1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Jeg var ikke forelsket i ham.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Jeg vet alle trodde det.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Jeg var ikke det.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Jeg elsket ham, selvfølgelig.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Det var umulig å ikke elske Felix.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>Og det var en del av problemet.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Alle elsket ham. Alle ville være med ham.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Det slet ham ut.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>Folk ville ikke la ham være i fred.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Spesielt ikke jentene.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Herregud.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Jentene.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Det var faktisk flaut,
måten alle krøp for ham på.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Jeg tror ærlig talt
det er derfor han likte meg så godt.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Jeg beskyttet ham.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Jeg var ærlig mot ham.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Jeg forsto ham.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Jeg elsket ham.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>Jeg elsket ham.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>Jeg... elsket ham.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Men om jeg var forelsket i ham?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Du frustrerer meg virkelig.
Det er irriterende.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Jeg fikk det i India, skjønner du.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Han har skjerfet.

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Hei, kul jakke.

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Og slipset?
- Søppel.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Herregud.

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
VELKOMMEN TIL 2006-KULLET

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
Det er faktisk veldig poetisk.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Det er så kult.

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Er det ledig her?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Kan jeg?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Jeg er Michael Gavey.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver hva?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Så du er også venneløs da, Oliver Quick?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Er ikke alle det?
Det er jo første kvelden.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Se rundt deg.

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Det er bare deg og meg.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Og jenta som har agorafobi,
men hun er selvsagt på rommet sitt.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Hva studerer du?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Jeg studerer matte.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Jeg er et geni.
Jeg liker ikke matte engang.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Jeg kan bare gjøre det. I hodet mitt, alt.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Spør meg om noe.
- Nei, det går bra.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Kom igjen.
- Jeg tror deg.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Kom igjen.
- Nei. Jeg tror...

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Spør meg om noe da, for faen.

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Fire hundre og tjuefire ganger syttiåtte?

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
Trettito tusen, ni hundre og nittifire.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>Så hvordan liker du Oxford?</i>

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
Bra. Ja, bra. Takk.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Er du langt hjemmefra?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Prescot.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Ja, hvor?
- Prescot.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Merseyside?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Aldri vært der.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Aldri vært der.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Hvordan gikk det med leselisten
for sommeren?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Ja. Ok, tror jeg.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Jeg leste alt.
- Alt sammen?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- Femti bøker der. Er du gal?
- Jeg trodde vi skulle...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Kong James-bibelen var der!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Brukte du sommeren på å lese Bibelen?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Leselisten er valgfri.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Jeg har ikke lest halvparten av bøkene.
- Beklager.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Noen anelse om hvor han er?
Han er 20 minutter forsinket.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Jeg regner med vi får begynne da.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Jeg beklager.
Beklager at jeg er forsinket!

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Jeg beklager så mye. Jeg gikk meg bort.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Hei, hyggelig. Beklager.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Du er Farleigh...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
...Start, antar jeg?

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Hyggelig at du endelig kom.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Du er ikke tilfeldigvis
i slekt med Frederica Start?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- Hun er moren min.
- Nei!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Jeg kjente henne da jeg var på din alder.
Da vi gikk her.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Da hun var Frederica Catton.
Før hun dro til Amerika.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Jøss!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Herregud! Jeg sier det til henne.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Hun blir glad for at
en av vennene hennes underviser meg.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Nei, ikke... venn.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Mer... beundrer.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Ja, på avstand.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Jeg er usikker på om vi snakket sammen.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Nei, ikke nevn meg engang.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Skal vi begynne?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"G.K. Chesterton ville sagt det.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"Denne uhørte galoppen av løgner.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"Og dermed kan formen på verset sies,

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"som Brownings <i>Last Duchess,</i>
å se ut om som det var i live."

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Ok, jepp. Veldig bra.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Ja, mye til ettertanke der. Fascinerende.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Og dermed..."

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Beklager, bare "dermed".

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Bare et morsomt ord.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Hvorfor?
- Jeg vet ikke.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Jeg tror ikke vi bruker
det i det virkelige liv?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
Det er litt overdrevent, syns du ikke?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Nei, egentlig ikke.
- Nei.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Nei. Du brukte det syv ganger.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Det gjorde jeg ikke...
- Jo. Jeg telte.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Jeg er redd han har rett, Oliver.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Så du kritiserer stilen til essayet
heller enn substansen?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Det er liksom...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Liksom hva?
- Sløvt.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Det er gyldig å diskutere
retorikken til et resonnement.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- Det handler argumentene.
- Godt poeng.

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Ja, spesielt hvis
du ikke har lest diktene.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Ser frem til å høre essayet ditt.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Har sjokolade til deg.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Takk.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Visste du
at det er høyskolejulebord i kveld?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
FII, jeg og du.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Faen ikke invitert.

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Jeg er sikker på alle kan dra.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Nei, kun invitasjoner tydeligvis.
Fikk du en i posthylla di?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- Jeg har ikke sjekket.
- Jeg har. Du fikk ikke.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Faens tapere.

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Som om vi ville dra.
- Ja.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Som om vi vil snakke med de fehodene!

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Ja.
- Nei.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Vi kan lage vår egen moro, sant?
- Ja.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Skal du spise den?
- Nei, du kan ta den.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Går det bra?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Ja, jeg har et flatt dekk.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Å, uflaks.
- Ja.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Jeg har bare prøvd å fikse det.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Så klart er det når jeg allerede
er ti minutter for sen.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Faen.

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Hvor er det?
- Det er Iffley Road.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Søren.

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Ja, jeg er allerede ille ute
etter skulking forrige uke.

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Hør her, jeg skal egentlig ikke noe.
Jeg skal bare levere disse bøkene.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Ta sykkelen min.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Nei, jeg kan ikke. Altså...
Det ser ut som det kan regne...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Seriøst, det er ingen stor sak.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Jeg får den bare igjen senere.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Du er på høyskolen med meg, så...
- Å?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Jepp.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Faen, så snilt. Mener du det?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Kjempesnilt. Tusen takk.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Er du sikker?
Det er litt kjedelig å trille den tilbake.

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Skal jeg ta med din tilbake?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Nei. Jeg beklager, jeg trodde du var...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Jeg kan trille den tilbake.
Det er ikke så langt.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Beklager, jeg vet ikke navnet ditt.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Felix.
- Oliver.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver? Oliver.
- Ja.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, jeg elsker deg.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Jeg elsker...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Jeg elsker deg, seriøst, jeg elsker deg.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Tusen takk, kompis!

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Så snill, du er en livredder. Virkelig.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Takk. Greit, jeg setter bare din
i sykkelskuret, ok?

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Ja, fint.
- Greit. Takk, Ollie!

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Jameson brukte tiden
på å stirre på puppene hennes

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
og ignorerte fullstendig
at hun knapt kan gangetabellen.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Gangetabellen, Oliver!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Bare kutt ut og ta kunsthistorie, kjære.

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Ja?
- Ikke akkurat blendende selskap.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Beklager.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Kjære Jesus!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Jeg må på do.
Skaffer du meg en halvliter til?

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Ja.
- Takk.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Vær så god.

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- En halvliter til, kamerat.
- Ja.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Der er han! Ollie! Oliver!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Kom hit, kamerat.

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Hei! Kom hit.

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Kom hit. Ja! Kom hit.

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Å nei.

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Hei, kompis.

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Hei.

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Dette er min forbanna helt her.

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Jeg fortalte alle at du reddet livet mitt.

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Så søt!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Takk.
- Så søt!

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Sett deg. Jeg skylder deg en drink.
Her. Sitt her?

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Beklager, er du med noen?

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Nei, de gikk akkurat.

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
Hvilket fakultet går du på?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Han stoppet bokstavelig talt...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- På ditt.
- Riktig.

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Hva studerer du?

192
00:13:48,958 --> 00:14:02,083
Shotter!

193
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Vent. Jägerbomber!
- Ja!

194
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbomber!
- Ja.

195
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Det er din runde.
- Jeg burde legge meg.

196
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Vent, nei!

197
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Du kan ikke lure deg unna runden din.

198
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- Jeg gjør ikke det.
- Det ser sånn ut.

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Kom igjen.

200
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Ok.

201
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Ok.

202
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
- Hva?

203
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Bare la ham være.
- Hva?

204
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Den runden kommer til å koste en formue.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Pub-regler, Felix.

206
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Det er runden min, kan ikke...

207
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Jeg kan ikke gå og spørre om penger.

208
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Bryr meg ikke.
- Jeg spør.

209
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Kan jeg betale deg i morgen?

210
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Beklager. Du er ikke i nærheten.

211
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Vær så snill, jeg kommer med pengene.

212
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Nei.

213
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Vær så snill, jeg...
- For helvete.

214
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Tenkte du trengte litt hjelp, kamerat.

215
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Og du mistet denne på gulvet
ved beina dine.

216
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Jeg skulle stjele den,
men ville gjøre det rette.

217
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Takk.

218
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Jeg betaler deg tilbake i morgen.

219
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Vet ikke hva du snakker om, kamerat.

220
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Takk, Ollie!

221
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Takk, Ollie, herregud.
- Ollie!

222
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie!

223
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>Ollie...</i>

224
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Farleigh vokste egentlig opp med oss.</i>

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>Jeg visste ikke at dere var søskenbarn.</i>

226
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Ja, tanta mi,
moren til Farleigh, rømte til Amerika

227
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
da hun var 19, for å flykte fra
"de kaldhjertede i England".

228
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Sigg?
- Jeg røyker ikke.

229
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Ja, tante Fred giftet seg med en galning
som brukte alt hun hadde,</i>

230
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
og en god del av pappas penger,
til han sa stopp.

231
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Høres ut som en Evelyn Waugh-roman.
- Ja.

232
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Flere av figurene er basert på familien.

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Ja, han var fullstendig besatt
av huset vårt.

234
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Pappa følte seg så skyldig på grunn av det

235
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>at han bestemte seg for
å betale for Farleighs utdannelse.</i>

236
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Heldige Farleigh.
- Det har ikke hjulpet ham.

237
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>Han ble utvist fra de fleste skolene</i>

238
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
for å suge lærerne.

239
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Hva med deg?
- Jeg har ikke sugd noen lærere.

240
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Ikke enda, nei.

241
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- Det er DJ jævla Shadow.
- Han er jævla kronisk, kompis.

242
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Alle disse internatpsykopatene.

243
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
Hva lærer de deg?

244
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latin, vannpolo og barnemishandling.
- Jeg vet det.

245
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Så søtt.

246
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Lille Felix.

247
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Det finnes ingen bilder av meg som barn.

248
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Altså, det er ikke mye å si.</i>

249
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Kom igjen. Er du i den forbanna
vitnebeskyttelsen eller noe?

250
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Herregud, kamerat. Har du søsken?

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Og foreldrene dine?</i>

252
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Søsken, nei.

253
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Og foreldrene mine er...
- Hva?

254
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Ser dem ikke så mye.
- Hvorfor ikke?

255
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Bare... De...

256
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- De har problemer.
- Hva?

257
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Hva slags... Hva mener du med problemer?

258
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Psykisk helse og avhengighet og sånt.

259
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Pappa solgte og sånn.
- Solgte?

260
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Høres forferdelig ut. Virkelig.

261
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Ja.
- Var det forferdelig?

262
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Altså, det hele er tøft.

263
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Ja.

264
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Drit i dem.

265
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Du er en forbanna inspirasjon, seriøst.

266
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Takk.
- Veldig kul.

267
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Kan du elle melle India eller Annabel,
og ta med en hjem?

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
For de ser sure ut.

269
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Elle, melle, deg fortelle.

270
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Rygg i rand, to i spann.
Snipp, snapp, snute.

271
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Du er ute.

272
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Hva faen, kompis?
Jeg har flørtet med henne i en time.

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Jeg vil ha en håndjager.

274
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Jeg vet det. Det vil vi alle, kompis.

275
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Få deg en tittel og et digert slott.

276
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

277
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Du ser annerledes ut.

278
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Gjør jeg?

279
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Han går lei av deg.

280
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Unnskyld meg?

281
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Støvelsleiker.

282
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Kan Oliver bli med?

283
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Vennen.
- Hva er det?

284
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Jeg vet ikke, han er litt klein.

285
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Han har ingenting å snakke om.
Hvem skal jeg sette ham ved siden av?

286
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Hva med de heite vennene dine?

287
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Jeg beklager, Felix.

288
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Ingen vil sitte ved siden av Oliver.

289
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Hvorfor ikke?

290
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Fordi han er en stipendgutt
som kjøper klærne sine fra Fretex.

291
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Brutalt.

292
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Det er så brutalt.

293
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Du er snobbete.
- Beklager.

294
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Så forbanna varmt.

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Jeg vet det.

296
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Hva er den lukta?

297
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Jeg vet ikke.

298
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Nei.

299
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Hva? Hva snakker du om?

300
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
Det er ekkelt, Felix. Greit.

301
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Nei da.
- Jeg rydder opp.

302
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Bare rike folk kan være så skitne.

303
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Dra til helvete.
- Pizza på gulvet.

304
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Slutt. Jeg tar det senere.
- Det gjør du ikke.

305
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Nei, det vil du for faen ikke.

306
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Du vil ikke gjøre det.
- Jeg skal det.

307
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Det vil du ikke.

308
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Ollie, jeg gjør det. Jeg sa det.

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Stopp for faen! Jeg er ikke et barn.
Jeg kan gjøre det selv.

310
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Jeg bare...

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Jeg er bare varm.
Det koker i disse rommene.

312
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
De vil vi skal dø av heteslag

313
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
heller enn å ødelegge veggen

314
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
med klimaanlegg.

315
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Stressa for eksamen?
- Jeg er ikke stressa for eksamen, Ollie.

316
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Du driver meg faen meg...

317
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Jeg må lese litt.
Jeg ser deg kanskje senere, ok?

318
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Kings Arms senere?

319
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Ja, kanskje. Jeg melder deg, ok?

320
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Ok, så klart.

321
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Hei.

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Jeg bare sjekket om Felix var hjemme.

323
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Vi skulle møtes.

324
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Ja, de er på puben.

325
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Ok.

326
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Han sa ikke det.

327
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
Var India der?

328
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Ja.

329
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Beklager.
- Gud, nei.

330
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Samme det.

331
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Har du noe alkohol?

332
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Vil du at jeg skal ha alkohol?

333
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Tror du han blir sjalu?

334
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Ærlig talt?

335
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Jeg tror faen meg ikke
han registrerer det.

336
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Hei, mamma.

337
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, hva har skjedd?

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Du. Kom hit.

339
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Hvordan skjedde det?

340
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Knuste hodet mot fortauet.

341
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Sikkert full, kjenner jeg pappa rett.

342
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Fy faen.
- Eller fullstendig rusa.

343
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Jeg er...

344
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Jeg er lei for det, Ollie.
- Det er bare et sjokk.

345
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Hva med moren din?

346
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Hun var helt usammenhengende.

347
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Noe som er... helt normalt.

348
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
De må la deg slippe eksamen.
Du er ikke i stand til å ta dem nå.

349
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Du må dra hjem.
- Nei.

350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Kan ikke miste dem.

351
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Så klart du kan det.
- Nei, jeg kan ikke.

352
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Nei.

353
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Jeg er ikke som deg, Felix.

354
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Dette er alt jeg har.

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Hei, Oliver.
- Hei.

356
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Fin smoking.
- Takk.

357
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Wow. Den er leid, ikke sant?

358
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Ja.
- Ja.

359
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Ja, ermene er for lange.

360
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Sjekk alltid ermene.

361
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Likevel, ikke verst.

362
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Du passerer nesten.

363
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Som hva?

364
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Jeg vet ikke.

365
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
En ekte menneskegutt.

366
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Hei, kamerat.
- Hei.

367
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie!

368
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Hei, kamerat.
- Hei.

369
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Kom igjen, følg meg.

370
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Du. Vent!

371
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Hvor skal vi?

372
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
Vi går glipp av ballet, Felix.

373
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Kom igjen.

374
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Hva skjer, Felix?

375
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Jeg tenkte på hvordan jeg kunne...

376
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Du har hatt det så tøft i det siste.

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Du har vært så modig.

378
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, kom igjen.

379
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
I familien min har vi en tradisjon.

380
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Når noen dør,
skriver vi navnet deres på en stein

381
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
og kaster den i elva.

382
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Oldefaren min startet det
da sønnen hans døde i krigen.

383
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Jeg har bare gjort det for hunden min.

384
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Jeg vet ikke, det bare... Det hjalp. Litt.

385
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Det føles litt idiotisk nå.

386
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Nei, det er ikke dumt.

387
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Takk.

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Det er noe, ikke sant?

389
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Så hva gjør jeg?

390
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Jeg vet egentlig ikke.
Jeg antar du kan si noen ord eller...

391
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
...vi kan bare stå her litt i stillhet.

392
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Og så bare kaster du den.

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
Det kan ikke være bra.

394
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Faen.

395
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
PAPPA

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Tror du at du drar hjem?

397
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Helt ærlig?

398
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Jeg tror aldri jeg drar hjem igjen.

399
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Men hva med moren din?

400
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Den første gangen jeg kjente
innsiden av mammas hals.

401
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Jeg var åtte.

402
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Pappa sa

403
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
at jeg måtte få henne til å kaste opp,

404
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
ellers...

405
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
...ville hun dø i søvne.

406
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Så "hjem" betyr ikke det samme for meg
som det gjør for deg, Felix.

407
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Den forbanna dritten, rotet,
jeg takler det ikke.

408
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Klarer bare ikke.

409
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Kan du ikke bli med meg hjem?

410
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Til Saltburn.

411
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Nei.
- Jo.

412
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Det er en for stor byrde.
- Faen om det er.

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Du redder forstanden min.

414
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Jeg ville følt meg rar.
- Nei da.

415
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Mamma har folk som kommer
og blir i flere måneder.

416
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Og vet du hva?
Blir du lei oss, kan du dra.

417
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Jeg lover.

418
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>Og jeg trodde ham.</i>

419
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

420
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Mr. Quick.

421
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Du er tidlig ute.

422
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Jeg tok et tidligere tog.

423
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Gi oss beskjed neste gang.

424
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Portene var ikke åpne, skjønner du.

425
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Det går bra...

426
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Vi sendte noen for å hente deg.

427
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Jeg beklager.
- Det går bra.

428
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Følg meg.

429
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Wow.

430
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
Det er fantastisk.

431
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Wow, bare wow.

432
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Bare la kofferten bli her.
Noen henter den for deg.

433
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie! Takk Gud, du er her!

434
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Duncan, jeg viser ham rommet.

435
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, prøv å ikke være for redd Duncan.

436
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, ikke vær så skremmende
foran vennene mine.

437
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Jeg skal prøve, Felix.
- Kom igjen.

438
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Kom igjen.
- Han er skremmende.

439
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
Han er ok. Han er bare rar.

440
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Ok.

441
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Så...

442
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Rød trapp.

443
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Jeg fingret kusinen min her ved et uhell.

444
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Henrik VII-skap.

445
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Bestemors spøkelse.

446
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Hei, bestemor.

447
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Grønt rom, hagen,
noen forbanna ekle Rubens.

448
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Ødelagt piano.

449
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Blått rom.

450
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Det er blått.

451
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Og kongens soverom.

452
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Faktisk har sengen fortsatt
noe av Henrik VIIIs sæd på seg.

453
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Dette er galleriet.

454
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Død slektning, døde slektninger.

455
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Pappas gamle bamse.

456
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Shakespeares samlede verker, og labyrint.

457
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Vi skal gjennom her.

458
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Ok!

459
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Rommet mitt.

460
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Du skal bo ved siden av.

461
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Bad.

462
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Vi deler forresten bad. Håper det går bra.

463
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Ellers må du gå langt,
til den andre siden av huset.

464
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Garderobe.

465
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Og...

466
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
...rommet ditt!

467
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
Wow.

468
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Jeg er glad du er her.

469
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Greit, jeg lar deg være i fred.

470
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Bare én ting.

471
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Mamma har fobi mot skjegg og stubber,
så jeg la en høvel på badet.

472
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Hva?
- Ja, jeg vet ikke.

473
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Hun mener det er uhygienisk.
Noe med faren hennes.

474
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
Sykt. Jeg kan ikke ha på piercingen engang
når jeg er her.

475
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Noe mer jeg bør vite om?
- Nei, bare vær deg selv.

476
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
De vil elske deg.
Det er avslappet, jeg lover.

477
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Vi er i biblioteket.

478
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Biblioteket?

479
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
CATTON-SPILLERNE

480
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Herregud.

481
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
De har nok ikke avrusning i Liverpool.

482
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Jeg kan ikke se for meg det.

483
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Nei, jeg antar alle går til grunne.

484
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Hvor er Liverpool?
- Ved havet, tror jeg.

485
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Kjære, hvor er Liverpool?

486
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Nord.

487
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Nord.
- Ja.

488
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Det heter Prescot.

489
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Det kan være en forferdelig slum.

490
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Et slags hobbithull.

491
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Og begge foreldrene hans langet.

492
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Herregud! Og moren er fyllik.

493
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Babyer kan bli veldig påvirket. Traumatisert.

494
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
De kommer ut fulle.

495
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
Er det sant at han måtte
stikke fingrene i halsen på moren?

496
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, det er privat.
- Du fortalte det.

497
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
I fortrolighet.

498
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Forferdelig. Kan du se det for deg?

499
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Moren var syk. Da han var rundt åtte år.

500
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Jeg tror at når man er fattig,
så skjer det oftere.

501
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
La oss gi han en flott tid.

502
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Lykke til. Han smiler lite.

503
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh syns han er ekkel.
Hvorfor er dere venner?

504
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Lutfattig, stygg
og med narkomane foreldrene.

505
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Jeg kan faktisk ikke...
- Og nå er han her.

506
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Vi snakket akkurat om deg.
- Ikke vær dum.

507
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, du finner på forferdelige ting.

508
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Selvfølgelig ikke.

509
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Hei, kjære Oliver.

510
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Så vakre øyne.

511
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Så flotte!
- Jeg sa han ikke var stygg.

512
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Men, kjære, du er snill mot alle.
Man kan ikke stole på deg.

513
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Oliver, jeg har en enorm frykt
for stygghet.

514
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Siden jeg var liten. Vet ikke hvorfor.

515
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Kanskje fordi du er forferdelig.
- Ikke vær slem.

516
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Har Venetia sett deg enda?

517
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Herregud, hun vil dø.

518
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Hun har ligget henslengt i hele dag,

519
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- i håp om at du så henne.
- Mer eller mindre.

520
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Stopp. Stakkaren har nettopp kommet.

521
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, flott å endelig møte deg.

522
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Gikk reisen greit?
- Ja, takk, sir.

523
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Herregud, ikke "sir". Nei.
Vi tåler ikke sånt her.

524
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Kom. Kom og sett deg hos meg.

525
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Dette er vennen min, Pamela,
som har bodd hos oss.

526
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Hei.

527
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, kjære,
kan du finne Annie og spørre om te?

528
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Ja.

529
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Ja. Hvem er Annie?

530
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
Du finner henne. Annie.

531
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Du finner ut av det.
- Jeg finner ut av det.

532
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- Kjøkkenet.
- Kjøkkenet.

533
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Kjøkkenet, så Annie på kjøkkenet.

534
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Ok.

535
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Av sted.
- Ok.

536
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Stakkars Pamela.
Hun bor her til hun kommer seg på beina.

537
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Hun har hatt det vanskelig
i år. Skrekkelig.

538
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Men, Oliver, det har du også.

539
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Jeg ble så lei meg
da jeg hørte om faren din.

540
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Så forferdelig tragisk.

541
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Jeg har mistet venner til avhengighet.

542
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Veldig mange kjære venner.

543
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
Jeg er redd det er roten
til Pamelas problemer.

544
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Og det eneste interessante med henne.

545
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh!

546
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Hun er ganske kjedelig faktisk,
men så vakker.

547
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Du må innrømme hun er veldig vakker.

548
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Men det har bare vært en forbannelse.
Mennene, du vil ikke tro det.

549
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Den siste er
en forferdelig russisk milliardær.

550
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Forferdelig stygg, så klart.

551
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Og hun har gjemt seg
for ham her i månedsvis.

552
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
La oss ikke snakke om det.

553
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Kjære, fortell meg om moren din.
Hvordan har hun det?

554
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Drikker hun enda?
- Slutt!

555
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ignorer ham.
- Det er frekt.

556
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Ingenting sjokkerer meg.

557
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Absolutt ingenting. Fortell meg alt.

558
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Faen i helvete.

559
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Herregud, Ollie,
beklager at mamma spurte så frekt.

560
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Ikke ta det personlig.

561
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Noen pakket ut av kofferten min.

562
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Faen, ja.
Jeg burde sagt at de gjør det her.

563
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Hushjelpene rapporterer til mamma,

564
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
så jeg håper
du ikke pakket noe skandaløst.

565
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Bare de gamle bokserne mine.

566
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Nei, de er vant til det. Ikke bekymre deg.

567
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan vil bli begeistret.

568
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Håper ikke du har noe imot
at de har kommet med en jakke.

569
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Vi kler oss om til middag her.
Jeg vil at du skal se bra ut.

570
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
Kle om til middag?

571
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Ja. Det er liksom formelt antrekk.

572
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Kunne tatt med en.

573
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Ikke vær dum.
Jeg har en ekstra, ville vært bortkastet.

574
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Har du mansjettknapper?

575
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Nei.

576
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Det er greit. Vi fikser det.
Jeg finner noen til deg.

577
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Veldig glad for at du er her, Ol.

578
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Jeg beklager at alt er så... gammeldags.

579
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Nei, det er fantastisk.

580
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Jeg vet ikke.

581
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Vi møttes på avrusning, så...

582
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Han var så hyggelig i starten, og så

583
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
begynte forretningspartnerne hans å dø.

584
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Ikke sant?
- Akkurat. Du hadde flaks.

585
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Jeg antar det.

586
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Han snakket russisk.
Det hørtes så romantisk ut,

587
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
og jeg kan ikke "hore" på russisk,

588
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
så jeg syntes det hørtes ut
som nydelig poesi.

589
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Pappa sa jeg ville havne
på bunnen av Themsen.

590
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Så langt har det gått bra.

591
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Hva skulle jeg gjort uten Elspeth?

592
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Hun reddet meg.
- Ikke mas om det, Pamela.

593
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Du vet at vi er glade for å ha deg her.

594
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
For alltid?

595
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Å, nei. Jeg tror jeg har funnet et sted.

596
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Bra jobbet, kjære.
- Bra!

597
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Fetteren min har leilighet.

598
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Det vil passe deg bra,
en fin, liten leilighet.

599
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
Det er mer en hybel.

600
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Jeg elsket hybelen min i tjueårene.
Det er befriende å bo på ett rom.

601
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
Og mindre rengjøring.

602
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Men det blir forferdelig når du drar.
Hvordan skal jeg klare meg?

603
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Jeg kan faktisk bli litt lenger.

604
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Nei.
- Nei, kjære! Nei.

605
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Du må være desperat etter
å finne ditt eget sted.

606
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Jeg forstår det.

607
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Hei.
- Faen, du skremte meg.

608
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Beklager. Jeg...

609
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Jeg trodde du gikk i søvne.

610
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Nei. Jeg ville se på månen.

611
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Den er nesten full.

612
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Vet du hva det betyr?

613
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Nei.

614
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Vi er alle i ferd med å miste vettet.

615
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Beklager, du må være kald.

616
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Jeg er kaldblodig.

617
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Vi er alle kaldblodige.
Har du ikke merket det?

618
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Du er ikke kaldblodig.

619
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Familien din er så snill mot meg.

620
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Søtt.

621
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Jeg skjønner hvorfor
Felix liker deg så godt.

622
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Du er så...

623
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Hva for noe?

624
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Jeg vet ikke.

625
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Ekte.

626
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Jeg tror jeg liker deg
enda mer enn fjorårets.

627
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
God natt.

628
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Hva er...
- Frokosten er klar.

629
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- God morgen.
- God morgen.

630
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
God morgen.

631
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Sov du godt?
- Ja.

632
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Hei.

633
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, spis litt frokost.

634
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Kan jeg få en full engelsk frokost også?

635
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Frokosten er på siden, kjære.
Bare forsyn deg.

636
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Hvordan liker du eggene?

637
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Det er greit. Jeg kan ordne dem...
- Ikke eggene.

638
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Eggene lages til deg.

639
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Akkurat!

640
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Og alt annet er på siden.

641
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Stekt på begge sider, takk.

642
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Ollie, vi snakket om Shelley-biografien.

643
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Hvem Shelley? Shelley, Belindas søster?

644
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Eller Percy Bysshe Shelley? Poeten.

645
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Den romantiske poeten.

646
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Kjenner du til historien om
Shelleys dobbeltgjenger?

647
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Dobbeltgjengeren?

648
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Hushjelpen hans vasket et av rommene

649
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
da Shelley gikk forbi et vindu
og vinket til henne.

650
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Så hun vinket tilbake
før hun innså at Shelley var i Italia.

651
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Og hun var i toppetasjen.

652
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Slutt! Jeg får ikke sove. Jeg vil ikke...

653
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Noen timer senere druknet han.

654
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Det ga meg gåsehud.

655
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Se, Pamela.
- Å nei.

656
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Hørte han lå med søsteren sin.
- Herregud!

657
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
Jeg tror det var Byron.

658
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Når vi snakker om det,

659
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, hørte du
at Ada stakk av med Tom Prior?

660
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Ja, du fortalte det. Så klart.
- Takk.

661
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Mannen hennes er ekkel.

662
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Syns du det?
Jeg syns ikke han var så ille.

663
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Kanskje ikke.

664
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Er alt i orden, Ollie?

665
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Så klart, ja. Det er bare...

666
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Rennende egg...

667
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Jeg blir litt kvalm av dem.

668
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Beklager.

669
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Beklager så mye.

670
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Beklager.

671
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Vi er her, Ollie.

672
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Hei, kompis.
- Hei.

673
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Ingen badebukser tillatt på enga.

674
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Ser man det.

675
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
La ham være i fred.

676
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Bra for deg.

677
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
For en overraskelse.

678
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Pass deg for tistlene.

679
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Tistler, de er overalt. De er i sesong.

680
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Tror du Harry, Hermine og Ronald
hadde trekant?

681
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Hva?

682
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Uten tvil.
- Tror du de pulte?

683
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Hvis ikke gikk de glipp av en mulighet.

684
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Faen!

685
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Herregud.

686
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Hvorfor er hun våt?
- Fordi hun var i brønnen.

687
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Faen!

688
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- Hva er dette?
- Palissy-tallerkener.

689
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Mener du Bernard Palissy?
Hugenott-keramikeren fra 1500-tallet?

690
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Ja, kjenner du til dem?

691
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>Jeg elsker ham,</i>

692
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
men jeg har aldri sett noe.

693
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Det er så rart.

694
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Slutt!

695
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Vårt poeng!

696
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Drikk.

697
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
SALTBURN-LABYRINTEN

698
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Kan jeg hjelpe?

699
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Jeg var... Beklager.

700
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Det går bra.

701
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Mange går seg vill på Saltburn.

702
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Greit.

703
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
God natt, kompis.

704
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, kjære.

705
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Så punktlig.

706
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Stakkars Vee. Gutten har virkelig prøvd.
- Hvorfor?

707
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Hun gir det bort gratis.
Hun er seksuelt ukontrollerbar.

708
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Helt siden hun var 14.

709
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Moren min sa alltid:

710
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
"født masochist."

711
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Så er det det med maten.
- Hva?

712
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Du vet, "fingre til dessert".

713
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Vi trodde hun vil vokse fra spyingen.

714
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Det visste jeg ikke.

715
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Det har ikke hjulpet!
Fullstendig bortkastet.

716
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Men hvis hun fant den rette gutten,
eller jenta, bryr meg ikke. Hva som helst.

717
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Jeg var lesbisk en stund.

718
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Men det ble for vått for meg.
Menn er så flotte og tørre.

719
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Det kan ikke ha vært lett for Venetia,

720
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
siden du er moren hennes.

721
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Hvorfor?
- Fordi.

722
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Fordi hva?

723
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Fordi du er så forbanna vakker.

724
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Hva tror du Pamela har på seg i kveld?

725
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Hva? Pamela er ikke her.

726
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- Er hun...
- Hun er borte.

727
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James mente det var best å fjerne henne
i morges uten så mye oppstyr.

728
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
Bare så mange hint du kan gi.

729
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Ja, hun virket litt fortapt.

730
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Veldig taktfullt.
Hun er en fullstendig taper.

731
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
Den største festbremsen.

732
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Vanskelig å se det på henne,
hun er så stilig.

733
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
Skulle tro hun var morsom.

734
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Men det er ingenting som foregår.

735
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Vet hun har hatt det grusomt i det siste,

736
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
men hun snakket ustanselig om det.

737
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Hvis alt var sant.

738
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Hva mener du?

739
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Jeg skulle ikke sagt det.

740
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Nei, fortsett.

741
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Nei, jeg vet ikke. Bare...

742
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Historiene hennes virket
litt selvmotsigende til tider.

743
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Jeg trodde du merket det.

744
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Ja, jeg gjorde absolutt det.

745
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Selvmedlidenheten.

746
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Den emosjonelle utpressingen.

747
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Du vet.

748
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Ja.

749
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Ja!

750
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Jeg følte meg ganske skyldig
for det i ettermiddag,

751
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
men du har rett.

752
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Det var faktisk
noe ganske uhyggelig ved henne.

753
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Ja.

754
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Takk og lov for deg, Oliver.
Du er så observant.

755
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Du er frekk.

756
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Og du går i en gjennomsiktig nattkjole
under vinduet mitt.

757
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
Det er mitt hus. Jeg kan gå dit jeg vil.

758
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Ok.

759
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Og du vil gå i en gjennomsiktig nattkjole

760
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
under vinduet mitt.

761
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Jeg tenkte ikke på det.

762
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Bare en masochist da?

763
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Du spiser ikke.

764
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Jo, det gjør jeg.

765
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Du holder det ikke nede.

766
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Du er vakker, Venetia.

767
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Du må passe på deg selv.

768
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Så i morgen

769
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
skal du spise.

770
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Og så skal du bli ved bordet.

771
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Forstår du?

772
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Ja.

773
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Bra.

774
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Jeg kunne bare spist deg.

775
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

776
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
det er ikke riktig tid i måneden.

777
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Er det noe du tror jeg er bekymret for?

778
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Heldigvis for deg er jeg vampyr.

779
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Du har noe der.

780
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Din dumme lille gutt.

781
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Ja, veldig irriterende kjæreste.

782
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Jeg husker ikke hva den lubne het.
Hva er han?

783
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Han er doktor i Paris. Jeg husker ikke.

784
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Men han gir deg shaker
som du blander i vann.

785
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- God morgen.
- God morgen.

786
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Sov du godt?
- Nei, ikke egentlig.

787
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Vi er 30 til middag i morgen kveld.

788
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Stopford-Sackvillene kommer ikke.
- Så synd.

789
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
Jeg glemte den forbanna middagen.

790
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Hvem kommer til middag igjen?

791
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Henryene.
- Nei, vær så snill.

792
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Hvem er Henryene?
- Pappas venner.

793
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Alle heter Henry.

794
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Ikke alle, bare de fleste.

795
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Det blir gøy.
- Det er å bli antastet av Henry.

796
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Du vet hvem.

797
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Du kan sitte ved siden av Oliver.
Han kan antaste deg.

798
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, vi burde gjøre noe gøy
på bursdagen din.

799
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
En skikkelig fest.

800
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Ingen Henryer. Noe som er gøy.

801
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Hva tror du, kjære?

802
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Hvis Oliver vil, er det en god idé.

803
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Det ser ut som
Oliver heller vil kaste seg ut vinduet.

804
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Hva slags fest?
- Jeg vet ikke, hva enn du vil.

805
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Hva tror du, rundt hundre stykker?

806
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- Hundre?
- Eller to.

807
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Det ender alltid opp med
to på denne typen ting.

808
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Inviter hvem du vil.

809
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Alle vennene dine.
- Hvilke venner?

810
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Hva med utkledningsfest?

811
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Ja!

812
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Jeg kan bruke rustningen min.

813
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
God idé, kjære.

814
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Vi kan ha et tema.
Hva med <i>En midtsommernatts drøm?</i>

815
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Herlig.
- Kom med de horete feene.

816
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Hei.

817
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Hei.

818
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

819
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Er alt i orden?
- Ja, hvordan det?

820
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Du virker irritert over noe.

821
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Jeg er ikke irritert over noe.
- Ok.

822
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Det er bare dårlig gjort.

823
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Hva er dårlig gjort?
- Hva tror du?

824
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Ligge med Venetia, Ollie.

825
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Hva får deg til å tro at jeg gjorde det?

826
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh så dere.
Det er ikke greit, kompis.

827
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Du er vennen min.
Du skal være her med meg.

828
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Jeg ville ikke gjøre Venetia flau.

829
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Hva mener du?

830
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Jeg så henne utenfor
og gikk ned for å se om hun var ok.

831
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Jeg tror hun misforsto.

832
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
Hun prøvde å kysse meg.

833
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Og jeg skjøv henne høflig unna.

834
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Farleigh sa dere nesten spiste hverandre.

835
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
Og du tror ham?

836
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Venetia og meg?

837
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Kom igjen.

838
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Hvorfor fortalte du det ikke?
- Jeg...

839
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Tenkte det var bedre å la være.

840
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Hun var dritings. Husker det sikkert ikke.

841
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Hun er så pinlig.

842
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Forbanna Farleigh, for en urostifter.

843
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Noen må underholde oss.

844
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Riktig.

845
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Det er derfor vi elsker ham.

846
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Takk Gud.

847
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Jeg trodde det var en Eddie-situasjon.

848
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie?
- Eddie var bestevennen min på skolen,

849
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
og han kom for å være hos oss.

850
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Han liksom...

851
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
...utviklet en liten greie for Venetia,

852
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
og jeg vet ikke, alt ble så kleint.

853
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Ja, det ødela vennskapet vårt.

854
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Utenkelig.

855
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Du må være bestemt med henne.
- Jeg kan ikke ringe og si nei.

856
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Jeg vet det. Du sa det, jeg forstår.

857
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Det gjør du ikke.
- Det er vanskelig.

858
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Beklager, men det er forferdelig.

859
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Dere holder en fest for Oliver

860
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
mens mamma har det grusomt.

861
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Hun har det ikke grusomt.
- Hun kan ikke betale regninger.

862
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Hun vil det i dette tempoet.

863
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
Det er derfor
pappa er redd for å hjelpe henne.

864
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Han vil ikke gjøre henne avhengig,
men klare seg selv.

865
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Særlig at han vil.

866
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Du vet hvordan dette ser ut.

867
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Ikke sant?

868
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Få meg til å komme med tiggerkoppen.

869
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Hva antyder du?

870
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Jeg tror du vet det, Felix.

871
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Spør Liam eller Joshua.

872
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Hvem faen er de?

873
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Tjenerne dine.

874
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Det er...

875
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- Det er lavmål, Farleigh. Herregud.
- Ok.

876
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- Er det dit du vil ta dette?
- Flott.

877
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Dra rasismekortet?

878
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Hva faen? Vi er familie.

879
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Vi legger ikke merke til
at du er annerledes eller noe.

880
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Jeg vet aldri navnet på tjenerne våre.

881
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Gjennomtrekken av tjenere er høy.

882
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Så klart.
- Og forresten,

883
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
faren min har vært mer sjenerøs
enn de fleste ville vært.

884
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Mye mer.

885
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Men...

886
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
...kanskje vi har gjort alt vi kan.

887
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Faren hennes aner ingenting.

888
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Hvordan kjenner du faren hennes?
- Alle gjør det.

889
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Så Felix advarte deg?

890
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Vet det, men hvordan vet du?

891
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Kanskje vi må være litt mer forsiktige.

892
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Nei takk.

893
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Det er bare så skuffende.

894
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Du er bare en av lekene hans.

895
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Du er opprørt.

896
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Nei, ikke vær redd. Jeg er vant til det.

897
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Han har aldri likt å dele.

898
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Takk.

899
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Ikke engang dem han ikke vil leke med mer.

900
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Hallo. Hvordan går det med
den vakre sønnen din?

901
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

902
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

903
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Du er til venstre for meg.
- Beklager.

904
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Så klart.

905
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Hvor lenge har du kjent Cattonene?

906
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
I evigheter.

907
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Og hvordan...
- Mannen min er James' gudsønn.

908
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Hvor lenge har dere vært gift? Lenge?

909
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Ja.

910
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Herlig.

911
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Hvorfor?

912
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Hvorfor skulle det det?

913
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Mannen er en idiot.

914
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Fra havets bunn.

915
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Har dere barn?
- Ja.

916
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
To, nei, tre. Tre gutter.

917
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Må være en håndfull.
- De er på skolen.

918
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
Det er greia med skole,
du ser dem nesten aldri.

919
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Hvor er...
- Hen, kjære. Redd meg.

920
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Hun hadde to rumpehull.

921
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Hvordan skulle jeg vite
at hun var en hore?

922
01:06:41,750 --> 01:06:43,833
Drit i dette. Jeg tar meg en drink.

923
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Jeg også.

924
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Pul, kast eller ekt.

925
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Rikard III,

926
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Henrik VII eller Henrik VIII?

927
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Jeg ville knullet Rikard III.

928
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Han er så usikker
at du vet han ville gjort jobben.

929
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Eller du kan bare rævkjøre meg.

930
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Hvorfor fortalte du Felix
om meg og Venetia?

931
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Jeg trodde ikke
han ville reagere så voldsomt.

932
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Jo, det gjorde du.

933
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Ja, jeg gjorde det.

934
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Du vet,

935
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
hvis du vil ha noen å snakke med,
kan du snakke med meg, Farleigh.

936
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Hva mener du?

937
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Jeg vet du har det vanskelig hjemme.

938
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Jeg vet hvordan det føles.

939
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Når ting er så prekære...

940
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
Det er skremmende.

941
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Og ensomt.

942
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Og det må være forbanna rart
å be dem om noe.

943
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Og jeg vet du hater meg.
- Jeg...

944
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Jeg hater deg ikke.

945
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Men hvis du vil at jeg skal snakke
med dem, for å se om det...

946
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Hvis jeg kan hjelpe...

947
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
...bare spør.

948
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Ok.

949
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Jeg går og redder ham ut av elendigheten.

950
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Greit.

951
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Godt gjort, Henry. Det var flott!

952
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Alle sammen, en applaus for Henry.

953
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Ok, det er på tide å skru opp noen hakk.

954
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Vi har noen her
som er en talentfull sanger.

955
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
Han er bestevennen din og min.

956
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

957
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver!
- Kom igjen, opp med deg.

958
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Nei.
- Jo. Ikke vær sjenert.

959
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Jeg kan ikke sangen!

960
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Ordene er på skjermen, Oliver!
Det er det beste!

961
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Du!</i>

962
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Du kler meg opp
Jeg er dukken din</i>

963
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Du kjøper ting til meg
Jeg elsker det</i>

964
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Du gir meg mat
Jeg trenger det</i>

965
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Du gir meg kjærlighet
Jeg mater den</i>

966
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>Og se på oss med sympati</i>

967
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Med alt vi ser</i>

968
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Jeg vil aldri ha noe
Det er enkelt</i>

969
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Du kjøper det jeg trenger</i>

970
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Men se på forventningene mine</i>

971
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Se på drømmene mine</i>

972
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>Valutaen vi har brukt</i>

973
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
JEG ELSKER DEG
DU BETALER LEIEN MIN

974
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Jeg elsker deg
Du betaler leien min</i>

975
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Fortell dem!
- Farleigh.

976
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Hva er det?

977
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Dette er din sang også, Farleigh,
gjør den ferdig.

978
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Bare hvis du insisterer.

979
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>Du tok meg på en restaurant
utenfor Broadway</i>

980
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>For å vise meg hvem du...</i>

981
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Hva faen gjør du?

982
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
Hva tror du jeg gjør?

983
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Jeg tror du er i feil rom.

984
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Er jeg?

985
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Skal du oppføre deg fra nå av, Farleigh?

986
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Nei.

987
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Skal du oppføre deg?

988
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Nei.

989
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Ikke tving meg til å spørre igjen.

990
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Si det.

991
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Jeg skal oppføre meg.

992
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Hva faen er det du...

993
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Jeg gjorde det ikke.
- Opprørende!

994
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Hvorfor skulle jeg det?

995
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Jeg vet ikke.
- Jeg sverger. Dette må være feil.

996
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
Det en misforståelse. Jeg er sikker...

997
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, hva faen skjer?

998
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
Det er Farleigh.

999
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Hva skjedde?
- Han prøvde å stjele noe.

1000
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Hva snakker du om?

1001
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Vekk.
- Jeg er maktesløs.

1002
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
Han er en forbanna idiot.

1003
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- Vekk!
- Vær så snill.

1004
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Faen!

1005
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
Det er skandaløst.

1006
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Hva skjedde egentlig?

1007
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Han sendte en e-post til Sotheby's og sa
at han hadde funnet Palissy-tallerkener.

1008
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Idiot. Han visste pappa
gikk på skole med formannen.

1009
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Snakk om å være utakknemlig.

1010
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Mamma og pappa ville gitt ham alt.

1011
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Ja, men han var tydeligvis
lei av å spørre.

1012
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
Det er latterlig.
Han er mer bortskjemt enn oss.

1013
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Kom igjen, Vee,
du må innrømme at det er mørkt

1014
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
at han må gå til dem med tiggerkoppen.

1015
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Bu-faens-hu.
- Ok, ja, greit.

1016
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- Det var utrolig dumt av ham...
- Gutter.

1017
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, ikke nevn det, ok?

1018
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Hva skjer hvis de tar det opp?

1019
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Det gjør de ikke.
- For en strålende dag.

1020
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Jeg kan ikke huske en varmere sommer.

1021
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Brennende.
- Jeg tror det er varmere enn i fjor.

1022
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Trodde ikke det var mulig, men her er vi.

1023
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Det er tydeligvis varmere enn på Barbados.

1024
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- Barbados!
- Det tror jeg på.

1025
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Jeg tror aldri jeg har vært så varm.

1026
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Jeg må sørge for
at Robert er årvåken med hortensiaene.

1027
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Veldig klokt, kjære.

1028
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Lykke!

1029
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Lykke.

1030
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Den sangen.
Jeg har ikke hørt den på evigheter.

1031
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Jeg pleide å henge med dem,
da jeg var modell.

1032
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Britpop, Blur, Oasis.

1033
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Gud, festene.

1034
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Men så kom <i>Common People</i> ut.

1035
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Alle trodde den handlet om meg,

1036
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
som var forferdelig og latterlig.

1037
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Jeg kjente så vidt Jarvis.

1038
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Hva?
- Hun kom fra Hellas.

1039
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Hun tørstet etter kunnskap.
Det er ikke meg.

1040
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Jeg har aldri ønsket å vite noe.

1041
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Skulle ønske vi ikke måtte dra til London.

1042
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Jeg visste ikke dere skulle dit.
- Pamelas begravelse.

1043
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Er Pamela død?

1044
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Ja.

1045
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Hun gjør alt for oppmerksomhet.

1046
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
God morgen, bursdagsbarn.

1047
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Kle på deg. Vi skal på biltur.

1048
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Hvor?

1049
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Det er en overraskelse. Ta på noe fint.

1050
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Hvor mye lengre er det?

1051
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Ikke så langt igjen nå.

1052
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Vær snill og si du skal... Felix, jeg...

1053
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Hør på meg.
- Nei, hva har du gjort?

1054
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Hva har du gjort?

1055
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Moren din ringte for en uke siden.

1056
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Du la igjen telefonen på badet,
så jeg trodde... Jeg svarte.

1057
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Du har ignorert henne i ukevis.

1058
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Jeg tenkte jeg kunne hjelpe.

1059
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Og i telefonen...
Hun virket edru, kamerat.

1060
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Hun ante ikke hvor du var.
Hun ville sende et bursdagskort.

1061
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Snu bilen, vær så snill.
Felix, du kan ikke ta meg med dit.

1062
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Ollie, hun er moren din.
Hun er familien din.

1063
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- Hun er alt du...
- Du forstår ikke!

1064
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Jeg ber deg! Vær så snill, nei.

1065
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Jeg godtar ikke nei som svar. Beklager.

1066
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Du må fikse dette, kompis.

1067
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Se, der er skiltet.
"Churchill Avenue". Greit.

1068
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Hundre og trettiåtte.

1069
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
Er det her?

1070
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
Dette er fint, kamerat.
Hun har tydeligvis skjerpet seg.

1071
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
Dette er nydelig.

1072
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
La oss gjøre dette.

1073
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
La meg gå inn uten deg.

1074
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Jeg forlater deg ikke, kompis.
Vi er sammen om dette.

1075
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
PÅ FISKETUR

1076
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver!

1077
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Herlighet. Du er i live!

1078
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Kjente deg ikke igjen.

1079
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Gratulerer med dagen, kjære.

1080
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Du må være Felix.
Det er så hyggelig å møte deg.

1081
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Faren din er i hagen.

1082
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Faren hans?
- Ja.

1083
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Han har løpt rundt i hele formiddag,
han er så spent.

1084
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Kom inn.

1085
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff!

1086
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Det var på Mykonos. Vi er der hvert år.

1087
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Eller, ikke nå lenger,
nå som barna er voksne.

1088
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Barna?

1089
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Du sa du var enebarn.
- Nei.

1090
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Jeg har alltid snakket om søstrene mine.

1091
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Riktig. Jeg må ha glemt det.

1092
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Det overrasker meg ikke.

1093
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Han ville alltid være enebarn,
ville alltid være alene.

1094
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Det tror jeg på. Ja.

1095
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
De visste ikke hva de skulle gjøre med ham
på skolen, han var så smart.

1096
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Det er nok derfor han hadde
problemer med å få venner.

1097
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
De andre var sjalu.

1098
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Og nå

1099
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
er han den beste ved Oxford.

1100
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Den beste?

1101
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Gud, han er så beskjeden.
Jeg hadde ingen anelse.

1102
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
Har vært tøft å ikke se ham.

1103
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Ja, men det må ha vært mye press,
regner jeg med.

1104
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Så klart.
- Kan ikke forestille meg det.

1105
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Jobber dag og natt,
og på toppen av det hele

1106
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- har han foreningen, skuespillene.
- Ja.

1107
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Rolaget.
- Rolaget?

1108
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Ja.
- Vi må gå.

1109
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Hva mener du?
- Jeg har forferdelig migrene.

1110
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Kan du ikke legge deg oppe?

1111
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Jeg har redd opp sengen din.

1112
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
Vi må dra tilbake.

1113
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Vi må tilbake for festen min.

1114
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Hun brukte formiddagen på lunsjen.

1115
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Spiller ingen rolle.
- Jo.

1116
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Det gjør det.
- Han er ikke frisk.

1117
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Det er ikke ok.
- Samme det.

1118
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Det er bare spaghetti.
- Og kake.

1119
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Spiller ingen rolle.
- Vi blir.

1120
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Vi vil gjerne bli.

1121
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, ta en pille eller noe,
for Guds skyld.

1122
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Jeg elsker spaghetti.

1123
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, hør her.

1124
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Felix, la meg forklare...

1125
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Jeg tror det er best
du drar hjem etter festen.

1126
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
Det er for sent å avlyse,
sommeren er nesten over,

1127
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
så jeg tror vi har festen i kveld, og...

1128
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Så ser jeg deg på Oxford.

1129
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Kan vi fortsatt være venner?

1130
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Vi kommer til å le av dette.

1131
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.
Det var dumt.

1132
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Det er forbanna rart.
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.

1133
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Du er en forbanna løgner, Ollie.

1134
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Hvorfor løy du?

1135
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Jeg ville bare være vennen din.

1136
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- La oss komme oss gjennom kvelden.
- Kan du la være å si det til familien din?

1137
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Så klart ikke.
Det er mørkt nok som det er for helvete.

1138
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan?
- Ja.

1139
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
Orkidé.

1140
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Hei!

1141
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
Datteren til George.

1142
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Hun er akkurat som moren sin.

1143
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Har du sett Felix?

1144
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Nei.

1145
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Hvilken er den største stripa?
- Jeg vet ikke.

1146
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, kan jeg få snakke med deg?

1147
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Kan ikke ignorere meg for alltid.
- Kan prøve.

1148
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, vi må snakke.

1149
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Kom igjen.
- Jeg har prøvd å være grei.

1150
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Kan du dra til helvete
og plage noen andre?

1151
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Hva var det?

1152
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Hallo, Farleigh.
- Hvordan visste du det var meg?

1153
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Signet-ringen.

1154
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Du legger merke til alt, gjør du ikke?

1155
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Har de sett deg enda?

1156
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Ikke enda.

1157
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
De kommer til å klikke.

1158
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Jeg tviler på det.

1159
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
De inviterte meg.

1160
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
Wow!

1161
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Ansiktsuttrykket ditt.

1162
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
De kan ikke ha invitert deg.

1163
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, du vil aldri henge med.

1164
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Dette stedet...

1165
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Det er ikke for deg, vet du.

1166
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
Det er en forbanna drøm.

1167
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
Det er en anekdote du kan kjede
de feite barna dine med til jul.

1168
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Olivers en-gang-i-livet,
håndjager-på-en-høyball,

1169
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
fantastiske, stor-gutt-sommer.

1170
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Du vil klamre deg til det,
huske det og runke til det,

1171
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
og du vil lure på hvordan
du noensinne kan få det tilbake.

1172
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Men du får det ikke tilbake.

1173
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
For sommeren din er over.

1174
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Så du...

1175
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Du...

1176
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
Tar et tog...

1177
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
...til den skumle dukkefabrikken
de lager Olivere i,

1178
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
og jeg kommer tilbake hit.

1179
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Dette er ikke en drøm for meg.

1180
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
Det er huset mitt.

1181
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Så hva som enn skjer,
kommer jeg alltid tilbake.

1182
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Prøv hardere neste gang, baby.

1183
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Søren. Jeg husker ikke navnet hans.

1184
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Herregud.

1185
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Hva gjør du her?
- Jeg må snakke med deg.

1186
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Spionerer du på oss?
- Nei, jeg gjorde ikke det.

1187
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- Vet dere hva? Dere er faen meg ekle.
- Kødder du med meg?

1188
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Herregud.

1189
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
Hva faen feiler det deg, Oliver?

1190
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- La meg være i fred.
- Nei, vi må snakke.

1191
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Er du gal?
- Du kan ikke bare kvitte deg med meg.

1192
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Kom deg til helvete unna meg.

1193
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Faen.

1194
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Jeg ga deg bare det du ville ha.

1195
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Som alle andre.

1196
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Alle lager et show for Felix.

1197
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Beklager at opptredenen min
ikke var bra nok.

1198
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Jeg tror...

1199
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Jeg tror du trenger litt hjelp, ok?

1200
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Seriøst.
- Jeg gjør ikke det.

1201
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Du må bare forstå hvor mye jeg elsker deg.

1202
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Du er den eneste vennen
jeg har hatt, Felix.

1203
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Det jeg gjorde,

1204
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
beviser ikke det hvor
god venn jeg egentlig er?

1205
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Hvor godt jeg kjenner deg?

1206
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Jeg er fortsatt samme person.

1207
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Ja, jeg er fortsatt den samme.

1208
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Jeg vet ikke hva du er.

1209
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Men jeg vet

1210
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
at du får blodet mitt til å fryse.

1211
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Jeg er kvalm.

1212
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Faen.

1213
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Faen.

1214
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- Bedre?
- Faen ta deg.

1215
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Jeg tror du burde legge deg.

1216
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Bryr meg ikke hva du mener lenger.

1217
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Faen.

1218
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1219
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix!

1220
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix!

1221
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix!

1222
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix!

1223
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Jeg må vel ikke si det?</i>

1224
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Du vet det allerede.</i>

1225
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Du snurrer på håndtaket
på et troll-i-eske.</i>

1226
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>Går mot verdens ende.</i>

1227
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Vet at når som helst nå...</i>

1228
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>...faller verden sammen.</i>

1229
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Det var slutten på alt.

1230
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Kjære, kjære gutt.

1231
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Min kjære gutt.

1232
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Hjelp meg å flytte ham.

1233
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Vi må få ham inn. Få ham varm.

1234
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Må bare varme ham opp.

1235
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, kjære,

1236
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
hvor er genseren?

1237
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Hvor er genseren din?

1238
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Kom igjen, nå. Hjelp meg.

1239
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Jeg tror ikke vi kan flytte ham, James.

1240
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Jeg tror politiet...
- Ja.

1241
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Ja, kom hit, kjære.

1242
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Det er snart lunsj.

1243
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Ja.

1244
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Hva er det, Duncan?
- Politiet.

1245
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
De har problemer.

1246
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Hva slags problemer?

1247
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
De går seg bort i labyrinten.

1248
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Og?

1249
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Kan jeg sende en gartner for å hjelpe dem?

1250
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Greit.

1251
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, kjære,
kan du fortelle oss om kvelden i går?

1252
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- I går kveld?
- Hadde du det fint?

1253
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Ja, det var fantastisk.

1254
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Takk.
- Bra.

1255
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- Det var suksess, ikke sant, kjære?
- Ja, en triumf.

1256
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- Ja, huset så fint ut, ikke sant?
- Vakkert.

1257
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Og kaken var...

1258
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Likte du den?

1259
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Jeg smakte ikke.
Det er sånn det er, ikke sant?

1260
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
Du ender opp med å løpe rundt
og går glipp av festen.

1261
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Hva er det nå?

1262
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Kan jeg stenge gardinene, sir?

1263
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Rettsmedisineren er utenfor,
og må passere vinduet...

1264
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Ja, takk. Lukk dem.

1265
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Jeg liker normalt ikke sjokoladekake.

1266
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Ja, den kan være for søt, ikke sant?

1267
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Men gårsdagens var så lett.

1268
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Ja, Lynn har alltid vært ekspert på kaker.

1269
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Ja. Kalde hender tydeligvis.
Du må ha kalde hender.

1270
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Jeg har hørt det. Så smøret ikke smelter.

1271
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Selv om jeg tror
det gjelder butterdeig mer enn...

1272
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, få lukket dem, for Guds skyld.

1273
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Ja, jeg prøver, sir. Jeg klarer ikke...

1274
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Jeg er lei for det.

1275
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Jeg er så lei for det.

1276
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Herregud.

1277
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Kan dere unnskylde meg, vær så snill?

1278
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
V er ikke ferdige med lunsjen.

1279
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Lunsjen er kald.

1280
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Skal jeg spise som om ingenting er skjedd?

1281
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Hva annet kan vi gjøre, kjære?
- Hva som helst!

1282
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, kan du være stille?

1283
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Sett deg og spis den forbanna paien!
Bare spis den!

1284
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Spis den og hold kjeft!

1285
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Spis den forbanna paien!

1286
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Du er ikke den eneste her med følelser.

1287
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Ingen av oss vil ha
de amerikanske følelsene dine.

1288
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Jeg syns den er nydelig.

1289
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Hva faen gjør du her fortsatt?

1290
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Er det ingen andre som syns det er rart?

1291
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Ingen andre syns det er rart?

1292
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Jeg ville ikke kastet stein.

1293
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Unnskyld?
- Vær så snill og slutt.

1294
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Hva er det han sier?
- Jeg aner ikke.

1295
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Jeg ville også følt meg skyldig.

1296
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Skyldig?
- Hvis jeg sniffa striper

1297
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
den natten noen døde.

1298
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Faen ta deg.

1299
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Det er ikke fornektelse.

1300
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
Er det sant?

1301
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Let på Farleighs rom.
- Ja.

1302
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Nei.

1303
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Kom deg ut!

1304
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Nei, vent...

1305
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Hva skjer?
- Elspeth.

1306
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth?
- Du våger ikke å se på henne.

1307
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Kom deg ut.

1308
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Jeg blander ikke inn politiet.

1309
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Det er alt du får, ingenting mer,

1310
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
aldri igjen.

1311
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Ser deg i huset, Oliver.

1312
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Presten var god.
- Ja.

1313
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Så mye hyggeligere enn faren.

1314
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
Han var ok. Litt gammeldags bare.

1315
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Ekstremt gammeldags.

1316
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Husker du dåpen til Felix?

1317
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"Dere kan umulig ha River som mellomnavn."
Husker du det?

1318
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Jeg husker du kjeftet på ham.

1319
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Spiller ingen rolle nå.

1320
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Spiller ingen rolle
hva mellomnavnet hans er nå.

1321
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Kjære.
- Han hadde rett.

1322
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"River" er ganske dumt.

1323
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Men jeg antar
at du ikke velger barnets navn

1324
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
ved å forestille deg at du en dag
må tenke på hvordan det vil se ut...

1325
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
...på en...

1326
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
...gravstein.

1327
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Velge en font...
- Hvilken valgte du?

1328
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1329
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
På lokal stein.

1330
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Det blir bra, tror jeg.
- Ja.

1331
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
Det er et godt valg. Solid.

1332
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Jeg forlater dere.

1333
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Du skal vel ingen steder, Oliver?

1334
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Jeg skulle bare opp.

1335
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Men du forlater oss ikke?

1336
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Du forlater ikke Saltburn?

1337
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Beklager.

1338
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Høfligheten din er så

1339
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
irriterende. Vet du det?

1340
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Unnskyld?
- Unnskylder alltid.

1341
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Viker alltid unna som en liten forbanna...

1342
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
...leilending.

1343
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Jeg så deg.

1344
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Gråte i kirken under begravelsen.

1345
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Jeg så deg gråte og bare...

1346
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
Jeg syntes så synd på deg.

1347
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Så synd på deg.

1348
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Så husket jeg.

1349
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Og jeg begynte å le.

1350
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Jeg bare...

1351
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Jeg kunne ikke slutte å le fordi

1352
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
jeg husket at...

1353
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
...du bare kjente ham i...

1354
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
...seks måneder?

1355
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Du kjente ham bare så vidt, Ollie.

1356
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Du har ingenting å gjøre med ham,

1357
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
med oss,

1358
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
med dette stedet.

1359
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Ingenting i det hele tatt.

1360
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Du er bare en fremmed.

1361
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Det er veldig sent.
- Men her er du.

1362
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Midt oppi alt.

1363
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Fremmed jævla fare.

1364
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Ja, jeg legger meg.

1365
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie,

1366
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
vet du hva pappa kaller deg?

1367
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Spiderman".

1368
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Å?
- Fordi du alltid

1369
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
sniker deg rundt,

1370
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
spinner spindelveven din,

1371
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
Olivers lille vev.

1372
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- God natt. Drikk litt vann.
- Ollie.

1373
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Ikke bli opprørt.

1374
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Jeg syns ikke du er en edderkopp.

1375
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Jeg syns du er en møll.

1376
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Jeg har rett, ikke sant?

1377
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Stille.

1378
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Harmløs.

1379
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Trukket mot skinnende ting.

1380
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Stanger mot vinduene.

1381
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Desperat etter å komme inn.

1382
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Du har klart det nå.

1383
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Du har lagd hull

1384
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
i alt.

1385
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Du vil spise oss fra innsiden og ut.

1386
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Du har drukket altfor mye.
- Ja.

1387
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Er ikke det aftershaven hans?

1388
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Du er en jævla frik.

1389
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Du bruker undertøyet hans også,
gjør du ikke?

1390
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Ditt ekle lille null.

1391
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Herregud. Du spiste ham helt opp.

1392
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Og du slikket den forbanna tallerkenen.

1393
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Det knuste henne fullstendig.

1394
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Hun sa det selv.

1395
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Hun kunne ikke leve uten ham.

1396
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Takk for at du kom.

1397
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Er alt i orden?

1398
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Hvor lenge planlegger du å bli?

1399
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
For Elspeth vil ikke la deg dra.

1400
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Jeg blir så lenge hun trenger meg.

1401
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Veldig snilt av deg.

1402
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Men jeg vet ikke
om det er bra for henne eller oss.

1403
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Jeg tror det er på tide
at du reiser hjem, Oliver.

1404
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Diskret. I kveld.

1405
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
For å gi henne minst mulig angst.
Jeg håper du forstår.

1406
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Jeg ville dratt nå om jeg kunne.

1407
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Jeg tror bare ikke jeg kan dra
fra henne i denne tilstanden.

1408
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Vel...

1409
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
Det vil være best for familien
å sørge i fred.

1410
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Jeg forstår. Jeg er enig.

1411
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Men jeg tror
det er best at jeg blir, foreløpig.

1412
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Jeg vil gjøre det rette for henne.

1413
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Vil du ikke dra?

1414
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Jeg vet ikke hvordan jeg kan.

1415
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Hva gjør du?

1416
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Hvor mye?

1417
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Unnskyld meg?

1418
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Hvor mye for at du skal reise?
Å bryte all kontakt med kona mi?

1419
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Hvorfor?
- Fordi vi må alle gå videre.

1420
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Jeg vet du lever
under vanskelige omstendigheter,

1421
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
men dette kan bli
en ny start for deg også.

1422
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Hvorfor gjør du dette?

1423
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Hvor mye?

1424
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Hvor mye?

1425
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Hvor mye?

1426
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Takk.

1427
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
NEKROLOG
SIR JAMES CATTON

1428
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1429
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.

1430
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Herregud.

1431
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie!

1432
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Så kjekk du ser ut.

1433
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Jeg kan ikke tro det. Gud.

1434
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Men du er jo voksen.
Du er... Så klart du er voksen.

1435
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Så klart. Dumt av meg, selvfølgelig.

1436
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Du ble voksen.

1437
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Beklager. Jeg er emosjonell for tiden.

1438
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Jeg leste nyheten om sir James.

1439
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Jeg er fryktelig lei for det.

1440
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Jeg er overrasket over
at han ventet så lenge.

1441
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Du vet.

1442
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Det var uansett et forferdelig sjokk.

1443
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Ja.

1444
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Det er pussig å se deg.

1445
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Jeg har faktisk kjøpt
en leilighet i nærheten.

1446
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Hva er oddsen?

1447
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn føltes plutselig
så stort og langt unna.

1448
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Hvordan går det på Saltburn?
Er Duncan der enda?

1449
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Han er fortsatt der.

1450
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Alt er det samme.
Akkurat det samme som du forlot.

1451
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Det er jeg glad for.

1452
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, jeg likte ikke måten
James behandlet deg på.

1453
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Og jeg ville si fra.

1454
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Det er lenge siden.

1455
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Nei, men ikke for meg.

1456
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
Du forstår, jeg har tenkt mye på det...

1457
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Du må huske at han var ikke rasjonell

1458
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
etter alt som skjedde.

1459
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Og han...

1460
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Du tilgir ham vel? Forstår du det?

1461
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Selvfølgelig.

1462
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Har du vært lykkelig?

1463
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Ikke egentlig.

1464
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Du?

1465
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Ikke egentlig.

1466
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Flat white.

1467
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Så...

1468
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Kom opp og bo der.

1469
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
På Saltburn.

1470
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Kysten er klar nå, ikke sant?

1471
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Jeg kan helt ærlig si at de siste månedene

1472
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
har vært de lykkeligste i livet mitt.

1473
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Det er bare synd at du ble så syk.

1474
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Det har vært en ære å ta meg av deg.

1475
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Akkurat som det vil bli en ære
å passe på Saltburn.</i>

1476
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Så takk for at du stolte på meg.</i>

1477
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Jeg lover å passe på huset
akkurat som Felix ville gjort.</i>

1478
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Vi kom frem til slutt, ikke sant?

1479
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
På en eller annen måte.

1480
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Takk Gud.

1481
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Og etter alle de forferdelige ulykkene.

1482
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Men...

1483
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
...finnes det virkelig
noe slikt som en ulykke, Elspeth?

1484
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Jeg vet ikke.

1485
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Ulykker er for folk som deg.

1486
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Men for resten av oss er det jobb.

1487
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Og i motsetning til deg

1488
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
vet jeg hvordan jeg skal jobbe.

1489
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Vær så snill, jeg har ikke penger.

1490
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Kan jeg betale deg i morgen?

1491
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Hva skjedde egentlig?</i>

1492
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Han sendte en e-post til Sotheby's og sa
at han hadde funnet Palissy-tallerkener.</i>

1493
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Jeg har faktisk kjøpt
en leilighet i nærheten.</i>

1494
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1495
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Jeg var ikke forelsket i ham.

1496
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Jeg vet alle trodde det.

1497
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
<i>Jeg var ikke det.</i>

1498
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Jeg elsket ham.</i>

1499
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Jeg elsket ham.</i>

1500
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Jeg elsket ham.
Herregud, som jeg elsket ham.</i>

1501
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Men noen ganger...</i>

1502
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
...så...

1503
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
...hatet jeg ham.

1504
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Jeg hatet ham.

1505
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Ja, jeg hatet ham.

1506
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Jeg hatet dere alle.

1507
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Og dere gjorde det så lett.

1508
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Bortskjemte hunder
som sov uten bekymringer.

1509
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Ingen naturlige rovdyr.</i>

1510
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Tja...

1511
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
...nesten ingen.

1512
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Trine Maren Aamodt Kurud

1513
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg



