఎడమన ఉన్నావు.
- మన్నించు.

907
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
కచ్చితంగా.

908
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
ఇక, కేటన్ కుటుంబం ఎంత కాలంగా తెలుసు?

909
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
ఎప్పటి నుంచి. చాలా కాలం నుంచి.

910
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- ఇక మీకు ఎలా...
- జేమ్స్‌కు నా భర్త దేవుడి బిడ్డ.

911
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
మీ పెళ్లయి ఎంత కాలమైంది?
మీకు పెళ్లయిందిగా?

912
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
అయింది.

913
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
మంచిది.

914
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
ఎందుకు?

915
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
ఎందుకు అది మంచిది?

916
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
అతను ఓ వెధవ.

917
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
సముద్రపు అడుగున నుంచి.

918
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- మీకు పిల్లలు ఉన్నారా?
- ఉన్నారు.

919
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
ఇద్దరు. కాదు, ముగ్గురు. ముగ్గురు కొడుకులు.

920
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- చాలా పని కదా.
- లేదు, బడిలో ఉన్నారు.

921
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
బడితో ఉపయోగం అదే,
వాళ్లను చూడడమే తక్కువ అవుతుంది.

922
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- ఎక్కడ...
- హెన్, బంగారం. నన్ను కాపాడు.

923
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
ఆమెకు రెండు నడ్డి రంధ్రాలు.

924
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
ఆమె వేశ్య అని నాకెలా తెలుస్తుంది?

925
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
<i>నన్ను వాళ్లతో మాట్లాడనీ</i>

926
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}<i>వర్షం పడనీ...</i>

927
01:06:23,250 --> 01:06:25,041
{\an8}కేరియోకి

928
01:06:25,041 --> 01:06:27,333
<i>- నన్ను వాళ్లతో మాట్లాడనీ
- అబ్బా</i>

929
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
<i>- చిన్నది యాపిల్ బాటమ్ జీన్స్ వేసుకుంది
- జీన్స్</i>

930
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
<i>- బొచ్చుతో ఉండే బూట్లు
- బొచ్చుతో</i>

931
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
<i>క్లబ్ అంతా ఆమెను చూస్తోంది</i>

932
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
<i>- ఆమె అదరగొట్టింది
- ఆమె అదరగొట్టింది</i>

933
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
<i>మీకు తెలిసే తరువాతి విషయం</i>

934
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
<i>చిన్నది కిందకు, కిందకు, కిందకు
కిందకు, కిందకు, కిందకు...</i>

935
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
సరే, ఇది వదిలెయ్.
డ్రింక్ తెచ్చుకుంటాను.

936
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
నాకు కూడా.

937
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
<i>- ...స్ట్రాప్‌లతో రీబాక్‌లు
- స్ట్రాప్‌లతో</i>

938
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
<i>అమె వెనక్కు తిరిగి
స్తనాలతో గట్టిగా గుద్దింది...</i>

939
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
శృంగారం, వదిలేయడం, వివాహం.

940
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
రిచర్డ్ 3,

941
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
హెన్రీ 7, లేదా హెన్రీ 8?

942
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
రిచర్డ్ 3తో శృంగారం చేస్తానేమో.

943
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
అతనికి అభద్రత ఎక్కువ,
అందుకే పనిలో పెట్టగలడు, అవునా?

944
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
లేదా నాతో శృంగారం చేయవచ్చు.

945
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
నా గురించి, వెనీషియా గురించి
ఫీలిక్స్‌కు ఎందుకు చెప్పడం?

946
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
సరే, తను చెడుగా స్పందిస్తాడని అనుకోలేదు.

947
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
అవును, అనుకున్నావు.

948
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
అవును, అనుకున్నావు.

949
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
తెలుసా...

950
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
నీకు ఎవరితోనైనా మాట్లాడాలని ఉంటే,
నాతో మాట్లాడు, ఫార్లీ.

951
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
ఏమంటున్నావు?

952
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
అంటే, ఇంటిలో నీది కష్ట సమయమని నాకు తెలుసు.

953
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
ఆ బాధ ఏంటో నాకు తెలుసు.

954
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
పరిస్థితులు అనిశ్చితితో ఉంటే...

955
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
అది భయానకం.

956
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
ఇంకా ఒంటరితనం.

957
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
అన్ని విషయాలకు వాళ్లను అడగడం
చాలా రోతగా ఉంటుంది.

958
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- నన్ను ద్వేషిస్తావని తెలుసు.
- నేను...

959
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
నిన్ను ద్వేషించను.

960
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
కానీ దేని గురించైనా వాళ్లతో
నన్ను మాట్లాడుమంటే...

961
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
నేనేదైనా సాయం చేయగలిగితే,

962
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
అడుగు చాలు.

963
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
సరే.

964
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
నిజం. నేను వెళ్లి వాడి బాధను దూరం చేయాలి.

965
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
సరే.

966
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
అభినందనలు, హెన్రీ! గొప్పగా ఉంది!

967
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
అందరూ, హెన్రీకి చప్పట్లు.

968
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
సరే, ఇప్పుడు తీవ్రత పెంచే సమయం.

969
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
సరే, ఇక్కడ ఎంతో ప్రతిభావంతుడైన
గాయకుడు ఉన్నారు.

970
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
అతను మీకు, నాకు ఆప్త మిత్రుడు.

971
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
ఆలివర్ క్విక్.

972
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- ఆలివర్!
- రా. నువ్వే.

973
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- లేదు.
- అవును. సిగ్గుపడకు.

974
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
కనీసం నాకు పాట కూడా తెలియదు!

975
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
పదాలు తెరపై ఉంటాయి, ఆలివర్!
అదే ఉత్తమ భాగం!

976
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>నువ్వు!</i>

977
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>నాకు బట్టలు వేస్తావు
నేను నీ బొమ్మను</i>

978
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>నాకు అన్నీ కొంటావు
నాకది ఇష్టం</i>

979
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>నాకు భోజనం తెస్తావు
నాకది అవసరం</i>

980
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>నాకు ప్రేమ ఇస్తావు
నేను నింపుతాను</i>

981
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>ఇక మన ఇద్దరినీ జాలితో చూడు</i>

982
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>మనం చూసే ప్రతిదీ</i>

983
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>నేను ఎన్నడూ ఏదీ కోరుకోలేదు
అది తేలికే</i>

984
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>నాకు అవసరమైన ప్రతిదీ కొంటావు</i>

985
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>కానీ నా ఆశలను చూడు</i>

986
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>నా కలలను చూడు</i>

987
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>మనం ఖర్చు చేసిన డబ్బు</i>

988
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
నువ్వంటే నాకిష్టం
కట్టావు నా అద్దె

989
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>నువ్వంటే నాకిష్టం
కట్టావు నా అద్దె</i>

990
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- నువ్వు చెప్పు!
- ఫార్లీ.

991
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
ఏంటి?

992
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
ఇది నీ పాట కూడా, ఫార్లీ,
వచ్చి పూర్తి చెయ్.

993
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
నువ్వలా అంటే సరే.

994
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>బ్రాడ్‌వేలో రెస్టారెంట్‌కు
నన్ను తీసుకెళతావు</i>

995
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>నువ్వేంటో చూపించడానికి...</i>

996
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
అసలు ఏం చేస్తున్నావు?

997
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
ఏం చేస్తున్నానని అనుకుంటావు?

998
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
నువ్వు తప్పు గదిలో ఉన్నావనుకుంటాను.

999
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
అలా ఉన్నానా?

1000
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
ఇప్పటి నుంచి సరిగా ప్రవర్తిస్తావా, ఫార్లీ?

1001
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
లేదు.

1002
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
నువ్వు ప్రవర్తిస్తావా?

1003
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
లేదు.

1004
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
నేను మళ్లీ అడిగేలా చేయకు.

1005
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
చెప్పు.

1006
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
నేను ప్రవర్తిస్తాను.

1007
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
అసలు ఏంటిది...

1008
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- నేనిలా చేయను.
- ఇది చాలా బాధాకరం!

1009
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
నేనెందుకు చేస్తాను?

1010
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- నాకు తెలియదు.
- దేవుడిపై ప్రమాణం, ఇదేదో పొరపాటు.

1011
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
ఏదో అపార్థం ఏర్పడింది.
నేను కచ్చితంగా...

1012
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
వీ, అసలు ఏం జరుగుతోంది?

1013
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
ఫార్లీ గురించి.

1014
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- ఏం జరిగింది?
- ఏదో చోరీ చేయాలని చూశాడు.

1015
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
ఏమంటున్నావు?

1016
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- వెళ్లు.
- నేనేం చేయలేను.

1017
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
వాడు ఓ వెధవ.

1018
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- వెళ్లు!
- దయచేసి.

1019
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
ఛ!

1020
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
అంటే, అది దారుణం.

1021
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
అసలు ఏం జరిగింది?

1022
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
తను ఓ పాలిసీ ప్లేట్‌తో వస్తానని
సదబీస్‌కు ఈమెయిల్ చేశాడు.

1023
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
వెధవ. దాని ఛైర్మన్‌తో
నాన్న చదివాడని వాడికి తెలియాలి.

1024
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
కూర్చున్న కొమ్మ నరకడం గురించి చెప్పు.

1025
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
అతను ఏది అడిగినా అమ్మానాన్నలు ఇచ్చేవారు.

1026
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
హా, సరే, వాడిని అడిగి విసుగొచ్చి ఉంటుంది.

1027
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
అది హాస్యాస్పదం.
మన కంటే ఎక్కువ చెడిపోయాడు.

1028
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
అంటే, ఊరుకో, వీ.
నువ్వు ఒప్పుకోవాలి, అది నిగూఢం,

1029
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
వాడు చిప్ప పట్టుకుని వాళ్లను అడగడం.

1030
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- ఓరి నాయనో.
- సరే, హా, మంచిది.

1031
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- అది అతని పెద్ద పిచ్చి పని...
- వినండి.

1032
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
ఆలివర్, అది ప్రస్తావించకు, సరేనా?

1033
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
వాళ్లే తన ప్రస్తావన తెస్తే?

1034
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- తీసుకురారు.
- భలే చక్కని రోజు.

1035
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
ఇంత వేడి వేసవిని నేను చూడనే లేదు.

1036
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- ఉక్కపోతగా ఉంది.
- గతేడాది కంటే వేడిగా ఉంది.

1037
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
అది సాధ్యమని అనుకోలేదు,
అయినా జరిగింది.

1038
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
చెప్పాలంటే బార్బడోస్ కంటే వేడిగా ఉంది.

1039
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- బార్బడోస్!
- నమ్మగలను, డార్లింగ్.

1040
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
నిజంగా, నా జీవితంలో ఇంత వేడిని చూడలేదు.

1041
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
హిండ్రేజియాలను చూసుకొమ్మని
రాబర్ట్‌కు చెప్పాలి.

1042
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
తెలివైన పని, ప్రియా.

1043
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
ఆనందం!

1044
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
ఆనందం, మహదానందం.

1045
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
ఈ పాట. దేవుడా, ఈ పాట విని చాలా కాలమైంది.

1046
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
మోడలింగ్‌లో ఉండగా
వాళ్లందరితో తిరిగేదాన్ని.

1047
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
బ్రిట్‌పాప్, బ్లర్, ఒయాసిస్.

1048
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
అబ్బా, పార్టీలు.

1049
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
కానీ తర్వాత, <i>కామన్ పీపుల్</i> వచ్చింది.

1050
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
అది నా గురించి రాశారని అందరి ఆలోచన,

1051
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
అది పూర్తిగా అవమానకరం, హాస్యాస్పదం.

1052
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
అంటే, నాకసలు జార్విస్ తెలియదు.

1053
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- ఏంటి?
- ఆమెది గ్రీస్.

1054
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
ఆమెకు జ్ఞాన దాహం ఉండేది.
నాకు తగదు.

1055
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
నేను ఏదీ తెలుసుకోవాలని అనుకోలేదు.

1056
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
దేవుడా, మనం లండన్‌కు వెళ్లకుండా ఉండాలి.

1057
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- మనం లండన్‌కు వెళతామని తెలియదు.
- పమేలా అంత్యక్రియలు.

1058
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
పమేలా చనిపోయిందా?

1059
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
అవును.

1060
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
తనపై ధ్యాస కోసం ఏదైనా చేయగలదు.

1061
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
శుభోదయం, బర్త్‌డే బాబూ.

1062
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
తయారవ్వు. మనం విహారానికి వెళదాం.

1063
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
ఎక్కడకు?

1064
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
అది ఓ ఆశ్చర్యం. మంచి బట్టలు వేసుకో.

1065
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
<i>నేను ఇక చూడలేను</i>

1066
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
<i>అది నన్ను చంపుతోంది...</i>

1067
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
ఇంకా ఎంత దూరం?

1068
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
ఇక ఎక్కువేమీ కాదు.

1069
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
దయచేసి చెప్పు... ఫీలిక్స్, మనం...

1070
01:17:43,250 --> 01:17:44,166
ప్రెస్కాట్

1071
01:17:44,166 --> 01:17:46,208
- నా మాట విను.
- లేదు. నువ్వేం చేశావు?

1072
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
నువ్వేం చేశావు?

1073
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
మీ అమ్మ వారం క్రితం కాల్ చేసింది.

1074
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
నీ ఫోన్ బాత్రూంలో వదిలేశావు,
నేను... ఎత్తాలని అనుకున్నాను.

1075
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
ఆమె కాల్స్ వారాలుగా ఎత్తలేదు.

1076
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
నేను సాయం చేయాలని భావించాను.

1077
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
ఇక ఫోన్‌లో, ఆమె చాలా...
తను విచారంగా ఉంది, మిత్రమా.

1078
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
నీ ఆచూకీ ఆమెకు తెలియదు
పుట్టినరోజు కార్డు పంపాలనుకుంది.

1079
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
దయచేసి కారు వెనక్కు తిప్పు.
ఫీలిక్స్, నన్ను తీసుకెళ్లకు.

1080
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
ఆలీ, ఆవిడ మీ అమ్మ. తను మీ కుటుంబం.

1081
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- ఆమెకు ఉన్నది నీవే...
- నీకు అర్థం కాదు! కాదు!

1082
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
నిన్ను వేడుకుంటున్నాను!
దయచేసి వద్దు.

1083
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
కాదంటే నేను ఒప్పుకోను. మన్నించు.

1084
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
నువ్విది సరిచేయాలి, మిత్రమా.

1085
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
చూడు. అక్కడ సంకేతం ఉంది.
"చర్చిల్ అవెన్యూ." కదా.

1086
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
నూట ముప్ఫై ఎనిమిది.

1087
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
ఇదే కదా?

1088
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
సరే, ఇది బాగుంది, మిత్రమా.
చూడు. ఆమె తనను బాగుచేసుకుంది.

1089
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
ఇది బాగుంది.

1090
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
ఈ పని చేద్దాం.

1091
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
నువ్వు లేకుండా వెళతాను.

1092
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
నేను నిన్ను వదలను.
ఈ పని కలిసి చేద్దాం.

1093
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
చేపల వేటకు
వెళ్లారు

1094
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
ఆలివర్!

1095
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
హమ్మయ్య. బతికే ఉన్నావు!

1096
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
నిన్ను గుర్తుపట్టలేదు.

1097
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
హ్యాపీ బర్త్‌డే, బాబూ.

1098
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
నువ్వు ఫీలిక్స్ అయ్యుంటావు.
కలవడం సంతోషం.

1099
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
మీ నాన్న తోటలో ఉన్నారు.

1100
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- అతని నాన్నా?
- అవును.

1101
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
ఉదయమంతా తిరుగుతూనే ఉన్నారు.
చాలా ఉత్సాహంగా.

1102
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
లోపలకు రండి.

1103
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
జెఫ్!

1104
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
అది మికొనోస్‌లో. ప్రతి ఏటా వెళతాం.

1105
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
అంటే, ఇక మీదట కాదు.
ఇప్పుడు పిల్లలు ఎదిగిపోయారు.

1106
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
పిల్లలా?

1107
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- ఏకైక బిడ్డనని చెప్పావుగా.
- లేదు.

1108
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
నా చెల్లెళ్ల గురించి చెబుతూనే ఉన్నాను.

1109
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
నిజం. అంటే, నేను మరిచిపోయి ఉంటాను.

1110
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
తను చెప్పకపోతే నేను ఆశ్చర్యపోను.

1111
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
తను ఒంటరి బిడ్డ కావాలని కోరుకున్నాడు,
ఒక్కడే వెళ్లడం కోసం.

1112
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
అదే అంటాను. అవును. కావచ్చు.

1113
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
బడిలో వాడితో ఎలా ఉండాలో
వాళ్లకు తెలియదు. తను మేధావి.

1114
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
అందుకే తనకు స్నేహితులు దొరకడం
కష్టం అయిందేమో.

1115
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
ఇతరులు అసూయతో ఉండేవారు.

1116
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
ఇక ఇప్పుడు,

1117
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
తను ఆక్స్‌ఫర్డ్‌లో టాప్ స్కాలర్.

1118
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
టాప్ స్కాలరా?

1119
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
దేవుడా, తను చాలా నిరాడంబరం.
నాకు అసలు తెలియదు.

1120
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
తనను చూడకపోవడం కష్టం.

1121
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
అవును, కానీ చాలా ఒత్తిడి అయ్యుంటుంది.

1122
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- అవును, కచ్చితంగా.
- అవును, అంచనా వేయలేను.

1123
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
రాత్రింబగళ్లూ పని చేయడం,
వాటితో పాటు,

1124
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- తనకు యూనియన్, ఆటలున్నాయి.
- హా, ఆటలు.

1125
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- రోయింగ్ జట్టు.
- రోయింగా?

1126
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- అవును.
- నేను వెళ్లాలి.

1127
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- ఏమంటున్నావు?
- నాకు తీవ్రమైన మైగ్రేన్ వచ్చింది.

1128
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
పైఅంతస్తులో పడుకోవచ్చుగా, బాబూ?

1129
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
పక్క వేశాను, నువ్వు ఉంటావేమోనని.

1130
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
మనం వెళ్లిపోవాలి.

1131
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
మనం నా పార్టీకి వెళ్లాలి.

1132
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
మీ అమ్మ వంట కోసం రోజంతా కష్టపడింది.

1133
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- ముఖ్యం కాదు.
- ముఖ్యమే.

1134
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- ముఖ్యమే.
- పర్వాలేదు, బాగాలేదట.

1135
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- అలా కాదు.
- ముఖ్యం కాదు.

1136
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- స్పాగ్ బోల్ అంతే.
- ఇంకా కేక్.

1137
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- ముఖ్యం కాదు.
- తప్పక ఉండగలం.

1138
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
మాకు ఉండడం ఇష్టమే.

1139
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
ఆలీ, ఓ మాత్ర ఏదైనా వేసుకో, సరిపోతుంది.

1140
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
నాకు స్పాగ్ బోల్ ఇష్టం.

1141
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
ఫీలిక్స్, చూడు.

1142
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
ఫీలిక్స్, ప్లీజ్! నన్ను చెప్పనీ...

1143
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
నీ పార్టీ తరువాత
నువ్వు ఇంటికి వెళ్లడం మంచిది.

1144
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
రద్దు చేసే సమయం లేదు.
వేసవి దాదాపు అయిపోయింది,

1145
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
మనం రాత్రికి పార్టీ చేద్దాం, ఇంకా...

1146
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
నిన్ను ఆక్స్‌ఫర్డ్‌లో కలుస్తాను.

1147
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
మనం మిత్రులుగా ఉండగలం, కదా?

1148
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
అంటే, మనం దీనిపై నవ్వుకుందాం.

1149
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
ఎందుకలా చెప్పానో తెలియదు.
అది పిచ్చితనం...

1150
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
అది విచిత్రం, అలాగే ఉంది.
ఎక్కడ ఆరంభించాలో తెలియదు.

1151
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
అంటే, నువ్వు అబద్ధాలకోరువు, ఆలీ.

1152
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
ఎందుకు అబద్ధమాడడం?

1153
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
నీ మిత్రుడిని కావాలనుకున్నానంతే.

1154
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- చూడు, రాత్రిని గడవనివ్వు.
- నీ కుటుంబానికి చెప్పవుగా?

1155
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
కచ్చితంగా చెప్పను.
చెత్త గోల. అది చెత్త విషయం.

1156
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- డంకన్?
- ఏంటి?

1157
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
ఆర్కిడ్.

1158
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
హాయ్!

1159
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
ఆమె జార్జ్ కూతురు.

1160
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
ఓ, బాబూ. తను వాళ్లమ్మలాగే ఉంది.

1161
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
ఫీలిక్స్ కనిపించాడా?

1162
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
లేదు.

1163
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- ఏది పెద్ద లైన్?
- నాకు తెలియదు.

1164
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
ఫీలిక్స్, నీతో ఓ క్షణం మాట్లాడవచ్చా?

1165
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- నన్ను శాశ్వతంగా తప్పించలేవు.
- చూస్తాను.

1166
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
ఫీలిక్స్, మనం మాట్లాడాలి.

1167
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- ఫీలిక్స్, రా.
- చూడు, మంచిగా ఉంటున్నాను.

1168
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
ఇబ్బంది పెట్టాలంటే వేరే చూసుకుంటావా?

1169
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
ఏమిటది?

1170
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- హలో, ఫార్లీ.
- నేనేనని ఎలా తెలిసింది?

1171
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
సిగ్నెట్ ఉంగరం.

1172
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
దేవుడా, నిజంగా అన్నీ గమనిస్తావు, కదా?

1173
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
వాళ్లు నిన్ను చూశారా?

1174
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
ఇంకా లేదు.

1175
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
వాళ్లకు కోపం వస్తుంది.

1176
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
నాకు సందేహమే.

1177
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
వాళ్లే ఆహ్వానించారు.

1178
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
అబ్బో!

1179
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
దేవుడా, నీ ముఖం చూడు.

1180
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
నిన్ను ఆహ్వానించరు.

1181
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
ఆలివర్, నువ్వు తెలుసుకోలేవు.

1182
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
ఈ చోటు...

1183
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
ఇది నీ కోసం కాదు.

1184
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
అది ఓ చెత్త కల.

1185
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
ఇది క్రిస్మస్‌కు మీ లావు పిల్లలకు
విసుగు తెప్పించే కథనం.

1186
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
ఆలివర్ జీవితంలో ఓసారి
ఎండు గడ్డికి చేతి పని చేసి,

1187
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
వేసవిలో బంగారం తవ్వడం.

1188
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
దానికి కట్టుబడి, దానిపై దువ్వి,
హస్తప్రయోగం చేసి,

1189
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
అది తిరిగి ఎలా పొందాలో
ఎప్పటికీ ఆలోచిస్తూనే ఉంటావు.

1190
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
కానీ నీకు అది తిరిగి రాదు.

1191
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
ఎందుకంటే నీ వేసవి ముగిసింది.

1192
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
అందుకే, నువ్వు...

1193
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
నువ్వు...

1194
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
రైలు అందుకుని

1195
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
ఆలివర్‌లను చేసే
బొమ్మల కర్మాగారానికి వెళతావు.

1196
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
నేను ఇక్కడకు వస్తాను.

1197
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
ఇది నాకు కల కాదు.

1198
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
ఇది నా ఇల్లు.

1199
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
అందుకే ఏం జరిగినా,
నేను ఎప్పుడూ తిరిగొస్తాను.

1200
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
వచ్చేసారి బాగా ప్రయత్నించు.

1201
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
ఛ. నాకు తన పేరు గుర్తు లేదు.

1202
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- ఫీలిక్స్.
- అబ్బా ఛ.

1203
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
- నీతో మాట్లాడాలి.

1204
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- మా మీద నిఘా వేశావా?
- లేదు, వేయలేదు.

1205
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- ఒకటి తెలుసా? మీరిద్దరూ చెత్త.
- పరాచికమా, నేస్తం?

1206
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
ఓరి దేవుడా.

1207
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
అసలు నీకు ఏమైంది, ఆలివర్?

1208
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- నన్ను వదిలెయ్.
- లేదు, మనం మాట్లాడాలి.

1209
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- కుదరదు. నీకు పిచ్చా?
- నన్ను విసిరేయలేవు.

1210
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
నా నుంచి దూరంగా వెళ్లు!

1211
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
ఛ.

1212
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
చూడు, నీకు కావాల్సినది ఇచ్చానంతే!

1213
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
మిగతా అందరిలాగే.

1214
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
అందరూ ఫీలిక్స్ ముందు ప్రదర్శిస్తారు.

1215
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
ఇక, నా ప్రదర్శన సరిగా లేనందుకు
నన్ను క్షమించు.

1216
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
నేను అనుకోవడం...

1217
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
నువ్వు ఎవరినైనా కలిసి సాయం పొందాలి, సరేనా?

1218
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- నిజంగా.
- లేదు. నేనలా చేయను.

1219
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
నేను నిన్నెంత ప్రేమిస్తానో
నువ్వర్థం చేసుకోవాలి.

1220
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
నాకున్న మిత్రుడివి నువ్వే, ఫీలిక్స్.

1221
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
చూడు, నేనేం చేశానో,

1222
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
నేను ఎంత మంచి మిత్రుడినోనని
ఇది నా గురించి నిరూపించదా?

1223
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
నీ గురించి ఎంత తెలుసోనని?

1224
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
నేనింకా అదే మనిషిని.

1225
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
అవును, ఇంకా అదే మనిషిని.

1226
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
నువ్వేంటో నాకు తెలియదు.

1227
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
నీ సంగతి తెలుసు

1228
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
నన్ను కంగారు పెడుతున్నావు.

1229
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు.

1230
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
ఛ.

1231
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
ఛ.

1232
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- మెరుగ్గా ఉందా?
- పోరా.

1233
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
నువ్వు పడుకోవాలనుకుంటా.

1234
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
నీ ఆలోచనను పట్టించుకోను.

1235
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
ఛ.

1236
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
ఫీలిక్స్.

1237
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
ఫీలిక్స్!

1238
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
ఫీలిక్స్!

1239
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- ఫీలిక్స్.
- ఫీలిక్స్!

1240
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
ఫీలిక్స్!

1241
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>మీకు చెప్పే అవసరం లేదుగా?</i>

1242
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>మీకు తెలిసిపోయింది.</i>

1243
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>మరణం రాక కోసం ఎదురుచూపులు అంతే.</i>

1244
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>ప్రపంచం చివరకు నడవడం.</i>

1245
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>ఏ క్షణంలో అయినా...</i>

1246
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>భూమి కూలుతుందని తెలియడం.</i>

1247
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
అదే అన్నింటికీ ముగింపు.

1248
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
బంగారం, బుజ్జికన్నా.

1249
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
నా బుజ్జికన్నా.

1250
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
కదిపేందుకు సాయం చేయండి.

1251
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
తనను లోపలకు తీసుకెళ్లాలి.
వేడి అందించాలి.

1252
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
వాడికి వెచ్చదనం ఇవ్వాలంతే.

1253
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
ఫీలిక్స్, బంగారం,

1254
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
నీ స్వెటర్ ఏది?

1255
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
నీ స్వెటర్ ఎక్కడ?

1256
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
రండి. నాకు సాయం చేయండి.

1257
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
తనను కదపడం కుదరదనుకుంటాను, జేమ్స్.
నా ఆలోచన...

1258
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- నా ఆలోచన పోలీసులు...
- అవును.

1259
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
అవును. ఇలా రా, ప్రియా.

1260
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
భోజన సమయం అయింది.

1261
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
అవును.

1262
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- ఏమిటిది, డంకన్?
- పోలీసులు, మహారాణి.

1263
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
వాళ్లకు సమస్య.

1264
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
ఎలాంటి సమస్య?

1265
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
మేజ్‌లో తప్పిపోతున్నారు.

1266
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
ఇంకా?

1267
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
తోటవారిని వారికి సాయం చేయుమననా, సర్?

1268
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
మంచిది.

1269
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
ఆలివర్, బాబూ,
నిన్న రాత్రి గురించి చెప్పవచ్చుగా?

1270
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- నిన్న రాత్రా?
- మంచి సమయం గడిపావా?

1271
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
హా, అది అద్భుతం.

1272
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- ధన్యవాదాలు.
- మంచిది.

1273
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- అది చక్కగా జరిగింది. కదా, ప్రియా?
- అవును. విజయం.

1274
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- అవును, ఇల్లు బాగుంది, కాదా?
- మనోహరం.

1275
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
ఇక కేక్ అయితే...

1276
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
నీకు నచ్చిందా?

1277
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
నేను చివరలో ఏమీ తినలేదు.
ఎప్పుడూ అంతే కదా?

1278
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
ఎక్కువగా పరిగెడుతూ ఉంటే
నిజమైన పార్టీ మిస్ అవుతుంది.

1279
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
ఇప్పుడేంటి?

1280
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
కర్టెన్‌లను మూసేయమంటారా, సర్?

1281
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
బయట శవ పరీక్షకుడు
కిటికీ దాటి వెళ్లవచ్చు...

1282
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
సరే. ధన్యవాదాలు. మూసేసెయ్.

1283
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
నాకు మామూలుగా చాక్లెట్ కేక్ నచ్చదు.

1284
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
అవును, అది బాగా తీపి, అంతేగా?

1285
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
కానీ నిన్న రాత్రి తక్కువగానే ఉంది.

1286
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
అవును, లిన్ ఎప్పుడూ
కేక్‌ల విషయంలో నిపుణుడు.

1287
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
అవును. చల్లని చేతులు కదా.
నీకు చల్లని చేతులు ఉండాలి.

1288
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
నేను విన్నాను. వెన్న కరగలేదట.

1289
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
అయినా, మరింత పేస్ట్రీ విషయంలో
నేను అనుకోవడం...

1290
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
డంకన్, వాటిని మూసెయ్, అబ్బా!

1291
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
సరే, సర్. చేస్తున్నాను, సర్. కుదరలేదు...

1292
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
నన్ను క్షమించండి.

1293
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
నన్ను క్షమించండి.

1294
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
ఓరి దేవుడా.

1295
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
దయచేసి నేను వెళ్లవచ్చా?

1296
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
లేదు. మన భోజనం పూర్తవలేదు.

1297
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
భోజనం చల్లగా ఉంది.

1298
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
ఏమీ జరగనట్లుగా
నన్ను తినుమంటారా ఏంటి?

1299
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- చేయగలిగేది ఏముంది, బాబూ?
- ఏదైనా! ఏదైనా...

1300
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
ఫార్లీ, మౌనంగా ఉంటావా?

1301
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
కూర్చుని ఆ బిస్కెట్ తిను!
తిను అంతే!

1302
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
తిను, నోరు మూసుకో!

1303
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
ఆ చెత్త బిస్కెట్ తిను!

1304
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
ఇక్కడ మనసు ఉన్నది నీకు ఒక్కడికే కాదు.

1305
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
నీ అమెరికన్ భావనలు
ఇక్కడ ఎవరికీ అవసరం లేదు.

1306
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
ఇది రుచిగా ఉందంటాను.

1307
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
అసలు ఇంకా ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?

1308
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
ఎవరికీ ఇది వింతగా అనిపించడం లేదా?

1309
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
ఎవరికీ వింతగా లేదా?

1310
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
నీ స్థానంలో ఉంటే నేను నిందించను.

1311
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- ఏమన్నావు?
- దయచేసి ఆపు.

1312
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- అతను ఏమంటున్నాడు?
- నాకు తెలియదు.

1313
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
నేను చెప్పేదేంటంటే
నేనూ అపరాధ భావన పొందుతాను.

1314
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- అపరాధమా?
- నేను మత్తుమందు సేవించిన

1315
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
ఆ రాత్రి ఎవరైనా చనిపోతే.

1316
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
మూసుకోరా.

1317
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
అది తిరస్కారం కాదు.

1318
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
అది నిజమా?

1319
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- ఫార్లీ గది వెతకండి.
- సరే, సర్.

1320
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
వద్దు.

1321
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
బయటకు పో!

1322
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
లేదు, ఆగండి...

1323
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- ఏం జరుగుతోంది?
- ఎల్స్‌పెత్.

1324
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- ఎల్స్‌పెత్?
- ఆమె వైపు చూసే ధైర్యం చేయకు!

1325
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
బయటకు పోరా.

1326
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
ఈ విషయం పోలీసులకు చెప్పను.

1327
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
నీకు దక్కేది అదే, ఇంకేమీ లేదు,

1328
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
ఇక ఎప్పటికీ.

1329
01:42:02,458 --> 01:42:05,125
ఫీలిక్స్

1330
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
ఇంటిలో కలుద్దాం, ఆలివర్.

1331
01:42:53,458 --> 01:42:57,750
ఫీలిక్స్

1332
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- పూజారి బాగా చేశాడు.
- అవును.

1333
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
తన తండ్రి కంటే చాలా బాగా.

1334
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
ఆయన పర్వాలేదు. కాస్త పాత పద్ధతి.

1335
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
చాలా పాత పద్ధతి.

1336
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
ఫీలిక్స్ నామకరణం నీకు గుర్తుందా?

1337
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"మధ్య పేరుగా రివర్‌ను
పెట్టకూడదు." గుర్తుందా?

1338
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
అతనిని ఏం తిట్టావో గుర్తుంది.

1339
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
అది ఇక ముఖ్యం కాదు.

1340
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
ఇప్పుడు వాడి మధ్య పేరు ఏదైనా ముఖ్యం కాదు.

1341
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- ప్రియా.
- ఆయన మాట నిజం.

1342
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"రివర్" అంటే పిచ్చిగా ఉంది.

1343
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
కానీ మీ బిడ్డ పేరు
ఎంచుకోకూడదని అనిపిస్తోంది,

1344
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
ఓ రోజున మీరు ఆలోచించాలి
అది ఎలా కనబడుతుందో...

1345
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
చెక్కిన తరువాత...

1346
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
శిలాఫలకంపై.

1347
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- ఫాంట్ ఎంచుకో...
- ఏ ఫాంట్ ఎంచుకుంటావు?

1348
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
టైమ్స్ న్యూ రోమన్.

1349
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
స్థానిక రాయి మీద.

1350
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- అది బాగుంటుందనే అంటాను.
- అవును, హా.

1351
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
అది మంచి ఎంపిక. బాగుంది.

1352
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
నేను వెళతాను.

1353
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
నువ్వు ఎక్కడకూ వెళ్లవుగా, ఆలివర్?

1354
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
పైఅంతస్తుకు వెళతానంతే.

1355
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
కానీ మమ్మల్ని వదలడం?

1356
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
సాల్ట్‌బర్న్ వదిలి వెళ్లడం?

1357
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
మన్నించు.

1358
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
నీ మర్యాద చాలా...

1359
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
చీదరగా ఉంటుంది. నీకు తెలుసా?

1360
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- సారీ?
- ఎప్పుడూ సారీలే.

1361
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
ఎప్పుడూ దూరంగా ఎగిరిపోతుంటావు,
ఏదో చిన్న...

1362
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
పనివాడిలా.

1363
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
నిన్ను చూశాను.

1364
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
చర్చిలో అంత్యక్రియలలో ఏడుస్తుండగా.

1365
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
నువ్వు విలపించడం చూశాను, ఇంకా నువ్వు...

1366
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
నీ పట్ల చాలా బాధ కలిగింది.

1367
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
చాలా బాధగా ఉంది.

1368
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
తర్వాత గుర్తొచ్చింది.

1369
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
అప్పుడు నవ్వడం మొదలుపెట్టాను.

1370
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
నేను కేవలం...

1371
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
నవ్వడం ఆపుకోలేకపోయాను, ఎందుకంటే

1372
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
నాకు గుర్తొచ్చింది

1373
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
నీకు వాడు తెలిసినది...

1374
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
ఆరు నెలల నుండేనా?

1375
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
నీకు చాలా తక్కువ తెలుసు, ఆలీ.

1376
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
నీకు ఏ పని లేదు, అతనితో,

1377
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
మాతో,

1378
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
ఇక్కడ.

1379
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
అసలు ఏమీ లేదు.

1380
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
నువ్వు కొత్తవాడివి అంతే.

1381
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- చాలా ఆలస్యమైంది.
- అయినా ఇక్కడ ఉన్నావు.

1382
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
దీని అంతటికీ మధ్యలో.

1383
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
కొత్త మనిషి చాలా ప్రమాదకరం.

1384
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
సరే, నేను నిద్రపోతాను.

1385
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
ఆలీ,

1386
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
నాన్న నిన్ను ఏమంటారో తెలుసా?

1387
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"స్పైడర్‌మ్యాన్."

1388
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- నిజంగానా?
- ఎందుకంటే నువ్వెప్పుడూ

1389
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటావు,

1390
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
నీ వల పన్నుతూ ఉంటావు,

1391
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
ఆలివర్ వల.

1392
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- శుభరాత్రి. కొంచెం నీళ్లు తాగు.
- హే. ఆలీ, ఆలీ.

1393
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
మరీ బాధపడకు.

1394
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
నువ్వు సాలీడువని అనుకోను.

1395
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
నువ్వు చిమ్మెట పురుగువు.

1396
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
నా మాట నిజమే, కదా?

1397
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
మౌనంగా.

1398
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
హాని లేకుండా.

1399
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
మెరుపులకు ఆకర్షితం చెందుతూ.

1400
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
కిటికీ వైపు చూస్తూ.

1401
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
లోపలకు చేరాలని ఆశపడుతూ.

1402
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
సరే, ఇక నీ పని అయిపోయింది.

1403
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
నువ్వు నీ రంధ్రాలు చేసేశావు,

1404
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
అన్నింటిలోనూ.

1405
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
మమ్మల్ని లోపలి నుంచి తినేస్తావు.

1406
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- నువ్వు మరీ ఎక్కువ తాగావు.
- అవును.

1407
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
ఇది అతని ఆఫ్టర్‌షేవ్ కదా?

1408
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
నువ్వు చెత్త సన్నాసివి.

1409
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
వాడి లోదుస్తులు కూడా వేసుకునే ఉంటావుగా?

1410
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
నువ్వు అసహ్యకరమైన శూన్యానివి.

1411
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
ఓరి దేవుడా! నువ్వు వాడిని తినేశావు.

1412
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
వాడి ప్లేట్ నాకేశావు.

1413
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
అది ఆమె నోరు తెరిపించింది.

1414
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
ఆమె తనకే చెప్పుకుంది.

1415
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
అతను లేకుండా ఆమె బతకలేదు.

1416
01:52:01,291 --> 01:52:06,291
{\an8}వెనీషియా

1417
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు.

1418
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
అంతా బాగానే ఉందా?

1419
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
మాతో ఎంత కాలం ఉందామని నీ ప్రణాళిక?

1420
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
కారణం ఎల్స్‌పెత్ నిన్ను వెళ్లనీయదు.

1421
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
ఆవిడ ఎంత కాలం ఉండమన్నా సంతోషంగా ఉంటాను.

1422
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
చాలా సంతోషం.

1423
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
కానీ అది ఆమెకు, లేదా మాకు
మంచి చేస్తుందని అనుకోను.

1424
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
ఇక ఇదే సమయం, ఆలివర్,
నువ్వు ఇంటికి వెళ్లడానికి.

1425
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
రహస్యంగా. రాత్రికి.

1426
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
ఆమెకు తక్కువ ఆందోళన కలిగించేలా.
అర్థం చేసుకోగలవు.

1427
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
వీలైతే క్షణంలో వెళ్లగలను.

1428
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
ఆమెను ఈ స్థితిలో
వదిలి వెళ్లలేనని అనిపిస్తోంది.

1429
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
సరే...

1430
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
ఓ కుటుంబాన్ని విడిగా బాధపడనీయడం
మంచి విషయం.

1431
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
అర్థమైంది. ఒప్పుకుంటాను.

1432
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
కానీ నేను ఉండడమే మంచిదని అంటాను,
కనీసం కొంత కాలం.

1433
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
ఆవిడకు మంచి జరిగేదే చేస్తాను.

1434
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
నువ్వు వెళ్లవా?

1435
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
ఎలా వెళ్లాలో తెలియదు.

1436
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
ఏం చేస్తున్నారు?

1437
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
ఎంత కావాలి?

1438
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
ఏమన్నారు?

1439
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
వెళ్లడానికి ఎంత కావాలి?
నా భార్యతో సంప్రదింపులు ఆపడానికి?

1440
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- ఎందుకు?
- ఎందుకంటే మనమంతా ముందుకు సాగాలి.

1441
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
నువ్వు ఏదో కష్టమైన
పరిస్థితులలో బతుకుతావని తెలుసు,

1442
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
కానీ ఇది నీకు కూడా తాజా ఆరంభం అవుతుంది.

1443
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
ఎందుకిలా చేస్తున్నారు?

1444
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
ఎంత కావాలి?

1445
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
ఎంత కావాలి?

1446
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
ఎంత కావాలి?

1447
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
ధన్యవాదాలు.

1448
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
సంస్మరణ
సర్ జేమ్స్ కేటన్

1449
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
ఆలివర్.

1450
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- ఆలివర్.
- ఎల్స్‌పెత్.

1451
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
ఓరి దేవుడా!

1452
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
ఆలీ!

1453
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
భలే అందంగా ఉన్నావు.

1454
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
నమ్మలేక పోతున్నాను. దేవుడా.

1455
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
కానీ బాగా ఎదిగిపోయావు.
నువ్వు... కచ్చితంగా ఎదిగావు.

1456
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
కచ్చితంగా. నా పిచ్చితనం. కచ్చితంగా.

1457
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
నువ్వు ఎదిగావు.

1458
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
మన్నించు. బాగా భావోద్వేగం చెందాను.

1459
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
నేను సర్ జేమ్స్ గురించి వార్త చదివాను.

1460
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
నాకు విపరీతంగా బాధ కలిగింది.

1461
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
ఓ రకంగా, ఆయన ఇంత కాలం ఆగడం నాకు ఆశ్చర్యం.

1462
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
నీకు తెలుసు.

1463
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
అయినా, అది పెద్ద విభ్రాంతి.

1464
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
అవును.

1465
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
నిన్ను చూడడం బాగుంది.

1466
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
నిజానికి దగ్గరలో ఓ చిన్న ఫ్లాట్ కొన్నాను.

1467
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
అలా జరిగే అవకాశముందా?

1468
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
హఠాత్తుగా సాల్ట్‌బర్న్
చాలా పెద్దది అయింది.

1469
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
సాల్ట్‌బర్న్ ఎలా ఉంది?
డంకన్ అక్కడే ఉన్నాడా?

1470
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
దేవుడా! తనక్కడే ఉన్నాడు.

1471
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
అంతా అలాగే ఉంది.
సరిగ్గా నువ్వు వెళ్లినప్పుడు ఉన్నట్లుగానే.

1472
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
నాకు సంతోషం.

1473
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
ఆలీ, జేమ్స్ నీతో ప్రవర్తించిన తీరు
నాకు నచ్చలేదు.

1474
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
నేను ఓ విషయం అడగాలి.

1475
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
అది చాలా కాలం క్రితం.

1476
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
లేదు, కానీ అది నేను కాదు.

1477
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
చూడు, నేను చాలా ఆలోచించాను, ఇంకా...

1478
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
ఆయన మనసు సరిగా లేదని నువ్వు గుర్తుంచాలి,

1479
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
అదంతా అలా జరిగిన తరువాత.

1480
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
ఇంకా ఆయన...

1481
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
ఆయనను క్షమిస్తావుగా? అర్థమైందా?

1482
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
కచ్చితంగా.

1483
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
సంతోషంగా ఉన్నావా?

1484
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
నిజానికి లేను.

1485
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
మీరు?

1486
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
నిజానికి లేను.

1487
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
ఫ్లాట్ వైట్ కాఫీ.

1488
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
అయితే...

1489
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
వచ్చి మాతో ఉండు.

1490
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
సాల్ట్‌బర్న్‌లో.

1491
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
ఇప్పుడు ఎవరూ లేరు, కదా?

1492
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
నా జీవితంలో ఈ ఆఖరి కొన్ని నెలలు

1493
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
అత్యంత సంతోషకరమైనవని చెప్పగలను.

1494
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
మీకు జబ్బు చేయడం ఎంతో బాధాకరం.

1495
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
కానీ మిమ్మల్ని చూసుకోవడం నా అదృష్టం.

1496
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>సాల్ట్‌బర్న్‌ను చూసుకునే
సౌకర్యం మాదిరిగానే.</i>

1497
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>నన్ను నమ్మినందుకు ధన్యవాదాలు.</i>

1498
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>ఫీలిక్స్ చూసుకున్నట్లుగానే
ఈ ఇంటిని చూసుకుంటానని వాగ్దానం.</i>

1499
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
చివరకు అక్కడకు చేరాం కదా?

1500
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
ఎలాగోలా.

1501
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
హమ్మయ్య.

1502
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
ఆ భీకర, భయానక ప్రమాదాల తరువాత.

1503
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
కానీ...

1504
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
అసలు నిజంగా ప్రమాదం అనేది
ఏదైనా ఉంటుందా, ఎల్స్‌పెత్?

1505
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
నాకు తెలియదు.

1506
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
ప్రమాదాలు అనేవి మీలాంటి మనుషులకు.

1507
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
కానీ మిగతా మాకు, కొంత పని చేయాలి.

1508
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
మీలా కాకుండా,

1509
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
ఆ పని ఎలా చేయాలో నాకు తెలుసు.

1510
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
దయచేసి, నా దగ్గర డబ్బు లేదు.

1511
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
నేను రేపు కట్టవచ్చా?

1512
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>అసలు ఏం జరిగింది?</i>

1513
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>తను ఓ పాలిసీ ప్లేట్‌తో వస్తానని
సదబీస్‌కు ఈమెయిల్ చేశాడు.</i>

1514
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>నిజానికి దగ్గరలో
ఓ చిన్న ఫ్లాట్ కొన్నాను.</i>

1515
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
ఆలివర్.

1516
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
నేను అతనితో ప్రేమలో లేను.

1517
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
ప్రేమించానని అందరూ అనుకున్నారు.

1518
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
కానీ ప్రేమించలేదు.

1519
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>అతనిని ప్రేమించాను.</i>

1520
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>అతనిని ప్రేమించాను.</i>

1521
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>అతనిని ప్రేమించాను.
అబ్బా, అతనిని ప్రేమించాను.</i>

1522
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>కానీ కొన్నిసార్లు...</i>

1523
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
నేను...

1524
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
అతనిని ద్వేషించాను.

1525
02:00:53,125 --> 02:00:55,083
{\an8}ఫీలిక్స్

1526
02:00:55,083 --> 02:00:56,666
అతనిని ద్వేషించాను.

1527
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
అవును, అతనిని ద్వేషించాను.

1528
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
మీ అందరినీ ద్వేషించాను.

1529
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
మీరు అది తేలిక చేశారు.

1530
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
గారాబంగా పెరగడం, అజాగ్రత్తగా ఉండడం.

1531
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>సాధారణ వేటగాళ్లు లేకపోవడం.</i>

1532
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
అంటే...

1533
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
అసలు లేకపోవడం.

1534
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త లక్ష్మి

1535
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి



