1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
No estaba enamorado de él.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Sé que todos lo creían.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Pero no lo estaba.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Lo quería, claro.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Era imposible no querer a Felix.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>Y eso era parte del problema.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Todo el mundo lo quería
y quería estar con él.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Eso lo agobiaba.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>No lo dejaban en paz.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Sobre todo las chicas.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Por Dios.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Las chicas.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Era vergonzoso ver cómo
todo el mundo lo adulaba.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Creo que por eso yo le caía tan bien.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Lo protegía.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Era sincero con él.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Lo comprendía.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Lo quería.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>Lo quería.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>Lo... quería.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Pero ¿estaba enamorado de él?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Me estás fastidiando mucho. Es frustrante.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Lo compré en la India.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Lleva la bufanda.

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Oye, bonita chaqueta.

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
-¿Y la corbata?
- Qué pintas.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Madre mía.

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
BIENVENIDOS CURSO DE 2006

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
Es muy poético.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Mola mucho.

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
¿Está ocupado?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
¿Puedo?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Soy Michael Gavey.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
-¿Qué más?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
¿Tampoco tienes amigos, Oliver Quick?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Como todos, ¿no?
Es la primera noche.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Mira alrededor.

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Somos los únicos, tío.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Y la chica que tiene agorafobia,
pero está en su cuarto, claro.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
¿Qué estudias?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Yo, Matemáticas.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Soy un genio. Ni siquiera me gustan.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Pero puedo calcular
mentalmente cualquier cosa.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Pregúntame algo.
- No hace falta.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Venga.
- Si te creo.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Por favor. Venga.
- No. Te creo.

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
¡Que me preguntes, joder!

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Cuatrocientos veintitrés
por setenta y ocho.

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
Es 32 994.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>¿Qué te parece Oxford?</i>

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
Bien. Sí, bien. Gracias.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
¿Vienes de muy lejos?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
De Prescot.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Ya. ¿De dónde?
- Prescot.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
¿Merseyside?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
No he estado.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
No he estado nunca.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
¿Cómo llevas las lecturas del verano?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Bien, creo.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Los leí todos.
-¿Todos?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- Son 50 libros. ¿Estás loco?
- Creí que debíamos...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
¡Hasta la Biblia del rey Jacobo!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
¿Has pasado el verano leyendo la Biblia?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
La lista es opcional.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Yo no he leído ni la mitad.
- Lo siento.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
¿Sabes dónde está?
Ya llega 20 minutos tarde.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Bueno, pues será mejor que empecemos.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Lo siento mucho. Siento llegar tarde.

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Lo siento mucho. Me he perdido.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Hola, encantado. Lo siento.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Eres Farleigh...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start, si no me equivoco.

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Me alegro de que ya estés aquí.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Por casualidad,
¿no serás pariente de Frederica Start?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- Es mi madre.
-¡No!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
La conocí a tu edad.
Coincidimos aquí los dos.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Cuando era Frederica Catton,
antes de irse a EE. UU.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
¡No puede ser!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Madre mía. Se lo diré.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Le encantará que mi tutor
sea un amigo suyo.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
No, amigo no.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Más bien... admirador.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Sí. En la distancia.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Creo que no hablamos nunca.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
No, mejor no le hables de mí.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Bueno, ¿empezamos?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"G. K. Chesterton lo entendería.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
Un escandaloso reguero de mentiras.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
Por consiguiente, la forma del verso,

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
como la de <i>Mi última duquesa</i>
de Browning, parece estar viva".

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Vale. Muy bien.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Sí, hay muchas reflexiones. Intrigante.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Por consiguiente...".

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Perdón, "por consiguiente"

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
es una fórmula rara.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
-¿Por qué?
- No lo sé.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
No la usamos en la vida diaria, ¿no?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
Es un poco superflua, ¿no crees?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Pues no.
- No.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Ya. La has usado siete veces.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- No, no he...
- Sí. Las he contado.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Me temo que tiene razón, Oliver.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
¿Desacreditas el estilo de mi ensayo
y no el contenido?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Eso es un poco...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
-¿Un poco qué?
- Indolente.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Es totalmente válido debatir
la retórica de un argumento.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- No es el qué, sino el cómo.
- Bien dicho.

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Sí, sobre todo si no has leído los poemas.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Estoy deseando oír tu ensayo.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
¡Oliver!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Te he traído un Crunchie.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Gracias.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
¿Sabías que hay
una fiesta de Navidad esta noche?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
Tú y yo somos los L.P.E.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
"Los putos excluidos".

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Podrá ir cualquiera.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Al parecer, es solo con invitación.
¿Tienes alguna en tu casillero?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- No he mirado.
- Yo sí. No tienes.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Putos pringados.

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Como si quisiéramos ir.
- Ya.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Como si quisiéramos hablar
con esos insulsos.

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Ya.
- No.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Podemos divertirnos por nuestra cuenta.
- Sí.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
-¿Vas a comértelo?
- No, cógelo.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
¿Estás bien?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Sí. Se me ha pinchado una rueda.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Qué mala suerte.
- Sí.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
He intentado arreglarla.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Y encima ya llego
diez minutos tarde a mi tutoría.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Joder.

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
-¿Dónde es?
- En la calle Iffley.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Mierda.

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Sí. Ya me salté
la de la semana pasada, así que...

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Mira, solo iba a devolver
estos libros a la biblioteca.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Llévate mi bici.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
No, no puedo. O sea...
Parece que va a llover, no quiero...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
En serio, no pasa nada.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Luego me la devuelves.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Estás en mi facultad.
-¿Sí?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Sí.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Joder, qué amable. ¿Lo dices de verdad?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Qué amable, gracias.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
¿Estás seguro?
Es un rollo llevarla andando.

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
¿Quieres que me lleve la tuya?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
No. Perdona, pensé que ibas...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Puedo llevármela. No está tan lejos.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Gracias. Perdona, no sé tu nombre.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Soy Felix.
- Oliver.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
-¿Oliver?
- Sí.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, te quiero.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Te...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
¡Te quiero! De verdad.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Muchas gracias, tío.

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Qué amable. Me salvas la vida. De verdad.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Gracias. Te la dejaré en el aparcamiento.

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Vale.
- Muy bien. Gracias, Ollie.

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Jameson se pasa todo el tiempo
mirándole las tetas,

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
ignorando totalmente
que ni se sabe las tablas de multiplicar.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
¡Las tablas, Oliver!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Vete a la mierda y haz historia del arte.

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
¿Oliver?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
-¿Sí?
- No eres muy buena compañía.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Perdona.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
¡Me cago en la leche!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Voy a mear. ¿Me pides otra pinta?

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Sí.
- Gracias.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Toma.

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Otra pinta, tío.
- Sí.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
¡Ahí está! ¡Ollie! ¡Oliver!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Ven aquí, tío.

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
¡Oye! Ven aquí.

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Ven aquí. ¡Sí!

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Oh, no.

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Hola, tío.

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Hola.

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Este es mi héroe.

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Les decía que me salvaste la vida ayer.

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
¡Qué mono!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Gracias.
- Sí.

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Siéntate. Te debo una copa. Moveos.

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
¿Estás con algún amigo?

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
No. Se acaban de ir.

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- Increíble.
-¿En qué facultad estás?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Se paró literalmente...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- En la tuya.
- Ya.

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
¿Qué estudias?

192
00:13:48,958 --> 00:14:02,083
¡Chupito! ¡Chupito!

193
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Espera. ¡Jägerbombs!
-¡Sí!

194
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
-¡Jägerbombs!
- Sí.

195
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Te toca a ti, tío.
- Debería irme a la cama.

196
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Espera, no.

197
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
No puedes escaquearte de la ronda.

198
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- No es eso.
- Eso parece.

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Venga.

200
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Vale.

201
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Vale.

202
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
-¿Qué?

203
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- No te pases con él.
-¿Qué?

204
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Esta ronda vale una pasta.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Son las reglas.

206
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Es mi ronda, no puedo...

207
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
No puedo volver y pedirles dinero.

208
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Me da igual.
- Por favor.

209
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
¿Puedo pagarte mañana?

210
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Lo siento, tío. Te falta bastante.

211
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Por favor, te traeré el dinero mañana.

212
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
No.

213
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Por favor...
- Por el amor de Dios.

214
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Venía a echarte una mano.

215
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Y se te ha caído esto al suelo,
en tu sitio.

216
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Iba a quedármelo,
pero prefiero hacer lo correcto.

217
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Gracias.

218
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Te lo devuelvo mañana.

219
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
No sé de qué hablas, tío.

220
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
¡Gracias, Ollie!

221
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Gracias, Ollie. Madre mía.
-¡Ollie!

222
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
¡Ollie! ¡Ollie!

223
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>¡Ollie! ¡Ollie!</i>

224
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Farleigh se crio
prácticamente con nosotros.</i>

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>No sabía que erais primos.</i>

226
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Sí, mi tía, la madre de Farleigh,
huyó a Estados Unidos

227
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
a los 19 años para escapar
de los "desalmados ingleses".

228
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
-¿Un pitillo?
- No fumo.

229
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>La tía Fred se casó con un lunático
que dilapidó todo su dinero</i>

230
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
y una buena parte del de mi padre,
hasta que tuvo que cortarle el grifo.

231
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Parece una novela de Evelyn Waugh.
- Sí.

232
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Algunos personajes se basan en mi familia.

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Sí, estaba obsesionado con nuestra casa.

234
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Papá se sintió tan culpable

235
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>que decidió pagarle
la educación a Farleigh.</i>

236
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Qué suerte.
- Bueno, no lo ha aprovechado mucho.

237
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>Lo han expulsado de casi todas partes</i>

238
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
por tirarse a profesores.

239
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
-¿Y tú?
- No me he tirado a ninguno.

240
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Aún no.

241
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- Es el mismísimo DJ Shadow.
- Es algo crónico, tío.

242
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Son unos psicópatas de internado.

243
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
¿Qué te enseñan?

244
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latín, waterpolo y maltrato infantil.
- Lo sé.

245
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Qué mono.

246
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
El pequeño Felix.

247
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Yo no tengo fotos de niño.

248
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Bueno, no hay mucho que contar.</i>

249
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Venga. ¿Eres testigo protegido o algo así?

250
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Por Dios, tío. ¿Tienes hermanos?

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>¿Cómo son tus padres?</i>

252
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Hermanos, no.

253
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Y mis padres son...
-¿Qué?

254
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- No los veo mucho.
-¿Por qué?

255
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Pues... Han...

256
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- Tienen problemas.
-¿Qué?

257
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
¿Qué tipo de problemas?

258
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
De salud mental y adicciones.

259
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Mi padre traficaba y eso.
-¿Traficaba?

260
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Suena horrible. De verdad.

261
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Sí.
-¿Era horrible?

262
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Mira, es muy duro.

263
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Ya.

264
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Que les den.

265
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Eres una inspiración, tío, en serio.

266
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Gracias.
- Molas mucho.

267
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Ahora, ¿puedes elegir
entre India y Annabel y llevártela a casa?

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
Porque están muy tristes.

269
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Pito, pito, gorgorito.

270
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
¿Adónde vas tan bonito?
A la era verdadera...

271
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Pin, pon, fuera.

272
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
¿Qué cojones, tío?
Me la he estado camelando una hora.

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Quiero una paja al menos.

274
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Ya. Todos queremos una paja, tío.

275
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Búscate un título nobiliario
y un pedazo de castillo.

276
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

277
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Estás distinto.

278
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
¿Sí?

279
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Se aburrirá de ti.

280
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
¿Cómo dices?

281
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Lameculos.

282
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
¿Puede venir Oliver?

283
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Cariño.
-¿Qué?

284
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
No sé, es un poco raro.

285
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
No tiene conversación,
¿con quién voy a sentarlo?

286
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
¿Con una de tus amigas guapas?

287
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Lo siento, Felix.

288
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Nadie quiere sentarse a su lado.

289
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
¿Por qué no?

290
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Porque es un chico becado
que se compra la ropa en Oxfam.

291
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Qué fuerte.

292
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Qué borde.

293
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Eres muy clasista.
- Lo siento.

294
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Qué calor hace, joder.

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Lo sé.

296
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
¿A qué huele?

297
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
No sé.

298
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
No.

299
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
¿Qué? ¿Qué te pasa?

300
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
Es asqueroso, Felix. Vale.

301
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Tranquilo.
- Limpiaré.

302
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Solo los ricos pueden ser tan guarros.

303
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Déjame en paz.
- Hay pizza en el suelo.

304
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Tío, para. Lo haré luego.
- No lo harás.

305
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
No, no lo harás, joder.

306
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Nunca lo haces.
- Sí, lo haré.

307
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
No lo harás.

308
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Te he dicho que lo haré luego.

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
¡Para, joder! No soy un niño.
Puedo hacerlo yo mismo.

310
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Es que...

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Tengo mucho calor. Esto es un horno.

312
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Prefieren que muramos de calor

313
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
a estropear la puta madera

314
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
poniendo aire acondicionado.

315
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
-¿Estresado por los exámenes?
- No, Oliver.

316
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Me estás volviendo...

317
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Tengo que revisar algunas cosas.
Te veo luego, ¿vale?

318
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
¿En el Kings Arms?

319
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Sí. Quizá. Te mandaré un mensaje.

320
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Vale. Claro.

321
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Hola.

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Venía a ver si estaba Felix.

323
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Habíamos quedado.

324
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Están todos en el pub.

325
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Vale.

326
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
No me lo dijo.

327
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
¿Está India?

328
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Sí.

329
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Lo siento.
- Ah, no.

330
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Da igual.

331
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
¿Tienes alcohol?

332
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
¿Quieres que tenga alcohol?

333
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
¿Crees que se pondrá celoso?

334
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
¿Sinceramente?

335
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
No creo ni que se dé cuenta.

336
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Hola, mamá.

337
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, ¿qué ha pasado?

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Venga, entra.

339
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
¿Cómo pasó?

340
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Se golpeó la cabeza en la acera.

341
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Conociéndolo, seguro que estaba borracho.

342
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Joder.
- O colocadísimo.

343
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Lo...

344
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Lo siento mucho, Ollie.
- Ha sido inesperado.

345
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
¿Tu madre está bien?

346
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Solo decía incoherencias.

347
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Lo cual es... bastante normal en ella.

348
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Tendrán que dejarte saltarte los exámenes.
No estás en condiciones.

349
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Tienes que ir a casa.
- No.

350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
No puedo saltármelos.

351
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Claro que puedes.
- No puedo.

352
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
No.

353
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
No soy como tú, Felix.

354
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Es lo único que tengo.

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Hola, Oliver.
- Hola.

356
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Bonito esmoquin.
- Gracias.

357
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Vaya. Es de alquiler, ¿no?

358
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Sí.
- Ya.

359
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Las mangas son muy largas.

360
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Revisa siempre las mangas.

361
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Pero no está mal.

362
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Casi das el pego.

363
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
¿De qué?

364
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
No sé.

365
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
De humano.

366
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Hola, tío.
- Hola.

367
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
¡Ollie!

368
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
-¡Hola, tío!
- Hola.

369
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Ven. Sígueme.

370
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Oye. ¡Espera!

371
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
¿Adónde vamos?

372
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
Nos perderemos la fiesta, Felix.

373
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Vamos.

374
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
¿Qué pasa, Felix?

375
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Estaba pensando en cómo...

376
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
A ver, lo has pasado muy mal últimamente.

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Y has sido muy valiente.

378
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, vamos.

379
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
En mi familia hay una tradición.

380
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Cuando alguien muere,
escribimos su nombre en una piedra

381
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
y la tiramos al río.

382
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Mi bisabuelo la empezó
cuando su hijo murió en la guerra.

383
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Por ahora, solo lo he hecho con mi perro.

384
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
No sé, pero... Me ayudó. Un poco.

385
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Ahora me parece una tontería.

386
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
No. No es una tontería.

387
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Gracias.

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Algo es algo, ¿no?

389
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
¿Qué hago?

390
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
No lo sé. Podrías decir unas palabras o...

391
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
Podemos quedarnos en silencio un rato.

392
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Y luego la tiras.

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
No es una buena señal.

394
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Mierda.

395
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
PAPÁ

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
¿Crees que irás a casa?

397
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
¿Sinceramente?

398
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
No creo que vuelva nunca.

399
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Pero ¿y tu madre?

400
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
La primera vez que le metí
los dedos en la garganta

401
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
tenía ocho años.

402
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Mi padre me dijo

403
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
que debía meterle los dedos
para que vomitara,

404
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
o si no...

405
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
moriría mientras dormía.

406
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Así que "casa" no significa lo mismo
para mí que para ti, Felix.

407
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
La puta suciedad, el desorden...
No lo aguanto.

408
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
No puedo.

409
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
¿Por qué no vienes a casa conmigo?

410
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Ven a Saltburn.

411
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- No.
- Sí.

412
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- No quiero ser una molestia.
-¡Y una mierda!

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Me ayudarás a estar cuerdo.

414
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Sería raro.
- No será raro.

415
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Mi madre tiene invitados
que se quedan meses.

416
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
¿Y sabes qué? Si te hartas, puedes irte.

417
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Te lo prometo.

418
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>Y yo le creí.</i>

419
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

420
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Señor Quick.

421
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Llega temprano.

422
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Cogí el tren anterior.

423
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Avísenos la próxima vez.

424
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Verá, las puertas no están abiertas.

425
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
No pasa nada.

426
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Enviamos a alguien a recogerle.

427
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Lo siento.
- No se preocupe.

428
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Sígame.

429
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Vaya.

430
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
Es impresionante.

431
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Vaya. Increíble.

432
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Deje la maleta aquí.
Alguien se la llevará.

433
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
¡Ollie! ¡Gracias a Dios que estás aquí!

434
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Duncan, yo le llevo a su cuarto.

435
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, que no te asuste Duncan.

436
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, no asustes a mis amigos.

437
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Lo intentaré, Felix.
- Vamos, tío.

438
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Vamos.
- Da mucho miedo.

439
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
Es buen tío, pero raro.

440
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Vale.

441
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Bueno...

442
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Escalera roja.

443
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Aquí le hice un dedo a mi prima
sin querer.

444
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Gabinete de Enrique VII.

445
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
El fantasma de la abuela.

446
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Hola, abuela.

447
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Habitación verde, jardín,
unos Rubens espantosos.

448
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Piano roto.

449
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Habitación azul.

450
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Es azul.

451
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Y el dormitorio del rey.

452
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
De hecho, la cama aún tiene
esperma de Enrique VIII.

453
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Esta es la galería larga.

454
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Un pariente muerto,
más parientes muertos.

455
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
El viejo osito de papá.

456
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Primeras obras de Shakespeare y laberinto.

457
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Sí. Venga, sigamos.

458
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
¡Vale!

459
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Mi cuarto.

460
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
La tuya está justo al lado.

461
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
El baño.

462
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Por cierto, lo compartiremos.
Espero que no te importe.

463
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
De lo contrario,
estarías en el otro extremo de la casa.

464
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Vestidor.

465
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Y...

466
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
¡tu cuarto!

467
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
Vaya.

468
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Me alegra que estés aquí.

469
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Vale. Te dejo tranquilo.

470
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Solo una cosa.

471
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Mi madre tiene fobia a las barbas.
Te he dejado una cuchilla en el baño.

472
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
-¿Qué?
- Ya, no sé.

473
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Cree que es antihigiénico.
Es por algo de su padre.

474
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
Es una chorrada. Ni siquiera me deja
llevar pendiente aquí.

475
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
-¿Algo más que deba saber?
- No. Simplemente sé tú mismo.

476
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
Te adorarán. Es informal, te lo prometo.

477
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Ve a la biblioteca.

478
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
¿A la biblioteca?

479
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
LOS ACTORES CATTON

480
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Madre mía.

481
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
No habrá rehabilitación en Liverpool.

482
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
No. No lo creo.

483
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Supongo que todos se echarán a perder.

484
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
-¿Dónde está Liverpool?
- Junto al mar, ¿no?

485
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Cielo, ¿dónde está Liverpool?

486
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
En el norte.

487
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- En el norte.
- Sí.

488
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Se llama Prescot.

489
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Podría ser un tugurio horrible.

490
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Una especie de asentamiento.

491
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Y sus padres traficaban.

492
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
¡Por Dios! Y su madre es una borracha.

493
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Eso afecta mucho a los bebés.
Los traumatiza.

494
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Nacen ya borrachos.

495
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
¿Es verdad que tuvo que meterle
los dedos en la garganta?

496
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, eso es privado.
- Nos lo contaste tú.

497
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
En confianza.

498
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Qué horror, querido. ¿Me lo harías a mí?

499
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Estaba enferma. Él tenía unos ocho años.

500
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Creo que, cuando eres pobre,
eso suele pasar más.

501
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Hagamos que se lo pase fenomenal.

502
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Buena suerte. No sonríe mucho.

503
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
A Farleigh le espanta.
¿Por qué sois amigos?

504
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Muy pobre, poco atractivo
y con padres drogadictos.

505
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- No puedo...
- Y aquí está.

506
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Estábamos hablando de ti.
- No seas tonto.

507
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, te inventas cosas horribles.

508
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Claro que no.

509
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Hola, querido Oliver.

510
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Qué ojos tan bonitos.

511
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
-¡Qué maravilla!
- Ya te dije que no era un monstruo.

512
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Pero, querido, eres bueno
con todo el mundo. No eres de fiar.

513
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Oliver, me horroriza
enormemente la fealdad.

514
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Desde que era muy joven. No sé por qué.

515
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Quizá porque eres una persona horrible.
- No seas malo.

516
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
¿Ya te ha visto Venetia?

517
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Madre mía, se va a morir.

518
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Lleva todo el día tumbada por ahí,

519
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- esperando cruzarse contigo.
- Por decir algo.

520
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Para. El pobre chico acaba de llegar.

521
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, me alegro de conocerte por fin.

522
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
-¿El viaje bien?
- Sí. Gracias, señor.

523
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Nada de "señor". No.
Aquí no aguantamos eso.

524
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Ven, siéntate conmigo.

525
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Mi querida amiga, Pamela,
que está quedándose aquí.

526
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Hola.

527
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, querida,
¿puedes pedirle a Annie que prepare té?

528
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Sí.

529
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Sí. ¿Cuál es Annie?

530
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
La encontrarás. Annie.

531
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Lo averiguarás.
- Vale, lo averiguaré.

532
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- La cocina.
- La cocina.

533
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
La cocina. Annie está en la cocina.

534
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Bien.

535
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Venga, ve.
- Vale.

536
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Pobre Pamela.
Está aquí mientras se recupera.

537
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Lo ha pasado muy mal este año. Fatal.

538
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Pero, Oliver, tú también.

539
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Sentí mucho lo de tu padre.

540
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Qué tragedia tan horrible.

541
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
He perdido muchos amigos por eso.

542
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
A muchos amigos, y muy queridos.

543
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
Y es la raíz
de los males de Pamela, me temo.

544
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Y lo único interesante de ella.

545
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
¡Farleigh!

546
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Es bastante aburrida, pero muy guapa.

547
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Tienes que admitir que es muy guapa.

548
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Pero ha sido una maldición.
No sabes lo que le han hecho los hombres.

549
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
El último es
un horrible multimillonario ruso.

550
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Maliciosamente feo, claro.

551
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Y lleva meses escondiéndose aquí de él.

552
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
En fin, no hablemos de eso.

553
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Querido, háblame de tu madre.
¿Cómo lo lleva?

554
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
-¿Sigue bebiendo?
-¡Para!

555
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ignóralo.
- Es grosero.

556
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
No me asusto de nada.

557
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
De nada en absoluto.
Cuéntamelo todo.

558
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Joder.

559
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Ollie, siento que mi madre
te preguntara todo eso.

560
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
No lo tomes como algo personal.

561
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Han deshecho mi equipaje.

562
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Mierda. Sí.
Debí decirte que aquí hacen eso.

563
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Las criadas informan a mi madre,

564
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
espero que no tuvieras nada escandaloso.

565
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Solo mis viejos calzoncillos.

566
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Están acostumbradas a eso.
No te preocupes.

567
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan estará encantado.

568
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Espero que no te moleste.
Les dije que trajeran un esmoquin.

569
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Nos vestimos para cenar,
no quería que te pillara desprevenido.

570
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
¿Os vestís para cenar?

571
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Sí. De etiqueta.

572
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Podría haberlo traído.

573
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
No seas tonto. Tengo uno de sobra.
Sería un desperdicio.

574
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
¿Tienes gemelos?

575
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
No.

576
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
No pasa nada. Lo solucionaremos.
Te buscaré unos.

577
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Me alegro mucho de que estés aquí.

578
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Siento que todo sea tan... anticuado.

579
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
No, es maravilloso.

580
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
No sé.

581
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Lo conocí en rehabilitación.

582
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Al principio era encantador, pero luego

583
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
todos sus socios empezaron
a caerse por la ventana.

584
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
-¿Sabes?
- Ya. Tuviste suerte.

585
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Supongo que sí.

586
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Pero hablaba ruso todo el tiempo
y sonaba muy romántico.

587
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
Y no sé cómo se dice "puta" en ruso,

588
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
así que pensé que era poesía.

589
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Mi padre decía que acabaría en el Támesis.

590
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Por ahora estás bien.

591
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
No sé qué haría sin Elspeth.

592
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Me ha salvado.
- No lo digas más, Pamela.

593
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Nos encanta
que estés aquí el tiempo que quieras.

594
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
¿Para siempre?

595
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
No. Creo que he encontrado un sitio.

596
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Qué bien.
-¡Bien!

597
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Mi prima tiene un piso.

598
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Te irá de maravilla, un precioso pisito.

599
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
Es más bien un estudio.

600
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Me encantaban cuando tenía 20 años.
Es muy liberador vivir en un cuarto.

601
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
Y hay que limpiar menos.

602
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Pero será horrible cuando te vayas.
¿Cómo lo aguantaré?

603
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Podría quedarme un poco más.

604
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- No.
-¡No, querida! No.

605
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Estarás deseando deshacerte de nosotros
y vivir sola.

606
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Te comprendo.

607
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Hola.
- Joder, qué susto me has dado.

608
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Perdona. Es que...

609
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Creía que eras sonámbula.

610
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
No. Quería ver la luna.

611
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Está casi llena.

612
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
¿Sabes qué significa?

613
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
No.

614
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Que estamos a punto de enloquecer.

615
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Perdona, debes de tener frío.

616
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Soy de sangre fría.

617
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Todos lo somos. ¿No te has dado cuenta?

618
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
No sois de sangre fría.

619
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Tu familia es muy amable conmigo.

620
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Qué mono.

621
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Ya veo por qué le caes tan bien a Felix.

622
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Eres tan...

623
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
¿Tan qué?

624
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
No sé.

625
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Real.

626
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Creo que me caes mejor
que el del año pasado.

627
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
Buenas noches.

628
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
-¿Qué...?
- El desayuno está listo.

629
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Buenos días.
- Buenos días.

630
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Buenos días.

631
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
-¿Has dormido bien?
- Sí.

632
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Hola.

633
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, come algo.

634
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
¿Puede ponerme
otro desayuno inglés completo?

635
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
El desayuno es bufé, querido.
Sírvete tú mismo.

636
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
¿Cómo quiere los huevos?

637
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Tranquilo. Ya los cojo yo...
- Los huevos, no.

638
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Te los hacen al momento.

639
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Exacto.

640
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Todo lo demás es bufé.

641
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Fritos. Poco hechos, por favor.

642
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Hablábamos de la biografía de Shelley.

643
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
¿Qué Shelley? ¿El hermano de Belinda?

644
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
De Percy Bysshe Shelley, el poeta.

645
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
El poeta romántico.

646
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
¿Conocéis la historia
de su doble fantasmagórico?

647
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
¿Su <i>doppelgänger?</i>

648
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Su ama de llaves estaba limpiando,

649
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
cuando Shelley pasó
por delante de una ventana y la saludó.

650
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Ella lo saludó también, cuando recordó
que Shelley estaba en Italia.

651
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Y ella en el último piso.

652
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
¡Vee, para! Para.
No voy a poder dormir.

653
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Unas horas después, se ahogó.

654
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Se me ha erizado la piel.

655
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Mira, Pamela.
- Oh, no.

656
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Creo que se folló a su hermana.
-¡Por Dios!

657
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
Creo que ese fue Byron.

658
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Por cierto,

659
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, ¿sabes que Ada
se escapó con Tom Prior?

660
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Sí, me lo dijiste. Es normal.
- Gracias.

661
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Su marido era espantoso.

662
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
¿Eso crees? A mí no me parecía tan malo.

663
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Supongo que no.

664
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
¿Está todo bien, Ollie?

665
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Claro, sí. Es solo que...

666
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Los huevos crudos...

667
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Me sientan un poco mal.

668
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Lo siento.

669
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Lo siento mucho.

670
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Lo siento.

671
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Estamos aquí, Ollie.

672
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Hola, tío.
- Hola.

673
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
No se permiten bañadores.

674
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Vaya, vaya, vaya.

675
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Déjalo en paz.

676
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Enhorabuena.

677
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Menuda sorpresa.

678
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Cuidado con los cardos.

679
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Hay por todas partes. Es la temporada.

680
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
¿Creéis que Harry,
Hermione y Ron hacían tríos?

681
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
¿Qué?

682
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Sin duda.
-¿Crees que follaban?

683
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Perdieron una gran oportunidad si no.

684
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
¡Mierda!

685
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Dios mío.

686
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
-¿Por qué está mojada?
- Porque estaba en el pozo.

687
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
¡Mierda!

688
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
-¿Qué son?
- Los platos de Palissy.

689
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
¿Te refieres a Bernard Palissy,
el ceramista hugonote del siglo XVI?

690
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Sí. ¿Lo conoces?

691
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>Me encanta su trabajo,</i>

692
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
pero nunca había visto ninguno.

693
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Qué raro.

694
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
¡Para!

695
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
¡Punto nuestro!

696
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Bebe.

697
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
EL LABERINTO DE SALTBURN

698
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
¿Puedo ayudarle?

699
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Estaba... Lo siento.

700
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
No pasa nada.

701
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Mucha gente se pierde en Saltburn.

702
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Muy bien.

703
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Buenas noches, tío.

704
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, querido.

705
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Qué puntual.

706
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Pobre Vee. Los chicos huyen de ella.
-¿Por qué?

707
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Porque no se hace valer.
Tiene incontinencia sexual.

708
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Es así desde los 14 años.

709
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Mi madre siempre lo decía.

710
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Nació masoquista.

711
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Y luego está lo de la comida.
-¿Qué?

712
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Ya sabes, se mete los dedos.

713
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Creímos que se le pasaría con la edad.

714
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
No lo sabía.

715
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
¡Exacto! Ha sido una pérdida de tiempo.

716
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Ojalá encontrara al chico adecuado,
o la chica... Me da igual. Quien sea.

717
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Yo fui lesbiana una época.

718
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Pero resultó demasiado húmedo.
Los hombres son guapos y secos.

719
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
No habrá sido fácil para Venetia

720
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
tenerte a ti como madre.

721
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
-¿Por qué?
- Está claro.

722
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
¿Qué está claro?

723
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Porque eres guapísima.

724
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
¿Qué crees que llevará Pamela esta noche?

725
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
¿Qué? Pamela no está.

726
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
-¿Se ha...?
- Se ha ido.

727
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James pensó que era mejor
llevársela esta mañana sin dramas.

728
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
No captaba las indirectas.

729
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Sí, parecía un poco perdida.

730
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Qué diplomático. Es una auténtica lapa.

731
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
Una completa aguafiestas.

732
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
No se le nota porque tiene mucho estilo.

733
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
Debería ser la monda.

734
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Pero no hay absolutamente nada
bajo esa fachada.

735
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Sé que lo ha pasado fatal
los últimos años,

736
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
pero hablaba demasiado de ello.

737
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Si fuera verdad.

738
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
¿Qué quieres decir?

739
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
No debería haber dicho eso.

740
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
No. Sigue.

741
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
No. No sé. Es que...

742
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Sus historias parecían
un poco inconsistentes a veces.

743
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
¿No lo has notado?

744
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Sí, lo he notado. Por supuesto.

745
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
La autocompasión.

746
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
El chantaje emocional.

747
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Ya sabes.

748
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Sí.

749
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
¡Sí!

750
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
¡Dios! Me sentía muy culpable esta tarde,

751
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
pero tienes razón.

752
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Tenía algo muy siniestro.

753
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Sí.

754
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Menos mal que estás aquí.
Eres muy perspicaz.

755
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Resultas impertinente.

756
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Y tú estás debajo de mi ventana
con un camisón transparente.

757
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
Es mi casa. Puedo ir donde quiera.

758
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Bueno.

759
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Pero quieres estar debajo de mi ventana

760
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
con un camisón transparente.

761
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
No lo había pensado.

762
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
¿Así que eres masoquista?

763
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
No estás comiendo nada.

764
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Sí que como.

765
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Pero no lo retienes.

766
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Eres preciosa, Venetia.

767
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Tienes que cuidarte.

768
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Así que, mañana

769
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
vas a comer.

770
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Y luego te quedarás en la mesa.

771
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
¿Lo entiendes?

772
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Sí.

773
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Bien.

774
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Podría comerte yo.

775
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

776
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
no es el momento adecuado del mes.

777
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
¿Crees que eso me preocupa?

778
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Por suerte para ti, soy un vampiro.

779
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Tienes algo ahí.

780
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Niñato estúpido.

781
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Sí, una novia muy pesada.

782
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
No recuerdo el nombre del gordito.
¿Qué hace?

783
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Es médico en París. No recuerdo su nombre.

784
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Pero te da unos batidos
que mezclas con agua.

785
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Buenos días.
- Buenos días.

786
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
-¿Has dormido bien?
- No, la verdad.

787
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Somos 30 para la cena de mañana.

788
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Stopford-Sackville ha cancelado.
- Es una lástima.

789
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
Había olvidado la dichosa cena.

790
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Espera. ¿Quién viene a cenar?

791
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Los Henrys.
- No, por favor.

792
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
-¿Quiénes son?
- Amigos de papá.

793
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Todos se llaman Henry.

794
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
No todos, solo la mayoría.

795
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Será divertido.
- Seré acosada por Henry.

796
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Ya sabes cuál.

797
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Pues te sentaré junto a Oliver
y que te acose él.

798
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, iba a proponerte hacer
algo divertido por tu cumpleaños.

799
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Una fiesta.

800
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Sin Henrys. Algo realmente divertido.

801
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
¿Qué opinas, querido?

802
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Si Oliver quiere,
me parece una idea espléndida.

803
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Creo que Oliver preferiría
tirarse por una ventana.

804
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
-¿Qué tipo de fiesta?
- No sé, la que quieras.

805
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
¿Qué te parece unas cien personas?

806
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
-¿Cien?
- O doscientas.

807
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
En estas fiestas
siempre acaban siendo doscientas.

808
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Invita a quien quieras.

809
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- A todos tus amigos.
-¿Qué amigos?

810
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
¿Y una fiesta de disfraces?

811
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
¡Sí!

812
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Puedo llevar mi armadura, Elspeth.

813
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Buena idea, querido.

814
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Podría ser temática.
<i>¿Sueño de una noche de verano?</i>

815
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Estupendo.
- Que vengan las hadas facilonas.

816
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Hola.

817
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Hola.

818
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

819
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
-¿Va todo bien?
- Sí. ¿Por qué?

820
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Pareces molesto por algo.

821
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- No estoy molesto por nada.
- Vale.

822
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Solo me parece desconsiderado.

823
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
-¿El qué?
-¿Tú qué crees?

824
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Liarte con Venetia, Ollie.

825
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
¿Qué te hace creer eso?

826
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh os vio. Es muy vergonzoso, tío.

827
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Eres mi amigo.
Se supone que estás conmigo.

828
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Mira, no quería avergonzar a Venetia.

829
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
¿Qué quieres decir?

830
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
La vi fuera y salí a ver si estaba bien.

831
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Creo que me malinterpretó,

832
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
porque intentó besarme.

833
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Y yo la rechacé amablemente.

834
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Farleigh dice que estabais devorándoos.

835
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
¿Y le crees?

836
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
¿Venetia y yo?

837
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Venga ya.

838
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
-¿Por qué no me lo dijiste?
- Es que...

839
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Pensé que era mejor no hacerlo.

840
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Estaba borracha.
Probablemente no lo recuerde.

841
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Siempre hace el ridículo.

842
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Puto Farleigh, qué mal bicho es.

843
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Bueno, alguien tiene que amenizarnos.

844
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Sí.

845
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Por eso lo queremos.

846
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Gracias a Dios.

847
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Creí que volvía a pasar lo de Eddie.

848
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
-¿Eddie?
- Era mi mejor amigo del colegio,

849
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
y vino a pasar una temporada.

850
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Se...

851
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
encaprichó de Venetia

852
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
y, no sé, fue muy incómodo.

853
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Sí, destrozó nuestra amistad.

854
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Ya me lo imagino.

855
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Debes ser firme con ella.
- No puedo decirle que no.

856
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Lo sé. Ya me lo has dicho. Lo entiendo.

857
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- No. Es humillante.
- Es muy difícil.

858
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Lo siento, pero es terrible.

859
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Le dais una fiesta enorme a Oliver

860
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
y mi madre en la miseria.

861
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- No está en la miseria.
- Si no paga las facturas, lo estará.

862
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Al ritmo que va, lo estará.

863
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
Por eso a mi padre le preocupa ayudarla.

864
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
No quiere mantenerla.
Quiere que lo haga por sí sola.

865
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Sí, como él.

866
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Ya sabes lo que parece.

867
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
¿No?

868
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Haces que acuda a ti como un mendigo.

869
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
¿Qué insinúas?

870
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Creo que ya sabes lo que insinúo.

871
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Pregúntaselo a Liam y Joshua.

872
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
¿Quiénes coño son Liam y Joshua?

873
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Tus criados.

874
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Eso es...

875
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- Eso es un golpe bajo. Por Dios.
- Vale.

876
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
-¿Eso insinúas?
- Genial.

877
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
¿Que te discriminamos?

878
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
¿Qué coño dices? Somos tu familia.

879
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
No te consideramos diferente
ni nada de eso.

880
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Nunca sé el nombre de los criados.

881
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Cambian a una velocidad muy alta.

882
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Claro.
- Y, por cierto,

883
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
mi padre ha sido más generoso
de lo que sería la mayoría.

884
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Mucho más.

885
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Pero...

886
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Quizá hayamos hecho
todo lo que podíamos ya.

887
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Su padre no tiene ni idea, claro.

888
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
-¿Cómo sabes quién es su padre?
- Todo el mundo lo sabe.

889
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
¿Felix te ha prevenido?

890
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Ya. Pero ¿cómo lo sabes tú?

891
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Quizá solo necesitamos ser más cuidadosos.

892
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
No, gracias.

893
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Qué decepcionante.

894
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Eres otro de sus juguetitos.

895
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Estás molesta.

896
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
No, tranquilo.
Estoy acostumbrada, la verdad.

897
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Nunca le ha gustado compartir.

898
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Gracias.

899
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Ni siquiera los que ya no quiere.

900
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Hola. ¿Cómo está tu precioso hijo?

901
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

902
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

903
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Yo antes. Estás a mi izquierda.
- Perdón.

904
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Por supuesto.

905
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
¿Desde cuándo conoce a los Catton?

906
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
De toda la vida.

907
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
-¿Y cómo...?
- Mi marido es ahijado de James.

908
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
¿Cuánto llevan casados? ¿Mucho tiempo?

909
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Sí.

910
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Maravilloso.

911
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
¿Por qué?

912
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
¿Por qué maravilloso?

913
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Es un idiota.

914
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Del fondo del mar.

915
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
-¿Tienen hijos?
- Sí.

916
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Dos. No, tres. Tres chicos.

917
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Mucho trabajo.
- No, van al colegio.

918
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
Eso es lo bueno del colegio,
apenas tienes que verlos.

919
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
-¿Dónde están...?
- Hen, querido. Sálvame.

920
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Tenía dos anos.

921
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
¿Cómo iba a saber que era una prostituta?

922
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
<i>Déjame que les cuente.</i>

923
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}<i>Que llueva...</i>

924
01:06:25,125 --> 01:06:27,333
<i>Déjame que les cuente.</i>

925
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
<i>La nena lleva vaqueros Apple Bottom.</i>

926
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
<i>Botas de piel.</i>

927
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
<i>Toda la discoteca la miraba.</i>

928
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
<i>Salió a la pista.</i>

929
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
<i>Y sin darte cuenta,</i>

930
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
<i>la nena empezó a bailar...</i>

931
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
Vale, paso. Voy a por una copa.

932
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Yo también.

933
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
<i>- ...Reeboks con cordones.
- Con cordones.</i>

934
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
<i>Se giró y le dio una nalgada...</i>

935
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Follar, matar, casar.

936
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Ricardo III,

937
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Enrique VII o Enrique VIII.

938
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Creo que me follaría a Ricardo III.

939
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Parece tan inseguro
que se entregaría a fondo.

940
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
O podrías follarme a mí.

941
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
¿Por qué le dijiste a Felix
lo de Venetia y yo?

942
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
No pensé que reaccionaría tan mal.

943
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Sí lo pensaste.

944
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Sí, lo pensé.

945
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Verás...

946
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
si alguna vez quieres hablar con alguien,
puedes hablar conmigo.

947
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
¿Qué quieres decir?

948
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Sé que lo estás pasando mal en casa.

949
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Sé lo que se siente.

950
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Una situación tan precaria...

951
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
es aterradora.

952
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Y te sientes solo.

953
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Y debe de ser muy incómodo
tener que pedírselo todo.

954
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Y sé que me odias.
- Yo...

955
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
No te odio.

956
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Pero si alguna vez quieres
que hable con ellos para ver si...

957
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Si puedo ayudarte de alguna forma,

958
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
dímelo.

959
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Vale.

960
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Vale. Creo que iré
a salvarlo del ridículo.

961
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Vale.

962
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
¡Bien hecho, Henry! ¡Ha sido genial!

963
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Un aplauso para Henry.

964
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Vale. Es hora de animar el ambiente.

965
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Hay alguien aquí
que es un cantante con mucho talento.

966
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
Es vuestro mejor amigo y el mío.

967
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

968
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
-¡Oliver!
- Venga, levántate.

969
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- No.
- Sí. No seas tímido.

970
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
No me sé la canción.

971
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
¡Tienes la letra en la pantalla, Oliver!
¡Eso es lo mejor!

972
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>¡Tú!</i>

973
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Tú me vistes, soy tu títere.</i>

974
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Me compras cosas, me encanta.</i>

975
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Me das comida, lo necesito.</i>

976
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Me das amor, yo lo alimento.</i>

977
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>Y míranos a los dos en sintonía</i>

978
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>con todo lo que vemos.</i>

979
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Nunca quiero nada, es fácil.</i>

980
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Me compras todo lo que necesito.</i>

981
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Pero mira mis esperanzas,</i>

982
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>mis sueños,</i>

983
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>lo que nos hemos gastado.</i>

984
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
TE QUIERO
ME PAGAS EL ALQUILER

985
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Te quiero, me pagas el alquiler...</i>

986
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
-¡Díselo!
- Farleigh.

987
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
¿Qué?

988
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Esta también es tu canción,
ven a acabarla.

989
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Solo porque insistes.

990
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>Me llevaste a un restaurante
fuera de Broadway</i>

991
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>para enseñarme quién...</i>

992
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
¿Qué coño haces?

993
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
¿Qué crees que hago?

994
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Creo que te equivocas de cuarto.

995
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
¿Sí?

996
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
¿Vas a comportarte a partir de ahora?

997
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
No.

998
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
¿Vas a comportarte?

999
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
No.

1000
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
No me hagas volver a preguntártelo.

1001
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Dilo.

1002
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Voy a comportarme.

1003
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
¿Qué coño estás...?

1004
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- ...no haría eso.
-¡Qué decepción!

1005
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
¿Por qué iba a hacerlo?

1006
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- No lo sé.
- Lo juro, tiene que ser un error.

1007
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
Será un malentendido.
Estoy seguro de que...

1008
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, ¿qué coño pasa?

1009
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
Es Farleigh.

1010
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
-¿Qué ha pasado?
- Ha intentado robar algo.

1011
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
¿De qué estás hablando?

1012
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Vamos.
-¿Qué puedo hacer?

1013
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
Es un puto idiota.

1014
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
-¡Vamos!
- Por favor.

1015
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
¡Joder!

1016
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
A ver, es escandaloso.

1017
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
¿Qué ha pasado?

1018
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Envió un correo a Sotheby's diciendo
que iba a llevar unos platos Palissy.

1019
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Qué idiota.
Papá fue al colegio con el presidente.

1020
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Qué desagradecido.

1021
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Mamá y papá le daban todo lo que pedía.

1022
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Obviamente se cansó de pedir.

1023
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
Es ridículo. Está más mimado que nosotros.

1024
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Vee, tienes que admitir
que es un poco triste

1025
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
que tenga que ir a pedirles limosna.

1026
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Pobrecito.
- Bueno, vale.

1027
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- Fue muy estúpido por su parte...
- Chicos.

1028
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, no lo menciones, ¿vale?

1029
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
¿Y si sacan ellos el tema?

1030
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- No lo harán.
- Hace un día espectacular.

1031
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
No había conocido un verano tan caluroso.

1032
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Es sofocante.
- Más caluroso aún que el año pasado.

1033
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
No creí que fuera posible, pero así es.

1034
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Al parecer,
hace más calor que en Barbados.

1035
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
-¡Barbados!
- Me lo creo, querido.

1036
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Sinceramente,
nunca había tenido tanto calor.

1037
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Le diré a Robert
que esté atento a las hortensias.

1038
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Muy sensato, mi amor.

1039
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
¡Qué bien!

1040
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Qué felicidad.

1041
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Esta canción. Hacía siglos que no la oía.

1042
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Solía salir con todos ellos
cuando era modelo.

1043
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Pop británico, Blur, Oasis...

1044
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Dios mío, qué fiestas.

1045
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Pero entonces salió "Common People".

1046
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Todos pensaron que era sobre mí,

1047
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
lo cual era bochornoso y ridículo.

1048
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Apenas conocía a Jarvis.

1049
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
-¿Qué?
-"Era griega".

1050
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
"Tenía sed de conocimiento".
No podía ser yo.

1051
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Nunca he querido saber nada.

1052
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Dios, ojalá no tuviéramos
que ir a Londres.

1053
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- No sabía que ibais.
- Es el funeral de Pamela.

1054
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
¿Pamela ha muerto?

1055
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Sí.

1056
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Le encanta llamar la atención.

1057
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Buenos días, cumpleañero.

1058
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Vístete, nos vamos de viaje.

1059
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
¿Adónde?

1060
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Es una sorpresa. Ponte algo bonito.

1061
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
<i>Y no puedo mirar.</i>

1062
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
<i>Me mata...</i>

1063
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
¿Cuánto falta?

1064
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
No mucho.

1065
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Por favor, dime que no... Felix, yo...

1066
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Escúchame.
- No. ¿Qué has hecho?

1067
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
¿Qué has hecho?

1068
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Tu madre llamó hace una semana.

1069
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Te dejaste el móvil en el baño,
así que pensé... En fin, contesté.

1070
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Llevabas semanas sin contestarle.

1071
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Pensé que podría ayudar.

1072
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Por teléfono... Parecía sobria, tío.

1073
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
No sabía dónde estabas.
Quería enviarte una felicitación.

1074
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Por favor, da la vuelta.
No puedes llevarme allí.

1075
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Ollie, es tu madre. Es tu familia.

1076
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- Es lo único que tienes...
-¡No lo entiendes!

1077
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
¡Te lo ruego! Por favor, no.

1078
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
No acepto un no. Lo siento.

1079
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Tienes que arreglar esto, tío.

1080
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Mira, ahí está la señal.
"Avenida Churchill". Bien.

1081
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
El 138.

1082
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
¿Es aquí?

1083
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
Es bonita.
Está claro que está mejor.

1084
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
Es preciosa.

1085
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Vamos allá.

1086
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Por favor, déjame entrar solo.

1087
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
No voy a dejarte. Estamos juntos en esto.

1088
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
HE IDO A PESCAR

1089
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
¡Oliver!

1090
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Cielos. ¡Estás vivo!

1091
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
No te había reconocido.

1092
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Feliz cumpleaños, cielo.

1093
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Tú debes de ser Felix.
Encantada de conocerte.

1094
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Papá está en el jardín.

1095
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
-¿Su padre?
- Sí.

1096
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Lleva toda la mañana
dando vueltas. Está nervioso.

1097
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Entrad.

1098
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
¡Jeff!

1099
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Eso fue en Miconos. Vamos todos los años.

1100
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Bueno, ya no. Ya los niños son mayores.

1101
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
¿Niños?

1102
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Me dijiste que eras hijo único.
- No.

1103
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Siempre he hablado de mis hermanas.

1104
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Bueno, lo habré olvidado.

1105
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
No me sorprende que no lo hiciera.

1106
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Siempre quiso ser hijo único,
salía corriendo solo.

1107
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Ya imagino. Sí.

1108
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
No sabían qué hacer con él
en el colegio, era muy listo.

1109
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Creo que por eso le costaba hacer amigos.

1110
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Los demás le envidiaban.

1111
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Y ahora

1112
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
es el mejor alumno de Oxford.

1113
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
¿El mejor?

1114
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Qué modesto. No tenía ni idea.

1115
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
Ha sido duro no verlo.

1116
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Sí, pero debe de estar
sometido a mucha presión.

1117
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Sí, claro.
- Sí, no me lo imagino.

1118
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Trabaja día y noche y además

1119
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- el sindicato y las obras.
- Ya, las obras.

1120
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- El equipo de remo.
-¿De remo?

1121
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Sí.
- Tenemos que irnos.

1122
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
-¿Cómo?
- Tengo una migraña terrible.

1123
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
¿Por qué no te tumbas arriba?

1124
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Hice tu cama por si te quedabas.

1125
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
Tenemos que volver.

1126
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Tenemos que volver para mi fiesta.

1127
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Tu madre ha cocinado toda la mañana.

1128
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- No importa.
- Sí importa.

1129
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Sí.
- No se encuentra bien.

1130
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Sí importa.
- No importa.

1131
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Son solo espaguetis.
- Y la tarta.

1132
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Da igual.
- Claro que comeremos.

1133
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Nos encantaría.

1134
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, tómate
una pastilla o algo, por Dios.

1135
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Me encantan los espaguetis.

1136
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, oye.

1137
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
¡Felix, por favor! Déjame explicarte...

1138
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Lo mejor es que te vayas
a casa después de tu fiesta.

1139
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
Es muy tarde para cancelarla,
y el verano casi acaba,

1140
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
así que tendremos
la fiesta esta noche y...

1141
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Ya te veré en Oxford.

1142
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Pero ¿podemos seguir siendo amigos?

1143
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Nos reiremos de esto luego.

1144
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
No sé por qué lo dije.
Fue una estupidez...

1145
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Es todo muy extraño.
No sé ni por dónde empezar.

1146
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Eres un puto mentiroso, Ollie.

1147
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
¿Por qué mentiste?

1148
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Solo quería ser tu amigo.

1149
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- Mira, pasemos esta noche.
-¿Puedes no decírselo a tu familia?

1150
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Claro que no se lo diré.
Ya es bastante desagradable.

1151
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
-¿Duncan?
-¿Sí?

1152
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
La orquídea.

1153
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
¡Hola!

1154
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
Es la hija de George.

1155
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Vaya. Es igual que su madre.

1156
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
¿Has visto a Felix?

1157
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
No.

1158
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
-¿Qué raya es más grande?
- No sé.

1159
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, ¿puedo hablar contigo un segundo?

1160
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- No puedes ignorarme siempre.
- Igual sí.

1161
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, tenemos que hablar.

1162
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Felix, vamos.
- He intentado ser amable.

1163
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
¿Puedes largarte a molestar a otro?

1164
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
¿A qué ha venido eso?

1165
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Hola, Farleigh.
-¿Cómo sabías que era yo?

1166
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Por el sello.

1167
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Vaya, te fijas en todo, ¿no?

1168
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
¿Ya te han visto?

1169
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Aún no.

1170
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Se pondrán furiosos.

1171
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Lo dudo.

1172
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Me invitaron ellos.

1173
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
¡Vaya!

1174
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Dios, mira tu expresión.

1175
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
No han podido invitarte.

1176
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, nunca lo entenderás.

1177
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Este lugar...

1178
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
No es para ti.

1179
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
Es un puto sueño.

1180
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
Una anécdota con la que aburrirás
a tus hijos en Navidad.

1181
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Un verano maravilloso y excitante

1182
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
que se da una vez en la vida.

1183
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Te aferrarás a él, lo rememorarás
y te masturbarás con él,

1184
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
y te preguntarás cómo podrás recuperarlo.

1185
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Pero no lo recuperarás.

1186
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Porque tu verano ha terminado.

1187
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Y tú...

1188
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Tú...

1189
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
cogerás un tren

1190
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
a la cutre fábrica de muñecas
donde os fabrican

1191
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
y yo volveré aquí.

1192
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Para mí no es un sueño.

1193
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
Es mi casa.

1194
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Así que, pase lo que pase, siempre vuelvo.

1195
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Esfuérzate más la próxima vez.

1196
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Mierda. No recuerdo su nombre.

1197
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Por Dios.

1198
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
-¿Qué haces aquí?
- Necesito hablar contigo.

1199
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
-¿Nos estabas espiando?
- No.

1200
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
-¿Sabes qué? Sois unos putos asquerosos.
- No puede ser.

1201
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Dios mío.

1202
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
¿Qué coño te pasa, Oliver?

1203
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Déjame en paz, joder.
- No, tenemos que hablar.

1204
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- No podemos. ¿Estás loco?
- No puedes echarme así.

1205
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
¡Aléjate de mí, joder!

1206
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Joder.

1207
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Solo te di lo que querías.

1208
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Como todos.

1209
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Todos quieren impresionar a Felix.

1210
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Siento que mi espectáculo
no fuera lo bastante bueno.

1211
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Creo...

1212
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Creo que necesitas buscar ayuda.

1213
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- En serio.
- No.

1214
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Solo necesito
que entiendas cuánto te quiero.

1215
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Eres el único amigo que he tenido.

1216
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Mira, lo que hice,

1217
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
¿no te demuestra lo buen amigo que soy?

1218
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
¿Lo bien que te conozco?

1219
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Sigo siendo el mismo.

1220
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Sí, sigo siendo el mismo.

1221
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
No sé qué eres.

1222
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Pero sé

1223
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
que haces que se me hiele la sangre.

1224
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Voy a vomitar.

1225
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Joder.

1226
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Joder.

1227
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
-¿Mejor?
- Que te den.

1228
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Creo que deberías acostarte.

1229
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Ya no me importa lo que creas.

1230
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Joder.

1231
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1232
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
¡Felix!

1233
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
¡Felix!

1234
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
-¡Felix!

1235
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
¡Felix!

1236
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>No hace falta decirlo, ¿verdad?</i>

1237
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Ya lo sabes.</i>

1238
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Uno va girando la manija
de la caja sorpresa.</i>

1239
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>Caminando hacia el final del camino.</i>

1240
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Sabiendo que en cualquier momento...</i>

1241
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>el suelo se abrirá.</i>

1242
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Fue el fin de todo.

1243
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Hijo mío.

1244
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Mi querido hijo.

1245
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Ayudadme a moverlo.

1246
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Tenemos que llevarlo adentro
y darle calor.

1247
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Tenemos que calentarlo.

1248
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, querido,

1249
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
¿y tu jersey?

1250
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
¿Dónde está tu jersey?

1251
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Venid a ayudarme.

1252
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
No creo que podamos moverlo. Creo...

1253
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Creo que la policía...
- Sí.

1254
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Sí. Ven, querido.

1255
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Pronto almorzaremos.

1256
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Sí.

1257
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
-¿Qué pasa, Duncan?
- Es la policía, su señoría.

1258
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Tienen un problema.

1259
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
¿Qué tipo de problema?

1260
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Se pierden en el laberinto.

1261
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
¿Y?

1262
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
¿Puedo enviar a un jardinero a ayudarlos?

1263
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Bien.

1264
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, querido, háblanos de lo de anoche.

1265
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
-¿Anoche?
-¿La pasaste bien?

1266
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Sí, fue maravilloso.

1267
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Gracias.
- Bien.

1268
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- Creo que fue un éxito. ¿No, querido?
- Sí. Un triunfo.

1269
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- Sí, la casa estaba bien, ¿no?
- Preciosa.

1270
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Y la tarta estaba...

1271
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
¿Te gustó?

1272
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Al final no la probé.
Siempre pasa lo mismo.

1273
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
Acabas yendo de un sitio para otro
y te pierdes la fiesta.

1274
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
¿Qué pasa ahora?

1275
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
¿Me permite cerrar las cortinas, señor?

1276
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
El forense está fuera
y tendrá que pasar por delante...

1277
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Sí. Gracias. Ciérralas.

1278
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
No suele gustarme la de chocolate.

1279
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Ya, puede ser empalagosa.

1280
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Pero la de anoche era muy ligera.

1281
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Sí, Lynn es experta en tartas.

1282
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Al parecer, hay que tener las manos frías.

1283
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Eso dicen.
Para que no se derrita la mantequilla.

1284
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Aunque creo que eso es más
para las masas que...

1285
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
¡Duncan, ciérralas ya, por amor de Dios!

1286
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Sí, señor. Lo intento. No puedo...

1287
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Lo siento mucho.

1288
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Lo siento mucho.

1289
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Oh, Dios mío.

1290
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
¿Puedo retirarme, por favor?

1291
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
No. No hemos terminado.

1292
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
La comida está fría.

1293
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
¿Quieres que coma como si no pasara nada?

1294
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
-¿Qué podemos hacer?
-¡Cualquier cosa!

1295
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, ¿quieres callarte?

1296
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
¡Siéntate y cómete
el maldito pastel! ¡Cómetelo!

1297
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
¡Cómetelo y cállate!

1298
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
¡Cómete el maldito pastel!

1299
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
No eres el único que tiene sentimientos.

1300
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Guárdate tu maldita
sensibilidad estadounidense.

1301
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Creo que está delicioso.

1302
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
¿Qué coño haces aquí todavía?

1303
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
¿A nadie más le parece raro?

1304
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
¿Nadie más lo encuentra raro?

1305
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
No estás tú para criticarme.

1306
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
-¿Cómo dices?
- Parad, por favor.

1307
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
-¿De qué habla?
- No tengo ni idea.

1308
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Digo que yo también me sentiría culpable.

1309
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
-¿Culpable?
- Si yo hubiese hecho rayas

1310
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
y luego alguien muriese.

1311
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Vete a la mierda.

1312
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Pero no lo niegas.

1313
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
¿Es eso cierto?

1314
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Registra su cuarto.
- Sí.

1315
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
No.

1316
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
¡Fuera!

1317
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
No, espera...

1318
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
-¿Qué pasa?
- Elspeth.

1319
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
-¿Elspeth?
-¡No te atrevas a mirarla!

1320
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Fuera.

1321
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
No se lo diré a la policía.

1322
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Es lo último que haré por ti

1323
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
en mi vida.

1324
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Nos vemos en la casa, Oliver.

1325
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- El vicario ha estado bien.
- Sí.

1326
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Mucho mejor que su padre.

1327
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
No era malo. Solo un poco anticuado.

1328
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Extremadamente anticuado.

1329
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
¿Recuerdas el bautizo de Felix?

1330
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"River no puede ser su segundo nombre".
¿Te acuerdas?

1331
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Recuerdo que lo increpaste.

1332
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Ya no importa.

1333
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Ya no importa cuál es su segundo nombre.

1334
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Querida.
- Tenía razón.

1335
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"River" es bastante tonto.

1336
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Pero supongo que no eliges
el nombre de tu hijo

1337
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
imaginando que un día tendrás
que pensar cómo quedará...

1338
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
tallado en una...

1339
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
lápida.

1340
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Elegir una letra...
-¿Cuál elegiste?

1341
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1342
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Sobre piedra local.

1343
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Creo que quedará bien.
- Sí.

1344
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
Buena elección. Muy buena.

1345
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Os dejo.

1346
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
No te irás, ¿no, Oliver?

1347
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Solo iba a ir a mi cuarto.

1348
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Pero no nos dejarás, ¿no?

1349
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
No te irás de Saltburn, ¿no?

1350
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Lo siento.

1351
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Tu amabilidad es muy...

1352
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
insoportable, ¿lo sabías?

1353
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
-¿Perdón?
- Siempre disculpándote.

1354
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Siempre inclinándote como un puto...

1355
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
sirviente.

1356
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Te vi.

1357
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Sollozando en la iglesia en el funeral.

1358
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Te vi llorar y...

1359
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
me diste mucha pena.

1360
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Mucha.

1361
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Y entonces me acordé.

1362
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Y empecé a reírme.

1363
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Yo...

1364
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
No podía parar de reír, porque

1365
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
recordé

1366
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
que solo lo conocías desde hacía...

1367
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
¿Seis meses?

1368
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Apenas lo conocías, Ollie.

1369
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
No tienes nada que ver con él,

1370
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
ni con nosotros,

1371
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
ni con este sitio.

1372
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Nada en absoluto.

1373
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Eres solo un extraño.

1374
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Es muy tarde.
- Sin embargo, aquí estás.

1375
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Justo en medio de todo.

1376
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Un extraño peligroso.

1377
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Ya, me voy a la cama.

1378
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie,

1379
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
¿sabes cómo te llama papá?

1380
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Spiderman".

1381
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
-¿De verdad?
- Porque siempre estás

1382
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
merodeando,

1383
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
tejiendo tu tela de araña,

1384
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
la tela de araña de Oliver.

1385
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Buenas noches. Bebe un poco de agua.
- Oye. Ollie.

1386
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
No te enfades.

1387
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Yo no creo que seas una araña.

1388
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Creo que eres una polilla.

1389
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Tengo razón, ¿no?

1390
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Silencioso.

1391
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Inofensivo.

1392
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Atraído por las cosas brillantes.

1393
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Estrellándote contra la ventana.

1394
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Desesperado por entrar.

1395
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Bueno, pues ya has entrado.

1396
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Has dejado tus agujeros

1397
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
en todo.

1398
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Nos devorarás desde dentro.

1399
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Has bebido demasiado.
- Sí.

1400
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
¿Llevas su <i>aftershave?</i>

1401
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Eres un puto bicho raro.

1402
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Seguro que llevas
también sus calzoncillos.

1403
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Sí. Eres un don nadie asqueroso.

1404
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
¡Dios mío! Lo devoraste a él.

1405
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Y lamiste el plato.

1406
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
La destrozó por completo.

1407
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Ella misma lo dijo.

1408
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
No podía vivir sin él.

1409
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Gracias por venir a verme.

1410
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
¿Va todo bien?

1411
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
¿Cuánto tiempo planeas quedarte?

1412
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Porque Elspeth no dejará que te vayas.

1413
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Me quedaré el tiempo que necesite.

1414
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Muy amable de tu parte.

1415
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Pero no creo que sea bueno
para ella ni para nosotros.

1416
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Creo que es hora de que te vayas a casa.

1417
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Discretamente. De noche.

1418
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Para no causarle ansiedad.
Espero que lo entiendas.

1419
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Me iría sin dudarlo si pudiera.

1420
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Pero creo
que no puedo dejarla en este estado.

1421
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Bueno...

1422
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
Es mejor que la familia
viva el duelo en privado.

1423
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Lo entiendo. Y estoy de acuerdo.

1424
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Pero creo que es mejor
que me quede por el momento.

1425
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Quiero hacer lo mejor para ella.

1426
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
¿No te vas a ir?

1427
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
No creo que sea posible.

1428
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
¿Qué estás haciendo?

1429
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
¿Cuánto?

1430
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
¿Cómo dices?

1431
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
¿Cuánto quieres para irte
y cortar todo contacto con mi mujer?

1432
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
-¿Por qué?
- Porque tenemos que pasar página.

1433
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Sé que vives en condiciones difíciles,

1434
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
pero esto será un nuevo comienzo.

1435
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
¿Por qué haces esto?

1436
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
¿Cuánto?

1437
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
¿Cuánto?

1438
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
¿Cuánto?

1439
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Gracias.

1440
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
Obituario
Sir James Catton

1441
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1442
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.

1443
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
¡Dios mío!

1444
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
¡Ollie!

1445
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Qué guapo estás.

1446
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
No me lo puedo creer. Dios.

1447
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Pero eres todo un hombre. Claro que sí.

1448
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Claro que sí. Qué tonta soy.

1449
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Eres un hombre.

1450
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Lo siento. Estoy un poco alterada.

1451
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Leí lo de sir James.

1452
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Lo siento muchísimo.

1453
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Me sorprendió
que aguantara tanto, la verdad.

1454
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Ya sabes.

1455
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Aun así, fue un golpe terrible.

1456
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Sí.

1457
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Qué curioso verte aquí.

1458
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Acabo de comprar un pisito aquí cerca.

1459
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Qué casualidad, ¿no?

1460
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn me parecía muy grande y aislado.

1461
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
¿Cómo está Saltburn? ¿Duncan sigue allí?

1462
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
¡Oh, Dios! Sigue allí.

1463
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Todo está igual.
Exactamente igual que como lo dejaste.

1464
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Me alegro.

1465
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, no me gustó cómo te trató James.

1466
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Y quería decirte algo.

1467
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Fue hace mucho tiempo.

1468
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Para mí no.

1469
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
Verás, lo he pensado mucho y...

1470
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Recuerda que no estaba en sus cabales

1471
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
después de todo lo que pasó.

1472
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Y él...

1473
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
¿Lo perdonas? ¿Lo comprendes?

1474
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Por supuesto.

1475
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
¿Has sido feliz?

1476
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
La verdad es que no.

1477
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
¿Y tú?

1478
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
La verdad es que no.

1479
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Café con crema.

1480
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Bueno...

1481
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Ven y quédate.

1482
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
En Saltburn.

1483
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Ahora está despejado, ¿no?

1484
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Puedo decir que estos últimos meses

1485
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
han sido los más felices de mi vida.

1486
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Es una pena que hayas enfermado tanto.

1487
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Pero ha sido un honor cuidarte.

1488
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Como lo será cuidar de Saltburn.</i>

1489
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Así que gracias por confiar en mí.</i>

1490
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Te prometo que cuidaré de esta casa
como lo habría hecho Felix.</i>

1491
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Lo hemos conseguido al final, ¿no?

1492
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
De alguna manera.

1493
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Gracias a Dios.

1494
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Y después
de todos esos terribles accidentes.

1495
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Pero...

1496
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
¿existen los accidentes, Elspeth?

1497
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
No lo sé.

1498
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Los accidentes son
para gente como vosotros.

1499
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Pero para el resto de nosotros,
son trabajo.

1500
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
A diferencia de vosotros,

1501
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
yo sí sé trabajar.

1502
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Por favor, no tengo dinero.

1503
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
¿Puedo pagarte mañana?

1504
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>¿Qué ha pasado?</i>

1505
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Envió un correo a Sotheby's diciendo
que iba a llevar unos platos Palissy.</i>

1506
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Acabo de comprar un pisito aquí cerca.</i>

1507
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1508
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
No estaba enamorado de él.

1509
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Sé que todos lo creían.

1510
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Pero no lo estaba.

1511
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Lo quería.</i>

1512
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Lo quería.</i>

1513
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Lo quería. Por Dios, lo quería.</i>

1514
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Pero a veces...</i>

1515
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
Lo...

1516
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Lo odiaba.

1517
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Lo odiaba.

1518
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Sí, lo odiaba.

1519
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Os odiaba a todos.

1520
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Y me lo pusisteis muy fácil.

1521
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Malcriados y despreocupados.

1522
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Sin ningún depredador natural.</i>

1523
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Bueno...

1524
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
casi ninguno.

1525
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Subtítulos: Auxi Carrillo

1526
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Supervisor creativo
Isabel Campanero



