1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Nu eram îndrăgostit de el.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Știu că toți credeau asta.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Dar nu eram.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>L-am iubit. Desigur.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Era imposibil să nu-l iubești pe Felix.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>Și asta a fost o parte a problemei.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Toți îl iubeau.
Toți voiau să-i stea prin preajmă.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Asta l-a epuizat.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>Oamenii nu-l lăsau în pace.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Mai ales fetele.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Isuse!</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Fetele.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Era de-a dreptul penibil
cum toți îl curtau.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Sincer, cred că de asta
mă plăcea atât de mult.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Eu l-am protejat.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Am fost sincer cu el.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>L-am înțeles.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>L-am iubit.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>L-am iubit.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>L-am... iubit.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Dar eram îndrăgostit de el?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}E frustrant de-a dreptul. Mă enervezi.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}L-am luat din India.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Ce eșarfă are!

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Mișto sacou!

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Și cravata?
- O mizerie.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Doamne!

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
BUN-VENIT STUDENȚILOR DIN ANUL ÎNTÂI 2006

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
E foarte poetic.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Foarte mișto!

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Locul ăsta e ocupat?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
E liber?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Eu sunt Michael Gavey.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver și mai cum?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Deci, nici tu n-ai prieteni,
nu, Oliver Quick?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Cine are? E doar prima seară.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Uită-te în jur!

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Doar noi doi, omule.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Și fata cu agorafobie
care a rămas în cameră. Evident.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
La ce secție ești?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Eu, la matematică.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Sunt geniu.
Nici măcar nu-mi place matematica.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Dar pot face calcule. În minte. Orice.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Întreabă-mă ceva.
- Nu e nevoie.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Hai!
- Nu că nu te-aș crede.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Te rog. Hai!
- Nu. Eu cred că...

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Întreabă-mă naibii ceva!

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
423 înmulțit cu 78?

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
32.994.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
Cum ți se pare la Oxford?

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
Bine. Da, bine. Mersi.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Vii de departe? De acasă?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Din Prescot.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Da. De unde?
- Din Prescot.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Merseyside?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
N-am fost niciodată.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
N-am fost niciodată.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Cum te-ai descurcat
cu lista de lecturi de vară?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Da. Bine, cred.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Le-am citit pe toate.
- Pe toate?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- 50 de cărți. Ești nebun?
- Credeam că trebuie să...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Era și Biblia printre ele!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Ți-ai petrecut toată vara citind Biblia?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Lista este opțională.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Eu n-am citit nici jumătate din ea.
- Îmi pare rău.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Nu știi pe unde umblă?
A întârziat deja 20 de minute.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Atunci, cred că ar trebui să începem.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Îmi pare foarte rău c-am întârziat!

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Scuze. M-am rătăcit complet.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Mă bucur să te cunosc. Scuze.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Tu ești Farleigh...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start, cred?

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Mersi c-ai venit, în sfârșit.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Ai cumva vreo legătură cu Frederica Start?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- E mama mea.
- Nu!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
O știu de când eram de vârsta ta.
Am studiat amândoi aici.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
O chema Frederica Catton.
Înainte să plece în America.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Nu se poate!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Doamne! O să-i spun.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Va fi încântată să afle
că învăț de la un prieten de-ai ei.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Nu. Nu prieten.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Mai degrabă... admirator.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Da. De la distanță.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Nu cred că ne-am vorbit vreodată.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Să nu-i pomenești de mine.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Atunci, începem?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
„G.K. Chesterton era așa.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
„Un galop scandalos al minciunilor.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
„<i>Ergo</i>, se poate spune că forma versului,

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
„la fel ca în <i>Ultima mea ducesă</i>
a lui Browning, pare că este vie.”

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Da. Foarte bine.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Da, îți dă multe de gândit.
Te face curios.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
„<i>Ergo</i>...”

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Scuze. „<i>Ergo.</i>”

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Un cuvânt ciudat.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- De ce?
- Nu știu.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Nu prea îl folosim în viața reală, nu?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
E cam mult, nu crezi?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- N-aș zice.
- Nu.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Normal. L-ai folosit de șapte ori.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Ba nu...
- Ba da. Am numărat.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Mă tem că te-a prins, Oliver.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Te legi de stilul eseului meu
în loc de conținut?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Mi se pare ceva...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Ce?
- Leneș.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Este complet valabil să dezbați
retorica unui argument.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- Cum susții, nu ce susții.
- Bine punctat!

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Da, mai ales dacă n-ai citit poeziile.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Abia aștept să-ți aud eseul.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Ți-am adus un baton.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Mersi.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Știai că, deseară,
se face un chef de Crăciun?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
NFI, noi doi.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
N-am fost invitați.

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Poate merge oricine.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Nu. Doar pe bază de invitație.
Ai primit vreuna în cutie?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- N-am verificat.
- Am făcut-o eu. N-ai primit.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Ratații naibii!

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Oricum, nu voiam să mergem.
- Da.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Nici să vorbim cu penibilii ăia!

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Da.
- Nu.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Ne putem distra și singuri, nu?
- Da.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Îl mănânci?
- Nu. Îl poți lua.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Ești în regulă?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Da. Am o pană de cauciuc.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Ghinion!
- Da.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Am încercat s-o repar.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Bineînțeles, am întârziat deja
zece minute la seminar.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Futu-i!

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Unde trebuie să ajungi?
- La Iffley Road.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Rahat!

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Da. Am chiulit
și săptămâna trecută, deci...

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Uite, eu n-am de mers nicăieri.
Voiam doar să returnez niște cărți.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Ia bicicleta mea.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
N-aș putea. Adică...
O să plouă și n-aș vrea să...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Pe bune. Nu e mare lucru.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
O iau mai târziu.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Ești la facultatea mea, deci...
- Da?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Da.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Ce drăguț! Vorbești serios?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Foarte drăguț. Mersi.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Ești sigur?
E cam greu s-o duci înapoi la facultate.

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Vrei s-o duc înapoi pe a ta?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Nu. Credeam că...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Aș putea s-o duc înapoi la facultate.
Nu e departe.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Mersi. Nu știu cum te cheamă.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Eu sunt Felix.
- Oliver.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver?
- Da.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, te iubesc.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Te iubesc.

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Te iubesc! Pe bune.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Mersi mult, omule!

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Ești drăguț, mi-ai salvat viața. Pe bune.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Mersi. Ți-o las
în magazia de biciclete, bine?

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Da, bine.
- Bine. Salut, Ollie!

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
James s-a uitat tot timpul la țâțele ei,

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
ignorând complet faptul
că ea nu știa nici măcar tabla înmulțirii.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Tabla înmulțirii, Oliver!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Du-te naibii și fă istoria artei!

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Da?
- Nu ești tocmai o companie strălucită.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Scuze.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Sfinte Isuse!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Mă duc să mă piș.
Îmi iei încă o halbă, te rog?

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Da.
- Mersi.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Poftim!

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Încă o halbă.
- Da.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Uite-l! Ollie! Oliver!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Vino-ncoace, omule!

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Vino aici!

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Vino! Da!

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Nu!

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Ce faci, omule?

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Salut!

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Iată-l pe eroul meu!

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Le spuneam cum mi-ai salvat pielea ieri!

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Ce drăguț!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Mersi.
- Drăguț!

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Ia loc. Îți datorez o bere.
Fă-i loc, da?

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Scuze, ești cu prietenii?

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Nu. Tocmai au plecat.

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
La ce facultate ești?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
A încetat, efectiv...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- La a ta.
- Da.

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Ce studiezi?

192
00:13:48,958 --> 00:13:56,250
Shoturi!

193
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Stați așa! Bombe Jäger!
- Da!

194
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Bombe Jäger!
- Da.

195
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- E rândul tău să faci cinste.
- Ar trebui să mă culc.

196
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Stați puțin! Nu!

197
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Nu poți fenta.

198
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- N-o fac.
- Ba da. Așa se pare.

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Haide!

200
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Bine!

201
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Bine.

202
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh?
- Ce?

203
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Lasă-l în pace, omule.
- Ce?

204
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
O să-l coste o grămadă de bani.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Astea sunt regulile.

206
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Trebuie să fac cinste, nu pot...

207
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Nu pot să mă duc și să le cer bani.

208
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Nu e problema mea.
- Te rog.

209
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Pot plăti mâine?

210
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Scuze. Ai prea puțin.

211
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Te rog, îți aduc banii mâine.

212
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Nu.

213
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Te rog...
- Fir-ar al naibii!

214
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
M-am gândit să te ajut, omule.

215
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Ai scăpat asta pe jos, la picioare.

216
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Voiam să-i fur,
dar m-am gândit să fac ce trebuie.

217
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Mulțumesc.

218
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Îți dau banii mâine.

219
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Habar n-am despre ce vorbești.

220
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Mersi, Ollie!

221
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Mersi, Ollie! Doamne!
- Ollie!

222
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie!

223
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>Ollie...</i>

224
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Farleigh a crescut, practic, cu noi.</i>

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>N-am știut că tu și Farleigh sunteți veri.</i>

226
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Mătușa mea, mama lui Farleigh,
a fugit în America

227
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
la 19 ani,
ca să scape de „insensibilii englezi”.

228
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- O țigară?
- Nu fumez.

229
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Tușica Fred s-a măritat cu un nebun
care i-a tocat toată averea,</i>

230
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
inclusiv mare parte
din banii lui taică-meu, apoi a lăsat-o.

231
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Pare un roman de Evelyn Waugh.
- Da.

232
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Personajele lui sunt inspirate
de familia mea.

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Da, era total obsedat de casa noastră.

234
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Tata s-a simțit vinovat de toată treaba

235
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>și a hotărât
să-i plătească lui Farleigh studiile.</i>

236
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Ce noroc pe Farleigh!
- Da, mare noroc pe el.

237
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>A fost dat afară din mai toate școlile</i>

238
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
pentru că le-o sugea profilor.

239
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Dar tu?
- Eu nu le-am supt-o profilor.

240
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Încă nu.

241
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- DJ Shadow.
- E beton, frate!

242
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Toți nebunii ăștia din internate.

243
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
Ce te învață?

244
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latină, polo pe apă și abuz de minori.
- Știu.

245
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Drăguț!

246
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Felix cel mic.

247
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Eu n-am poze de când eram mic.

248
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>De fapt, nu sunt prea multe de spus.</i>

249
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Haide! Ești în programul
de protecție a martorilor?

250
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Isuse! Ai frați?

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Cum sunt părinții tăi?</i>

252
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Frați nu am.

253
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Iar părinții mei sunt...
- Ce?

254
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Nu prea ne vedem.
- De ce?

255
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Fiindcă...

256
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- Au probleme.
- Ce?

257
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Ce fel de... Cum adică „probleme”?

258
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Probleme psihice, dependențe, de astea.

259
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Tata era dealer.
- Dealer?

260
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Sună îngrozitor. Pe bune.

261
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Da.
- A fost... nasol?

262
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Păi... a fost greu.

263
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Da.

264
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Dă-i naibii!

265
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Mă inspiri, pe bune.

266
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Mersi.
- Ești foarte tare.

267
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Acum, tragem la sorți pe care dintre India
și Annabel o ducem acasă,

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
fiindcă se plictisesc de moarte.

269
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
<i>Din oceanul Pacific</i>

270
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
<i>A ieșit un pește mic
Și pe coada lui scria:</i>

271
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
<i>„Ieși afară dumneata.”</i>

272
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Ce dracu'? O vrăjeam de vreo oră.

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Voiam măcar să mi-o frece.

274
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Știu. Toți vrem să ne-o frece, frate.

275
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Mai întâi, ia-ți un titlu
și un castel al naibii de mare.

276
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

277
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Arăți altfel.

278
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Da?

279
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Se va plictisi de tine.

280
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Pardon?

281
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Lingăule!

282
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Poate veni și Oliver?

283
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Iubitule.
- Ce?

284
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Nu știu. E cam ciudat.

285
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Nu scoate un cuvânt.
Pe cine să pun lângă el?

286
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Nu știu. O prietenă sexy de-ale tale?

287
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Îmi pare rău, Felix.

288
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Nimeni nu vrea să stea lângă Oliver.

289
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
De ce?

290
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Fiindcă e un bursier
care-și cumpără haine de la second-hand.

291
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Urât!

292
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Ce urât!

293
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Ești o snoabă.
- Scuze.

294
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Ce cald e!

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Știu.

296
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Ce miroase așa?

297
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Nu știu.

298
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Nu.

299
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Ce vrei să spui?

300
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
E dezgustător, Felix.

301
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Nu-i nimic.
- Fac curățenie.

302
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Numai bogații își permit mizeria asta.

303
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Du-te naibii!
- Ai lăsat pizza pe jos.

304
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Oprește-te. Curăț mai târziu.
- Ba nu.

305
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Știi naibii că n-o vei face.

306
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Niciodată.
- Ba da.

307
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Ba nu.

308
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Ollie, am zis c-o fac mai târziu.

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Oprește-te naibii! Nu sunt copil.
O pot face și singur.

310
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Doar că...

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Mor de cald. Camerele astea fierb.

312
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Ăștia preferă să murim de cald

313
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
în loc să scape de lambriurile astea

314
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
și să pună aer condiționat.

315
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Ești stresat de examene?
- Nu sunt stresat de examene, Oliver.

316
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Mă înnebunești...

317
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Am de recapitulat ceva.
Ne vedem mai târziu, da?

318
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
La Kings Arms?

319
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Da, poate. Îți trimit mesaj, da?

320
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Bine. Desigur.

321
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Salut!

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Voiam să văd dacă Felix e acasă.

323
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Trebuia să ne întâlnim.

324
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Sunt cu toții la bar.

325
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Bine.

326
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
N-a zis.

327
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
Era și India acolo?

328
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Da.

329
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Îmi pare rău.
- Doamne! Nu.

330
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Nu contează.

331
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Ai alcool?

332
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Ți-ai dori să am alcool?

333
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Crezi că va fi gelos?

334
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Sincer?

335
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Nici nu cred că va observa.

336
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Bună, mamă!

337
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, ce-ai pățit?

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Intră!

339
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Cum s-a întâmplat?

340
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Și-a spart capul de asfalt.

341
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Cred că era beat,
după cum îl știu eu pe tata.

342
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Fir-ar al naibii!
- Sau fumat.

343
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Îmi...

344
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Îmi pare rău, Ollie.
- Sunt șocat.

345
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Mama ta e în regulă?

346
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Era complet incoerentă.

347
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Ceea ce... e normal la ea.

348
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Trebuie să te lase să-ți amâni examenele.
Nu le poți da în starea asta.

349
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Trebuie să mergi acasă.
- Nu.

350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Nu pot lipsi de la examene.

351
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Sigur că poți lipsi!
- Nu pot.

352
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Nu.

353
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Eu nu sunt ca tine, Felix.

354
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Asta este tot ce am.

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Salut, Oliver!
- Salut.

356
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Mișto smoching!
- Mersi.

357
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
L-ai închiriat, nu?

358
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Da.
- Da.

359
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Mânecile sunt prea lungi.

360
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Verifică întotdeauna mânecile!

361
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Totuși, nu e rău.

362
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Adică, ești aproape ce trebuie.

363
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Ce anume?

364
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Nu știu.

365
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Un băiat adevărat.

366
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Salut, omule!
- Salut!

367
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie!

368
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Salut, omule!
- Salut!

369
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Vino cu mine!

370
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Așteaptă!

371
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Unde mergem?

372
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
O să întârziem la bal, Felix.

373
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Haide!

374
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Ce se întâmplă, Felix?

375
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Mă gândeam cum aș putea să...

376
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Ai avut o perioadă de rahat.

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Ai înfruntat totul cu curaj.

378
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, haide!

379
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Familia mea are o tradiție.

380
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Când cineva moare,
îi scriem numele pe o piatră

381
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
pe care o aruncăm în râu.

382
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Străbunicul meu a început-o
după ce i-a murit fiul în război.

383
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Până acum,
am făcut-o doar pentru câinele meu.

384
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Nu știu... M-a ajutat. Un pic.

385
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Acum, pare o prostie.

386
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Nu. Nu e o prostie.

387
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Mulțumesc.

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Tot e ceva, nu?

389
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Ce trebuie să fac?

390
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Nu prea știu.
Ai putea spune câteva cuvinte...

391
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
Sau am putea sta în tăcere puțin.

392
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Apoi... o arunci.

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
Asta nu e de bine.

394
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Futu-i!

395
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
TATA

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Mergi acasă?

397
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Sincer?

398
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Nu cred c-o să mă mai întorc acasă.

399
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Și mama ta?

400
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Știi când i-am băgat prima oară
degetele pe gât?

401
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
La opt ani.

402
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Tata mi-a spus

403
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
s-o fac să vomite,

404
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
altfel...

405
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
va muri în somn.

406
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Acasă nu înseamnă pentru mine
același lucru ca pentru tine, Felix.

407
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Mizeria din locul ăla, dezordinea.
Nu le suport.

408
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Pur și simplu.

409
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Atunci, vino acasă cu mine.

410
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Vino la Saltburn!

411
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Nu.
- Ba da.

412
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Aș deranja prea mult.
- Ba pe naiba!

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Îmi vei salva mințile. Serios.

414
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- M-aș simți ciudat.
- Ba nu.

415
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Mama aduce oameni
care stau la ea cu lunile.

416
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Știi ce?
Dacă te saturi de noi, poți pleca.

417
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Promit.

418
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>Și l-am crezut.</i>

419
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

420
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Dle Quick.

421
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Ați venit devreme.

422
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Am luat un tren mai devreme.

423
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Data viitoare, să ne anunțați.

424
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Porțile nu erau deschise.

425
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Nu-i nimic...

426
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Am trimis pe cineva să vă ia.

427
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.

428
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Urmați-mă!

429
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
Uimitor!

430
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Extraordinar!

431
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Lăsați bagajul aici. Îl va aduce cineva.

432
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie! Slavă Domnului c-ai venit!

433
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Duncan, îl conduc eu în camera lui.

434
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, încearcă
să nu-ți fie teamă de Duncan.

435
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, nu mai fi atât de înfricoșător
cu prietenii mei.

436
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Am să încerc, Felix.
- Hai, omule!

437
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Vino!
- Îți bagă spaima-n oase.

438
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
E de treabă, dar e ciudat.

439
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Bine.

440
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Deci...

441
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Scările roșii.

442
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Aici i-am băgat degetul
din greșeală verișoarei mele.

443
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Vitrina „Henric al VII-lea”.

444
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Fantoma bunicii.

445
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Salut, bunico!

446
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Camera verde, grădina,
câteva tablouri hidoase de Rubens.

447
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Pian stricat.

448
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Camera albastră.

449
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
E albastră.

450
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Și dormitorul regelui.

451
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Patul este încă pătat
cu sperma lui Henric al VII-lea.

452
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Asta este galeria lungă.

453
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Rude moarte, rude moarte.

454
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Ursulețul lui tati.

455
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Volumele lui Shakespeare
în ediția originală și labirintul.

456
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Da. Pe aici.

457
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Bine!

458
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Camera mea.

459
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Tu stai alături.

460
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Baia.

461
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Apropo, baia va fi comună.
Sper că nu te deranjează.

462
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Altfel, trebuie să te duci hăt-departe
în cealaltă parte a casei.

463
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Garderoba.

464
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Și...

465
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
Camera ta!

466
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Mă bucur c-ai venit.

467
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Bine. Te las singur.

468
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Să nu uit...

469
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Mama are fobia bărbilor și țepilor,
așa că ți-am lăsat o lamă de ras în baie.

470
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Ce?
- Da. Nu știu.

471
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Crede că nu e igienic.
Ceva în legătură cu tatăl ei.

472
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
E o prostie. Nu mi se dă voie
nici să port cercel cât stau aici.

473
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Ar mai trebui să știu ceva?
- Nu. Fii tu însuți.

474
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
O să te adore.
Totul e relaxat, îți promit.

475
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Suntem în bibliotecă.

476
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Bibliotecă?

477
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
ACTORII FAMILIEI CATTON

478
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Doamne!

479
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Poate că nu au dezintoxicare în Liverpool.

480
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Da. Nu-mi închipui să aibă.

481
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Toți se duc naibii, presupun.

482
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Unde este Liverpool?
- Lângă mare.

483
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Dragă, unde e Liverpool?

484
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
În nord.

485
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Nord.
- Da.

486
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Se numește Prescot.

487
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
O mahala oribilă!

488
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Case de țărănoi!

489
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Ambii lui părinți au fost dealeri.

490
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Doamne! Mama lui e o bețivă.

491
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Copiii pot fi
foarte afectați. Traumatizați.

492
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Se nasc beți.

493
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
E adevărat că a băgat degetele
pe gâtul maică-sii?

494
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, e ceva personal.
- Păi, tu ne-ai spus.

495
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Confidențial.

496
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Îngrozitor, dragă! Dacă-mi făcea asta mie?

497
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Mama lui era bolnavă.
Când el avea opt ani.

498
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Când ești sărac, șansele sunt mai mari.

499
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Să-l facem să se simtă minunat!

500
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Baftă! Nu prea zâmbește.

501
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh îl crede îngrozitor.
De ce e prieten cu el?

502
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Sărăntoc, neatrăgător, cu părinți drogați.

503
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Nu pot, de fapt...
- Și iată-l!

504
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Tocmai vorbeam despre tine!
- Nu te prosti!

505
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, ai inventat toate ororile astea!

506
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Nu vorbeam despre el.

507
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Bun-venit, dragă Oliver!

508
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Ce ochi frumoși!

509
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Minunați!
- Ți-am spus că nu e hidos.

510
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Dar tu ești drăguț cu toată lumea.
Nu ești de încredere.

511
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Oliver, am completă oroare de urâțenie.

512
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
De când eram tânără. Nu știu de ce.

513
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Fiindcă ești o ființă oribilă.
- Nu fi rău!

514
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Ai văzut-o pe Venetia?

515
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Doamne! O să moară.

516
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
A umblat prin casă toată ziua,

517
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- ... sperând să dai de ea.
- Cum s-ar zice.

518
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Încetați! Bietul băiat tocmai a sosit.

519
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, mă bucur să te cunosc, în sfârșit.

520
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Ai călătorit bine?
- Da. Mulțumesc, domnule.

521
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Doamne! Nu-i spune „domnule”.
Nu suportăm așa ceva aici.

522
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Haide și stai lângă mine!

523
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Ea este prietena mea, Pamela,
care stă la noi.

524
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Salut!

525
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, dragă,
spune-i lui Annie să ne facă un ceai.

526
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Bine.

527
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Da. Care este Annie?

528
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
O găsești tu, dragă. Annie.

529
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Te descurci tu.
- Bine, mă descurc.

530
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- În bucătărie.
- Bucătărie.

531
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Annie de la bucătărie. Annie în bucătărie.

532
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Bine.

533
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Du-te!
- Bine.

534
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Biata Pamela! Stă cu noi până își revine.

535
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
A avut un an groaznic. Oribil!

536
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Oliver, la fel și tu.

537
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Îmi pare rău de tatăl tău.

538
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Tragic de-a dreptul.

539
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Am pierdut mulți prieteni drogați.

540
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Mulți și foarte dragi.

541
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
De aici pleacă și chinurile Pamelei,
cred eu.

542
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Și singurul lucru interesant la ea.

543
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh!

544
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
E plictisitoare, dar atât de frumoasă!

545
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Trebuie să recunoști. E foarte frumoasă.

546
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Dar i-a fost și blestem.
La bărbați mă refer. De necrezut.

547
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Ultimul a fost un miliardar rus groaznic.

548
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Urât ca moartea, desigur.

549
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Ea stă aici de luni bune,
ascunzându-se de el.

550
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Mă rog. Să nu mai vorbim despre asta.

551
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Dragă, spune-mi despre mama ta.
Cum face față?

552
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Mai bea?
- Încetează!

553
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ignoră-l!
- E nepoliticos.

554
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Nimic nu mă șochează, Oliver.

555
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Absolut nimic. Spune-mi tot.

556
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Fir-ar al naibii!

557
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Ollie, îmi pare rău
că mama ți-a pus întrebări necioplite.

558
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
N-o lua personal.

559
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Cineva mi-a despachetat bagajul.

560
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Da. Ar fi trebuit să-ți spun
că așa vor face.

561
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Cameristele îi raportează mamei,

562
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
deci sper că n-ai adus ceva scandalos.

563
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Doar boxerii mei. Doamne!

564
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Sunt obișnuiți cu asta. Nu-ți face griji.

565
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan va fi încântat.

566
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Sper să nu te deranjeze. Le-am spus
să-ți pună și un sacou de modă veche.

567
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Ne îmbrăcăm elegant la cină,
așa că n-am vrut să fii nepregătit.

568
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
Elegant la cină?

569
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Da. Cravată neagră.

570
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Aș fi adus una.

571
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Nu fi ridicol! Am destule.
Ar fi păcat de ele.

572
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Ai butoni?

573
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Nu.

574
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Nu-i nimic. Rezolvăm. Îți aduc eu.

575
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Mă bucur mult c-ai venit, Ol.

576
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Îmi pare rău
că totul este atât de... demodat.

577
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Nu. E minunat.

578
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Nu știu.

579
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Ne știm de la dezintoxicare...

580
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
A fost drăguț la început,

581
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
apoi asociații lui din afaceri
au început să cadă de la ferestre.

582
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Știi?
- Da. Ai avut noroc că ai scăpat.

583
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Așa o fi.

584
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Vorbea în rusă tot timpul.
Suna atât de romantic!

585
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
Nu știu cum se spune în rusă la „curvă”,

586
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
așa că mi se părea o poezie adorabilă.

587
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Tata a zis că voi sfârși
pe fundul Tamisei.

588
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Până acum, toate bune.

589
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Nu știu ce m-aș face fără Elspeth.

590
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- M-a salvat.
- Nu-ți face probleme, Pamela.

591
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Știi că ne bucurăm să te avem aici
cât vrei să rămâi.

592
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
Pentru totdeauna?

593
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Nu. Cred că am găsit un loc.

594
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Bravo, dragă!
- Bun!

595
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Vărul meu are un apartament.

596
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Ți se va potrivi de minune!
Un mic apartament.

597
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
E mai degrabă o garsonieră...

598
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Mi-a plăcut la garsonieră în tinerețe.
E eliberator să doarmă toți într-o cameră.

599
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
N-ai de făcut multă curățenie.

600
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Va fi groaznic când pleci.
Cum o să fac față?

601
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
De fapt, aș mai putea rămâne.

602
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Nu.
- Nu, dragă!

603
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Cred că vrei cu disperare să scapi de noi
și să-ți găsești locul.

604
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Înțeleg foarte bine.

605
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Salut
- Mama mă-sii! M-ai speriat!

606
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Scuze. Numai că...

607
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Credeam că ești somnambulă.

608
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Nu. Am vrut să privesc luna.

609
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
E aproape plină.

610
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Știi ce înseamnă asta?

611
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Nu.

612
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Ne vom pierde toți mințile.

613
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Scuze... cred că ți-e frig.

614
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Am sânge rece.

615
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Toți avem sânge rece. N-ai observat?

616
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Nu aveți sânge rece.

617
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Familia ta e bună cu mine.

618
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Drăguț!

619
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Înțeleg de ce Felix te place așa mult.

620
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Ești atât de...

621
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Cum?

622
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Nu știu.

623
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Real.

624
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Te plac mai mult
decât pe cel de anul trecut.

625
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
Noapte bună!

626
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Ce...
- Micul-dejun e gata.

627
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Neața!
- Neața!

628
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Bună dimineața!

629
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Ai dormit bine?
- Da.

630
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Bună!

631
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, ia micul-dejun!

632
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Îmi aduceți
un mic-dejun englezesc complet, vă rog?

633
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Micul-dejun e lângă tine,
dragă. Servește-te!

634
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Cum vreți ouăle?

635
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- E în regulă. Le aduc eu...
- Ouăle, nu!

636
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Ouăle ți se vor găti.

637
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Exact!

638
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
În rest, găsești totul lângă tine.

639
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Ochiuri. Prăjite pe ambele părți.

640
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Ollie, vorbeam
despre biografia lui Shelley.

641
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Care Shelley? Shelley, sora Belindei?

642
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Sau Percy Bysshe Shelley? Poetul.

643
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Poetul romantic.

644
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Știți povestea cu sosia lui Shelley?

645
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Sosia?

646
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Camerista lui făcea curat

647
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
când Shelley a trecut prin dreptul
unui geam și i-a făcut cu mâna.

648
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
I-a făcut și ea cu mâna, dar și-a amintit
că Shelley e plecat în Italia.

649
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Era la ultimul etaj.

650
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee, încetează! N-o să mai pot dormi.

651
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
După câteva ore, el s-a înecat.

652
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Mi s-a făcut pielea de găină!

653
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Uite, Pamela!
- Nu!

654
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Am auzit că și-a futut sora.
- Doamne!

655
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
Acela a fost Byron.

656
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Apropo...

657
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, ai auzit
că Ada a fugit cu Tom Prior?

658
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Da, mi-ai spus. Sigur că da.
- Mersi.

659
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Soțul ei era groaznic.

660
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Crezi? Nu cred că era așa rău.

661
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Presupun că nu.

662
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
E totul în regulă, Ollie?

663
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Sigur. Numai că...

664
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Ouă moi...

665
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Mi se face rău de la ele.

666
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Scuze.

667
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Îmi pare rău.

668
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Scuze.

669
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Suntem aici, Ollie.

670
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
Salut, omule!

671
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
E interzis cu șortul pe câmp!

672
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Măi, măi, măi...

673
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Lasă-l în pace.

674
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Bravo ție!

675
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Ce întorsătură!

676
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Atenție la scaieți!

677
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Sunt peste tot. E sezonul lor.

678
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Credeți că Harry,
Hermione și Ron au făcut-o în trei?

679
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Ce?

680
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Asta-i clar!
- Crezi că s-au futut?

681
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Au ratat ocazia, dacă n-au făcut-o.

682
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Futu-i!

683
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Doamne!

684
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- De ce e udă?
- Fiindcă a stat în fântână.

685
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Futu-i!

686
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- Ce sunt astea?
- Farfurii Palissy.

687
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Bernard Palissy?
Ceramistul hughenot din secolul XVI.

688
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Da. Le cunoști?

689
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>I-am admirat opera,</i>

690
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
dar n-am văzut-o de-adevăratelea.

691
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
E aiurea!

692
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Încetați!

693
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Punctul nostru!

694
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Bea!

695
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
LABIRINTUL DIN SALTBURN

696
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Te pot ajuta cu ceva?

697
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Scuze.

698
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
În regulă.

699
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Multă lume se rătăcește în Saltburn.

700
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Bine.

701
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Noapte bună, omule.

702
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, dragă!

703
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Ce punctual ești!

704
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Biata Vee! Băieții se feresc de ea.
- De ce?

705
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Fiindcă o dă pe gratis.
Nu se poate abține de la sex.

706
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Așa a fost de la 14 ani.

707
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Mama a spus mereu.

708
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Masochistă din naștere.

709
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Mai e și chestia cu mâncatul.
- Ce chestie?

710
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Știi tu, „degetele în gât”.

711
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Credeam că va trece de faza cu vomitatul.

712
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
N-am știut.

713
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Exact! N-a ajutat deloc!
Pierdere de vreme.

714
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Sincer, dacă ar găsi băiatul potrivit,
sau fată, nu-mi pasă... Orice.

715
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Și eu am fost lesbiană o vreme.

716
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Dar era prea umed pentru mine.
Bărbații sunt drăguți și uscați.

717
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Cred că nu i-a fost ușor Venetiei

718
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
cu o mamă ca tine.

719
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- De ce?
- Fiindcă.

720
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Fiindcă ce?

721
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Fiindcă ești al naibii de frumoasă.

722
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Ce crezi că va purta Pamela deseară?

723
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Ce? Pamela nu este aici.

724
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- A...
- A plecat.

725
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James s-a gândit
s-o ducă dimineață de-aici fără scandal.

726
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
Câte aluzii să mai tot faci?

727
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Da, părea cam dezorientată.

728
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Ești foarte delicat. E ca o lipitoare.

729
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
Plictisitoare de moarte.

730
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Nu-ți dai seama când o vezi,
fiindcă e foarte elegantă!

731
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
O crezi distractivă!

732
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Dar nu se află absolut nimic la interior.

733
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Știu că ultimii ani
au fost oribili pentru ea,

734
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
dar, sincer,
trăncănea întruna despre asta.

735
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Numai să fi fost adevărat.

736
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Cum adică?

737
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
N-ar fi trebuit s-o spun.

738
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Nu. Continuă!

739
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Nu. Nu știu.

740
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Poveștile ei păreau să nu se lege uneori.

741
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Credeam că ai observat.

742
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Da, am observat. Absolut!

743
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Autocompătimirea.

744
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Șantajul emoțional.

745
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Știi cum e.

746
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Da.

747
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Da!

748
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Doamne! Mă simțeam vinovată
în după-amiaza asta,

749
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
dar ai dreptate.

750
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
De fapt, avea ceva foarte sinistru.

751
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Da.

752
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Slavă Domnului c-ai venit, Oliver!
Observi multe.

753
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Ești impertinent.

754
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Iar tu porți cămașă de noapte transparentă
sub fereastra mea.

755
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
E casa mea. Mă duc unde vreau.

756
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Bine.

757
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Vrei să porți
o cămașă de noapte transparentă

758
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
sub fereastra mea.

759
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Nu m-am gândit prea bine.

760
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Ești masochistă, atunci?

761
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Nu mănânci nimic.

762
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Ba da.

763
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Nu fără să vomiți.

764
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Ești foarte frumoasă, Venetia.

765
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Trebuie să ai grijă de tine.

766
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Mâine,

767
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
o să mănânci.

768
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Apoi, rămâi la masă.

769
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Ai înțeles?

770
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Da.

771
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Bun.

772
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Te-aș putea mânca.

773
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

774
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
nu e perioada potrivită a lunii.

775
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Crezi că am vreo problemă?

776
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Ai noroc, fiindcă sunt vampir.

777
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Ai ceva aici.

778
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Băiețaș prost ce ești!

779
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
O iubită foarte enervantă.

780
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Nu mai știu numele rotofeiului.
Care era?

781
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
E doctor la Paris.
Nu-mi amintesc cum îl cheamă.

782
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Dar îți dă medicamente bune
pe care le iei cu apă.

783
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Bună dimineața!
- Neața!

784
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Ai dormit bine?
- Nu prea, omule.

785
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Mâine-seară suntem 30 la cină.

786
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Stopford-Sackville a renunțat.
- Ce păcat!

787
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
Doamne! Uitasem de cina aia!

788
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Cine ziceați că vine la cină?

789
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Mai mulți Henry.
- Nu. Vă rog.

790
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Cine sunt ăștia?
- Prieteni cu tata.

791
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Toți se numesc Henry.

792
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Nu toți. Majoritatea.

793
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Va fi distractiv.
- O să fiu agresată de unul.

794
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Știți voi care.

795
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Atunci, te pun lângă Oliver.
Te poate agresa el.

796
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, voiam să-ți spun...
Hai să facem ceva distractiv de ziua ta.

797
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Un chef ca lumea.

798
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Fără Henry. Ceva cu adevărat distractiv.

799
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Ce părere ai, dragă?

800
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Dacă lui Oliver îi place,
ar fi o idee splendidă.

801
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Oliver arată de parcă vrea mai degrabă
să se arunce pe fereastră.

802
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Ce fel de chef?
- Nu știu. Ce vrei tu.

803
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Ce zici? Cam o sută de persoane?

804
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- O sută?
- Sau două.

805
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Invariabil, tot la două sute se ajunge
în cazurile astea.

806
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Inviți pe cine vrei.

807
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Toți prietenii tăi.
- Ce prieteni?

808
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Ce ziceți de ținute elegante?

809
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Da!

810
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Îmi pot pune armura, Elspeth.

811
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Bună idee, dragă.

812
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Putem alege o temă.
Ce ziceți de <i>Visul unei nopți de vară?</i>

813
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Drăguț.
- Să vină curvele de zâne!

814
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

815
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Este totul în regulă?
- Da. De ce?

816
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Pare că te supără ceva.

817
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Nu mă supără nimic.
- Bine.

818
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Dar nu se cuvine, atâta tot.

819
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Ce nu se cuvine?
- Tu ce crezi?

820
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
S-o faci cu Venetia, Ollie.

821
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Ce te face să crezi c-am făcut-o?

822
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh v-a văzut. E dezgustător, omule.

823
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Ești prietenul meu.
Ai venit aici pentru mine.

824
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
N-am vrut s-o fac pe Venetia de rușine.

825
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Cum adică?

826
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Am văzut-o afară
și m-am dus să văd dacă e în regulă.

827
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Cred că a înțeles greșit, fiindcă...

828
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
A încercat să mă sărute.

829
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Iar eu am îndepărtat-o politicos.

830
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Farleigh a spus
că v-ați devorat pur și simplu.

831
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
Și tu îl crezi?

832
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Eu și Venetia?

833
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Haide.

834
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- De ce nu mi-ai spus?
- Păi...

835
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Mi s-a părut c-ar fi mai bine.

836
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Era mangă. Probabil nici nu-și amintește.

837
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Mă face de râs.

838
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Și tâmpitul de Farleigh... Ce bârfitor!

839
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Cineva trebuie să ne distreze.

840
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Corect.

841
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
De aceea îl iubim.

842
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Slavă Domnului!

843
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Credeam că e la fel
ca în treaba cu Eddie.

844
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie?
- Da, Eddie. Prieten bun din școală

845
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
care a venit să stea la noi.

846
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Cumva...

847
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
a început să simtă ceva pentru Venetia

848
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
și, nu știu, totul a devenit jenant.

849
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Ne-a cam stricat prietenia.

850
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Îmi imaginez.

851
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Trebuie să fii ferm.
- Nu pot s-o refuz la telefon, Felix.

852
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Știu, așa ai spus. Înțeleg.

853
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Ba nu. E umilitor.
- E foarte greu.

854
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Îmi pare rău, dar e un rahat.

855
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Îi faceți chef lui Oliver
cu 200 de persoane,

856
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
iar mama trăiește în sărăcie.

857
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Nu e săracă.
- N-are bani de facturi, deci va fi.

858
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Da? În ritmul ăsta, va fi.

859
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
De asta tata nu prea vrea s-o ajute.

860
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Nu vrea s-o încurajeze.
Vrea ca ea să stea pe picioarele ei.

861
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Da, așa ca el.

862
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Știi bine cum pare.

863
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Nu?

864
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Mă faci să cerșesc bani de la tine.

865
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Ce vrei să spui?

866
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Cred că știi ce vreau să spun, Felix.

867
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
De ce nu-i întrebi pe Liam și Joshua?

868
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Cine dracu' sunt Liam și Joshua?

869
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Servitorii tăi.

870
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Asta este...

871
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- Este josnic, Farleigh. Isuse!
- Bine.

872
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- În direcția asta mergi?
- Grozav.

873
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Vrei să ne întrecem?

874
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Ce mama mă-sii? Suntem familia ta.

875
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Nu ne interesează că arăți diferit
sau alte chestii din astea.

876
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
N-am știut niciodată numele servitorilor.

877
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Servitorii vin și pleacă tot timpul.

878
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Desigur.
- Și, apropo,

879
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
tatăl meu a fost mai generos
decât mulți alți oameni.

880
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Cu mult.

881
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Dar...

882
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Poate... Poate am făcut tot ce se poate.

883
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Tatăl ei habar n-are, desigur.

884
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- De unde știi care e tatăl ei?
- Toți știu.

885
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Deci, Felix te-a avertizat?

886
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Știu. Dar de unde?

887
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Poate ar trebui să fim puțin mai atenți.

888
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Nu, mersi.

889
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Este foarte dezamăgitor.

890
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Nu ești decât o jucărie pentru el.

891
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Ești supărată.

892
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Nu-ți face griji. Sunt obișnuită, sincer.

893
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Nu îi place să le dea și altora jucăriile.

894
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Mulțumesc.

895
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Nici pe cele cu care nu se mai joacă.

896
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Bună! Ce face superbul tău fiu?

897
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

898
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

899
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Eu prima. Ești în stânga mea.
- Scuze.

900
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Desigur.

901
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
De când cunoști familia Catton?

902
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Dintotdeauna și pentru totdeauna.

903
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Și cum...
- Soțul meu este finul lui James.

904
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
De când sunteți căsătoriți?
De multă vreme?

905
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Da.

906
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Minunat.

907
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
De ce?

908
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
De ce ar fi minunat?

909
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Omul este un idiot.

910
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
De pe fundul oceanului.

911
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Aveți copii?
- Da.

912
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Doi. Ba nu, trei. Trei băieți.

913
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Cam greu cu ei.
- Nu. Sunt la școală.

914
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
Cât sunt la școală,
nu prea apuci să-i vezi.

915
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Unde...
- Hen, dragă. Salvează-mă!

916
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Tipa avea două găoaze!

917
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
De unde să fi știut că era o prostituată?

918
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
<i>Vorbesc eu cu ei</i>

919
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}<i>Poate să plouă...</i>

920
01:06:25,125 --> 01:06:27,333
<i>- Vorbesc eu cu ei
- Haide!</i>

921
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
<i>- Gagica purta blugi cu curul mare
- Blugi</i>

922
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
<i>- Cizme cu blană
- Cu blană</i>

923
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
<i>Tot clubul o privea</i>

924
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
<i>- S-a dus la dans
- S-a dus la dans</i>

925
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
<i>Și după aceea</i>

926
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
<i>Gagica s-a lăsat în jos, jos, jos...</i>

927
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
Dă-o naibii! Mă duc să-mi iau de băut.

928
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Și eu.

929
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
<i>- ... Reebok cu barete
- Cu barete</i>

930
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
<i>S-a răsucit
Și-a plesnit curul mare...</i>

931
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Futai, omor sau nuntă?

932
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Richard al III-lea,

933
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Henric al VII-lea sau Henric al VIII-lea?

934
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Cred că m-aș fute cu Richard al III-lea.

935
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
E atât de complexat
încât ar face el toată treaba, nu?

936
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Sau ai putea să mi-o tragi mie.

937
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
De ce i-ai spus lui Felix
despre mine și Venetia?

938
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
N-am știut că va reacționa atât de urât.

939
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Ba da, știai.

940
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Da, știam.

941
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Știi...

942
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
dacă vrei să vorbești cu cineva,
poți vorbi cu mine, Farleigh.

943
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Ce vrei să spui?

944
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Știu că treci
printr-o perioadă grea acasă.

945
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Știu cum este.

946
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Când totul e nesigur...

947
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
este îngrozitor.

948
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Te simți singur.

949
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Și e al naibii de aiurea
să trebuiască să le ceri totul.

950
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Știu că mă urăști.
- Eu...

951
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Nu te urăsc.

952
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Dacă vrei vreodată să vorbesc cu ei
ca să văd dacă...

953
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Dacă te pot ajuta,

954
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
spune-mi.

955
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Bine.

956
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Cred că mă duc
să-i pun capăt suferințelor.

957
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Bine.

958
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Bravo, Henry! A fost grozav!

959
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Să-l aplaudăm cu toții pe Henry!

960
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Așa. Cred că e timpul să ridicăm ștacheta.

961
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Avem pe cineva
care este un cântăreț foarte talentat.

962
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
E cel mai bun prieten al vostru și al meu.

963
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

964
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver!
- Haide, ridică-te!

965
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Nu.
- Ba da. Nu fi timid!

966
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Dar nu știu cântecul.

967
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Cuvintele sunt pe ecran, Oliver!
E cea mai bună parte!

968
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Tu!</i>

969
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Mă îmbraci ca pe-o păpușă</i>

970
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Îmi cumperi lucruri și îmi place</i>

971
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Mi-aduci mâncare, am nevoie</i>

972
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Îmi dai iubire, eu o hrănesc</i>

973
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>Privește-ne pe amândoi cu compasiune</i>

974
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Cu tot ce se vede</i>

975
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>N-am vrut nimic niciodată, e ușor</i>

976
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Îmi cumperi tot ce am nevoie</i>

977
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Dar iată-mi speranțele</i>

978
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Iată-mi visurile</i>

979
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>Banii cheltuiți</i>

980
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
TE IUBESC
TU ÎMI PLĂTEȘTI CHIRIA

981
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Te iubesc, tu îmi plătești chiria...</i>

982
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Spune-le!
- Farleigh.

983
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Ce?

984
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Este și cântecul tău, Farleigh.
Vino și termină-l!

985
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Numai dacă insiști.

986
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>M-ai dus la un restaurant pe Broadway</i>

987
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>Ca să-mi arăți cine ești...</i>

988
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Ce dracu' faci?

989
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
Tu ce crezi că fac?

990
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Cred c-ai greșit camera.

991
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Oare?

992
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
O să fii cuminte
de-aici înainte, Farleigh?

993
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Nu.

994
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
O să fii cuminte?

995
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Nu.

996
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Nu mă face să te întreb iar.

997
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Spune!

998
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
O să fiu cuminte.

999
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Ce mama mă-sii faci...

1000
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- N-aș face asta.
- E supărător!

1001
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
De ce aș face asta?

1002
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Nu știu.
- Jur, trebuie să fie o greșeală!

1003
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
O fi fost vreo neînțelegere. Sunt sigur...

1004
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, ce naiba se petrece?

1005
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
Este Farleigh.

1006
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Ce s-a întâmplat?
- A încercat să fure ceva.

1007
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Ce tot spui?

1008
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Du-te!
- Nu pot face nimic.

1009
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
E un tâmpit.

1010
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- Du-te!
- Te rog!

1011
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Futu-i!

1012
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
Este scandalos.

1013
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Ce s-a petrecut, de fapt?

1014
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
A trimis un e-mail la Sotheby's
și le-a spus că are o farfurie Palissy.

1015
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Idiotul! Știa că tata
a fost coleg de școală cu președintele.

1016
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Așa-i când crești o viperă la sân.

1017
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Mama și tata i-au dat tot ce-a vrut.

1018
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Da, s-a cam săturat să mai ceară.

1019
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
E ridicol. E mai răsfățat decât noi.

1020
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Hai, Vee, recunoaște, e puțin cam nasol

1021
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
că a fost nevoit să cerșească de la ei.

1022
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Mare brânză!
- Bine.

1023
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- A făcut o mare prostie...
- Băieți!

1024
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, nu pomeni nimic, da?

1025
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Dacă îl aduc ei în discuție?

1026
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- N-o vor face.
- Ce zi minunată!

1027
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
N-am mai trecut
printr-o vară așa fierbinte.

1028
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- E dogoritor.
- Cred că e mai cald decât anul trecut.

1029
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Nu credeam că e posibil,
dar se întâmplă din nou.

1030
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
E mai cald decât în Barbados, se pare.

1031
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- Barbados!
- Te cred, dragă!

1032
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Sincer, în viața mea
nu mi-a fost așa cald.

1033
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Îi spun lui Robert
să aibă mare grijă cu hortensiile.

1034
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Bine gândit, dragă.

1035
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Minunat!

1036
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Minunat de-a dreptul.

1037
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Cântecul ăsta! Nu l-am auzit de mult.

1038
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Mergeam și eu la chefuri
când eram fotomodel.

1039
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Britpop, Blur, Oasis.

1040
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Doamne, ce chefuri trăgeam!

1041
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Apoi, a ieșit piesa <i>Common People.</i>

1042
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Toți credeau că se referă la mine,

1043
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
lucru complet umilitor și ridicol.

1044
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Nici nu-l știam bine pe Jarvis.

1045
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Ce?
- Tipa era grecoaică.

1046
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Însetată de cunoaștere. Nu puteam fi eu.

1047
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Eu n-am vrut să știu nimic.

1048
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Ce păcat că trebuie să mergem la Londra!

1049
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Nu știam că mergeți la Londra.
- Înmormântarea Pamelei.

1050
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Pamela a murit?

1051
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Da.

1052
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Ar face orice pentru atenție.

1053
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Neața, sărbătoritule!

1054
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Îmbracă-te! Mergem în excursie.

1055
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Unde?

1056
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Surpriză. Îmbracă-te elegant.

1057
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
<i>Nu mă pot uita</i>

1058
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
<i>Nu mai suport...</i>

1059
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Cât mai avem?

1060
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Nu prea mult.

1061
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Spune-mi că... Felix...

1062
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Ascultă-mă!
- Nu. Ce-ai făcut?

1063
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Ce ai făcut?

1064
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Mama ta a sunat acum o săptămână.

1065
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Ți-ai lăsat telefonul în baie,
așa că m-am gândit... Am răspuns.

1066
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
I-ai ignorat apelurile săptămâni întregi.

1067
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
M-am gândit să te ajut.

1068
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
La telefon, părea... Părea trează, omule.

1069
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Nu știa unde ești.
Voia să-ți trimită o felicitare.

1070
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Întoarce! Felix, nu mă poți duce acolo.

1071
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Ollie, e mama ta. Familia ta.

1072
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- E tot ce...
- Nu înțelegi! Nu!

1073
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Te implor! N-o face.

1074
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Nu accept să zici „nu”. Îmi pare rău.

1075
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Trebuie să repari asta, omule.

1076
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Uite un panou! „Churchill Avenue”. Da.

1077
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Numărul 138.

1078
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
Aici e?

1079
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
E drăguț, omule! E clar că s-a cumințit.

1080
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
E drăguț.

1081
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Haide!

1082
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
O să intru fără tine, te rog.

1083
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Nu te las. O facem împreună.

1084
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
SUNT LA PESCUIT

1085
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver!

1086
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Doamne! Trăiești!

1087
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Nu te-am recunoscut.

1088
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
La mulți ani, dragule!

1089
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Tu trebuie să fii Felix.
Mă bucur să te cunosc.

1090
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Tatăl tău e în grădină.

1091
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Tatăl?
- Da.

1092
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
S-a tot învârtit toată dimineața.
Nu mai avea răbdare.

1093
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Intrați!

1094
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff!

1095
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Asta a fost în Mikonos.
Mergem în fiecare an.

1096
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Acum, nu. Fiindcă copiii sunt mari.

1097
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Copii?

1098
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Mi-ai zis că ești singur la părinți.
- Nu.

1099
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Ți-am spus de surorile mele.

1100
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Bine. Cred că am uitat.

1101
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Nu mă miră că nu ți-a spus.

1102
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
A vrut întotdeauna să fie singur
la părinți. Se ascundea mereu.

1103
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Vă cred. Da.

1104
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
Nu știau ce să facă cu el la școală.
Era foarte inteligent.

1105
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Cred că de asta își făcea greu prieteni.

1106
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Ceilalți erau invidioși.

1107
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Iar acum,

1108
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
e student eminent la Oxford.

1109
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Eminent?

1110
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Cât de modest e! Știți, habar n-am avut.

1111
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
Ne-a fost greu să nu-l vedem.

1112
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Cred că e foarte mult stres, mă gândesc.

1113
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Da, sigur.
- Nici nu-mi închipui!

1114
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Să lucrezi zi și noapte, apoi, în plus,

1115
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- ... mai sunt comitetul, piesele.
- Da, piesele.

1116
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Echipa de canotaj.
- Canotaj?

1117
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Da.
- Trebuie să plec.

1118
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- De ce?
- Am niște migrene oribile.

1119
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
De ce nu te întinzi la etaj, dragule?

1120
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Ți-am făcut patul, în caz că rămâi.

1121
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
Trebuie să plecăm.

1122
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Trebuie să ne întoarcem la petrecere.

1123
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Mama a pregătit prânzul toată dimineața.

1124
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Nu contează.
- Ba da.

1125
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
E în regulă. Dacă nu se simte bine...

1126
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Nu e OK.
- Nu-i nimic.

1127
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Sunt doar niște spaghete.
- Și tortul.

1128
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Nu contează.
- Sigur că rămânem.

1129
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Am fi încântați.

1130
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, calmează-te, ce naiba!

1131
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Ador spaghetele.

1132
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix! Uite ce e...

1133
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Felix, te rog! Lasă-mă să-ți explic.

1134
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Cred că cel mai bine
ar fi să pleci acasă după petrecere.

1135
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
E prea târziu s-o anulăm,
vara e pe sfârșite oricum,

1136
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
deci, îți facem petrecerea și...

1137
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Ne vedem la Oxford.

1138
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Rămânem prieteni, nu?

1139
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Ne vom amuza pe chestia asta.

1140
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
Nu știu de ce am spus-o. E o prostie...

1141
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
E aiurea, să știi!
Nici nu știu de unde să încep.

1142
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Ești un mincinos nenorocit, Ollie!

1143
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
De ce-ai mințit?

1144
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Am vrut să-ți fiu prieten.

1145
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- Hai să trecem seara asta.
- Nu-i spune familiei tale, da?

1146
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Sigur că nu. Ce mama mă-sii!
E și așa destul de nasol.

1147
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan?
- Da?

1148
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
Orhidee.

1149
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Salut!

1150
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
E fiica lui George.

1151
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Doamne! Este exact ca mama ei.

1152
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Nu l-ați văzut pe Felix?

1153
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Nu.

1154
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Cine are cea mai mare liniuță?
- Nu știu.

1155
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, putem vorbi o clipă?

1156
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Nu mă poți ignora la nesfârșit.
- Pot să-ncerc.

1157
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, trebuie să vorbim.

1158
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Hai, Felix!
- Am fost politicos.

1159
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Poți să pleci naibii
și să deranjezi pe altul?

1160
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Ce a fost asta?

1161
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Salut, Farleigh!
- De unde-ai știut că sunt eu?

1162
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
După ghiul.

1163
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Doamne! Nu-ți scapă nimic, nu-i așa?

1164
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Te-au văzut?

1165
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Încă nu.

1166
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
O vor lua razna.

1167
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Mă îndoiesc.

1168
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Ei m-au invitat.

1169
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Ce mutră ai făcut!

1170
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Nu se poate să te fi invitat.

1171
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, nu te prinzi niciodată.

1172
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Locul ăsta...

1173
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Nu este pentru tine.

1174
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
Este un vis nenorocit.

1175
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
O poveste cu care-ți vei plictisi
plozii grași de Crăciun.

1176
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Vara lui Oliver. O dată-n viață,
i-a frecat-o cineva în fân,

1177
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
aventura lui de băiat mare.

1178
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
O să te agăți de ea, o analizezi,
te masturbezi cu ea

1179
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
și te întrebi
cum o să poți vreodată s-o recapeți.

1180
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Dar n-ai s-o recapeți.

1181
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Fiindcă vara ta s-a terminat.

1182
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Deci, tu...

1183
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Tu...

1184
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
te urci în tren

1185
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
și te duci la fabrica de păpuși ciudate
care face Oliveri,

1186
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
iar eu mă întorc aici.

1187
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Pentru mine nu este un vis.

1188
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
E casa mea.

1189
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Orice s-ar întâmpla, eu mă întorc mereu.

1190
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Străduiește-te mai mult data viitoare.

1191
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Rahat! Nu-mi amintesc numele lui.

1192
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix!
- Isuse!

1193
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Ce cauți aici?
- Trebuie să vorbim.

1194
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Ne spionai?
- Nu.

1195
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- Știți ce? Sunteți niște scârboși.
- Glumești, frate?

1196
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Doamne!

1197
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
Ce naiba te-a apucat, Oliver?

1198
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Lasă-mă dracu-n pace!
- Nu. Trebuie să vorbim.

1199
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Nu. Ești nebun?
- Nu mă îndepărta așa.

1200
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Lasă-mă naibii în pace!

1201
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Futu-i!

1202
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Ți-am dat ce ți-ai dorit!

1203
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
La fel ca ceilalți.

1204
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Toți fac spectacol pentru Felix.

1205
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Îmi cer scuze
dacă prestația mea n-a fost bună.

1206
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Cred că...

1207
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Ai nevoie de un doctor
care să te ajute, da?

1208
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Pe bune.
- Nu. N-am nevoie.

1209
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Vreau să înțelegi cât de mult te iubesc.

1210
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Ești singurul meu prieten, Felix.

1211
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Uite, tot ce-am făcut

1212
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
nu dovedește ce bun...
Ce bun prieten ți-am fost, nu?

1213
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Cât de bine te cunosc?

1214
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Eu nu m-am schimbat.

1215
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Da, nu m-am schimbat.

1216
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Nu știu ce ești.

1217
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Dar știu

1218
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
că mă faci să-mi înghețe sângele în vene.

1219
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Mi-e rău.

1220
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Futu-i!

1221
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Futu-i!

1222
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- E mai bine?
- Du-te naibii!

1223
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Cred că ar trebui să te culci.

1224
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Nu-mi mai pasă ce crezi.

1225
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Futu-i!

1226
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1227
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix!

1228
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix!

1229
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix!

1230
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix!

1231
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Nu trebuie să vi se spună, nu?</i>

1232
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Știți deja.</i>

1233
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Te aștepți și nu știi când vine.</i>

1234
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>Ești tot mai aproape de sfârșit.</i>

1235
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Știind că, în orice clipă...</i>

1236
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>o să-ți zboare pământul de sub picioare.</i>

1237
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Așa s-a sfârșit totul.

1238
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Dragul meu băiat!

1239
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Băiatul meu drag.

1240
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Ajutați-mă să-l mut.

1241
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Trebuie să-l ducem înăuntru.
Să-l încălzim.

1242
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Trebuie doar să-l încălzim.

1243
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, dragule,

1244
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
unde ți-e puloverul?

1245
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Unde ți-e puloverul?

1246
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Haideți! Ajutați-mă!

1247
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Nu cred că avem voie să-l mutăm, James.

1248
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Cred că poliția...
- Da.

1249
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Da. Vino, dragă!

1250
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
E aproape ora prânzului.

1251
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Da.

1252
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Ce este, Duncan?
- A venit poliția, doamnă.

1253
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Au probleme.

1254
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Ce fel de probleme?

1255
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Se tot rătăcesc prin labirint.

1256
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Și?

1257
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Să trimit un grădinar să-i ajute, domnule?

1258
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Da.

1259
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, dragă,
nu ne spui cum a fost azi-noapte?

1260
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Azi-noapte?
- Te-ai distrat?

1261
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Da, a fost minunat.

1262
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Mulțumesc.
- Bun.

1263
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- A fost un succes, nu, dragă?
- Da. Un triumf.

1264
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- Da. Casa arăta bine, nu?
- Era frumoasă.

1265
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Iar tortul a fost...

1266
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Ți-a plăcut?

1267
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Eu n-am apucat să gust.
Așa se întâmplă mereu, nu?

1268
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
Ești prins cu atâtea treburi,
încât nu te mai bucuri de petrecere.

1269
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Ce mai e?

1270
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Îmi dați voie să trag draperiile, domnule?

1271
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Legistul e afară
și va trece prin dreptul ferestrei...

1272
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Da. Mersi. Trage-le!

1273
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Mie nu-mi place tortul cu ciocolată.

1274
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Da, e foarte dulce, nu-i așa?

1275
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Dar aseară a fost foarte ușor.

1276
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Da. Lynn este expertă în torturi.

1277
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Da, mâini reci, se pare.
Trebuie să ai mâinile reci.

1278
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Așa am auzit și eu.
Să nu se topească untul.

1279
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Deși cred că e valabil
mai degrabă la foitaje...

1280
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, trage-le odată, ce naiba!

1281
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Da, domnule. Încerc, dar nu pot...

1282
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Îmi pare foarte rău.

1283
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Îmi pare foarte rău.

1284
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Doamne!

1285
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Mă scuzați puțin, vă rog?

1286
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Nu. N-am terminat prânzul.

1287
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Prânzul e rece.

1288
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Vreți să mănânc
ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic?

1289
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Ce altceva să facem, dragă?
- Orice!

1290
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, vrei să taci odată?

1291
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Stai jos
și mănâncă-ți naibii plăcinta! Mănânc-o!

1292
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Mănânc-o și taci!

1293
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Mănâncă-ți naibii plăcinta!

1294
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Nu ești singurul care are sentimente aici.

1295
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Nu ne trebuie
sentimentele tale de american.

1296
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Cred că este delicioasă.

1297
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Tu ce dracu' mai cauți aici?

1298
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Nu vi se pare ciudat?

1299
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Nimănui nu i se pare ciudat?

1300
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
În locul tău, n-aș arunca cu piatra.

1301
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Pardon?
- Încetați, vă rog!

1302
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Ce vrea să spună?
- Habar n-am.

1303
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Vreau să spun că și eu m-aș simți vinovat.

1304
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Vinovat?
- Dacă aș fi tras liniuțe pe nas

1305
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
și cineva ar fi murit.

1306
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Du-te naibii!

1307
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Asta nu-i o negare.

1308
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
Este adevărat?

1309
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
Percheziționează-i camera!

1310
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Nu.

1311
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Ieși afară!

1312
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Stați puțin...

1313
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Ce se întâmplă?
- Elspeth.

1314
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth?
- Nu îndrăzni să te uiți la ea!

1315
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Ieși afară!

1316
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Nu spun asta poliției.

1317
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Atât primești, nimic mai mult,

1318
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
niciodată.

1319
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Ne vedem acasă, Oliver.

1320
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Vicarul s-a descurcat bine.
- Da.

1321
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Mai bine decât tatăl lui.

1322
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
A fost în regulă. Doar puțin cam demodat.

1323
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Extrem de demodat.

1324
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Mai ții minte botezul lui Felix?

1325
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
„Nu-i puteți pune River
ca al doilea nume.” Îți amintești?

1326
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Îmi amintesc că l-ai certat.

1327
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Nu mai contează.

1328
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Nu contează ce nume are.

1329
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Dragă...
- Avea dreptate.

1330
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
„River” e un nume aiurea.

1331
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Dar nu-i poți pune nume unui copil

1332
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
imaginându-ți că, într-o zi,
o să te gândești cum va arăta...

1333
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
scrijelit pe o...

1334
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
piatră de mormânt.

1335
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Să alegi un font...
- Ce font ați ales?

1336
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1337
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Piatra e din zonă.

1338
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Va arăta bine, cred.
- Da.

1339
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
Bună alegere. Solidă.

1340
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Vă las.

1341
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Doar nu pleci, Oliver, dragă?

1342
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Voiam să mă duc la etaj.

1343
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Dar nu ne părăsești, nu?

1344
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Nu pleci din Saltburn?

1345
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Scuze.

1346
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Politețea ta este atât de...

1347
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
enervantă, știai asta?

1348
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Scuze?
- Îți ceri mereu scuze.

1349
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Te retragi speriat ca un mic...

1350
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
servitor.

1351
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Te-am văzut.

1352
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Cum plângeai în biserică, la înmormântare.

1353
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Mă uitam cum îți verși lacrimile și...

1354
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
îmi era milă de tine.

1355
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Mult de tot.

1356
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Apoi, mi-am amintit.

1357
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Și am început să râd.

1358
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Eu...

1359
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Nu mă puteam opri din râs fiindcă...

1360
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
mi-am amintit că...

1361
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
îl știai doar de...

1362
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
șase luni?

1363
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Nu-l știai aproape deloc, Ollie.

1364
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
N-ai nicio legătură cu el,

1365
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
cu noi,

1366
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
cu locul ăsta.

1367
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Niciuna.

1368
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Ești doar un străin.

1369
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Este târziu.
- Totuși, iată-te aici!

1370
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
În toiul evenimentelor.

1371
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Un străin al naibii de periculos.

1372
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Mă duc la culcare.

1373
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie...

1374
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
Știi cum îți spune tata?

1375
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
Spiderman.

1376
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Da?
- Fiindcă mereu

1377
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
te furișezi peste tot

1378
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
și-ți întinzi pânza.

1379
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
Pânza lui Oliver.

1380
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Noapte bună! Bea niște apă.
- Ollie!

1381
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Nu te supăra.

1382
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Eu nu cred că ești păianjen.

1383
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Eu cred că ești o molie.

1384
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Am dreptate, nu?

1385
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Tăcut.

1386
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Inofensiv.

1387
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Atras de lucruri strălucitoare.

1388
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Dând din aripi la fereastră.

1389
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Dorind cu disperare să intri.

1390
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Ai reușit.

1391
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Ai lăsat găuri

1392
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
peste tot.

1393
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Ne mănânci din interior.

1394
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Ai băut mult prea mult.
- Da.

1395
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Se simte loțiunea lui după ras?

1396
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Ești un ciudat.

1397
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Pun pariu că-i porți și chiloții, nu?

1398
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Da. Ești un nimic dezgustător.

1399
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Doamne! L-ai devorat cu totul.

1400
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Apoi, ai lins naibii farfuria!

1401
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
A distrus-o complet.

1402
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
A spus-o ea însăși.

1403
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Nu putea trăi fără el.

1404
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Îți mulțumesc c-ai venit.

1405
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Este totul în regulă?

1406
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Cât ai de gând să mai rămâi la noi?

1407
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Fiindcă Elspeth nu vrea să-ți dea drumul.

1408
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Stau bucuros cât va considera ea.

1409
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Drăguț din partea ta.

1410
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Dar nu sunt sigur că e bine pentru ea
sau pentru noi.

1411
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Cred că e timpul, Oliver, să pleci acasă.

1412
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Discret. Deseară.

1413
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Să nu-i provoci multă anxietate.
Sper că înțelegi.

1414
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Aș pleca pe loc dacă aș putea.

1415
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Dar nu cred că o pot lăsa în starea asta.

1416
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Ei bine...

1417
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
Ar fi cel mai bine
dacă familia ar putea jeli singură.

1418
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Înțeleg și sunt de acord.

1419
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Dar ar fi cel mai bine să rămân,
cel puțin deocamdată.

1420
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Vreau să fac ce e bine pentru ea.

1421
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Nu pleci?

1422
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Nu văd cum aș putea.

1423
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Ce faci?

1424
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Cât vrei?

1425
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Pardon?

1426
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Cât vrei ca să pleci?
Și să încetezi orice contact cu soția mea?

1427
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- De ce?
- Fiindcă trebuie să ne vedem de viață.

1428
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Știu că trăiești
în condiții oarecum dificile,

1429
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
dar ar fi un nou început și pentru tine.

1430
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
De ce faci asta?

1431
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Cât vrei?

1432
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Cât?

1433
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Cât vrei?

1434
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Mulțumesc.

1435
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
NECROLOG
SIR JAMES CATTON

1436
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1437
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver!
- Elspeth!

1438
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Doamne!

1439
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie!

1440
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Ce chipeș ești!

1441
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Nu-mi vine să cred. Doamne!

1442
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Te-ai maturizat. Sigur că te-ai maturizat.

1443
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Desigur. Ce prostuță sunt!

1444
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Ai crescut.

1445
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Scuze. Sunt cam tulburată acum.

1446
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Am citit știrea despre Sir James.

1447
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Îmi pare extrem de rău.

1448
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
M-a surprins că a așteptat atât, oarecum.

1449
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Știi?

1450
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Totuși, a fost un șoc teribil.

1451
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Da.

1452
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
E ciudat să te întâlnesc.

1453
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Am cumpărat un mic apartament
în apropiere.

1454
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Cine-ar fi crezut?

1455
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn a devenit, brusc,
un loc mare și îndepărtat.

1456
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Ce mai e pe la Saltburn?
Duncan e tot acolo?

1457
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Doamne! E tot acolo.

1458
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Totul e la fel.
Întocmai cum a fost când ai plecat.

1459
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Mă bucur.

1460
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, nu mi-a plăcut
cum s-a purtat James cu tine.

1461
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Am vrut să spun ceva.

1462
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
A fost demult.

1463
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Pentru mine, nu.

1464
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
M-am gândit mult la asta și...

1465
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Nu uita că nu gândea limpede

1466
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
după tot ce s-a întâmplat.

1467
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Iar el...

1468
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Îl ierți? Îl înțelegi?

1469
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Desigur.

1470
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Ești fericit?

1471
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Nu chiar.

1472
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Tu?

1473
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Nu chiar.

1474
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Un latte mic.

1475
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Deci...

1476
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Vino și rămâi!

1477
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
La Saltburn.

1478
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Ai cale liberă acum, nu?

1479
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Sincer, pot spune că aceste ultime luni

1480
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
au fost cele mai fericite din viața mea.

1481
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Păcat că te-ai îmbolnăvit atât de rău.

1482
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
A fost un privilegiu să am grijă de tine.

1483
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Așa cum va fi un privilegiu
să am grijă de Saltburn.</i>

1484
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Îți mulțumesc
că ai avut încredere în mine.</i>

1485
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Îți promit că o să am grijă de casă
întocmai cum ar fi făcut-o Felix.</i>

1486
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Am ajuns, până la urmă, la sfârșit, nu?

1487
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
Cumva.

1488
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Slavă Domnului!

1489
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
După toate accidentele alea groaznice.

1490
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Dar...

1491
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
există cu adevărat accidente, Elspeth?

1492
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Nu știu.

1493
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Accidentele sunt pentru cei ca tine.

1494
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Pentru noi, ceilalți, doar muncă.

1495
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Spre deosebire de tine,

1496
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
eu știu cum să muncesc.

1497
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Te rog, nu am bani.

1498
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Pot plăti mâine?

1499
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Ce s-a petrecut, de fapt?</i>

1500
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>A trimis un e-mail la Sotheby's
și le-a spus că are o farfurie Palissy.</i>

1501
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Am cumpărat un mic apartament
în apropiere.</i>

1502
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1503
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Nu eram îndrăgostit de el.

1504
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Știu că toți credeau asta.

1505
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Dar nu eram.

1506
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>L-am iubit.</i>

1507
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>L-am iubit.</i>

1508
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>L-am iubit. Doamne, cât l-am iubit!</i>

1509
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Dar uneori...</i>

1510
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
L-am...

1511
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
L-am urât.

1512
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
L-am urât.

1513
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Da, l-am urât.

1514
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
V-am urât pe toți.

1515
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Iar tu ai ușurat atât de mult totul.

1516
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Câini răsfățați, dormind cu burta în sus.

1517
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Fără prădători naturali.</i>

1518
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Ei bine...

1519
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
aproape niciunul.

1520
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Dan Butuza

1521
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Redactor
Robert Ciubotaru



