1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Non ero innamorato di lui.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>So che lo pensavano tutti.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Ma non lo ero.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Gli volevo bene. Ovviamente.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Era impossibile non voler bene a Felix.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>E questo era parte del problema.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Tutti gli volevano bene.
Tutti volevano stargli vicino.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Questo lo sfiniva.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>Non lo lasciavano in pace.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Soprattutto le ragazze.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Cazzo.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Le ragazze.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Era imbarazzante
come gli si gettavano ai piedi.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Credo fosse per questo
che gli piacevo così tanto.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Lo proteggevo.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Ero sincero con lui.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Lo capivo.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Gli volevo bene.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>Gli volevo bene.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>Gli... volevo bene.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Ma ero innamorato di lui?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Mi stai dando sui nervi. È esasperante.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}L'ho preso in India.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Si è messo la sciarpa.

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Ehi, bella giacca.

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- E la cravatta?
- Da poveraccio.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Oh, mio Dio.

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
BENVENUTA, CLASSE DEL 2006

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
È davvero poetico.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
È fantastico.

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
È occupato?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Posso?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Sono Michael Gavey.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver come?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Anche tu niente amici, eh?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Come tutti, no? È solo la prima sera.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Guardati intorno.

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Siamo solo io e te.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
E la ragazza con l'agorafobia,
ma è nella sua stanza. Ovviamente.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Cosa stai leggendo?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Io matematica.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Sono un genio.
Non mi piace neanche la matematica.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Ma so fare i calcoli.
A mente. Qualunque cosa.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Chiedimi un'operazione.
- Non serve.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Avanti.
- Non è che non ti creda.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Per favore.
- No. Ti credo...

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Chiedimi una cazzo di operazione!

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Quanto fa 423 per 78?

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
Fa 32.994.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>Allora, come ti trovi a Oxford?</i>

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
Bene. Sì, bene. Grazie.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Vieni da lontano? Dove abiti?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
A Prescot.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- D'accordo. Dove?
- A Prescot.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Nel Merseyside?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Mai stato.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Mai stato.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Com'è andata con le letture estive?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Sì. Bene, credo.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Ho letto tutto.
- Tutto?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- C'erano 50 libri. Sei pazzo?
- Non dovevamo...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
C'era la Bibbia di re Giacomo!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Hai passato l'estate a leggerla?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Le letture sono opzionali.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- A me mancano metà di quei libri.
- Mi scusi.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Hai idea di dove sia l'altro?
Ha 20 minuti di ritardo.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Bene, suppongo che sia meglio iniziare.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Mi dispiace. Scusate il ritardo!

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Mi dispiace tanto. Mi sono perso.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Ciao, piacere. Mi scusi.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Tu sei Farleigh...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start, presumo?

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Gentile a unirti a noi.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Sei parente di Frederica Start, per caso?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- È mia madre.
- No!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
La conoscevo quando avevo la tua età.
Studiavamo qui.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Lei era ancora Frederica Catton.
Prima dell'America.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Assurdo!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Oh, mio Dio. Glielo dirò.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Sarà felice
che il mio tutor era uno dei suoi amici.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
No, non... un amico.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Più un... ammiratore.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Sì. Da lontano.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Non credo di averle mai parlato.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
No, non dirle di me.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Bene, cominciamo?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"Così avrebbe affermato G.K. Chesterton.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"Un ignobile galoppare di menzogne.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"Sicché si può dire che la forma del verso

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"similmente a <i>My Last Duchess</i> di Browning,
sembra che prenda vita."

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Ok, sì. Molto bene.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Sì, ci sono molti spunti di riflessione.
È interessante.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Sicché..."

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Scusa, è che "sicché".

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
È una parola buffa.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Perché?
- Non lo so.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Non la usiamo nella vita vera, no?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
È un po' antiquata, non credi?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- No, non direi.
- No.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Tu no. L'hai usata sette volte.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Non è vero...
- Sì, invece. Le ho contate.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Colpito e affondato, Oliver.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Quindi critichi lo stile
e non il contenuto del mio saggio?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
È un po'...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Cosa?
- Banale.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
È legittimo esaminare
la retorica di una tesi.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- Non è cosa si discute ma come.
- Ottimo.

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Sì, soprattutto
se non hai letto le poesie.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Aspetto con ansia il tuo saggio.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Ti ho preso un Crunchie.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Grazie.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Sapevi della festa di Natale di stasera?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
Siamo ICC, io e te.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Invitati col cazzo.

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Sarà aperta a tutti.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
No. Serve l'invito, a quanto pare.
Ne hai ricevuto uno?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- Non ho controllato.
- Io sì. Non c'era.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Sfigati di merda.

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Come se ci volessimo andare.
- Già.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Vogliamo evitare quei coglioni insulsi.

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Già.
- No.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Possiamo divertirci da soli, no?
- Sì.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Lo mangi?
- No, prendilo tu.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Tutto bene?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Sì. Ho una gomma a terra.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Che sfortuna.
- Già.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Sto provando ad aggiustarla.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Proprio quando sono
già in ritardo per la lezione.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Cazzo.

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Dove devi andare?
- A Iffley Road.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Merda.

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Sono già nei guai
per aver saltato l'ultimo incontro...

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Senti, non sto andando da nessuna parte.
Riporto questi in biblioteca.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Prendi la mia bici.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
No, non posso.
Sembra che pioverà, non vorrei...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Non è un problema.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Me la ridarai dopo.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Sei nel mio college...
- Davvero?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Sì.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Cazzo, sei gentile. Dici sul serio?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Sei davvero carino, grazie.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Sicuro? Sarà una faticaccia
riportarla al college.

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Vuoi che riporti la tua?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
No. Scusa, credevo che fossi...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Posso riportartela io al college.
Non è lontano.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Grazie. Scusa, non so come ti chiami.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Io sono Felix.
- Oliver.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver? Oliver.
- Sì.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, ti voglio bene.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Ti voglio bene...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Ti voglio bene! Sul serio.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Grazie mille, amico mio!

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Che gentile.
Mi hai salvato la vita, davvero.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Grazie. Lascio la tua
con le altre bici, ok?

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Sì. Va bene.
- Ok. Grazie, Ollie!

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Jameson non fa che guardarle le tette,

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
ignorando il fatto
che lei sa a malapena fare le tabelline.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Le tabelline, Oliver!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Vai a studiare storia dell'arte, bella.

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Sì?
- Non sei proprio di compagnia.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Scusa.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Porca miseria!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Vado a pisciare. Mi prendi un'altra birra?

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Sì, certo.
- Grazie.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Tieni.

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Un'altra birra.
- Sì.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Eccolo! Ollie! Oliver!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Vieni qui.

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Ehi! Vieni.

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Vieni qui. Sì! Vieni.

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Oh, no.

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Ciao, amico.

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Ciao.

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
È il mio cazzo di eroe.

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Stavo dicendo
che ieri mi hai salvato il culo.

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Che carino!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Grazie.
- Troppo!

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Siediti. Ti offro da bere.
Vieni. Tu spostati.

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Scusa, sei con un amico?

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
No. Se n'è appena andato.

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- Non ci crederai.
- In quale college sei?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Si è appena fermato...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- Nel tuo.
- Giusto.

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Cosa studi?

192
00:13:48,958 --> 00:14:02,083
Shot!

193
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Aspetta. Jägerbomb!
- Sì!

194
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbomb!
- Sì.

195
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Ehi, tocca a te offrire.
- Meglio se vado a letto.

196
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Aspetta, no!

197
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
No, non puoi svignartela ora.

198
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- Non me la svigno.
- A me sembra di sì.

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Dai.

200
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Ok.

201
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Va bene.

202
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
- Che c'è?

203
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Lascialo in pace.
- Cosa?

204
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Gli costerà una fortuna, cazzo.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Sono le regole.

206
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Tocca a me, non posso...

207
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Non posso chiedere i soldi a loro.

208
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Non m'interessa.
- Ti prego.

209
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Posso pagarti domani?

210
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Mi dispiace. Ne mancano troppi.

211
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Ti prego, te li porto domani.

212
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
No.

213
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Per favore...
- Porca miseria.

214
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Ho pensato che ti servisse una mano.

215
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
E ti sono caduti questi sul pavimento.

216
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Me li sarei tenuti,
ma ho voluto fare la cosa giusta.

217
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Grazie.

218
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Te li riporto domani.

219
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Non so di che parli.

220
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Grazie, Ollie!

221
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Grazie, Ollie. Oh, mio Dio.
- Ollie!

222
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie!

223
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>Ollie...</i>

224
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Farleigh in pratica è cresciuto con noi.</i>

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>Non sapevo che foste cugini.</i>

226
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Sì, mia zia, la mamma di Farleigh,
scappò in America

227
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
a 19 anni per sfuggire
"al cuore di pietra degli inglesi".

228
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Sigaretta?
- Non fumo.

229
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Zia Fred sposò un pazzo
che sperperò tutto il suo patrimonio</i>

230
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
e parte di quello di mio padre,
finché lui non le tagliò i viveri.

231
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Sembra un romanzo di Evelyn Waugh.
- Già.

232
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Ha preso spunto dalla mia famiglia.

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Era ossessionato dalla nostra casata.

234
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Papà si sentì così in colpa
per quella storia

235
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>che decise di finanziare
l'istruzione di Farleigh.</i>

236
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Che fortuna.
- Non gli è servito a nulla.

237
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>L'hanno espulso da quasi ogni scuola.</i>

238
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
Se la faceva coi docenti.

239
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- E tu?
- Non me la faccio con nessun docente.

240
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Non ancora.

241
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- È DJ Shadow, cazzo.
- È una persona disgustosa.

242
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Siete tutti pazzi in questo college.

243
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
Cosa vi insegnano?

244
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latino, pallanuoto e pedofilia.
- Già.

245
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Che carino.

246
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Il piccolo Felix.

247
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Io non ho foto da piccolo.

248
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Beh, non c'è molto da dire.</i>

249
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Ma dai. Sei nella protezione testimoni?

250
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Porca miseria. Hai fratelli o sorelle?

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Come sono i tuoi?</i>

252
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Niente fratelli.

253
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- E i miei sono...
- Come?

254
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Non li vedo molto.
- Perché?

255
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Solo... Loro...

256
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- Hanno dei problemi.
- Cioè?

257
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Che tipo di... Che vuoi dire?

258
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Di salute mentale, dipendenze...

259
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Papà spacciava.
- Spacciava?

260
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Sembra orribile. Davvero.

261
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Già.
- Era orribile?

262
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Senti, è dura.

263
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Sì.

264
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Fanculo.

265
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Sei una cazzo di ispirazione, davvero.

266
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Grazie.
- Fantastico.

267
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Ora puoi scegliere tra India e Annabel
e portarne una a casa?

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
Guarda come sono disperate.

269
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Ambarabà ciccì coccò.

270
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Tre civette sul comò.
Che facevano l'amore...

271
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Ambarabà ciccì coccò.

272
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Che cazzo!
Me la stavo lavorando da un'ora.

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Voglio almeno una sega.

274
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Già. Tutti vogliamo una cazzo di sega.

275
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Ti serve solo un titolo
e un castello gigantesco.

276
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

277
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Sembri diverso.

278
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Davvero?

279
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Si stuferà di te.

280
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Come, scusa?

281
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Leccaculo.

282
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Oliver può venire?

283
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Amore.
- Che c'è?

284
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Non lo so, è solo un po' strano.

285
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Non parla mai.
Chi gli metterei accanto?

286
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Una delle tue amiche sexy?

287
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Mi dispiace, Felix.

288
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Nessuna vuole sedersi accanto a lui.

289
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Perché no?

290
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Perché è uno con la borsa di studio
che compra i vestiti da Oxfam.

291
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Crudele.

292
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Davvero crudele.

293
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Sei proprio una snob.
- Scusa.

294
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Cazzo, fa caldissimo.

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Lo so.

296
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Cos'è quest'odore?

297
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Non lo so.

298
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
No.

299
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Che c'è? Che fai?

300
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
È disgustoso, Felix. Dai.

301
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Ma no.
- Metto in ordine.

302
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Solo i ricchi possono essere sporchi.

303
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Fanculo.
- C'è la pizza sul pavimento.

304
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Smettila. Lo faccio dopo.
- Non è vero.

305
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Non lo farai, cazzo.

306
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Non lo fai mai.
- Sì, invece.

307
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Non è vero.

308
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Ti ho detto che lo faccio.

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Smettila, cazzo!
Non sono un bambino. Ci penso io.

310
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Ho solo...

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Ho solo caldo. Si bolle in queste stanze.

312
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Preferiscono farci morire

313
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
piuttosto che rovinare il legno

314
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
mettendo l'aria condizionata.

315
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Sei stressato per gli esami?
- No, Oliver.

316
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Mi stai facendo impazzire...

317
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Devo ripassare.
Magari ci vediamo dopo, ok?

318
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Al Kings Arms?

319
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Sì. Forse. Ti scrivo, va bene?

320
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Ok. Certo.

321
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Ciao.

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Volevo sapere se c'era Felix.

323
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Dovevamo vederci.

324
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Sono tutti al pub.

325
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Ok.

326
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Non me l'ha detto.

327
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
C'era anche India?

328
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Sì.

329
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Mi dispiace.
- Oddio. No.

330
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Non importa.

331
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Hai dell'alcol?

332
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Vuoi che abbia dell'alcol?

333
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Pensi che sarà geloso?

334
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Sinceramente?

335
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Non gliene fregherà un cazzo.

336
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Ciao, mamma.

337
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, che succede?

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Ehi, vieni qui.

339
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Com'è successo?

340
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Ha battuto la testa per strada.

341
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Sarà stato ubriaco, conoscendo papà.

342
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Porca troia.
- O strafatto.

343
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Mi...

344
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Mi dispiace, Ollie.
- Sono solo scosso.

345
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Tua madre sta bene?

346
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Diceva cose senza senso.

347
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Il che è... normale per lei.

348
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Dovranno farti saltare gli esami.
Non puoi farli in questo stato.

349
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Devi tornare a casa.
- No.

350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Non posso saltarli.

351
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Certo che puoi, cazzo.
- Non è vero.

352
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
No.

353
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Non sono come te, Felix.

354
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Non ho altro.

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Ciao, Oliver.
- Ciao.

356
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Bello smoking.
- Grazie.

357
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Cavolo. È a noleggio, vero?

358
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Sì.
- Già.

359
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Le maniche sono troppo lunghe.

360
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Vanno sempre controllate.

361
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Ma non è male.

362
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Sembri quasi credibile.

363
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
In che senso?

364
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Non lo so.

365
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Un ragazzo vero.

366
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Ciao, amico.
- Ciao.

367
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie!

368
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Ciao!
- Ehi.

369
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Vieni. Seguimi.

370
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Ehi. Aspetta!

371
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Dove stiamo andando?

372
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
Ci perderemo il ballo.

373
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Dai.

374
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Che succede, Felix?

375
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Stavo pensando a come...

376
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Hai passato un periodo di merda.

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Sei stato molto coraggioso.

378
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, dai.

379
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Nella mia famiglia,
abbiamo una tradizione.

380
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Quando muore qualcuno,
scriviamo il suo nome su un sasso

381
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
e lo lanciamo nel fiume.

382
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
L'ha iniziata il mio bisnonno
quando morì suo figlio.

383
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
L'ho fatto solo per il mio cane.

384
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Non lo so, è... Mi ha aiutato. Un po'.

385
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Ora mi sembra stupido.

386
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
No. Non è stupido.

387
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Grazie.

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
È qualcosa, no?

389
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Cosa devo fare?

390
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Non lo so. Puoi dire qualche parola o...

391
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
O restiamo qui in silenzio per un po'.

392
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Poi lo lanci e basta.

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
Non è un buon segno.

394
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Cazzo.

395
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
PAPÀ

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Pensi di tornare a casa?

397
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Sinceramente?

398
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Credo che non ci tornerò mai più.

399
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
E tua madre?

400
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
La prima volta che ho messo un dito
in gola a mia madre?

401
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Avevo otto anni.

402
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Mio padre mi disse

403
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
di infilarci le dita per farla vomitare,

404
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
altrimenti

405
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
sarebbe morta nel sonno.

406
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Quindi abbiamo
due concetti diversi di "casa", Felix.

407
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Quel cazzo di sporco, il disordine.
Non posso.

408
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Non ce la faccio.

409
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Perché non vieni a casa mia?

410
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
A Saltburn.

411
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- No.
- Sì.

412
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Sarei di troppo.
- Col cazzo!

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Mi impedirai di impazzire.

414
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Sarebbe strano.
- Non è vero.

415
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
La mamma fa restare i suoi amici per mesi.

416
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
E sai che c'è?
Se ti stufi di noi, puoi andartene.

417
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Promesso.

418
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>E io gli credetti.</i>

419
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

420
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Sig. Quick.

421
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
È in anticipo.

422
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Ho preso il treno precedente.

423
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Ci avvisi la prossima volta.

424
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
I cancelli non erano aperti.

425
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Non importa...

426
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Qualcuno era venuto a prenderla.

427
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Mi dispiace.
- Non si preoccupi.

428
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Mi segua.

429
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Pazzesco.

430
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
È magnifico.

431
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Pazzesco. Non ho altre parole.

432
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Lasci qui il bagaglio.
Ce ne occuperemo noi.

433
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie! Grazie a Dio sei qui!

434
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Duncan, lo accompagno io.

435
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, cerca di non farti spaventare.

436
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, smetti di spaventare i miei amici.

437
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Ci proverò, Felix.
- Andiamo.

438
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Dai.
- Fa davvero paura.

439
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
È a posto. È solo un po' strano.

440
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Ok.

441
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Allora...

442
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Scalinata rossa.

443
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Qui feci per sbaglio
un ditalino a mia cugina.

444
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Armadio di Enrico VII.

445
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Fantasma della nonna.

446
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Ciao, nonna.

447
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Stanza verde, giardino,
dei Rubens davvero orrendi.

448
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Pianoforte rotto.

449
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Stanza blu.

450
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
È blu.

451
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
E camera da letto del re.

452
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Sul letto,
c'è ancora lo sperma di Enrico VIII.

453
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Galleria lunga.

454
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Parente morto, parenti morti.

455
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Vecchio orsacchiotto di papà.

456
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Folio di Shakespeare e labirinto.

457
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Sì. Noi siamo di qua.

458
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Ok!

459
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
La mia stanza.

460
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Tu dormi qui accanto.

461
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Il bagno.

462
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Dobbiamo condividerlo.
Spero non sia un problema.

463
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Altrimenti ce ne è un altro
ma è lontanissimo.

464
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Lo spogliatoio.

465
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
E...

466
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
la tua stanza!

467
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
Pazzesco.

468
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Sono felice che tu sia qui.

469
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Bene. Ti lascio sistemarti.

470
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Solo una cosa.

471
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
La mamma ha la fobia della barba,
quindi ti ho lasciato un rasoio in bagno.

472
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Perché?
- Non lo so.

473
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Pensa sia antigenica.
Qualcosa a che fare col padre.

474
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
È assurdo.
Devo anche togliermi il piercing qui.

475
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- C'è altro che dovrei sapere?
- No. Sii te stesso.

476
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
Ti adoreranno.
Non siamo formali, promesso.

477
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Vieni in biblioteca.

478
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Biblioteca?

479
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
I GIOCATORI CATTON

480
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Oddio.

481
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Non avranno
centri di recupero a Liverpool.

482
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
No. Immagino di no.

483
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Finiscono tutti in rovina, suppongo.

484
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Dov'è Liverpool?
- Credo sul mare.

485
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Caro, dov'è Liverpool?

486
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Nel Nord.

487
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Nel Nord.
- Sì.

488
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Si chiama Prescot.

489
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Deve essere un luogo orribile.

490
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Una specie di baraccopoli abusiva.

491
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Entrambi i genitori spacciavano.

492
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Dio! E la madre è un'alcolizzata.

493
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
I bambini ne soffrono.
Vengono traumatizzati.

494
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Nascono ubriachi.

495
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
È vero che ha dovuto mettere le dita
in gola a sua madre?

496
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, sono cose personali.
- A noi l'hai detto.

497
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
In via confidenziale.

498
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
È terribile. Pensa se capitasse a me?

499
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Sua madre era malata. Lui aveva otto anni.

500
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Quando sei povero,
credo che accada più spesso.

501
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Facciamolo divertire.

502
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Provaci. Non sorride molto.

503
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh sembra trovarlo atroce.
E siete amici?

504
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Povero, brutto
e figlio di tossici.

505
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Non posso proprio...
- Ed eccolo qui.

506
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Stavamo parlando di te.
- Non essere sciocco.

507
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, inventi cose orribili.

508
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Non è vero.

509
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Ciao, Oliver caro.

510
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Che occhi splendidi.

511
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Magnifici!
- Ti avevo detto che non era brutto.

512
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Ma, caro, tu sei carino con tutti.
Non sei affidabile.

513
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Ho il terrore assoluto della bruttezza.

514
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Da quando ero molto giovane.
Non so perché.

515
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Forse sei una persona orribile.
- Non essere cattivo.

516
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Venetia ti ha conosciuto?

517
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Oddio, la farai morire.

518
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Sta vagando per la casa da tutto
il giorno,

519
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- sperando di incontrarti.
- Come no.

520
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Smettila. Il poveretto è appena arrivato.

521
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, è bello conoscerti finalmente.

522
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Il viaggio?
- È andato bene, signore.

523
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Oddio, niente "signore". No.
Non tolleriamo queste cose qui.

524
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Su. Siediti vicino a me.

525
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Lei è la mia cara amica Pamela,
è nostra ospite.

526
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Ciao.

527
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, cara,
puoi chiedere ad Annie di preparare il tè?

528
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Sì.

529
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Certo. Qual è Annie?

530
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
La troverai. Annie.

531
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Troverai un modo.
- D'accordo.

532
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- In cucina.
- In cucina.

533
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Quindi Annie è in cucina.

534
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Va bene.

535
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Su, vai.
- Sì.

536
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Povera Pamela.
Sta qui finché non si sentirà meglio.

537
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Ha avuto un anno terribile. Tremendo.

538
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Ma, Oliver, anche tu.

539
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Mi è dispiaciuto molto per tuo padre.

540
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Una vera tragedia.

541
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Ho perso tanti amici per la droga.

542
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Tanti cari amici.

543
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
E anche la povera Pamela ne
è caduta vittima.

544
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
E l'unica cosa interessante di lei.

545
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh!

546
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Sì, è un po' noiosa, ma è così bella.

547
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Devi ammettere che è bellissima.

548
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Ma è come se avesse una maledizione con
gli uomini. Non ci crederesti.

549
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
L'ultimo è un orribile miliardario russo.

550
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Mostruosamente brutto, ovvio.

551
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
E lei si è rintanata qui da mesi,
per nascondersi da lui.

552
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Ma cambiamo discorso.

553
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Caro, parlami di tua madre.
Come sta reagendo?

554
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Beve ancora?
- Smettila!

555
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ignoralo.
- È da maleducati.

556
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Niente mi sconvolge.

557
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Assolutamente niente. Raccontami tutto.

558
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Porca miseria.

559
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Ollie, scusa per l'interrogatorio
di mia madre.

560
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Non prendertela.

561
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Hanno disfatto la mia valigia.

562
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Cazzo, sì.
Avrei dovuto dirti che lo fanno.

563
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Le cameriere parlano con la mamma.

564
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
Spero che non ci fosse
niente di scandaloso.

565
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Solo i miei vecchi boxer. Oddio.

566
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
No, ci sono abituate. Tranquillo.

567
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan sarà entusiasta.

568
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Spero che non ti dispiaccia.
Ti ho fatto portare una giacca elegante.

569
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Qui ci vestiamo eleganti per cena
e magari non l'avevi.

570
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
Un dress code per cena?

571
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Sì. È tipo... giacca e cravatta.

572
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Potevo portarne una.

573
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
No! Ne ho una in più.
Sarebbe stato uno spreco.

574
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Hai dei gemelli?

575
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
No.

576
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Tranquillo. Troviamo una soluzione.
Te li procuro io.

577
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Sono davvero felice che tu sia qui.

578
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Mi dispiace
che sia tutto così... all'antica.

579
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
No, è meraviglioso.

580
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Non lo so.

581
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
L'ho conosciuto in clinica.

582
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Era molto carino all'inizio,

583
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
poi i suoi soci hanno iniziato
a gettarsi dalle finestre.

584
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Capisci?
- Certo. L'ha scampata bella.

585
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Immagino di sì.

586
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Ma lui parlava sempre in russo
e sembrava così romantico.

587
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
Non so come si dica "puttana" in russo,

588
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
quindi credevo
che fossero adorabili poesie.

589
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Papà diceva che sarei finita in
fondo al Tamigi.

590
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Finora non è successo.

591
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Non so cosa farei senza Elspeth.

592
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Mi ha salvata.
- Sciocchezze, Pamela.

593
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Sai che siamo felici di averti
finché lo vorrai.

594
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
Per sempre?

595
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
No. Forse ho trovato una casa.

596
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Brava, cara.
- Bene!

597
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Un appartamento.

598
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Un appartamentino
farà proprio al caso tuo.

599
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
È più un monolocale...

600
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Ci ho vissuto a 20 anni e lo adoravo.
È liberatorio abitare in un'unica stanza.

601
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
E c'è meno da pulire.

602
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Ma sarà tremendo non averti più qui.
Come farò a riprendermi?

603
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Potrei restare ancora un po'.

604
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- No.
- No, cara! No.

605
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Vorrai sbarazzarti di noi
e trovarti un posto tuo.

606
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Capisco molto bene.

607
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Ciao.
- Cazzo, mi hai spaventata.

608
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Scusa. È solo...

609
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Credevo che fossi sonnambula.

610
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
No. Volevo guardare la luna.

611
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
È quasi piena.

612
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Sai cosa significa?

613
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
No.

614
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Perderemo tutti la testa.

615
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Scusa, avrai freddo.

616
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Io sono a sangue freddo.

617
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Lo siamo tutti. Non te ne sei accorto?

618
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Non è vero.

619
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
La tua famiglia è gentile con me.

620
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Che dolce.

621
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Capisco perché piaci tanto a Felix.

622
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Sei così...

623
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Cosa?

624
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Non lo so.

625
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Reale.

626
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Mi piaci più di quello dell'anno scorso.

627
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
'Notte.

628
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Cosa...
- La colazione è pronta.

629
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Buongiorno.
- Buongiorno.

630
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Buongiorno.

631
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Dormito bene?
- Sì.

632
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
'Giorno.

633
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, fa pure colazione.

634
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Potrei avere anch'io
una colazione all'inglese?

635
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
La colazione è a buffet, caro.
Serviti pure.

636
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Come desidera le uova?

637
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Non importa. Posso prenderle...
- Non le uova.

638
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Quelle te le cucinano loro.

639
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Esatto!

640
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Mentre il resto è a buffet.

641
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Fritte. Ben cotte, per favore.

642
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Stavamo parlando
della biografia di Shelley.

643
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Shelley chi? La sorella di Belinda?

644
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Percy Bysshe Shelley. Il poeta.

645
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Il poeta romantico.

646
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Sapete la storia del sosia di Shelley?

647
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Il sosia?

648
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
La sua governante stava pulendo,

649
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
quando Shelley
passò davanti a una finestra e la salutò.

650
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Lei rispose al saluto prima di ricordarsi
che Shelley era in Italia.

651
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Ed era all'ultimo piano.

652
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee, basta!
Stanotte non riuscirò a dormire.

653
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Qualche ora dopo, lui annegò.

654
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Ho la pelle d'oca.

655
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Guarda, Pamela.
- Oh, no.

656
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- So che si scopava la sorella.
- Cielo!

657
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
Quello era Byron.

658
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
A proposito,

659
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, hai saputo
che Ada è scappata con Tom Prior?

660
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Me l'hai detto. Per forza.
- Grazie.

661
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Il marito era orribile.

662
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Sul serio? A me non sembrava così male.

663
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Può darsi.

664
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Tutto bene, Ollie?

665
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Certo, sì. È solo che...

666
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Le uova poco cotte

667
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
mi fanno stare male.

668
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Mi dispiace molto.

669
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Mi dispiace.

670
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Mi scusi.

671
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Siamo qui, Ollie!

672
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Ciao.
- Ciao.

673
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Niente pantaloncini nel campo.

674
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Bene, bene, bene.

675
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Lascialo in pace.

676
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Buon per te.

677
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Che colpo di scena.

678
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Attento ai cardi.

679
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Sono dappertutto in questa stagione.

680
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Harry, Hermione e Ron
hanno fatto una cosa a tre?

681
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Cosa?

682
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Ci puoi scommettere.
- Credi che abbiano scopato?

683
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Se mi sbaglio, hanno perso un'occasione.

684
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Cazzo!

685
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Oh, mio Dio.

686
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Perché è bagnata?
- Perché era nel pozzo.

687
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Fanculo!

688
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- Che cosa sono?
- Piatti di Palissy.

689
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Parli di Bernard Palissy?
Il ceramista ugonotto del XVI secolo.

690
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Sì. Lo conosci?

691
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>Lo adoro da sempre,</i>

692
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
ma non avevo mai visto una sua opera.

693
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Siete strani.

694
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Basta!

695
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Punto nostro!

696
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Bevi.

697
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
IL LABIRINTO DI SALTBURN

698
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Posso aiutarla?

699
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Stavo... Mi scusi.

700
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Nessun problema.

701
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Molte persone si perdono a Saltburn.

702
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Va bene.

703
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Buonanotte.

704
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, caro.

705
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Sei puntuale.

706
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Povera Vee. I ragazzi fuggono da lei.
- Perché?

707
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
La dà gratis. È sessualmente incontinente.

708
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Da quando aveva 14 anni.

709
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Mia madre lo diceva sempre.

710
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
È nata masochista.

711
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Poi c'è la questione del cibo.
- In che senso?

712
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Vomita dopo aver mangiato.

713
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Credevamo che le sarebbe passata.

714
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Non lo sapevo.

715
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Certo! Non è servito a nulla.
Una perdita di tempo.

716
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Se trovasse il ragazzo giusto...
O la ragazza, non importa. Qualunque cosa.

717
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Sono stata lesbica per un po'.

718
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Ma era tutto troppo bagnato.
Gli uomini sono belli e asciutti.

719
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Non dev'essere stato facile per Venetia

720
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
avere una madre così.

721
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Perché?
- Perché sì.

722
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Per quale motivo?

723
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Perché sei così incredibilmente bella.

724
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Cosa indosserà Pamela stasera?

725
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Cosa? Pamela non ci sarà.

726
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- È...
- Se n'è andata.

727
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James ha preferito farla andare via
stamattina senza scenate.

728
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
Non voleva capire.

729
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Mi è sembrata un po' confusa.

730
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Che tatto. È una vera piattola.

731
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
Una palla la piede.

732
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Non si direbbe guardandola.
Ha un certo stile.

733
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
Sembra divertente.

734
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Ma non c'è niente sotto la superficie.

735
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
So che ha passato degli anni terribili,

736
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
ma ne ha parlato allo sfinimento.

737
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Sempre che sia tutto vero.

738
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Che vuoi dire?

739
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Non avrei dovuto dirlo.

740
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
No, parla.

741
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
No. Non lo so. È solo che...

742
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Le sue storie sembravano
un po' incoerenti, a volte.

743
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Non l'hai notato?

744
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Sì. Assolutamente.

745
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
L'autocommiserazione.

746
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
I ricatti emotivi.

747
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Lo sai.

748
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Sì.

749
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Esatto!

750
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Dio! Mi sentivo in colpa oggi pomeriggio,

751
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
ma hai ragione.

752
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Aveva qualcosa di sinistro.

753
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Sì.

754
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Meno male che ci sei tu.
Sei molto perspicace.

755
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Sei un impertinente.

756
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
E tu te ne stai con un vestito trasparente
sotto la mia finestra.

757
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
È casa mia. Posso stare dove voglio.

758
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Ok.

759
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Eppure decidi di startene
con un vestito trasparente

760
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
sotto la mia finestra.

761
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Non ci avevo pensato.

762
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Sei solo una masochista, allora?

763
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Non stai mangiando niente.

764
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Sì, invece.

765
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Ma dopo vai a vomitare.

766
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Sei così bella, Venetia.

767
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Devi prenderti cura di te.

768
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Perciò domani

769
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
mangerai.

770
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Poi resterai a tavola.

771
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
È chiaro?

772
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Sì.

773
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Bene.

774
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Ti mangerei.

775
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

776
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
non è il momento giusto del mese.

777
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Credi che la cosa mi turbi?

778
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Per tua fortuna, sono un vampiro.

779
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Hai qualcosa qui.

780
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Stupido ragazzino.

781
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Sì, la sua ragazza è irritante.

782
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Non ricordo mai il nome di
quello grassottello.

783
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Fa il medico a Parigi. Come si chiama?

784
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Ti da dei beveroni
da prendere con l'acqua.

785
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Buongiorno.
- Buongiorno.

786
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Dormito bene?
- Non proprio.

787
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Saremo in 30 a cena domani.

788
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Gli Stopford-Sackville non verranno.
- Peccato.

789
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
Cazzo, la cena.

790
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Chi avete invitato?

791
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Gli Henry.
- No, ti prego.

792
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Chi sono gli Henry?
- Amici di papà.

793
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Si chiamano tutti Henry.

794
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Non tutti. La maggior parte.

795
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Ci divertiremo.
- Ci faremo molestare da Henry.

796
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Sapete quale.

797
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Allora ti metto accanto a Oliver.
Può molestarti lui.

798
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, dovremmo organizzare qualcosa
per il tuo compleanno.

799
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Una vera festa.

800
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Niente Henry. Qualcosa di divertente.

801
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Che ne pensi, caro?

802
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Se Oliver è d'accordo,
è una splendida idea.

803
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
A me sembra
che preferisca lanciarsi da una finestra.

804
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Che genere di festa?
- Non lo so, scegli tu.

805
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Che ne dici? Un centinaio di persone?

806
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- Un centinaio?
- O due.

807
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Queste cose finiscono sempre
con 200 invitati.

808
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Chiama chi vuoi.

809
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Tutti i tuoi amici.
- Quali amici?

810
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
E se ci travestissimo?

811
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Sì!

812
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Potrei mettermi l'armatura.

813
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Bella idea, caro.

814
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Decidiamo un tema.
<i>Sogno di una notte di mezza estate?</i>

815
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Meraviglioso.
- Fatine sgualdrine a me.

816
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Ciao.

817
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Ciao.

818
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

819
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Va tutto bene?
- Sì. Perché?

820
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Sembri infastidito.

821
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Non sono infastidito.
- Ok.

822
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
È solo maleducazione, tutto qui.

823
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Cosa?
- Tu che ne dici?

824
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Farti Venetia.

825
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Cosa te lo fa credere?

826
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh vi ha visti.
È imbarazzante, cazzo.

827
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Sei mio amico. Dovresti stare con me.

828
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Non volevo mettere Venetia in imbarazzo.

829
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Che vuoi dire?

830
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
L'ho vista fuori
e sono uscito per vedere se stava bene.

831
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Credo che abbia frainteso.

832
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
Ha provato a baciarmi.

833
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Io l'ho gentilmente rifiutata.

834
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Secondo Farleigh
vi stavate mangiando a vicenda.

835
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
E tu gli hai creduto?

836
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Io e Venetia?

837
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Ma dai.

838
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Perché non me l'hai detto?
- Solo...

839
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Credevo che fosse più cortese.

840
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Lei era ubriaca.
Non penso che se lo ricordi.

841
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Mi vergogno per lei.

842
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
E Farleigh vuole mettere zizzania.

843
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Qualcuno deve pur intrattenerci.

844
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Già.

845
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Per questo lo amiamo.

846
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Grazie a Dio.

847
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Credevo che fossi un altro Eddie.

848
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie?
- Era il mio migliore amico a scuola

849
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
ed è venuto a stare con noi.

850
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
In pratica,

851
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
ha iniziato a piacergli Venetia

852
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
e, non lo so, tutto è diventato strano.

853
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Ha rovinato la nostra amicizia.

854
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Non potrei immaginare.

855
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Devi essere deciso con lei.
- Non posso dirle di no, Felix.

856
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Lo so. L'hai già detto. Lo capisco.

857
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Non è vero. È umiliante.
- È difficile.

858
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Scusa, ma vi comportate di merda.

859
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Invitate 200 persone per Oliver

860
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
e mia madre vive in miseria.

861
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Non vive in miseria.
- Succederà, se non paga le bollette.

862
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Ok? Di questo passo, succederà.

863
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
È per questo
che papà non vuole aiutarla.

864
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Non vuole mantenerla.
Vuole che se la cavi da sola.

865
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Sì, come no.

866
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Sai cosa sembra.

867
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Vero?

868
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Costringermi a chiedere l'elemosina.

869
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Cosa stai insinuando?

870
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Credo che tu lo sappia, Felix.

871
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Chiedilo a Liam e Joshua.

872
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Chi cazzo sono Liam e Joshua?

873
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
I vostri domestici.

874
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
È...

875
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- È un colpo basso, Farleigh. Gesù.
- Ok.

876
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- È qui che vuoi arrivare?
- Fantastico.

877
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Al razzismo?

878
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Che cazzo! Siamo la tua famiglia.

879
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Non ci accorgiamo neanche che sei diverso.

880
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Non conosco i nomi dei domestici.

881
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Cambiano ogni secondo.

882
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Certo.
- Comunque,

883
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
mio padre è stato più generoso
di tanti altri.

884
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Molto di più.

885
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Ma...

886
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Sai, forse abbiamo fatto
tutto quello che potevamo.

887
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Il padre non lo sa, ovviamente.

888
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Come sai chi è il padre?
- Tutti lo sanno.

889
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Felix ti ha allontanato da me?

890
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Ok, ma tu come lo sai?

891
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Forse dobbiamo solo stare più attenti.

892
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
No, grazie.

893
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Sono solo molto delusa.

894
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Sei un altro dei suoi giocattoli.

895
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Sei arrabbiata.

896
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
No, tranquillo. Ci sono abituata, davvero.

897
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Non condivide i suoi giocattoli.

898
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Grazie.

899
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Neanche quelli
con cui non vuole più giocare.

900
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Ciao. Come sta il tuo bellissimo figlio?

901
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

902
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

903
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Prima io. Sei alla mia sinistra.
- Scusa.

904
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Certo.

905
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Allora, da quanto conosci i Catton?

906
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Da sempre. Dalla notte dei tempi.

907
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- E come...
- Mio marito è il figlioccio di James.

908
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Da quanto siete sposati? Da molto?

909
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Sì.

910
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Fantastico.

911
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Perché?

912
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Perché lo sarebbe?

913
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Lui è un idiota.

914
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Dal fondo dell'oceano.

915
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Avete figli?
- Sì.

916
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Due. No, tre. Tre maschi.

917
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Sarà dura.
- No, sono in collegio.

918
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
È questo il bello del collegio,
non li vedi quasi mai.

919
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Dove sono...
- Hen, caro. Salvami.

920
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Aveva due culi.

921
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Come facevo a sapere che era una puttana?

922
01:06:41,750 --> 01:06:43,833
Ok, fanculo. Prendo da bere.

923
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Anch'io.

924
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Scopa, uccidi, sposa.

925
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Riccardo III,

926
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Enrico VII o Enrico VIII?

927
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Io mi scoperei Riccardo III.

928
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
È così insicuro
che si impegnerebbe al massimo, no?

929
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
O potresti fottere me.

930
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Perché hai detto a Felix di me e Venetia?

931
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Non credevo che avrebbe reagito così male.

932
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Sì, invece.

933
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Sì, invece.

934
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Sai,

935
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
se vuoi parlare con qualcuno,
io ci sono, Farleigh.

936
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Che vuoi dire?

937
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
So che stai avendo dei problemi a casa.

938
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
So come ci si sente.

939
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Avere tanta incertezza

940
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
fa paura.

941
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
E fa sentire soli.

942
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Dev'essere imbarazzante dover chiedere
a loro per ogni cazzata.

943
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- E so che mi odi, cazzo.
- Io...

944
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Io non ti odio.

945
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Ma, se vuoi che gli parli
per vedere se c'è...

946
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Se posso aiutarti,

947
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
basta chiedere.

948
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Va bene.

949
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Vado a porre fine a questi lamenti.

950
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Ok.

951
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Bravo, Henry! È stato fantastico!

952
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Fategli tutti un applauso.

953
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Bene. Ora è il momento di alzare
il livello.

954
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Fra noi si nasconde
un cantante molto talentuoso.

955
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
È il vostro e il mio migliore amico.

956
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

957
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver!
- Avanti, alzati.

958
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- No.
- Sì. Non fare il timido.

959
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Non conosco la canzone!

960
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Le parole sono scritte sullo schermo!
È la parte migliore!

961
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Tu!</i>

962
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Mi vesti, sono la tua marionetta</i>

963
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Mi compri cose, lo adoro</i>

964
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Mi porti da mangiare, ne ho bisogno</i>

965
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Mi dai amore, me ne nutro</i>

966
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>E guarda noi due in accordo</i>

967
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Con tutto quello che vediamo</i>

968
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Non voglio mai niente, è facile</i>

969
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Mi compri tutto quello che mi serve</i>

970
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Ma guarda le mie speranze</i>

971
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Guarda i miei sogni</i>

972
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>La valuta che abbiamo speso</i>

973
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
IO TI AMO - TU MI PAGHI L'AFFITTO

974
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Ti amo, mi paghi l'affitto...</i>

975
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Diglielo!
- Farleigh.

976
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Che c'è?

977
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
È anche la tua canzone. Finiscila tu.

978
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Solo se insisti.

979
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>Mi hai portato in un ristorante
Fuori Broadway</i>

980
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>Per mostrarmi chi...</i>

981
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Che cazzo stai facendo?

982
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
Secondo te?

983
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Hai sbagliato stanza, cazzo.

984
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Davvero?

985
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Ti comporterai bene
d'ora in poi, Farleigh?

986
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
No.

987
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Ti comporterai bene?

988
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
No.

989
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Non farmelo chiedere di nuovo.

990
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Dillo.

991
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Mi comporterò bene.

992
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Che cazzo stai...

993
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Non lo farei mai.
- È scioccante!

994
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Perché avrei dovuto farlo?

995
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Non lo so!
- Giuro, dev'esserci un errore.

996
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
Si tratta di un malinteso...

997
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Venetia, che cazzo succede?

998
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
È Farleigh.

999
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Che è successo?
- Ha provato a rubare.

1000
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Di che parli?

1001
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Vada.
- Ho le mani legate.

1002
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
È un cazzo di idiota.

1003
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- Vada via!
- Per favore.

1004
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Cazzo!

1005
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
È vergognoso.

1006
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Cosa è successo?

1007
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Ha scritto a Sotheby's dicendo
che aveva trovato dei piatti di Palissy.

1008
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Idiota. Sapeva che papà
è andato a scuola col presidente.

1009
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
A proposito di sputare
nel piatto dove mangi.

1010
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Mamma e papà
gli davano tutto ciò che chiedeva.

1011
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Chiaramente era stufo di chiedere.

1012
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
È ridicolo. È più viziato di noi.

1013
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Dai, devi ammettere che è un po' triste

1014
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
che debba chiedere l'elemosina.

1015
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Povero piccolo.
- Ok, sì.

1016
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- È stato molto stupido da parte sua...
- Ragazzi.

1017
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, non parlarne, ok?

1018
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
E se fossero loro a farlo?

1019
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Non succederà.
- Che giornata splendida.

1020
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Non ho mai visto un'estate così calda.

1021
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Torrida.
- È ancora più calda della precedente.

1022
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Non lo credevo possibile, ma eccoci qua.

1023
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Fa più caldo che alle Barbados.

1024
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- Le Barbados!
- Ci credo, caro.

1025
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Non credo di aver mai avuto così caldo.

1026
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Devo chiedere a Robert
di controllare le ortensie.

1027
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Bravo, amore.

1028
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Che gioia!

1029
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Che gioia.

1030
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Questa canzone.
Non la sentivo da una vita.

1031
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Li frequentavo tutti,
quando facevo la modella.

1032
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Il britpop, i Blur, gli Oasis.

1033
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Dio, che feste.

1034
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Poi uscì <i>Common People.</i>

1035
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Tutti credevano che parlasse di me,

1036
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
una cosa umiliante e ridicola.

1037
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Conoscevo Jarvis a malapena.

1038
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Cosa?
- Lei veniva dalla Grecia.

1039
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Aveva sete di conoscenza.
Non potevo essere io.

1040
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Non ho mai voluto sapere niente.

1041
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Vorrei che non dovessimo andare a Londra.

1042
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Non sapevo andaste a Londra.
- Al funerale di Pamela.

1043
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Pamela è morta?

1044
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Sì.

1045
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Pur di attirare l'attenzione...

1046
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Buongiorno, festeggiato.

1047
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Vestiti, ti porto in un posto.

1048
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Dove?

1049
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
È una sorpresa.
Mettiti qualcosa di carino.

1050
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Quanto manca?

1051
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Siamo quasi arrivati.

1052
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Ti prego, dimmi che non... Felix, non...

1053
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Ascoltami.
- No. Che cosa hai fatto?

1054
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Che hai fatto?

1055
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Tua madre ha chiamato giorni fa.

1056
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Avevi lasciato il telefono in bagno,
così ho pensato... Ho risposto.

1057
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
La ignori da settimane.

1058
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Ho pensato di aiutarti.

1059
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
E al telefono lei era... Sembrava sobria.

1060
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Non sapeva dove fossi.
Voleva mandarti un biglietto di auguri.

1061
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Ti prego, torna indietro.
Felix, non puoi portarmi lì.

1062
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Ollie, è tua madre. È la tua famiglia.

1063
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- È tutto quello che hai...
- Tu non capisci!

1064
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Ti imploro! Ti prego, no.

1065
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Non accetterò un no. Mi dispiace.

1066
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Devi risolvere questa cosa.

1067
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Guarda, c'è un cartello.
"Churchill Avenue." Sì.

1068
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Civico 138. Ok.

1069
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
È questa?

1070
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
È una bella casa.
Chiaramente tua madre sta molto meglio.

1071
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
È carina.

1072
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Andiamo.

1073
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Fammi andare da solo, ti prego.

1074
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Non ti lascio. Lo faremo insieme.

1075
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
SONO A PESCA

1076
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver!

1077
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Oddio. Sei vivo!

1078
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Non ti riconoscevo.

1079
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Buon compleanno, amore.

1080
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Tu devi essere Felix.
Sono felice conoscerti.

1081
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Tuo padre è in giardino.

1082
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Suo padre?
- Sì.

1083
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Non è stato fermo tutta la mattina.
È felicissimo.

1084
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Entrate.

1085
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff!

1086
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Eravamo a Mykonos. Ci andiamo ogni anno.

1087
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Beh, non più.
Non ora che i ragazzi sono cresciuti.

1088
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Ragazzi?

1089
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Mi avevi detto di essere figlio unico.
- No.

1090
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Ho sempre parlato delle mie sorelle.

1091
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Certo. L'avrò dimenticato.

1092
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Non mi stupisce.

1093
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Ha sempre voluto essere figlio unico.
Stava sempre da solo.

1094
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Lo immagino. Sì.

1095
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
Non sapevano cosa fare con lui a scuola,
era così intelligente.

1096
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Per questo
gli era difficile farsi degli amici.

1097
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Gli altri lo invidiavano.

1098
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
E ora

1099
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
è il miglior studente di Oxford.

1100
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Il migliore?

1101
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
È così modesto. Non ne avevo idea.

1102
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
È stata dura non vederlo.

1103
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Sì, ma dev'essere molto stressante.

1104
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Sì, certo.
- Non posso immaginarlo.

1105
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Lavorare giorno e notte e, per di più,

1106
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- ha il sindacato e il teatro.
- Sì, il teatro.

1107
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Il canottaggio.
- Canottaggio?

1108
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Sì.
- Devo andare.

1109
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Che vuoi dire?
- Ho un mal di testa tremendo.

1110
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Perché non ti stendi di sopra?

1111
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Ti ho preparato il letto.

1112
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
Dobbiamo rientrare.

1113
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Per la mia festa.

1114
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Ha cucinato tutta la mattina.

1115
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Non importa.
- Invece sì.

1116
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Importa.
- No, se sta male.

1117
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Non va bene.
- Non importa.

1118
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Sono solo spaghetti.
- E la torta.

1119
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Non importa.
- Sì che restiamo.

1120
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Sarebbe fantastico.

1121
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, prenditi una pasticca,
per la miseria.

1122
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Adoro gli spaghetti.

1123
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, senti...

1124
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Ti prego! Lasciami spiegare...

1125
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
La cosa migliore
è che torni a casa dopo la festa.

1126
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
È troppo tardi per annullarla,
l'estate è quasi finita,

1127
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
quindi stasera faremo la tua festa e...

1128
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
E ci rivedremo a Oxford.

1129
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Possiamo ancora essere amici, no?

1130
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Rideremo di questa cosa.

1131
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
Non so perché l'ho detto. È stupido...

1132
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
È una cazzata assurda, ecco cos'è.
Sono senza parole.

1133
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Sei un cazzo di bugiardo, Ollie.

1134
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Perché hai mentito?

1135
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Volevo solo essere tuo amico.

1136
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- Arriviamo a domani.
- Puoi non dirlo alla tua famiglia?

1137
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Ovvio. Cazzo,
è già abbastanza triste così.

1138
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan?
- Sì?

1139
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
L'orchidea.

1140
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Ciao!

1141
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
È la figlia di George.

1142
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Cielo. È tale e quale a sua madre.

1143
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Hai visto Felix?

1144
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
No.

1145
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Qual è la striscia più grossa?
- Non lo so.

1146
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, possiamo parlare da soli?

1147
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Non puoi ignorarmi per sempre.
- Ci proverò.

1148
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, dobbiamo parlare.

1149
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Dai.
- Ho provato a essere gentile.

1150
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Vai a rompere il cazzo a qualcun altro?

1151
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Che è successo?

1152
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Ciao, Farleigh.
- Come sapevi che ero io?

1153
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
L'anello col sigillo.

1154
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Non ti sfugge niente, eh?

1155
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Ti hanno visto?

1156
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Non ancora.

1157
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Andranno fuori di testa.

1158
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Ne dubito.

1159
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Mi hanno invitato.

1160
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
Cavolo!

1161
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Dio, la tua faccia.

1162
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Non possono averti invitato.

1163
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, non capirai mai.

1164
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Questo posto...

1165
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Sai, non fa per te.

1166
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
È un cazzo di sogno.

1167
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
È un aneddoto con cui potrai annoiare
i tuoi figli a Natale.

1168
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
L'estate dorata, una volta nella vita,
una sega su una balla di fieno,

1169
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
come i grandi.

1170
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Ti ci aggrapperai,
ci ripenserai, ti ci farai una sega

1171
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
e ti chiederai come potrai mai
rivivere quest'esperienza.

1172
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Ma non succederà.

1173
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Perché l'estate è finita.

1174
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Quindi tu...

1175
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Tu

1176
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
prenderai un treno

1177
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
per la fabbrica di pupazzi inquietanti
dove realizzano gli Oliver,

1178
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
mentre io tornerò qui.

1179
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Per me non è un sogno.

1180
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
È casa mia.

1181
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Qualunque cosa succeda, tornerò sempre.

1182
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Dovevi sforzarti di più, caro.

1183
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Cazzo. Non ricordo come si chiama.

1184
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Porca troia.

1185
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Che ci fai qui?
- Devo parlarti.

1186
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Ci stavi spiando?
- No.

1187
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- Sapete che c'è? Siete disgustosi, cazzo.
- È uno scherzo?

1188
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Oddio.

1189
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
Che cazzo di problema hai, Oliver?

1190
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Lasciami in pace!
- No, dobbiamo parlare.

1191
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- No. Sei pazzo?
- Non puoi mandarmi via così.

1192
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Levati dai coglioni!

1193
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Cazzo.

1194
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Ti ho dato tutto quello che volevi!

1195
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Come fanno tutti.

1196
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Tutti mettono su una recita per Felix.

1197
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Scusa se la mia performance non
è stata abbastanza buona.

1198
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Credo...

1199
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Credo che tu abbia bisogno di aiuto.

1200
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Sul serio.
- Non è vero.

1201
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Devi solo capire quanto ti voglio bene, cazzo.

1202
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Sei l'unico amico che abbia mai avuto.

1203
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Quello che ho fatto

1204
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
non prova quanto io sia un buon amico?

1205
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Quanto ti conosca?

1206
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Sono la stessa persona.

1207
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Sì, sono ancora la stessa persona.

1208
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Non so cosa sei.

1209
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Ma so

1210
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
che mi fai venire i brividi.

1211
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Mi sento male.

1212
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Cazzo.

1213
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Cazzo.

1214
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- Meglio?
- Vaffanculo.

1215
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Penso che dovresti dormire.

1216
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Non m'interessa più cosa pensi.

1217
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Cazzo.

1218
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1219
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix!

1220
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix!

1221
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix!

1222
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix!

1223
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Non serve che te lo dica, vero?</i>

1224
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Lo sai già.</i>

1225
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Stai solo girando la manovella di
un pupazzo a molla.</i>

1226
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>In cammino verso la fine del mondo.</i>

1227
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Sapendo che da un secondo all'altro</i>

1228
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>la terra ti franerà sotto ai piedi.</i>

1229
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Fu la fine di tutto.

1230
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Caro ragazzo.

1231
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Il mio caro ragazzo.

1232
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Aiutatemi a spostarlo.

1233
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Dobbiamo portarlo dentro. Riscaldarlo.

1234
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Dobbiamo solo riscaldarlo.

1235
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, tesoro,

1236
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
dov'è la tua maglia?

1237
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Dov'è?

1238
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Avanti. Aiutatemi.

1239
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Non credo che possiamo spostarlo, James.

1240
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- La polizia...
- Sì.

1241
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Sì. Vieni, caro.

1242
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
È ora di pranzo.

1243
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Sì.

1244
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Che c'è, Duncan?
- È la polizia, Vostra Signoria.

1245
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Sono in difficoltà.

1246
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
In che senso?

1247
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Continuano a perdersi nel labirinto.

1248
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Quindi?

1249
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Posso mandare
uno dei giardinieri ad aiutarli?

1250
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
D'accordo.

1251
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, caro, parlaci di ieri sera.

1252
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Ieri sera?
- Ti sei divertito?

1253
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Sì, è stato meraviglioso.

1254
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Grazie.
- Bene.

1255
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- È stato un successo, vero, caro?
- Sì, un trionfo.

1256
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- La casa era splendida, no?
- Magnifica.

1257
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
E la torta era...

1258
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Ti è piaciuta?

1259
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Io non l'ho mangiata, alla fine.
Succede sempre così.

1260
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
Corri sempre di qua e di là
e ti perdi la vera festa.

1261
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Che c'è adesso?

1262
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Posso chiudere le tende, signore?

1263
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Il medico legale è qui fuori
e potrebbe passare da qui...

1264
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Sì. Grazie. Chiudile.

1265
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Non amo la torta al cioccolato.

1266
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Sì, a volte è stucchevole, vero?

1267
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Ma quella di ieri era così delicata.

1268
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Sì, Lynn è sempre stata brava
con le torte.

1269
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Già. Mani fredde.
Il segreto sono le mani fredde.

1270
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Così dicono.
Così il burro non si scioglie.

1271
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Anche se si applica di più ai lievitati...

1272
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, chiudile e basta, per la miseria!

1273
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Sì, signore.
Ci sto provando. Non riesco...

1274
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Mi dispiace.

1275
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Mi dispiace molto.

1276
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Oh, mio Dio.

1277
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Potete scusarmi, per favore?

1278
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Non abbiamo finito il pranzo.

1279
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Ma ormai è tutto freddo.

1280
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Vuoi che mangi facendo finta di niente?

1281
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Cos'altro dovremmo fare?
- Qualunque cosa!

1282
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, vuoi stare zitto?

1283
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Siediti e mangia quello stupido sformato!
Mangia e basta!

1284
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Mangia e sta' zitto!

1285
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Mangia quel cazzo di sformato!

1286
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Non sei l'unico che prova sentimenti.

1287
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Non ci servono
i tuoi sentimenti sdolcinati.

1288
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
È davvero delizioso.

1289
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Che cazzo ci fai ancora qui?

1290
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Nessun altro lo trova strano?

1291
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Nessuno?

1292
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Non lancerei accuse, al tuo posto.

1293
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Come, scusa?
- Smettetela.

1294
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Di che parla?
- Non ne ho idea.

1295
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Dico solo
che anch'io mi sentirei in colpa.

1296
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- In colpa?
- Se mi fossi fatto di coca

1297
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
mentre moriva qualcuno.

1298
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Vaffanculo.

1299
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Non lo stai negando.

1300
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
È vero?

1301
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Cerca nella sua stanza.
- Sì.

1302
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
No.

1303
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Vattene!

1304
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
No, aspetta...

1305
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Che succede?
- Elspeth.

1306
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth?
- Non osare rivolgerti a lei!

1307
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Vattene.

1308
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Non lo dirò alla polizia.

1309
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Non ti concederò nient'altro,

1310
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
mai più.

1311
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Ci vediamo a casa, Oliver.

1312
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Il sacerdote è stato bravo.
- Sì.

1313
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Molto più simpatico del padre.

1314
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
Era un brav'uomo. Solo un po' all'antica.

1315
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Estremamente all'antica.

1316
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Ricordi il battesimo di Felix?

1317
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"Il secondo nome non può essere River."
Te lo ricordi?

1318
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Gli hai risposto per le rime.

1319
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Ora non importa.

1320
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Non importa quale sia il suo secondo nome.

1321
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Cara.
- Aveva ragione.

1322
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"River" è un nome sciocco.

1323
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Ma non si sceglie il nome
del proprio bambino

1324
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
immaginando un giorno
di dover pensare a come starà

1325
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
inciso su una

1326
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
lapide.

1327
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Scegliere il font...
- Quale sarà?

1328
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Il Times New Roman.

1329
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Su pietra locale.

1330
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Sarà bella, credo.
- Sì.

1331
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
Ottima scelta. Valida.

1332
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Vi lascio.

1333
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Non te ne vai, vero, Oliver caro?

1334
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Stavo andando di sopra.

1335
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Ma non ci lascerai?

1336
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Non lascerai Saltburn?

1337
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Scusa.

1338
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Le tue buone maniere sono così

1339
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
irritanti, lo sai?

1340
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Come, scusa?
- Chiedi sempre scusa.

1341
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Distogli sempre lo sguardo
come un cazzo di

1342
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
servo.

1343
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Ti ho visto.

1344
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Singhiozzare in chiesa al funerale.

1345
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Ti ho guardato piangere a dirotto

1346
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
e ho provato pena per te.

1347
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Molta pena.

1348
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Poi mi sono ricordata.

1349
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
E ho iniziato a ridere.

1350
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Non...

1351
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Non riuscivo a smettere, perché mi...

1352
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
Mi sono ricordata che...

1353
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
Che lo conoscevi solo da...

1354
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
Sei mesi?

1355
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Lo conoscevi a malapena.

1356
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Non hai niente a che fare con lui,

1357
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
con noi,

1358
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
con questo posto.

1359
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Niente di niente.

1360
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Sei solo un estraneo.

1361
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- È molto tardi.
- Eppure sei ancora qui.

1362
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
In mezzo ai nostri affari.

1363
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Gli estranei sono pericolosi, cazzo.

1364
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Ok, vado a letto.

1365
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie,

1366
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
sai come ha iniziato a chiamarti papà?

1367
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Spiderman".

1368
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Davvero?
- Perché sei sempre

1369
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
appostato da qualche parte,

1370
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
a tessere la tua ragnatela,

1371
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
la tela di Oliver.

1372
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Buonanotte. Bevi un po' d'acqua.
- Ehi. Ollie.

1373
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Non prendertela.

1374
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Non penso che tu sia un ragno.

1375
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Penso che tu sia una falena.

1376
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Ho ragione, vero?

1377
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Silenziosa.

1378
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Innocua.

1379
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Attratta dalle cose luccicanti.

1380
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Che sbatte contro la finestra.

1381
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Nel tentativo disperato di entrare.

1382
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Ora ce l'hai fatta.

1383
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Hai aperto delle falle

1384
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
dappertutto.

1385
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Così adesso ci mangerai dall'interno.

1386
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Hai bevuto troppo.
- Sì.

1387
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Non è il suo dopobarba?

1388
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Sei un cazzo di pervertito.

1389
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Ti sei messo anche le sue mutande, vero?

1390
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Disgustoso piccolo nessuno.

1391
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Oddio! Te lo sei mangiato.

1392
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
E hai leccato il cazzo di piatto.

1393
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
La distrusse completamente.

1394
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Lo disse lei stessa.

1395
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Non poteva vivere senza di lui.

1396
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Grazie di essere venuto.

1397
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Va tutto bene?

1398
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Per quanto pensi di restare con noi?

1399
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Elspeth non vuole lasciarti andare.

1400
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Resterò finché ne avrà bisogno.

1401
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Sei molto gentile.

1402
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Ma non sono sicuro
che faccia bene a lei o a noi.

1403
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Credo che sia ora che tu torni a casa.

1404
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Discretamente. Stasera.

1405
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Per non farla angosciare.
Spero che tu capisca.

1406
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Me ne andrei subito, se potessi.

1407
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Ma non credo di poterla lasciare
in questo stato.

1408
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Beh,

1409
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
è meglio che la famiglia
soffra in privato.

1410
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Lo capisco. Sono d'accordo.

1411
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Ma credo che sia meglio che resti,
per il momento.

1412
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Voglio fare ciò che è giusto per lei.

1413
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Non te ne andrai?

1414
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Non vedo come potrei.

1415
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Che stai facendo?

1416
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Quanto?

1417
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Come, prego?

1418
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Quanto per andartene?
Per non contattare più mia moglie?

1419
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Perché?
- Dobbiamo tutti voltare pagina.

1420
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
So che vivi in condizioni difficili,

1421
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
ma questo sarebbe un nuovo inizio.

1422
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Perché lo stai facendo?

1423
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Quanto?

1424
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Quanto?

1425
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Quanto?

1426
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Grazie.

1427
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
NECROLOGIO - SIR JAMES CATTON

1428
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1429
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.

1430
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Oddio!

1431
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie!

1432
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Sei così bello.

1433
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Non posso crederci. Oddio.

1434
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Ma sei diventato un uomo.
Certo che lo sei diventato.

1435
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Ovviamente. Che sciocca.

1436
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Sei un uomo.

1437
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Scusa. Sono un po' confusa, al momento.

1438
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Ho letto di Sir James.

1439
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Mi dispiace moltissimo.

1440
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
In realtà,
ci ha messo più di quanto credessi.

1441
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Sai...

1442
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
È stato comunque uno shock tremendo.

1443
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Certo.

1444
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
È strano vederti.

1445
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Ho appena comprato
un appartamento qui vicino.

1446
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Che coincidenza.

1447
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn mi è sembrata
così grande e lontana.

1448
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Come procede lì? Duncan c'è ancora?

1449
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Oddio! Sì.

1450
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
È tutto come prima.
Esattamente come lo hai lasciato.

1451
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Ne sono felice.

1452
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, non mi è piaciuto
come ti ha trattato James.

1453
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
E volevo dirti una cosa.

1454
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
È passato tanto tempo.

1455
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Non per me.

1456
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
Ci ho riflettuto molto e...

1457
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Ricorda che non era in sé,

1458
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
dopo quello che era successo.

1459
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
E lui...

1460
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Lo perdoni? Lo capisci, vero?

1461
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Certo.

1462
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Sei felice?

1463
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Non proprio.

1464
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Tu?

1465
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Non proprio.

1466
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Un caffellatte.

1467
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Allora...

1468
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Vieni a vivere da me.

1469
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
A Saltburn.

1470
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
La strada è libera ora, no?

1471
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Posso sinceramente dire
che questi ultimi mesi

1472
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
sono stati i più felici della mia vita.

1473
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
È un peccato che tu ti sia ammalata.

1474
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Ma è stato un privilegio
occuparmi di te.

1475
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Come sarà un privilegio
occuparmi di Saltburn.</i>

1476
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Quindi grazie per esserti fidata di me.</i>

1477
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Prometto di badare a questa casa
come avrebbe fatto Felix.</i>

1478
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Alla fine ce l'abbiamo fatta, eh?

1479
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
In qualche modo.

1480
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Grazie a Dio.

1481
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
E dopo tutti quei terribili incidenti.

1482
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Ma

1483
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
esistono davvero gli incidenti, Elspeth?

1484
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Non lo so.

1485
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Gli incidenti sono per quelli come voi.

1486
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Per tutti quanti noi, c'è il lavoro.

1487
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
E, al contrario di te,

1488
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
so cosa vuol dire lavorare.

1489
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Per favore, non ho soldi.

1490
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Posso pagarti domani?

1491
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Cosa è successo?</i>

1492
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Ha scritto a Sotheby's dicendo
che aveva trovato dei piatti di Palissy.</i>

1493
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Ho appena comprato
un appartamento qui vicino.</i>

1494
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1495
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Io non gli volevo bene.

1496
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
So che lo pensavano tutti.

1497
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Ma non era così.

1498
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Lo amavo.</i>

1499
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Lo amavo.</i>

1500
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Lo amavo. Dio, se lo amavo.</i>

1501
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Ma a volte</i>

1502
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
io

1503
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
lo odiavo.

1504
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Lo odiavo.

1505
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Sì, lo odiavo.

1506
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Odiavo tutti voi.

1507
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
E voi l'avete reso così facile.

1508
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Cani viziati, che dormono a pancia in su.

1509
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Senza nessun predatore.</i>

1510
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Beh,

1511
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
quasi nessuno.

1512
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Elisa Nolè

1513
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Supervisore creativo
Stefania Silenzi



