1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί του.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Ξέρω ότι όλοι έτσι νόμιζαν.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Αλλά δεν ήμουν.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Τον αγαπούσα. Φυσικά.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Ήταν αδύνατο να μην αγαπήσεις τον Φίλιξ.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>Κι αυτό ήταν ένα μέρος από το πρόβλημα.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Όλοι τον αγαπούσαν.
Όλοι ήθελαν να είναι κοντά του.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Κι αυτό τον εξαντλούσε.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>Δεν τον άφηναν ήσυχο.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Ειδικά τα κορίτσια.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Χριστέ μου.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Τα κορίτσια.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Ήταν ντροπή ο τρόπος
που όλοι του έκαναν τον δούλο.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Πιστεύω ότι γι' αυτό
του άρεσα εγώ τόσο πολύ.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Τον προστάτευα.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Ήμουν ειλικρινής μαζί του.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Τον καταλάβαινα.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Τον αγαπούσα.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>Τον αγαπούσα.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>Τον... αγαπούσα.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Ήμουν, όμως, ερωτευμένος μαζί του;

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Με νευριάζεις. Είναι εκνευριστικό αυτό.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Το πήρα στην Ινδία.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Κοίτα εδώ κασκόλ.

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Φίλε, ωραίο μπουφάν.

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Κι η γραβάτα;
- Αίσχος.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Θεέ μου.

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2006

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
Πολύ ποιητικό αυτό.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Είναι τέλειο.

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Μπορώ να καθίσω;

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Μπορώ;

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Με λένε Μάικλ Γκέιβι.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Όλιβερ.
- Όλιβερ τι;

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Όλιβερ Κουίκ.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Ούτε εσύ έχεις φίλους εδώ, Όλιβερ Κουίκ;

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Όλοι έτσι δεν είναι; Πρώτη μέρα είναι.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Κοίτα γύρω σου.

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Εγώ κι εσύ είμαστε, φίλε.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Κι η κοπέλα με την αγοραφοβία.
Αλλά είναι στο δωμάτιό της. Προφανώς.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Τι σπουδάζεις;

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Εγώ μαθηματικά.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Είμαι ιδιοφυΐα.
Δεν μου αρέσουν καν τα μαθηματικά.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Απλώς τα ξέρω.
Είναι στο μυαλό μου. Τα πάντα.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Ρώτα με κάτι.
- Δεν πειράζει.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Έλα.
- Σε πιστεύω.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Σε παρακαλώ. Έλα.
- Όχι. Πιστεύω...

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Τότε, ρώτα με κάτι, γαμώτο!

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Τετρακόσια είκοσι τρία επί εβδομήντα οχτώ.

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
Τριάντα δύο χιλιάδες
εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>Πώς σου φαίνεται η Οξφόρδη;</i>

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
Ωραία. Ναι. Ευχαριστώ.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Έρχεσαι από μακριά;

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Απ' το Πρέσκοτ.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Από πού;
- Απ' το Πρέσκοτ.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Μέρσεϊσαϊντ;

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Δεν έχω πάει.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Ποτέ.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Πρέσκοτ.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Διάβασες τα βιβλία για το καλοκαίρι;

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Ναι. Τα διάβασα.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Τα διάβασα όλα.
- Όλα;

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- Ήταν 50 βιβλία. Τρελός είσαι;
- Νόμιζα ότι έπρεπε...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Ήταν κι η αγγλική Βίβλος!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Πέρασες το καλοκαίρι διαβάζοντας τη Βίβλο;

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Η λίστα είναι προαιρετική.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Εγώ δεν έχω διαβάσει τα μισά.
- Συγγνώμη.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Ξέρεις πού είναι ο άλλος;
Έχει αργήσει 20 λεπτά.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Καλά, λέω να ξεκινήσουμε, λοιπόν.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Λυπάμαι πολύ. Συγγνώμη που άργησα.
Με συγχωρείτε!

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Λυπάμαι πολύ. Χάθηκα.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Χαίρω πολύ. Συγγνώμη.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Είσαι ο Φάρλι...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Σταρτ. Έτσι;

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Καλοσύνη σου που ήρθες, τελικά.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Μήπως έχεις κάποια συγγένεια
με τη Φρεντερίκα Σταρτ;

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- Είναι η μητέρα μου.
- Όχι!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Την ήξερα όταν ήμουν στην ηλικία σου.
Σπουδάζαμε εδώ.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Τότε ήταν Φρεντερίκα Κάτον.
Πριν πάει στην Αμερική.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Δεν το πιστεύω!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Θεέ μου. Θα της το πω.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Θα ενθουσιαστεί όταν μάθει
ότι έχω καθηγητή έναν φίλο της.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Δεν ήμουν... φίλος της.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Μάλλον... θαυμαστής.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Ναι. Από μακριά.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Δεν νομίζω ότι μιλήσαμε ποτέ.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Καλύτερα μη με αναφέρεις.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Να ξεκινήσουμε;

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"Ο Τ. Κ. Τσέστερτον θα το έχει.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"Όλα αυτά τα εξωφρενικά ψέματα.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"Συνεπώς, το σχήμα του στίχου γίνεται,

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"όπως στο <i>Η Τελευταία μου Δούκισσα</i>
του Μπράουνινγκ, να μοιάζει κάτι ζωντανό".

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Ναι. Πολύ ωραία.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Πολλές ωραίες ιδέες. Ενδιαφέρον.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Συνεπώς..."

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Συγγνώμη, το "συνεπώς".

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Αστεία λέξη.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Δεν τη χρησιμοποιούμε ποτέ, έτσι;

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
Είναι κάπως φλύαρο, δεν νομίζετε;

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Βασικά, όχι.
- Όχι.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Όχι. Το χρησιμοποίησες εφτά φορές.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Όχι, δεν...
- Ναι, τόσες ήταν. Τις μέτρησα.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Μάλλον σ' την είπε, Όλιβερ.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Επικρίνεις το στιλ της εργασίας μου
κι όχι την ουσία;

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Αυτό είναι...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Τι είναι;
- Τεμπελιά.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Είναι λογικό να κρίνουμε
τη ρητορική ενός επιχειρήματος.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- Δεν είναι το τι λες, αλλά το πώς.
- Σωστά.

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Ναι, ειδικά
αν δεν έχεις διαβάσει τα ποιήματα.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Ανυπομονώ για τη δική σου εργασία.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Όλιβερ.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Όλιβερ!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Σου πήρα μια γκοφρέτα.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Ευχαριστώ.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Ξέρεις ότι έχει
ένα χριστουγεννιάτικο πάρτι απόψε;

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
ΔΠΓ, εμείς οι δύο.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Δεν προσκληθήκαμε, γαμώτο.

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Μπορεί να πάει ο καθένας.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Όχι. Θέλει πρόσκληση.
Σ' τη βάζουν στη θυρίδα σου.

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- Δεν έχω κοιτάξει.
- Κοίταξα εγώ. Δεν έχεις.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Αναθεματισμένοι ηλίθιοι.

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Λες και θα πηγαίναμε.
- Ναι.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Λες και θέλουμε να μιλήσουμε
με τους βλάκες!

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Ναι.
- Όχι.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Περνάμε και μόνοι μας καλά, έτσι;
- Ναι.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Θα τη φας;
- Όχι, πάρ' την.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Είσαι καλά;

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Ναι. Έπαθα λάστιχο.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Ατυχία.
- Ναι.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Προσπαθώ να το φτιάξω.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Και, φυσικά, έχω αργήσει ήδη δέκα λεπτά
για το μάθημά μου.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Γαμώτο.

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Πού είναι;
- Στην οδό Ίφλι.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Να πάρει.

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Ναι. Μ' έχει ήδη στο μάτι
που δεν πήγα τις προάλλες...

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Κοίτα, εγώ δεν έχω να πάω πουθενά.
Απλώς επιστρέφω αυτά τα βιβλία.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Πάρε το ποδήλατο.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Όχι. Δεν μπορώ. Θα βρέξει και δεν θέλω...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Αλήθεια, δεν πειράζει.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Μου το επιστρέφεις αργότερα.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Στο ίδιο κολέγιο πάμε...
- Αλήθεια;

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Ναι.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. Μιλάς σοβαρά;

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Είσαι πολύ καλός. Σ' ευχαριστώ.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Σίγουρα; Είναι πολύς ο δρόμος
μέχρι το κολέγιο.

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Θες να πάρω το δικό σου;

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Όχι. Συγγνώμη, νόμιζα...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Μπορώ να το πάω. Δεν είναι πολύ μακριά.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Σ' ευχαριστώ. Δεν ξέρω το όνομά σου.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Με λένε Φίλιξ.
- Όλιβερ.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Όλιβερ;
- Ναι.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Όλιβερ, σ' αγαπώ.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Σ' αγαπώ...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Σ' αγαπώ! Σοβαρολογώ.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Ευχαριστώ πολύ, φίλε!

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Είσαι πολύ καλός. Με έσωσες. Αλήθεια.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Σ' ευχαριστώ. Θα το αφήσω
στο υπόστεγο με τα ποδήλατα.

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Ναι, εντάξει.
- Τα λέμε, Όλι!

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Ο Τζέιμσον κοιτάζει συνέχεια τα βυζιά της

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
και αγνοεί εντελώς το γεγονός
ότι δεν ξέρει την προπαίδεια.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Την προπαίδεια, Όλιβερ!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Ας πάει να σπουδάσει ιστορία της τέχνης.

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Όλιβερ;

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Ναι;
- Δεν είσαι φοβερή παρέα.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Συγγνώμη.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Χριστέ μου!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Πάω να κατουρήσω.
Μου παραγγέλνεις άλλη μια μπίρα;

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Ναι.
- Ευχαριστώ.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Ορίστε.

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Άλλη μια μπίρα.
- Ναι.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Να τος! Όλι! Όλιβερ!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Έλα εδώ, φίλε.

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Έλα εδώ.

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Έλα. Ναι. Έλα εδώ.

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Ωχ, όχι.

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Γεια σου, φίλε.

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Γεια.

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Αυτός εδώ είναι ο ήρωάς μου.

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Τους έλεγα ότι με έσωσες χτες!

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Τι γλύκας!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Ευχαριστώ.
- Γλύκας.

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Κάθισε. Σου χρωστάω ένα ποτό.
Κάντε του χώρο.

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Συγγνώμη, είσαι με φίλο;

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Όχι, έφυγε.

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- Δεν θα το πιστέψετε.
- Σε ποιο κολέγιο είσαι;

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Κυριολεκτικά, σταμάτησε...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- Στο δικό σου.
- Ναι.

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Και τι σπουδάζεις;

192
00:13:48,958 --> 00:14:02,083
Σφηνάκια!

193
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Μια στιγμή. Jägerbombs!
- Ναι!

194
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbombs!
- Ναι.

195
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Σειρά σου, φίλε.
- Λέω να πάω για ύπνο.

196
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Στάσου, όχι!

197
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Δεν φεύγεις τώρα που είναι σειρά σου.

198
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- Δεν φεύγω.
- Έτσι μου φάνηκε.

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Έλα τώρα.

200
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Εντάξει.

201
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Καλά, εντάξει.

202
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Φάρλι.
- Τι;

203
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Άσ' τον ήσυχο, φίλε.
- Τι;

204
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Θα του κοστίσει μια περιουσία.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Κανόνες της παμπ, Φίλιξ.

206
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Είναι η σειρά μου. Δεν μπορώ...

207
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Δεν μπορώ να πάω και να ζητήσω λεφτά.

208
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Δεν με νοιάζει.
- Σου το ζητάω.

209
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Να σε πληρώσω αύριο;

210
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Συγγνώμη, φίλε. Λείπουν πολλά.

211
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Σε παρακαλώ, θα σ' τα φέρω αύριο.

212
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Όχι.

213
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Σε παρακαλώ...
- Έλεος.

214
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Σκέφτηκα ότι θες βοήθεια, φίλε.

215
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Σου έπεσε αυτό δίπλα στα πόδια σου.

216
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Σκέφτηκα να το κλέψω,
αλλά είπα να κάνω το σωστό.

217
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Σ' ευχαριστώ.

218
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Θα σου τα επιστρέψω αύριο.

219
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Δεν ξέρω τι εννοείς, φίλε.

220
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Σ' ευχαριστώ, Όλι!

221
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Ευχαριστώ, Όλι. Θεέ μου.
- Όλι!

222
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Όλι!

223
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>Όλι!</i>

224
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Ο Φάρλι ουσιαστικά μεγάλωσε μαζί μας.</i>

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>Δεν ήξερα ότι ήσασταν ξαδέρφια.</i>

226
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Ναι, η θεία μου, η μαμά του Φάρλι,
πήγε στην Αμερική

227
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
όταν ήταν 19 για να ξεφύγει
από τους "ψυχρούς Άγγλους".

228
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Τσιγάρο;
- Δεν καπνίζω.

229
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Ναι, η θεία Φρεντ παντρεύτηκε έναν τρελό
που της έφαγε τα λεφτά</i>

230
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
και ένα μεγάλο κομμάτι των χρημάτων
του πατέρα μου, μέχρι που την ξέκοψε.

231
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Σαν βιβλίο του Ίβλιν Γουό.
- Ναι.

232
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Πολλοί χαρακτήρες του
βασίζονται στην οικογένειά μου.

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Ναι, είχε εμμονή με το σπίτι μας.

234
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Ο πατέρας μου είχε ενοχές για όλα αυτά

235
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>κι αποφάσισε να πληρώσει
τις σπουδές του Φάρλι.</i>

236
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Τυχερός ο Φάρλι.
- Δεν κέρδισε και τίποτα.

237
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>Αποβλήθηκε από σχεδόν όλα τα σχολεία.</i>

238
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
Πηδιόταν με καθηγητές.

239
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Εσύ;
- Δεν έχω πηδηχτεί με καθηγητή.

240
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Όχι ακόμα.

241
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- Είναι ο ντιτζέι Σάντοου.
- Είναι παθολογικό, φίλε.

242
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Τόσοι ψυχοπαθείς από οικοτροφεία.

243
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
Τι σας διδάσκουν;

244
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Λατινικά, πόλο, κακοποίηση παιδιών.
- Ξέρω.

245
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Χαριτωμένος.

246
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Ο Φίλιξ μωρό.

247
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Εγώ δεν έχω φωτογραφίες
απ' όταν ήμουν παιδί.

248
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Δεν έχω πολλά να πω.</i>

249
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Έλα. Σε πρόγραμμα
προστασίας μαρτύρων είσαι;

250
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Χριστέ μου. Έχεις καθόλου αδέρφια;

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Οι γονείς σου;</i>

252
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Δεν έχω αδέρφια.

253
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Κι οι γονείς μου...
- Τι;

254
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Δεν τους βλέπω πολύ.
- Γιατί;

255
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Απλώς... Έχουν...

256
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- Έχουν προβλήματα.
- Τι;

257
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Τι είδους; Τι εννοείς "προβλήματα";

258
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Ψυχολογικά, εθισμού, τέτοια.

259
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Ο πατέρας μου ήταν βαποράκι.
- Βαποράκι;

260
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Χάλια θα ήταν. Σίγουρα.

261
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Ναι.
- Ήταν χάλια;

262
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Είναι δύσκολα.

263
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Ναι.

264
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Χέσ' τους.

265
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Είσαι πηγή έμπνευσης. Σοβαρά.

266
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Σ' ευχαριστώ.
- Είσαι κουλ.

267
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Μπορείς να διαλέξεις την Ίντια
ή την Άναμπελ και να την πας σπίτι;

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
Φαίνονται χάλια.

269
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Α μπε μπα μπλομ.

270
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Του κίθε μπλομ. Μπλιμ μπλομ.

271
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Βγήκες, πρόσκοπε.

272
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Τι διάολο, φίλε; Την ψήνω εδώ και μία ώρα.

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Θέλω, έστω, να μου τον παίξει.

274
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Το ξέρω.
Όλοι θέλουμε να μας τον παίξει, φίλε.

275
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Βρες έναν τίτλο και ένα τεράστιο κάστρο.

276
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Όλιβερ Κουίκ.

277
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Φαίνεσαι διαφορετικός.

278
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Αλήθεια;

279
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Θα σε βαρεθεί.

280
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Ορίστε;

281
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Γλείφτη.

282
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Να έρθει ο Όλιβερ;

283
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Μωρό μου.
- Τι;

284
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Δεν ξέρω. Είναι λίγο περίεργος.

285
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Δεν ξέρει να μιλάει.
Δίπλα σε ποιον να τον βάλω;

286
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Δεν ξέρω. Σε καμιά σέξι φίλη σου;

287
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Συγγνώμη, Φίλιξ.

288
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Κανείς δεν θέλει να κάτσει μαζί του.

289
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Γιατί όχι;

290
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Επειδή είναι εδώ με υποτροφία
κι αγοράζει φτηνόρουχα από την Όξφαμ.

291
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Σκληρό.

292
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Πολύ σκληρό αυτό.

293
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Είσαι πολύ σνομπ.
- Συγγνώμη.

294
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Αναθεματισμένη ζέστη.

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Το ξέρω.

296
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Τι μυρίζει;

297
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Δεν ξέρω.

298
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Όχι.

299
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Τι; Τι εννοείς;

300
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
Είναι αηδιαστικό, Φίλιξ.

301
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Μια χαρά είναι.
- Θα καθαρίσω.

302
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Μόνο οι πλούσιοι είναι τόσο βρόμικοι.

303
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Άντε γαμήσου.
- Έχεις πίτσα στο πάτωμα.

304
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Σταμάτα. Θα καθαρίσω.
- Όχι, δεν θα καθαρίσεις.

305
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Αποκλείεται να καθαρίσεις.

306
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Ποτέ δεν θα καθαρίσεις.
- Θα καθαρίσω.

307
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Δεν θα καθαρίσεις.

308
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Όλι, θα καθαρίσω. Σ' το είπα.

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Σταμάτα! Δεν είμαι παιδί.
Μπορώ και μόνος μου.

310
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Εγώ απλώς...

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Κάνει πολλή ζέστη.
Βράζουν αυτά τα δωμάτια.

312
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Προτιμούν να πεθάνουμε από τη ζέστη

313
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
παρά να χαλάσουν την ξύλινη επένδυση

314
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
και να βάλουν κλιματισμό.

315
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Αγχώνεσαι με τις εξετάσεις;
- Δεν αγχώνομαι, Όλιβερ.

316
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Θα με τρελάνεις...

317
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Έχω να κάνω επαναλήψεις.
Μπορεί να τα πούμε αργότερα, εντάξει;

318
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Στο Κινγκς Aρμς;

319
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Ναι. Μπορεί. Θα σου στείλω μήνυμα.

320
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Εντάξει. Ωραία.

321
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Γεια.

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Κοίταξα να δω αν είναι μέσα ο Φίλιξ.

323
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Είχαμε ραντεβού.

324
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Είναι όλοι στην παμπ.

325
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Εντάξει.

326
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Δεν είπε κάτι.

327
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
Ήταν εκεί η Ίντια;

328
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Ναι.

329
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Λυπάμαι.
- Θεέ μου. Όχι.

330
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Δεν με νοιάζει.

331
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Έχεις κανένα ποτό;

332
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Θα ήθελες να έχω;

333
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Λες να ζηλέψει;

334
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Ειλικρινά;

335
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Δεν νομίζω ότι θα δώσει σημασία.

336
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Γεια σου, μαμά.

337
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Όλι, τι έγινε;

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Έλα εδώ.

339
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Πώς έγινε αυτό;

340
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Χτύπησε το κεφάλι στο πεζοδρόμιο.

341
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Μάλλον μεθυσμένος,
απ' όσο ξέρω τον πατέρα μου.

342
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Να πάρει.
- Ή τύφλα στη μαστούρα.

343
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Είμαι...

344
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Λυπάμαι πολύ, Όλι.
- Είμαι απλώς σε σοκ.

345
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Η μαμά σου είναι καλά;

346
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Δεν καταλάβαινα τι έλεγε.

347
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Πράγμα φυσιολογικό για εκείνη.

348
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Θα σου δώσουν απαλλαγή.
Δεν μπορείς να δώσεις εξετάσεις τώρα.

349
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Πρέπει να πας σπίτι σου.
- Όχι.

350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Δεν μπορώ να τις χάσω.

351
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Φυσικά και μπορείς να τις χάσεις.
- Όχι, δεν μπορώ.

352
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Όχι.

353
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Δεν είμαι σαν εσένα, Φίλιξ.

354
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Μόνο αυτό έχω.

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Γεια, Όλιβερ.
- Γεια.

356
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Ωραίο κοστούμι.
- Ευχαριστώ.

357
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Είναι νοικιασμένο, έτσι;

358
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Ναι.
- Ναι.

359
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Τα μανίκια είναι πολύ μακριά.

360
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Πάντα να κοιτάς τα μανίκια.

361
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Δεν είναι κακό.

362
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Σχεδόν περνάς.

363
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Για τι πράγμα;

364
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Δεν ξέρω.

365
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Για αληθινός άνθρωπος.

366
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Γεια, φίλε.
- Γεια.

367
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Όλι!

368
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Γεια!
- Γεια.

369
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Πάμε. Έλα μαζί μου.

370
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Στάσου.

371
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Πού πάμε;

372
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
Θα χάσουμε τον χορό, Φίλιξ.

373
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Έλα τώρα.

374
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Τι γίνεται, Φίλιξ;

375
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Σκεφτόμουν πώς θα μπορούσα...

376
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Πέρασες πολύ χάλια τελευταία.

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Και τα πέρασες όλα με πολύ θάρρος.

378
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Φίλιξ, έλα τώρα.

379
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Στην οικογένειά μου έχουμε μια παράδοση.

380
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Όταν πεθαίνει κάποιος,
γράφουμε το όνομά του σε μια πέτρα

381
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
και την πετάμε στο ποτάμι.

382
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Ο προπάππους μου την ξεκίνησε
όταν πέθανε ο γιος του στον πόλεμο.

383
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Εγώ το έκανα για τον σκύλο μου.

384
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Δεν ξέρω, απλώς... Βοήθησε. Λίγο.

385
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Τώρα μου φαίνεται ηλίθιο.

386
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Όχι. Δεν είναι ηλίθιο.

387
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Σ' ευχαριστώ.

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Κάτι είναι, έτσι;

389
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Λοιπόν, τι κάνω;

390
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Δεν ξέρω. Μπορείς να πεις κάτι ή...

391
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
Μπορούμε απλώς να καθίσουμε εδώ
χωρίς να πούμε κάτι.

392
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Και μετά... απλώς την πετάς.

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
Δεν είναι καλό αυτό.

394
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Γαμώτο.

395
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
ΜΠΑΜΠΑΣ

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Θα πας στο σπίτι σου;

397
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Αλήθεια;

398
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Δεν νομίζω να πάω ποτέ ξανά σπίτι.

399
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Κι η μαμά σου;

400
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Ξέρεις την πρώτη φορά
που άγγιξα το λαρύγγι της μαμάς μου;

401
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Ήμουν οχτώ.

402
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Ο πατέρας μου μού είπε

403
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
να της χώσω τα δάχτυλά μου
για να κάνει εμετό,

404
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
αλλιώς...

405
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
θα πέθαινε στον ύπνο της.

406
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Οπότε, "σπίτι" δεν σημαίνει το ίδιο
για μένα και για σένα, Φίλιξ.

407
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Η αναθεματισμένη βρομιά, το χάλι.
Δεν μπορώ να το αντέξω.

408
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Απλώς δεν μπορώ.

409
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μαζί μου;

410
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Έλα στο Σάλτμπερν.

411
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Όχι.
- Ναι.

412
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Θα σας είμαι βάρος.
- Χέσε μας!

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Για να μην τρελαθώ. Σοβαρά.

414
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Θα είναι περίεργα.
- Δεν νομίζω.

415
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Η μαμά μου καλεί κόσμο για μήνες.

416
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Και ξέρεις κάτι; Αν μας βαρεθείς, φεύγεις.

417
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Σ' το υπόσχομαι.

418
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>Και τον πίστεψα.</i>

419
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Στο Σάλτμπερν.

420
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Κύριε Κουίκ.

421
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Νωρίς ήρθατε.

422
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Πήρα το πρώτο τρένο.

423
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Να μας ενημερώνετε άλλη φορά.

424
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Βλέπετε, οι πύλες δεν ήταν ανοιχτές.

425
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Δεν πειράζει...

426
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Στείλαμε κάποιον να σας πάρει.

427
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Λυπάμαι πολύ.
- Δεν πειράζει.

428
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Ελάτε μαζί μου.

429
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Πω πω.

430
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
Είναι εκπληκτικό.

431
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Απίστευτο. Απλώς απίστευτο.

432
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Αφήστε τη βαλίτσα σας εκεί.
Θα σας τη φέρουν.

433
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Όλι! Ευτυχώς, ήρθες!

434
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Ντάνκαν, θα τον πάω εγώ.

435
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Όλιβερ, μη σε τρομάζει ο Ντάνκαν.

436
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Ντάνκαν, σταμάτα να τρομάζεις
τους φίλους μου.

437
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Θα προσπαθήσω, Φίλιξ.
- Έλα, φίλε.

438
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Έλα.
- Είναι τρομακτικός.

439
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
Καλός είναι. Απλώς λίγο περίεργος.

440
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Εντάξει.

441
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Λοιπόν...

442
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Κόκκινη σκάλα.

443
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Εδώ, κατά λάθος,
έβαλα δάχτυλο στην ξαδέρφη μου.

444
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Ντουλάπι του Ερρίκου Ζ'.

445
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Το φάντασμα της γιαγιάς.

446
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Γεια σου, γιαγιά.

447
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Πράσινο δωμάτιο, κήπος,
ένας απαίσιος Ρούμπενς.

448
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Σπασμένο πιάνο.

449
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Μπλε δωμάτιο.

450
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Είναι μπλε.

451
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Και το δωμάτιο του βασιλιά.

452
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Βασικά, το κρεβάτι έχει ακόμα
χύσια του Ερρίκου Η'.

453
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Η μακριά γαλαρία.

454
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Νεκρός συγγενής, νεκροί συγγενείς.

455
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Το παλιό αρκουδάκι του μπαμπά.

456
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Τα έργα του Σέξπιρ και ο λαβύρινθος.

457
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Ναι. Σχεδόν τελειώσαμε.

458
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Εντάξει!

459
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Το δωμάτιό μου.

460
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Εσύ θα μείνεις δίπλα.

461
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Το μπάνιο.

462
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Το μπάνιο μας είναι κοινό.
Ελπίζω να μη σε πειράζει.

463
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Αλλιώς, θα πηγαίνεις χιλιόμετρα μακριά
στην άλλη πλευρά.

464
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Βεστιάριο.

465
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Και...

466
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
Το δωμάτιό σου!

467
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Χαίρομαι που ήρθες, φίλε.

468
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Εντάξει. Θα σε αφήσω ήσυχο.

469
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Ένα πράγμα μόνο.

470
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Η μαμά μου έχει φοβία με τα γένια και
τα μούσια. Σου άφησα ξυραφάκι στο μπάνιο.

471
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Τι;
- Ναι, δεν ξέρω.

472
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Τα θεωρεί ανθυγιεινά.
Κάτι με τον πατέρα της.

473
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
Βλακείες. Εμένα δεν μου επιτρέπουν
να φοράω το σκουλαρίκι μου.

474
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;
- Όχι. Να είσαι ο εαυτός σου.

475
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
Θα σε λατρέψουν. Είναι χαλαροί, αλήθεια.

476
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Θα είμαστε στη βιβλιοθήκη.

477
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Στη βιβλιοθήκη;

478
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
ΟΙ ΠΑΙΧΤΕΣ ΚΑΤΟΝ

479
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Θεέ μου.

480
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Δεν θα έχουν
κέντρο αποτοξίνωσης στο Λίβερπουλ.

481
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Όχι, δεν νομίζω ότι έχουν.

482
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Όλοι καταστρέφονται. Υποθέτω.

483
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Πού είναι το Λίβερπουλ;
- Στη θάλασσα νομίζω.

484
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Αγάπη μου, πού είναι το Λίβερπουλ;

485
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Βόρεια.

486
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Βόρεια.
- Ναι.

487
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Λέγεται Πρέσκοτ.

488
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Καμιά παραγκούπολη θα είναι.

489
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Καμιά κατάληψη.

490
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Οι γονείς του ήταν βαποράκια.

491
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Θεέ μου! Η μητέρα του είναι αλκοολική.

492
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Αυτό επηρεάζει τα μωρά. Τα τραυματίζει.

493
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Βγαίνουν μεθυσμένα.

494
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
Είναι αλήθεια ότι έχωσε τα δάχτυλά του
στο λαρύγγι της;

495
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Φάρλι, αυτά είναι προσωπικά.
- Εσύ μας τα είπες.

496
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Εμπιστευτικά.

497
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Απαίσιο. Φαντάζεσαι
να μου το έκαναν εμένα αυτό;

498
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Η μητέρα του ήταν άρρωστη.
Κι ήταν οχτώ χρονών.

499
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Στους φτωχούς αυτά συμβαίνουν πιο συχνά.

500
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Να τον κάνουμε να περάσει καλά.

501
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Καλή τύχη. Δεν χαμογελάει πολύ.

502
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Ο Φάρλι τον βρίσκει απαίσιο.
Γιατί τον κάνεις παρέα;

503
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Φτωχός, άσχημος,
και με γονείς τοξικομανείς.

504
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Δεν καταλαβαίνω...
- Και να τος.

505
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Για σένα λέγαμε.
- Μη λες ανοησίες.

506
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Φάρλι, λες απαίσια ψέματα.

507
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Δεν λέγαμε για σένα.

508
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Γεια σου, Όλιβερ, καλέ μου.

509
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Τι όμορφα μάτια.

510
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Υπέροχα!
- Σας το είπα ότι δεν είναι άσχημος.

511
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Εσύ, καλέ μου, είσαι ευγενικός με όλους.
Δεν σε εμπιστεύομαι.

512
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Όλιβερ, η ασχήμια με τρομάζει.

513
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Απ' όταν ήμουν μικρή. Δεν ξέρω γιατί.

514
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Ίσως επειδή είσαι κακός άνθρωπος.
- Μη λες κακίες.

515
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Σε είδε η Βενίσια;

516
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Θεέ μου, θα τρελαθεί.

517
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Τριγυρίζει όλη μέρα στο σπίτι,

518
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- ελπίζοντας να σε συναντήσει.
- Ναι, καλά.

519
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Σταματήστε. Μόλις έφτασε το παιδί.

520
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Όλιβερ, χαιρόμαστε που σε γνωρίζουμε.

521
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Καλό το ταξίδι;
- Ναι, ευχαριστώ, κύριε.

522
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Θεέ μου, άσε τα "κύριε".
Δεν τα δεχόμαστε αυτά εδώ.

523
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Εμπρός. Έλα κάθισε δίπλα μου.

524
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Από εδώ η φίλη μου η Πάμελα
που μένει μαζί μας.

525
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Γεια σου.

526
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Πάμελα, καλή μου,
πας να ζητήσεις τσάι από την Άννι;

527
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Ναι.

528
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Ναι. Ποια είναι η Άννι;

529
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
Θα τη βρεις, καλή μου. Η Άννι.

530
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Θα τη βρεις.
- Καλά. Θα τη βρω.

531
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- Στην κουζίνα.
- Στην κουζίνα.

532
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Η Άννι στην κουζίνα. Στην κουζίνα.

533
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Ωραία.

534
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Έφυγες.
- Καλά.

535
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Την καημένη. Μένει εδώ
μέχρι να σταθεί στα πόδια της ξανά.

536
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Ήταν απαίσια η περυσινή χρονιά της. Χάλια.

537
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Αλλά, Όλιβερ, πέρασες κι εσύ χάλια.

538
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Θεέ μου, στενοχωρήθηκα για τον πατέρα σου.

539
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Ήταν πολύ τραγικό.

540
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Έχω χάσει πολλούς φίλους από ναρκωτικά.

541
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Πολλούς και καλούς μου φίλους.

542
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
Αυτή είναι η ρίζα των βασάνων της Πάμελα.

543
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Και το μόνο ενδιαφέρον πράγμα πάνω της.

544
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Φάρλι!

545
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Είναι βαρετή, αλλά πολύ όμορφη.

546
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Ομολογουμένως, είναι πολύ όμορφη.

547
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Η ομορφιά της, όμως, είναι κατάρα.
Οι άντρες... Δεν θα το πίστευες.

548
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Ο τελευταίος είναι ένας φρικτός
Ρώσος δισεκατομμυριούχος.

549
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Κακάσχημος, φυσικά.

550
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Έχει καταφύγει εδώ πολλούς μήνες,
κρύβεται από αυτόν.

551
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Τέλος πάντων, ας πούμε κάτι άλλο.

552
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Πες μου για τη μητέρα σου. Πώς αντέχει;

553
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Πίνει ακόμα;
- Σταμάτα!

554
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Αγνόησέ τον.
- Είσαι αγενής.

555
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Τίποτα δεν με σοκάρει.

556
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Απολύτως τίποτα. Πες μου τα πάντα.

557
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Γαμώτο.

558
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Όλι, λυπάμαι. Η μαμά μου
έκανε διαρκώς αγενείς ερωτήσεις.

559
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Μην το πάρεις προσωπικά.

560
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Κάποιος βόλεψε τα πράγματά μου.

561
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Ναι, ξέχασα να σου πω
ότι τα κάνουν αυτά εδώ.

562
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Οι υπηρέτριες ενημερώνουν τη μαμά μου.

563
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
Ελπίζω να μην είχες τίποτα σκανδαλώδες.

564
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Μόνο τα παλιά μου μποξεράκια. Θεέ μου.

565
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Όχι, τα έχουν συνηθίσει αυτά.
Μην ανησυχείς.

566
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Ο Ντάνκαν θα ενθουσιαστεί.

567
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Ελπίζω να μη σε πειράζει. Είπα να φέρουν
ένα παλιό σακάκι για το δείπνο.

568
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Ντυνόμαστε για το δείπνο,
και δεν ήθελα να νιώσεις άσχημα.

569
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
Ντύνεστε για το δείπνο;

570
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Ναι. Επίσημα.

571
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Μπορούσα να φέρω.

572
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Όχι! Μη λες ανοησίες.
Έχω να σου δώσω. Τσάμπα θα το είχες.

573
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Έχεις μανικετόκουμπα;

574
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Όχι.

575
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Δεν πειράζει. Θα βρούμε. Θα σου φέρω εγώ.

576
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Χάρηκα πολύ που ήρθες, Ολ.

577
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Συγγνώμη που όλα είναι τόσο παλιομοδίτικα.

578
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Όχι, ωραία είναι.

579
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Δεν ξέρω.

580
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Τον γνώρισα στην αποτοξίνωση...

581
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Ήταν υπέροχος στην αρχή και μετά

582
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
οι συνεργάτες του στη δουλειά
άρχισαν να πέφτουν από παράθυρα.

583
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Ξέρεις;
- Ναι. Γλιτώσατε παρά τρίχα.

584
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Έτσι νομίζω.

585
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Μιλούσε συνέχεια Ρωσικά
κι ακούγονταν όλα ρομαντικά,

586
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
κι εγώ δεν ξέρω στα Ρωσικά το "πουτάνα".

587
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
Οπότε, όλα μου ακούγονταν
σαν ωραία ποιήματα.

588
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Ο πατέρας μου έλεγε
ότι θα βρεθώ στον πάτο του Τάμεση.

589
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Ως τώρα, όλα καλά.

590
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς την Έλσπεθ.

591
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Με έσωσε.
- Μη γίνεσαι μελό, Πάμελα.

592
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Θα χαρούμε να σε φιλοξενήσουμε όσο θες.

593
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
Για πάντα;

594
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Όχι. Νομίζω ότι βρήκα μέρος.

595
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Μπράβο, καλή μου.
- Ωραία!

596
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Ο ξάδερφός μου έχει διαμέρισμα.

597
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Θα είσαι εντάξει
σε ένα ωραίο διαμερισματάκι.

598
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
Είναι μια γκαρσονιέρα...

599
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Μ' άρεσε που έμενα σε γκαρσονιέρα στα 20.
Απελευθερώνεστε όλοι στο ίδιο δωμάτιο.

600
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
Κι έχεις λιγότερο καθάρισμα.

601
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Αλλά θα είναι χάλια όταν φύγεις.
Πώς θα το αντέξω;

602
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Θα μπορούσα να μείνω λίγο ακόμα.

603
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Όχι.
- Όχι, καλή μου!

604
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Θες τόσο πολύ να πας
σε δικό σου διαμέρισμα.

605
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Σε καταλαβαίνω.

606
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Γεια.
- Να πάρει, με τρόμαξες.

607
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Συγγνώμη. Εγώ...

608
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Νόμιζα ότι υπνοβατείς.

609
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Όχι. Ήθελα να δω το φεγγάρι.

610
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Είναι σχεδόν πανσέληνος.

611
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

612
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Όχι.

613
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Ότι είμαστε έτοιμοι να τρελαθούμε.

614
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Συγγνώμη, πρέπει να κρυώνεις.

615
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Είμαι ψυχρόαιμη.

616
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Όλοι είμαστε ψυχρόαιμοι. Δεν το είδες;

617
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Δεν είστε.

618
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Ήσασταν καλοί μαζί μου.

619
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Τι γλυκός.

620
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Καταλαβαίνω γιατί σε συμπαθεί ο Φίλιξ.

621
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Είσαι πολύ...

622
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Πολύ τι;

623
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Δεν ξέρω.

624
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Αληθινός.

625
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Νομίζω ότι μ' αρέσεις περισσότερο
από τον περυσινό.

626
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
Καληνύχτα.

627
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Τι...
- Έτοιμο το πρωινό.

628
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

629
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Καλημέρα.

630
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Κοιμήθηκες καλά, φίλε;
- Ναι.

631
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Γεια.

632
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Όλιβερ, φάε πρωινό.

633
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Μπορώ να έχω κι εγώ αγγλικό πρωινό;

634
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Το πρωινό είναι στο πλάι,
καλέ μου. Σερβιρίσου.

635
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Πώς θέλετε τα αυγά σας;

636
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Δεν πειράζει. Μπορώ εγώ...
- Όχι τα αυγά.

637
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Τα αυγά σ' τα φτιάχνουν.

638
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Ακριβώς!

639
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Και όλα τα άλλα είναι στο πλάι.

640
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Τηγανητά. Μάτια, παρακαλώ.

641
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Όλι, λέγαμε για τη βιογραφία της Σέλεϊ.

642
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Ποιας Σέλεϊ; Της αδερφής της Μπελίντα;

643
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Ή του Πέρσι Μπις Σέλεϊ; Του ποιητή.

644
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Του ρομαντικού ποιητή.

645
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Ξέρετε την ιστορία
για τον σωσία του Σέλεϊ;

646
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Τον σωσία του;

647
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Η οικονόμος του καθάριζε τα δωμάτιά του,

648
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
και πέρασε ο Σέλεϊ από ένα παράθυρο
και τη χαιρέτησε.

649
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Τον χαιρέτησε κι εκείνη, και τότε σκέφτηκε
ότι ο Σέλεϊ ήταν στην Ιταλία.

650
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Ήταν στον πάνω όροφο.

651
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Βι, σταμάτα! Δεν θα κοιμηθώ. Δεν...

652
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Λίγες ώρες αργότερα πνίγηκε.

653
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Με ανατρίχιασες!

654
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Κοίτα, Πάμελα.
- Όχι.

655
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Πηδούσε την αδερφή του.
- Για όνομα!

656
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
Αυτός ήταν ο Μπάιρον.

657
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Μια που το έφερε η κουβέντα,

658
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Έλι, άκουσες ότι η Έιντα
το έσκασε με τον Τομ Πράιορ;

659
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Μου το είπες. Φυσικό ήταν.
- Ευχαριστώ.

660
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Ο άντρας της ήταν φρικτός.

661
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Έτσι λες; Εγώ δεν τον είχα για τόσο κακό.

662
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Μπορεί.

663
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Όλα καλά, Όλι;

664
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Φυσικά. Απλώς...

665
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Τα αυγά είναι μελάτα...

666
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Μου φέρνουν αναγούλα.

667
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Συγγνώμη.

668
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Λυπάμαι πολύ.

669
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Συγγνώμη.

670
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Εδώ είμαστε, Όλι.

671
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Γεια σου, φίλε.
- Γεια.

672
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Δεν επιτρέπονται μποξεράκια στο χωράφι.

673
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Κοίτα να δεις.

674
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Άφησέ τον ήσυχο.

675
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Μπράβο σου.

676
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Τι έκπληξη.

677
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Πρόσεξε τα γαϊδουράγκαθα.

678
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Έχει παντού γαϊδουράγκαθα.
Είναι της εποχής.

679
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Λες ο Χάρι, η Ερμιόνη κι ο Ρόναλντ
να έκαναν παρτούζα;

680
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Τι;

681
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Σίγουρα.
- Λες να πηδήχτηκαν;

682
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Αν δεν το έκαναν, έχασαν την ευκαιρία.

683
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Γαμώτο!

684
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Θεέ μου.

685
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Γιατί είναι βρεγμένη;
- Επειδή ήταν στο πηγάδι.

686
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Γαμώτο!

687
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- Τι είναι αυτά;
- Πιάτα του Παλισί.

688
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Του Μπερνάρ Παλισί;
Του Ουγενότου κεραμοποιού του 16ου αιώνα;

689
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Ναι. Τον ξέρεις;

690
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
{\an8}ΣΑΛΤΜΠΕΡΝ

691
00:46:59,125 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>Μ' αρέσουν τα έργα του,</i>

692
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
αλλά δεν είχα δει ποτέ μου κάποιο.

693
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Πολύ παράξενο.

694
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Σταματήστε!

695
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Δικός μας ο πόντος!

696
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Πιες.

697
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
Ο ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΣ ΤΟΥ ΣΑΛΤΜΠΕΡΝ

698
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Θέλετε βοήθεια;

699
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Εγώ... Συγγνώμη.

700
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Δεν έγινε κάτι.

701
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Πολλοί χάνονται στο Σάλτμπερν.

702
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Ωραία.

703
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Καληνύχτα, φίλε.

704
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Όλιβερ, καλέ μου.

705
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Πάντα συνεπής.

706
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Καημένη Βι. Το αγόρι έφυγε τρέχοντας.
- Γιατί;

707
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Το δίνει τσάμπα.
Δεν είναι εγκρατής σεξουαλικά.

708
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Έτσι ήταν απ' τα 14 της.

709
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Η μητέρα μου το έλεγε.

710
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Γεννήθηκε μαζοχίστρια.

711
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Κι είναι και το φαγητό.
- Δηλαδή;

712
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Ξέρεις. Είναι ανορεξική.

713
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Νομίζαμε ότι θα το ξεπεράσει. Τον εμετό.

714
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Δεν το ήξερα αυτό.

715
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Ακριβώς! Δεν βοηθάει καν!
Χάσιμο χρόνου είναι.

716
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Ειλικρινά. Αλλά αν βρει το σωστό αγόρι
ή κορίτσι, δεν με νοιάζει... Ό,τι βρει.

717
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Εγώ ήμουν λεσβία για λίγο.

718
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Αλλά ήταν πολλά τα υγρά στο τέλος.
Οι άντρες είναι ωραίοι και στεγνοί.

719
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Δεν θα ήταν εύκολο για τη Βενίσια,

720
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
μ' εσάς για μητέρα.

721
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Γιατί;
- Έτσι.

722
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Τι εννοείς;

723
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Είστε αναθεματισμένα όμορφη.

724
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Τι λέτε να φορέσει η Πάμελα απόψε;

725
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Τι; Δεν είναι εδώ.

726
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- Είναι...
- Έφυγε.

727
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
Ο Τζέιμς είπε ότι θα ήταν καλύτερα
να την πάρει το πρωί χωρίς σκηνές.

728
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
Τι άλλο να της έλεγα πια.

729
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Ναι, φαινόταν λίγο χαμένη.

730
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Δεν έχει τακτ. Γίνεται κολλιτσίδα.

731
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
Χαλάει τη διάθεση όλων.

732
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Κι είναι τόσο στιλάτη,
που δεν της φαίνεται!

733
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
Λες ότι έχει τρελό κέφι.

734
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Δεν έχει, όμως, καθόλου χαρακτήρα.

735
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Ξέρω ότι πέρασε άσχημα
τα τελευταία χρόνια.

736
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
Ειλικρινά, μας τα είπε όλα.

737
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Αν ήταν όλα αλήθεια...

738
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Τι εννοείς;

739
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.

740
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Όχι. Μίλα.

741
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Όχι. Δεν ξέρω. Απλώς...

742
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Οι ιστορίες της είχαν κάποιες αντιφάσεις.

743
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Νόμιζα ότι το προσέξατε.

744
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Ναι, το πρόσεξα. Απολύτως!

745
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Η αυτολύπηση.

746
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Ο συναισθηματικός εκβιασμός.

747
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Ξέρετε.

748
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Ναι.

749
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Ναι!

750
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Θεέ μου! Ένιωθα ενοχές το απόγευμα,

751
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
αλλά έχεις δίκιο.

752
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Είχε κάτι το κακό μέσα της.

753
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Ναι.

754
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Ευτυχώς έχουμε εσένα, Όλιβερ.
Είσαι τόσο οξυδερκής.

755
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Θράσος έχεις.

756
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Κι εσύ κάθεσαι με ένα διάφανο νυχτικό
κάτω απ' το παράθυρό μου.

757
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
Σπίτι μου είναι. Μπορώ να πάω όπου θέλω.

758
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Εντάξει.

759
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Και θες να είσαι με ένα διάφανο νυχτικό

760
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
κάτω απ' το παράθυρό μου.

761
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Δεν το σκέφτηκα αυτό.

762
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Σκέτο μαζοχίστρια είσαι, λοιπόν;

763
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Δεν τρως τίποτα.

764
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Τρώω.

765
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Δεν το κρατάς το φαγητό.

766
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Είσαι πολύ όμορφη, Βενίσια.

767
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.

768
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Αύριο, λοιπόν,

769
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
θα φας.

770
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Και θα μείνεις στο τραπέζι.

771
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Καταλαβαίνεις;

772
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Ναι.

773
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Ωραία.

774
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Θα μπορούσα να σε φάω.

775
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Όλι,

776
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
είναι οι λάθος μέρες του μήνα.

777
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Λες να με ανησυχεί αυτό;

778
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Ευτυχώς για σένα είμαι βρικόλακας.

779
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Κάτι έχεις εκεί.

780
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Ηλίθιο αγοράκι.

781
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Ναι, ενοχλητική φιλενάδα.

782
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Ποτέ δεν θυμάμαι τον παχουλό.
Πώς τον λένε;

783
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Είναι γιατρός στο Παρίσι.
Δεν θυμάμαι το όνομά του.

784
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Αλλά δίνει ροφήματα,
στα οποία προσθέτεις νερό.

785
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

786
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Κοιμήθηκες καλά;
- Όχι, φίλε.

787
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Είμαστε 30 για δείπνο αύριο το βράδυ.

788
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Οι Στόπφορντ-Σάκβιλ το ακύρωσαν.
- Κρίμα.

789
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
Θεέ μου. Ξέχασα το κωλοδείπνο.

790
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Ποιος θα έρθει για δείπνο;

791
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Οι Χένρι.
- Όχι. Σας παρακαλώ.

792
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Ποιοι είναι;
- Φίλοι του μπαμπά.

793
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Όλους τους λένε Χένρι.

794
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Όχι όλους. Τους περισσότερους.

795
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Θα είναι ωραία.
- Θα μας παρενοχλήσει ο Χένρι.

796
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Ξέρετε ποιος.

797
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Θα σε βάλω δίπλα στον Όλιβερ.
Να σε παρενοχλήσει αυτός.

798
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Όλιβερ, ήθελα να προτείνω να κάνουμε
κάτι ωραίο στα γενέθλιά σου.

799
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Ένα σωστό πάρτι.

800
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Χωρίς Χένρι. Κάτι όντως ωραίο.

801
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Τι λες, καλέ μου;

802
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Αν το θέλει ο Όλιβερ,
το θεωρώ εξαιρετική ιδέα.

803
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Νομίζω ότι ο Όλιβερ θα προτιμούσε
να πηδήξει από το παράθυρο.

804
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Τι είδους πάρτι;
- Δεν ξέρω. Ό,τι θες.

805
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Τι λες κι εσύ; Εκατό άτομα;

806
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- Εκατό;
- Ή διακόσια.

807
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Πάντα καταλήγεις στα διακόσια
σ' αυτά τα πάρτι.

808
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Κάλεσε όποιον θες.

809
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Όλους τους φίλους σου.
- Τι φίλους;

810
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Τι λέτε να μεταμφιεστούμε;

811
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Ναι!

812
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Θα φορέσω την πανοπλία μου, Έλσπεθ.

813
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Υπέροχη ιδέα, καλέ μου.

814
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Να έχουμε ένα θέμα.
Τι λέτε για το <i>Όνειρο Θερινής Νυκτός;</i>

815
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Υπέροχα.
- Φέρτε τις πρόστυχες νεράιδες.

816
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Γεια.

817
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Γεια.

818
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Φίλιξ.

819
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Όλα καλά;
- Ναι. Γιατί;

820
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Νομίζω ότι κάτι σε ενοχλεί.

821
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Δεν με ενοχλεί τίποτα.
- Καλά.

822
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Μόνο η απρέπεια. Αυτό μόνο.

823
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Τι εννοείς;
- Εσύ τι λες;

824
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Την έπεσες στη Βενίσια, Όλι.

825
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Τι νομίζεις ότι της την έπεσα;

826
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Ο Φάρλι σας είδε.
Είναι περίεργο όλο αυτό.

827
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Είσαι φίλος μου.
Υποτίθεται ότι είσαι μαζί μου.

828
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Δεν ήθελα να ντροπιάσω τη Βενίσια.

829
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Τι εννοείς;

830
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Την είδα έξω και πήγα να δω αν είναι καλά.

831
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Νομίζω ότι κατάλαβε λάθος

832
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
και πήγε να με φιλήσει.

833
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Κι εγώ την απομάκρυνα ευγενικά.

834
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Ο Φάρλι λέει ότι πήγες να τη φας.

835
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
Και τον πιστεύεις;

836
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Εγώ και η Βενίσια;

837
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Έλα τώρα.

838
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Απλώς...

839
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Σκέφτηκα να μη σ' το πω.

840
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Ήταν μεθυσμένη. Λογικά δεν θυμάται τίποτα.

841
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Σκέτη ντροπή είναι.

842
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Κι ο βλάκας ο Φάρλι. Όλο ανακατεύεται.

843
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Κάποιος πρέπει να μας διασκεδάζει.

844
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Σωστά.

845
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Γι' αυτό τον αγαπάμε.

846
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Δόξα τω Θεώ.

847
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Νόμιζα ότι θα έχουμε ό,τι με τον Έντι.

848
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Ποιον;
- Ήταν ο κολλητός μου στο σχολείο.

849
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
Κι ήρθε να μείνει μαζί μας.

850
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Κάπως...

851
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
άρχισε να ερωτεύεται τη Βενίσια

852
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
και... Δεν ξέρω,
η κατάσταση έγινε περίεργη.

853
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Χάλασε η φιλία μας.

854
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Είναι απίστευτο.

855
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Να είσαι σκληρός μαζί της.
- Δεν μπορώ να της πω όχι, Φίλιξ.

856
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Το ξέρω. Το είπες αυτό. Καταλαβαίνω.

857
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Δεν καταλαβαίνεις. Είναι ντροπή.
- Είναι δύσκολο.

858
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Συγγνώμη, αλλά είναι σκατά.

859
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Θα κάνετε πάρτι στον Όλιβερ με 200 άτομα

860
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
κι η μητέρα μου ζει στη βρόμα.

861
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Δεν ζει έτσι, φίλε.
- Δεν έχει να πληρώσει τους λογαριασμούς.

862
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Εντάξει; Στη βρόμα θα καταλήξει.

863
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
Γι' αυτό ο πατέρας μου ανησυχεί
και τη βοηθάει.

864
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Δεν της δίνει απλώς λεφτά.
Θέλει να σταθεί στα πόδια της.

865
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Ναι, σίγουρα έτσι είναι.

866
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Φάρλι.
- Ξέρεις πώς φαίνεται όλο αυτό.

867
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Έτσι;

868
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Αναγκάζομαι να ζητιανεύω.

869
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Τι υπονοείς;

870
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Νομίζω ότι ξέρεις τι υπονοώ, Φίλιξ.

871
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Ρώτα τον Λίαμ και τον Τζόσουα.

872
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Ποιοι είναι οι Λίαμ και Τζόσουα;

873
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Οι υπηρέτες σου.

874
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Αυτό είναι...

875
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- Αυτό ήταν φτηνό, Φάρλι. Χριστέ μου.
- Καλά.

876
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- Αυτό θες να πεις;
- Τέλεια.

877
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Ότι είμαι ρατσιστής;

878
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Τι διάολο; Είμαστε οικογένεια.

879
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Δεν προσέχουμε καν ότι είσαι διαφορετικός.

880
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Δεν ξέρω τα ονόματα κανενός υπηρέτη.

881
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Τους αλλάζουμε συνέχεια.

882
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Φυσικά.
- Και, παρεμπιπτόντως,

883
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
ο πατέρας μου είναι περισσότερο
γενναιόδωρος από πολλούς.

884
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Πολύ περισσότερο.

885
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Αλλά...

886
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Μπορεί να κάναμε ό,τι μπορούσαμε.

887
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Ο πατέρας της δεν έχει ιδέα.

888
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Πώς ξέρεις τον πατέρα της;
- Όλοι τον ξέρουν.

889
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Ο Φίλιξ σού είπε να απομακρυνθείς;

890
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Ξέρω. Εσύ πώς ξέρεις;

891
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Ίσως πρέπει απλώς
να είμαστε λίγο πιο προσεκτικοί.

892
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Όχι, ευχαριστώ.

893
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Με απογοητεύεις.

894
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Είσαι άλλο ένα απ' τα παιχνίδια του.

895
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Θύμωσες.

896
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Όχι, μην ανησυχείς. Το έχω συνηθίσει.

897
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Ποτέ δεν μοιραζόταν τα παιχνίδια του.

898
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Ευχαριστώ.

899
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Ακόμα κι αυτά με τα οποία δεν παίζει πια.

900
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Γεια σου. Πώς είναι ο υπέροχος γιος σου;

901
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Βενίσια.

902
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Βενίσια...

903
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Εγώ πρώτη. Είσαι αριστερά μου.
- Συγγνώμη.

904
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Φυσικά.

905
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Πόσο καιρό ξέρεις τους Κάτον;

906
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Από πάντα. Και για πάντα.

907
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Και πώς...
- Ο Τζέιμς βάφτισε τον σύζυγό μου.

908
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; Καιρό;

909
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Ναι.

910
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Υπέροχα.

911
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Γιατί;

912
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Γιατί είπες "υπέροχα";

913
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Είναι ηλίθιος.

914
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Για τον πυθμένα του ωκεανού.

915
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Έχετε παιδιά;
- Ναι.

916
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Δύο. Όχι, τρία. Τρία αγόρια.

917
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Θα 'ναι ζόρικο.
- Είναι σε οικοτροφείο.

918
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
Αυτό είναι το καλό του οικοτροφείου.
Δεν τα βλέπεις σχεδόν ποτέ.

919
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Πού...
- Χεν, καλέ μου. Σώσε με.

920
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Είχε δύο κωλοτρυπίδες.

921
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Πώς να ήξερα ότι ήταν πόρνη;

922
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
<i>Θέλω να τα πω</i>

923
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}<i>Πάμε...</i>

924
01:06:23,250 --> 01:06:25,041
{\an8}ΚΑΡΑΟΚΕ

925
01:06:25,041 --> 01:06:27,333
<i>- Θέλω να τα πω
- Έλα</i>

926
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
<i>- Η Σότι φορούσε τζιν
- Τζιν</i>

927
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
<i>- Μπότες με γουνάκι
- Με γουνάκι</i>

928
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
<i>Όλο το κλαμπ την κοιτούσε</i>

929
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
<i>- Μπήκε στην πίστα
- Μπήκε στην πίστα</i>

930
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
<i>Κι αμέσως</i>

931
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
<i>Η Σότι έσκυψε χαμηλά...</i>

932
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
Χέσ' το. Πάω για ένα ποτό.

933
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Κι εγώ.

934
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
<i>- Τα Reebok με τις γραμμές
- Τις γραμμές</i>

935
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
<i>Γύρισε Και χτύπησε το κωλαράκι...</i>

936
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Γαμάς, φτύνεις ή παντρεύεσαι.

937
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Ριχάρδος Γ',

938
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Ερρίκος Ζ' ή Ερρίκος Η';

939
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Εγώ θα πηδούσα τον Ριχάρδο Γ'.

940
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Είναι τόσο ανασφαλής
που σίγουρα θα έκανε όλη τη δουλειά.

941
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Ή μπορείς να πηδήξεις εμένα.

942
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Γιατί είπες στον Φίλιξ
για μένα και τη Βενίσια;

943
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Δεν σκέφτηκα
ότι θα αντιδρούσε τόσο έντονα.

944
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Το σκέφτηκες.

945
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Ναι, το σκέφτηκα.

946
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Ξέρεις...

947
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
Αν θες να μιλήσεις σε κάποιον,
μίλα σ' εμένα, Φάρλι.

948
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Τι εννοείς;

949
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Ξέρω ότι περνάς δύσκολα στο σπίτι.

950
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Ξέρω πώς είναι.

951
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Το να μην έχεις καμία σιγουριά...

952
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
είναι τρομακτικό.

953
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Σε κάνει μοναχικό.

954
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Πρέπει να νιώθεις πολύ αμήχανα
που τους ζητάς ελεημοσύνη.

955
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Και ξέρω ότι εμένα με μισείς.
- Εγώ...

956
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Δεν σε μισώ.

957
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Αλλά αν θα ήθελες
να τους μιλήσω και να δούμε...

958
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
αν μπορώ κάπως να βοηθήσω,

959
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
απλώς πες το μου.

960
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Εντάξει.

961
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Λέω να πάω να τον απαλλάξω
από το μαρτύριό του.

962
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Εντάξει.

963
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Μπράβο, Χένρι! Ήσουν τέλειος!

964
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Ένα χειροκρότημα για τον Χένρι.

965
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Ωραία. Ώρα τώρα να ανεβάσουμε το κέφι.

966
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Έχουμε εδώ έναν ταλαντούχο τραγουδιστή.

967
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
Είναι ο κολλητός μας.

968
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Ο Όλιβερ Κουίκ.

969
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Όλιβερ!
- Έλα, σήκω.

970
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Όχι.
- Ναι. Μην ντρέπεσαι.

971
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Δεν ξέρω το τραγούδι!

972
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Οι στίχοι είναι στην οθόνη, Όλιβερ!
Αυτό είναι το καλό!

973
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Εσύ!</i>

974
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Με ντύνεις
Είμαι η μαριονέτα σου</i>

975
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Μου αγοράζεις πράγματα
Και μ' αρέσει</i>

976
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Μου φέρνεις φαγητό
Που χρειάζομαι</i>

977
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Μου δίνεις αγάπη
Και την παίρνω</i>

978
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>Και μας βλέπεις με συμπόνοια</i>

979
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Με όλα όσα βλέπουμε</i>

980
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Ποτέ δεν θέλω κάτι
Είναι εύκολο</i>

981
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Εσύ μου αγοράζεις ό,τι θέλω</i>

982
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Κοίτα, όμως, τις ελπίδες μου</i>

983
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Κοίτα τα όνειρά μου</i>

984
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>Τα λεφτά που χαλάμε</i>

985
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
Σ' ΑΓΑΠΩ
ΜΟΥ ΠΛΗΡΩΝΕΙΣ ΤΟ ΝΟΙΚΙ

986
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Σ' αγαπώ
Μου πληρώνεις το νοίκι</i>

987
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Πες τους τα!
- Φάρλι.

988
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Τι;

989
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Είναι και δικό σου τραγούδι, Φάρλι,
τελείωσέ το.

990
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Μόνο αν επιμένεις.

991
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>Με πήγες σ' ένα εστιατόριο στο Μπρόντγουεϊ</i>

992
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>Για να μου δείξεις ποιος...</i>

993
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Τι διάολο κάνεις;

994
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
Εσύ τι λες ότι κάνω;

995
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Λέω ότι είσαι σε λάθος δωμάτιο.

996
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Αλήθεια;

997
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Θα κάτσεις φρόνιμος, Φάρλι;

998
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Όχι.

999
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Θα κάτσεις φρόνιμος;

1000
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Όχι.

1001
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Μη με κάνεις να ξαναρωτήσω.

1002
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Πες το.

1003
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Θα κάτσω φρόνιμος.

1004
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Τι διάολο...

1005
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Δεν θα το έκανα αυτό.
- Φρικτό!

1006
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Γιατί να το κάνω αυτό;

1007
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Δεν ξέρω.
- Σ' το ορκίζομαι. Λάθος κάνεις.

1008
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
Κάποια παρεξήγηση έγινε. Σίγουρα...

1009
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Βι, τι διάολο συμβαίνει;

1010
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
Ο Φάρλι.

1011
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Τι έγινε;
- Πήγε να κλέψει κάτι.

1012
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Τι εννοείς;

1013
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Φύγε.
- Δεν γίνεται τίποτα.

1014
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
Είναι βλάκας.

1015
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- Φύγε!
- Σε παρακαλώ.

1016
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Γαμώτο!

1017
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
Είναι εξωφρενικό.

1018
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Τι πραγματικά συνέβη;

1019
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Έστειλε ένα μέιλ στο Sotheby's
ότι θα πάει ένα πιάτο Παλισί.

1020
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Ο βλάκας. Ο πατέρας μου
κι ο πρόεδρός τους ήταν συμμαθητές.

1021
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Δάγκωσε το χέρι που τον τάιζε.

1022
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Η μαμά κι ο μπαμπάς
θα του έδιναν ό,τι ζητούσε.

1023
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Προφανώς, βαρέθηκε να ζητάει.

1024
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
Γελοίο. Είναι πιο κακομαθημένος από εμάς.

1025
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Έλα τώρα, Βι,
δέξου ότι είναι λίγο σκοτεινό

1026
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
το να ζητιανεύεις συνέχεια.

1027
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Θα βάλω τα κλάματα.
- Ναι, καλά.

1028
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- Ήταν απίστευτα ανόητο...
- Παιδιά.

1029
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Όλιβερ, μην πεις κάτι, εντάξει;

1030
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Τι να πω αν τον αναφέρουν;

1031
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Δεν θα πουν κάτι.
- Τι υπέροχη μέρα.

1032
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Δεν θυμάμαι ξανά τόσο ζεστό καλοκαίρι.

1033
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Είναι αποπνικτικά.
- Είναι πιο ζεστό από πέρυσι.

1034
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Δεν πίστευα
ότι θα ήταν δυνατό αυτό, κι όμως...

1035
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Είναι πιο ζεστά κι απ' τα Μπαρμπέιντος.

1036
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- Τα Μπαρμπέιντος!
- Το πιστεύω.

1037
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Ειλικρινά, δεν έχω ξανανιώσει
περισσότερη ζέστη.

1038
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Πάω να δω αν ο Ρόμπερτ
προσέχει τις ορτανσίες.

1039
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Καλά κάνεις, αγάπη μου.

1040
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Τι ευλογία!

1041
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Ευλογία.

1042
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Αυτό το τραγούδι.
Είχα πολύ καιρό να το ακούσω.

1043
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Παλιά, όταν ήμουν μοντέλο,
έκανα παρέα μαζί τους.

1044
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Βρετανική ποπ, Blur, Oasis.

1045
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Θεέ μου, τι πάρτι.

1046
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Και τότε βγήκε το <i>Common People.</i>

1047
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Όλοι νόμιζαν ότι γράφτηκε για μένα.

1048
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
Πράγμα που είναι εντελώς γελοίο.

1049
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Ίσα που γνώριζα τον Τζάρβις.

1050
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Τι;
- Εκείνη ήταν από την Ελλάδα.

1051
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Είχε δίψα για γνώση.
Αδύνατον να ήμουν εγώ.

1052
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Ποτέ δεν θέλησα να μάθω τίποτα.

1053
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Μακάρι να μην έπρεπε να πάμε στο Λονδίνο.

1054
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Δεν ήξερα ότι θα πάτε.
- Είναι η κηδεία της Πάμελα.

1055
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Πέθανε η Πάμελα;

1056
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Ναι.

1057
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Έκανε τα πάντα για την προσοχή.

1058
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Καλημέρα, εορτάζοντα.

1059
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Ντύσου, θα πάμε βόλτα με το αμάξι.

1060
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Πού;

1061
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Είναι έκπληξη. Φόρα κάτι ωραίο.

1062
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
<i>Και δεν μπορώ να κοιτάξω</i>

1063
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
<i>Με σκοτώνει...</i>

1064
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Πόσο ακόμα;

1065
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Δεν είναι πολύ μακριά.

1066
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Πες μου ότι... Φίλιξ, είσαι...

1067
01:17:43,250 --> 01:17:44,166
ΠΡΕΣΚΟΤ

1068
01:17:44,166 --> 01:17:46,208
- Άκουσέ με.
- Όχι. Τι έκανες;

1069
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Τι έκανες;

1070
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Η μητέρα σου κάλεσε πριν μία βδομάδα.

1071
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Είχες αφήσει το κινητό στο μπάνιο
και σκέφτηκα... Το σήκωσα.

1072
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Είχες να της μιλήσεις βδομάδες.

1073
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Και σκέφτηκα να βοηθήσω.

1074
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Στο τηλέφωνο ήταν...
Μου ακούστηκε νηφάλια, φίλε.

1075
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Δεν είχε ιδέα πού είσαι.
Ήθελε να σου στείλει κάρτα γενεθλίων.

1076
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Σε παρακαλώ, πάμε πίσω.
Φίλιξ, μη με πας εκεί.

1077
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Όλι, είναι η μαμά σου. Η οικογένειά σου.

1078
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- Μόνο εκείνη έχεις...
- Δεν καταλαβαίνεις! Όχι!

1079
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ, όχι.

1080
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Δεν δέχομαι το όχι σου. Λυπάμαι πολύ.

1081
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Πρέπει να το διορθώσεις αυτό.

1082
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Να η πινακίδα. "Λεωφόρος Τσόρτσιλ". Ναι.

1083
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Στο 138.

1084
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
Αυτό είναι;

1085
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
Ωραία είναι εδώ, φίλε.
Φαίνεται ότι έχει καθαρίσει.

1086
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
Υπέροχα είναι.

1087
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Πάμε.

1088
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Άσε με να πάω μέσα μόνος.

1089
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Δεν σε αφήνω, φίλε. Ήρθαμε μαζί.

1090
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ

1091
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Όλιβερ!

1092
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Θεέ μου. Ζεις!

1093
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Δεν σε αναγνώρισα.

1094
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Χρόνια πολλά, καλέ μου.

1095
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Εσύ θα είσαι ο Φίλιξ.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

1096
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Ο μπαμπάς είναι στον κήπο.

1097
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Ο πατέρας του;
- Ναι.

1098
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Πηγαίνει πάνω κάτω
όλο το πρωί. Ανυπομονεί.

1099
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Ελάτε. Περάστε.

1100
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Τζεφ!

1101
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Ήταν στη Μύκονο. Πάμε κάθε καλοκαίρι.

1102
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Όχι πια. Τα παιδιά έχουν μεγαλώσει.

1103
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Παιδιά;

1104
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Είπες ότι είσαι μοναχοπαίδι.
- Όχι.

1105
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Σου έχω πει για τις αδερφές μου.

1106
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Ναι. Πρέπει να το ξέχασα.

1107
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Δεν εκπλήσσομαι αν δεν είπε τίποτα.

1108
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Πάντα ήθελε να είναι μοναχοπαίδι.
Όλο μόνος του χανόταν.

1109
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Σίγουρα. Ναι.

1110
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
Δεν ήξεραν τι να κάνουν μαζί του
στο σχολείο. Ήταν πολύ έξυπνος.

1111
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Γι' αυτό πιστεύω
ότι δυσκολευόταν να κάνει φίλους.

1112
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Οι άλλοι τον ζήλευαν.

1113
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Και τώρα

1114
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
μπήκε πρώτος με υποτροφία στην Οξφόρδη.

1115
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Πρώτος;

1116
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Είναι πολύ μετριόφρων. Δεν το ήξερα αυτό.

1117
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
Είναι δύσκολα που δεν τον βλέπουμε.

1118
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Ναι, αλλά θα είναι πολλή η πίεση.

1119
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Ναι, φυσικά είναι.
- Δεν το φαντάζομαι καν.

1120
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Δουλεύει μέρα και νύχτα, κι από πάνω

1121
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- έχει τον σύλλογο, το θέατρο.
- Ναι, το θέατρο.

1122
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Την κωπηλασία.
- Την κωπηλασία;

1123
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Ναι.
- Πρέπει να φύγω.

1124
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Τι εννοείς;
- Έχω φοβερή ημικρανία.

1125
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Δεν πας πάνω να ξαπλώσεις, καλέ μου;

1126
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Έστρωσα το κρεβάτι, μήπως μείνεις.

1127
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
Πρέπει να γυρίσουμε.

1128
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Πρέπει να πάμε στο πάρτι μου.

1129
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Η μητέρα σου μαγείρευε όλο το πρωί.

1130
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Δεν πειράζει.
- Πειράζει.

1131
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Πειράζει.
- Δεν πειράζει, αν δεν είναι καλά.

1132
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Είναι άπρεπο.
- Δεν πειράζει.

1133
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Μακαρόνια με κιμά έκανα.
- Και τούρτα.

1134
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Δεν πειράζει.
- Θα μείνουμε.

1135
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Θα θέλαμε πολύ να μείνουμε.

1136
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Όλι, πάρε ένα χάπι, για όνομα του Θεού.

1137
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Λατρεύω τα μακαρόνια με κιμά.

1138
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Φίλιξ, κοίτα.

1139
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Φίλιξ, σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω...

1140
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Το καλύτερο θα ήταν
να πας σπίτι σου μετά το πάρτι.

1141
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
Είναι αργά να το ακυρώσουμε.
Και το καλοκαίρι τελειώνει.

1142
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
Οπότε θα κάνουμε το πάρτι σου απόψε και...

1143
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
θα τα πούμε στην Οξφόρδη.

1144
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Μπορούμε να είμαστε φίλοι, έτσι;

1145
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Θα το λέμε αυτό και θα γελάμε.

1146
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
Δεν ξέρω γιατί τα είπα αυτά.
Ήταν ηλίθιο...

1147
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Είναι πολύ αλλόκοτο.
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.

1148
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Είσαι μεγάλος ψεύτης, Όλι.

1149
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Γιατί είπες ψέματα;

1150
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Ήθελα μόνο να γίνω φίλος σου.

1151
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- Ας τελειώνουμε απόψε.
- Δεν θα το πεις στους δικούς σου, έτσι;

1152
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Φυσικά όχι.
Αρκετά ανατριχιαστικό είναι ήδη όλο αυτό.

1153
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Ντάνκαν;
- Ναι;

1154
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
Την ορχιδέα.

1155
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Γεια!

1156
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
Η κόρη του Τζορτζ.

1157
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Θεέ μου, φτυστή η μητέρα της.

1158
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Είδατε τον Φίλιξ;

1159
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Όχι.

1160
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Ποια είναι η καλύτερη ατάκα;
- Δεν ξέρω.

1161
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Φίλιξ, να σου μιλήσω λίγο;

1162
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Δεν θα με αγνοείς για πάντα.
- Θα προσπαθήσω.

1163
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Φίλιξ, πρέπει να μιλήσουμε.

1164
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Φίλιξ, έλα τώρα.
- Ήμουν καλός ως τώρα.

1165
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Δεν πας στον διάολο να ενοχλήσεις άλλον;

1166
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Τι έγινε τώρα;

1167
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Γεια σου, Φάρλι.
- Πώς με κατάλαβες;

1168
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Απ' τον σφραγιδόλιθο.

1169
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Όντως τα παρατηρείς όλα, έτσι;

1170
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Σε είδαν ή ακόμα;

1171
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Όχι.

1172
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Θα τρελαθούν.

1173
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Αμφιβάλλω.

1174
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Αυτοί με κάλεσαν.

1175
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Θεέ μου, η έκφρασή σου!

1176
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Δεν μπορεί να σε κάλεσαν.

1177
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Όλιβερ, δεν θα καταλάβεις ποτέ.

1178
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Αυτό το μέρος...

1179
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
δεν είναι για σένα.

1180
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
Είναι ένα αναθεματισμένο όνειρο.

1181
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
Μια ιστορία που θα λες
στα χοντρά παιδιά σου τα Χριστούγεννα.

1182
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Το μοναδικό, σαν ονείρωξη,

1183
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
χρυσό καλοκαίρι του Όλιβερ.

1184
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Θα το θυμάσαι, θα το λες,
θα τραβάς μαλακία

1185
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
και θ' αναρωτιέσαι πώς θα το ξαναζήσεις.

1186
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Αλλά δεν θα το ξαναζήσεις.

1187
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Επειδή το καλοκαίρι σου τελείωσε.

1188
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Όπως κι εσύ...

1189
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Εσύ...

1190
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
θα πάρεις το τρένο

1191
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
για το εφιαλτικό εργοστάσιο
όπου σας φτιάχνουν

1192
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
κι εγώ θα γυρίσω εδώ.

1193
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Δεν είναι όνειρο αυτό για μένα.

1194
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
Είναι το σπίτι μου.

1195
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Ό,τι κι αν γίνει, πάντα θα γυρίζω.

1196
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Άλλη φορά, προσπάθησε πιο πολύ.

1197
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Σκατά, δεν θυμάμαι το όνομά του.

1198
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Φίλιξ.
- Χριστέ μου.

1199
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Τι κάνεις εδώ;
- Θέλω να σου μιλήσω.

1200
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Μας έπαιρνες μάτι;
- Όχι.

1201
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- Ξέρετε κάτι; Είστε αηδιαστικοί.
- Πλάκα μου κάνεις;

1202
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Θεέ μου.

1203
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
Τι σκατά έχεις πάθει, Όλιβερ;

1204
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Άσε με ήσυχο.
- Όχι, πρέπει να μιλήσουμε.

1205
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Όχι. Είσαι τρελός;
- Δεν μπορείς να με πετάξεις.

1206
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Φύγε μακριά μου!

1207
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Γαμώτο.

1208
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Σου έδωσα αυτό που ήθελες!

1209
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Όπως κάνουν όλοι.

1210
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Όλοι προσποιούνται για τον Φίλιξ.

1211
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Λυπάμαι αν η παράστασή μου
δεν ήταν αρκετά καλή.

1212
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Νομίζω...

1213
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Πρέπει να δεις κάποιον να σε βοηθήσει.

1214
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Σοβαρά.
- Όχι, δεν είναι έτσι.

1215
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Θέλω μόνο να καταλάβεις
πόσο πολύ σε αγαπώ.

1216
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Είσαι ο μόνος φίλος που είχα ποτέ.

1217
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Κοίτα, αυτό που έκανα,

1218
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
δεν αποδεικνύει πόσο καλός φίλος είμαι;

1219
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Πόσο καλά σε ξέρω.

1220
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Το ίδιο άτομο είμαι.

1221
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Ναι, είμαι ο ίδιος.

1222
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Δεν ξέρω τι είσαι.

1223
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Αλλά ξέρω

1224
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
ότι με κάνεις να ανατριχιάζω.

1225
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Μου έρχεται να ξεράσω.

1226
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Γαμώτο.

1227
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Γαμώτο.

1228
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- Είσαι καλύτερα;
- Άντε γαμήσου.

1229
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Λέω να πας να ξαπλώσεις.

1230
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Δεν με νοιάζει η γνώμη σου πια.

1231
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Γαμώτο.

1232
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Φίλιξ.

1233
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Φίλιξ!

1234
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Φίλιξ!

1235
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Φίλιξ.
- Φίλιξ!

1236
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Φίλιξ!

1237
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Δεν χρειάζεται να σας το πω, έτσι;</i>

1238
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Το ξέρετε ήδη.</i>

1239
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Διαλέγεις στα τυφλά έναν λαχνό.</i>

1240
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>Μέχρι να σου τύχει ο θάνατος.</i>

1241
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Και γνωρίζεις ότι κάποια στιγμή...</i>

1242
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>το έδαφος θα υποχωρήσει.</i>

1243
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Εκεί τελείωσαν όλα.

1244
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Αγαπημένο μου αγόρι.

1245
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Αγαπημένε μου.

1246
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Βοηθήστε με να τον πάρω.

1247
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Πρέπει να τον πάμε μέσα. Να ζεσταθεί.

1248
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Πρέπει μόνο να ζεσταθεί.

1249
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Φίλιξ, αγάπη μου,

1250
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
το φούτερ σου;

1251
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Πού είναι;

1252
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Ελάτε. Βοηθήστε με.

1253
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Δεν νομίζω ότι μπορούμε
να τον πάρουμε, Τζέιμς.

1254
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Η αστυνομία...
- Ναι.

1255
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Ναι. Έλα, καλέ μου.

1256
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Κοντεύει μεσημέρι.

1257
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Ναι.

1258
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Τι έγινε, Ντάνκαν;
- Οι αστυνομικοί, λαίδη μου.

1259
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Έχουν πρόβλημα.

1260
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Τι πρόβλημα;

1261
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Όλο χάνονται στον λαβύρινθο.

1262
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Και;

1263
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Να στείλω έναν κηπουρό να τους βοηθήσει;

1264
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Καλά.

1265
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Όλιβερ, καλέ μου, μας λες τι έγινε χτες;

1266
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Χτες το βράδυ;
- Πέρασες καλά;

1267
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Ναι, ωραία ήταν.

1268
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Σας ευχαριστώ.
- Ωραία.

1269
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- Ήταν ωραία. Τι λες κι εσύ, καλέ μου;
- Ναι, θρίαμβος.

1270
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- Ναι, το σπίτι ήταν υπέροχο, έτσι;
- Υπέροχο.

1271
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Και η τούρτα ήταν...

1272
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Σου άρεσε;

1273
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Εγώ δεν έφαγα. Έτσι δεν γίνεται πάντα;

1274
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
Όλο τρέχεις τριγύρω και χάνεις το πάρτι.

1275
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Τι έγινε πάλι;

1276
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Μπορώ να κλείσω τις κουρτίνες, κύριε;

1277
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Ο ιατροδικαστής είναι έξω
κι ίσως περάσει από το παράθυρο...

1278
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Ναι, ευχαριστώ. Κλείσ' τες.

1279
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Συνήθως δεν μου αρέσει η σοκολάτα.

1280
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Ναι, σε λιγώνει, έτσι δεν είναι;

1281
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Η χτεσινή ήταν πολύ ελαφριά.

1282
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Ναι, η Λιν φτιάχνει πάντα
εξαιρετικές τούρτες.

1283
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Ναι, έχει κρύα χέρια. Θέλει κρύα χέρια.

1284
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Το άκουσα. Για να μη λιώνει το βούτυρο.

1285
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Αλλά νομίζω ότι αυτό ισχύει
για αρτοσκευάσματα κι όχι...

1286
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Ντάνκαν, κλείσ' τες, για όνομα του Θεού!

1287
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Μάλιστα. Προσπαθώ. Δεν μπορώ...

1288
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Λυπάμαι πολύ.

1289
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Λυπάμαι πάρα πολύ.

1290
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Θεέ μου.

1291
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Με συγχωρείτε.

1292
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Όχι, δεν τελειώσαμε το γεύμα.

1293
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Το φαγητό είναι κρύο.

1294
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Θέλετε να φάω λες και δεν έγινε τίποτα;

1295
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Τι άλλο να κάνουμε;
- Κάτι! Οτιδήποτε...

1296
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Φάρλι, μπορείς να κάνεις ησυχία;

1297
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Κάθισε και φάε την πίτα! Απλώς φάε!

1298
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Φάε και σκάσε!

1299
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Φάε την καταραμένη πίτα!

1300
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Δεν είσαι ο μόνος που έχει συναισθήματα.

1301
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Κανείς δεν θέλει
τα αμερικάνικά σου συναισθήματα.

1302
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Εγώ τη βρίσκω πεντανόστιμη.

1303
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Τι διάολο κάνεις εσύ ακόμα εδώ;

1304
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Δεν σας φαίνεται περίεργο;

1305
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Δεν σας φαίνεται παράξενο;

1306
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Στη θέση σου δεν θα κατηγορούσα.

1307
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Ορίστε;
- Σταματήστε.

1308
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Τι λέει;
- Δεν έχω ιδέα.

1309
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Λέω ότι κι εγώ θα είχα τύψεις.

1310
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Τύψεις;
- Αν έκανα κι εγώ μυτιές

1311
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
ενώ κάποιος πέθαινε.

1312
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Άντε γαμήσου.

1313
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Αυτό δεν είναι άρνηση.

1314
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
Αλήθεια λέει;

1315
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Ψάξε το δωμάτιό του.
- Μάλιστα.

1316
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Όχι.

1317
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Βγες έξω!

1318
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Όχι, σταθείτε...

1319
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Τι συμβαίνει;
- Έλσπεθ.

1320
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Έλσπεθ;
- Μην την κοιτάξεις καν.

1321
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Βγες έξω.

1322
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Δεν θα το πω στην αστυνομία.

1323
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Αυτό μόνο υπόσχομαι, τίποτα άλλο.

1324
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
Ποτέ ξανά.

1325
01:42:02,458 --> 01:42:05,125
ΦΙΛΙΞ

1326
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Τα λέμε στο σπίτι, Όλιβερ.

1327
01:42:53,458 --> 01:42:57,750
ΦΙΛΙΞ

1328
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Ήταν καλός ο εφημέριος.
- Ναι.

1329
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Καλύτερος από τον πατέρα του.

1330
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
Εντάξει ήταν. Λίγο παλιομοδίτης.

1331
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Πολύ παλιομοδίτης.

1332
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Θυμάστε τη βάφτιση του Φίλιξ;

1333
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"Το Ρίβερ δεν είναι μεσαίο όνομα".
Το θυμάστε;

1334
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Θυμάμαι ότι του τα έψαλες.

1335
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Δεν έχει σημασία τώρα.

1336
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Δεν έχει σημασία
ποιο ήταν το μεσαίο του όνομα.

1337
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Καλή μου.
- Είχε δίκιο.

1338
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
Το "Ρίβερ" είναι χαζό.

1339
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Αλλά όταν διαλέγεις
το όνομα του παιδιού σου

1340
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
δεν φαντάζεσαι πώς θα φαίνεται...

1341
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
σκαλισμένο...

1342
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
στο μνήμα.

1343
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Διαλέγεις γραμματοσειρά...
- Τι διαλέξατε;

1344
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1345
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Σε τοπική πέτρα.

1346
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Θα είναι καλά, πιστεύω.
- Ναι.

1347
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
Καλή επιλογή. Ωραία.

1348
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Εγώ σας αφήνω.

1349
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Δεν θα φύγεις, Όλιβερ, έτσι;

1350
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Πάνω θα πάω.

1351
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Αλλά δεν θα φύγεις;

1352
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Δεν φεύγεις από το Σάλτμπερν;

1353
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Συγγνώμη.

1354
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Η ευγένειά σου είναι τόσο...

1355
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
ενοχλητική. Το ξέρεις;

1356
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Συγγνώμη;
- Όλο ζητάς συγγνώμη.

1357
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Όλο μαζεύεσαι σαν ένας καταραμένος...

1358
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
δουλοπάροικος.

1359
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Σε είδα.

1360
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Να κλαις στην εκκλησία στην κηδεία.

1361
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Σε είδα να κλαις και...

1362
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
σε λυπήθηκα.

1363
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Σε λυπήθηκα πολύ.

1364
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Και μετά θυμήθηκα.

1365
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Και άρχισα να γελάω.

1366
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Απλώς...

1367
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Δεν μπορούσα
να σταματήσω να γελάω, επειδή...

1368
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
θυμήθηκα ότι...

1369
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
ότι τον ήξερες για...

1370
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
έξι μήνες;

1371
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Ίσα που τον ήξερες, Όλι.

1372
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Δεν έχεις καμία σχέση μαζί του,

1373
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
μ' εμάς,

1374
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
μ' αυτό το σπίτι.

1375
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Τίποτα απολύτως.

1376
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Είσαι ένα ξένος.

1377
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Είναι πολύ αργά.
- Κι όμως είσαι ακόμα εδώ.

1378
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Μέσα σε όλα.

1379
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Ξένος κι επικίνδυνος.

1380
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Πάω να ξαπλώσω.

1381
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Όλι,

1382
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
ξέρεις πώς σε λέει ο πατέρας μου;

1383
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Σπάιντερμαν".

1384
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Αλήθεια;
- Επειδή

1385
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
συνέχεια τριγυρίζεις,

1386
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
απλώνεις τον ιστό σου.

1387
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
Τον ιστό του Όλιβερ.

1388
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Καληνύχτα. Πιες λίγο νερό.
- Στάσου. Όλι.

1389
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Μη στενοχωριέσαι.

1390
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Εγώ δεν σε θεωρώ αράχνη.

1391
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Εγώ σε θεωρώ σκόρο.

1392
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Δίκιο δεν έχω;

1393
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Ήσυχος.

1394
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Ακίνδυνος.

1395
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Που τον τραβάει ό,τι λάμπει.

1396
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Χτυπάει στο παράθυρο.

1397
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Κι ελπίζει απεγνωσμένα να μπει.

1398
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Τα κατάφερες, λοιπόν.

1399
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Έκανες τρύπες

1400
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
σε όλα.

1401
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Θα μας φας από μέσα.

1402
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Έχεις πιει πολύ.
- Ναι.

1403
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Το αφτερσέιβ του είναι αυτό;

1404
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Είσαι φρικιό.

1405
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Σίγουρα φοράς και τα εσώρουχά του, έτσι;

1406
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Είσαι αηδιαστικός κι αποτυχημένος.

1407
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Θεέ μου. Εσύ τον έφαγες.

1408
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Κι έγλειψες και το πιάτο.

1409
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Διαλύθηκε εντελώς.

1410
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Το είπε η ίδια.

1411
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Δεν μπορούσε χωρίς αυτόν.

1412
01:52:01,291 --> 01:52:06,291
{\an8}ΒΕΝΙΣΙΑ

1413
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.

1414
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Είναι όλα καλά;

1415
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Πόσο σκοπεύεις να μείνεις μαζί μας;

1416
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Η Έλσπεθ θέλει να σε κρατήσει εδώ.

1417
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Θα ήταν χαρά μου να μείνω
όσο με χρειάζεται.

1418
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Πολύ ευγενικό αυτό.

1419
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Αλλά δεν ξέρω αν αυτό είναι καλό
για εκείνη ή για εμάς.

1420
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Είναι ώρα, Όλιβερ, να πας στο σπίτι σου.

1421
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Διακριτικά. Απόψε.

1422
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Για να μην αναστατωθεί πολύ.
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.

1423
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Αν μπορούσα, θα έφευγα αμέσως.

1424
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Απλώς δεν νομίζω ότι μπορώ
να την αφήσω έτσι όπως είναι.

1425
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Λοιπόν...

1426
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
Θα ήταν καλύτερο η οικογένεια
να θρηνήσει ιδιωτικά.

1427
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Καταλαβαίνω. Συμφωνώ.

1428
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Αλλά πιστεύω ότι είναι καλύτερα
να μείνω, προς το παρόν.

1429
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Θέλω το σωστό για εκείνη.

1430
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Δεν θα φύγεις;

1431
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Δεν βλέπω τον λόγο.

1432
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Τι κάνετε;

1433
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Πόσα θες;

1434
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Ορίστε;

1435
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Να φύγεις και να μην ξανάρθεις.
Να μην ξαναδείς τη γυναίκα μου.

1436
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Γιατί;
- Επειδή πρέπει να ξεχάσουμε.

1437
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Ξέρω ότι περνάς δύσκολα,

1438
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
αλλά μπορείς να κάνεις μια νέα αρχή.

1439
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Γιατί το κάνετε αυτό;

1440
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Πόσα θες;

1441
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Πόσα;

1442
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Πόσα;

1443
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Ευχαριστώ.

1444
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑ
ΣΕΡ ΤΖΕΪΜΣ ΚΑΤΟΝ

1445
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Όλιβερ.

1446
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Όλιβερ.
- Έλσπεθ.

1447
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Θεέ μου!

1448
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Όλι!

1449
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Είσαι πολύ όμορφος.

1450
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Δεν το πιστεύω. Θεέ μου.

1451
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Μεγάλωσες πολύ. Φυσικά και μεγάλωσες.

1452
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Φυσικά. Τι χαζή που είμαι.

1453
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Μεγάλωσες.

1454
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Συγγνώμη. Έχω συγκινηθεί.

1455
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Διάβασα τα νέα για τον σερ Τζέιμς.

1456
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Λυπάμαι πάρα πολύ.

1457
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Δεν περίμενα να αντέξει τόσο.

1458
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Ξέρεις.

1459
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Ήταν, όμως, μεγάλο το σοκ.

1460
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Ναι.

1461
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Τι σύμπτωση που σε είδα.

1462
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Αγόρασα ένα διαμέρισμα εδώ κοντά.

1463
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Απίστευτο δεν είναι;

1464
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Το Σάλτμπερν μού φαινόταν
πολύ μεγάλο και μακριά.

1465
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Πώς είναι το Σάλτμπερν.
Ο Ντάνκαν είναι ακόμα εκεί;

1466
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Θεέ μου! Εκεί είναι.

1467
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Όλα είναι ίδια. Ακριβώς όπως τα άφησες.

1468
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Χαίρομαι.

1469
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Όλι, δεν μ' άρεσε ο τρόπος
που σου φέρθηκε ο Τζέιμς.

1470
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Κι ήθελα να σ' το πω.

1471
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Έχει περάσει πολύς καιρός.

1472
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Όχι για μένα.

1473
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
Το σκεφτόμουν συνέχεια και...

1474
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Να θυμάσαι ότι δεν ήταν στα καλά του

1475
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
μετά απ' όσα έγιναν.

1476
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Και...

1477
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Τον συγχώρησες; Καταλαβαίνεις, έτσι;

1478
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Φυσικά.

1479
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Είσαι ευτυχισμένος;

1480
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Όχι ιδιαίτερα.

1481
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Εσύ;

1482
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Όχι ιδιαίτερα.

1483
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Ο καφές σας.

1484
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Λοιπόν...

1485
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Έλα να μείνεις.

1486
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
Στο Σάλτμπερν.

1487
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Δεν σ' εμποδίζει τίποτα τώρα.

1488
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Ειλικρινά, αυτοί οι τελευταίοι μήνες

1489
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
ήταν οι καλύτεροι της ζωής μου.

1490
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Είναι κρίμα που αρρώστησες τόσο βαριά.

1491
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Αλλά είναι τιμή μου που σε φροντίζω.

1492
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Όπως θα είναι τιμή μου
να προσέχω το Σάλτμπερν.</i>

1493
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Σ' ευχαριστώ που μ' εμπιστεύτηκες.</i>

1494
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Υπόσχομαι να προσέχω το σπίτι
όπως θα το πρόσεχε ο Φίλιξ.</i>

1495
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Φτάσαμε στο τέλος, έτσι;

1496
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
Κάπως.

1497
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Δόξα τω Θεώ.

1498
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Μετά από τόσα τρομερά ατυχήματα.

1499
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Αλλά...

1500
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
ήταν όντως ατυχήματα, Έλσπεθ;

1501
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Δεν ξέρω.

1502
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Τα ατυχήματα
είναι γι' ανθρώπους σαν εσένα.

1503
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Οι υπόλοιποι, δουλεύουμε.

1504
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Κι αντίθετα μ' εσένα,

1505
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
εγώ ξέρω να δουλεύω.

1506
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Παρακαλώ, δεν έχω λεφτά.

1507
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Να σε πληρώσω αύριο;

1508
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Τι πραγματικά συνέβη;</i>

1509
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Έστειλε ένα μέιλ στο Sotheby's
ότι θα πάει ένα πιάτο Παλισί.</i>

1510
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Αγόρασα ένα διαμέρισμα εδώ κοντά.</i>

1511
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Όλιβερ.

1512
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί του.

1513
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Ξέρω ότι όλοι έτσι νόμιζαν.

1514
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Αλλά δεν ήμουν.

1515
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Τον αγαπούσα.</i>

1516
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Τον αγαπούσα.</i>

1517
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Τον αγαπούσα. Μα τον Θεό, τον αγαπούσα.</i>

1518
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Μα μερικές φορές...</i>

1519
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
τον...

1520
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
μισούσα.

1521
02:00:53,125 --> 02:00:55,083
{\an8}ΦΙΛΙΞ

1522
02:00:55,083 --> 02:00:56,666
Τον μισούσα.

1523
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Ναι, τον μισούσα.

1524
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Σας μισούσα όλους.

1525
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Και μου το κάνατε τόσο εύκολο.

1526
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Κακομαθημένοι και ξέγνοιαστοι.

1527
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Χωρίς κανέναν φυσικό εχθρό.</i>

1528
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Βασικά...

1529
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
χωρίς σχεδόν κανέναν.

1530
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος

1531
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου



