1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Je n'étais pas amoureux de lui.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Tout le monde le croyait.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Mais non.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Je l'aimais. Bien sûr.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Il était impossible de ne pas aimer Felix.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>Et c'était en partie le problème.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Tout le monde l'aimait,
voulait être avec lui.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Ça l'épuisait.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>On ne le laissait pas tranquille.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Surtout les filles.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Bon sang.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Les filles.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>C'était gênant
de voir tout le monde le flatter.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Honnêtement, c'est pour ça
qu'il m'aimait autant.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Je le protégeais.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>J'étais honnête avec lui.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Je le comprenais.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Je l'aimais.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>Je l'aimais.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>Je... l'aimais.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Mais étais-je amoureux de lui ?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Tu m'énerves vraiment. C'est frustrant.

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Je l'ai eu en Inde.

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Regardez-moi cette écharpe.

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Cool, la veste.

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Et la cravate ?
- Trop beauf.

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Mon Dieu.

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
BIENVENUE À LA PROMO 2006

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
C'est très poétique, en fait.

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
C'est trop cool.

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
La place est prise ?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Je peux ?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Je suis Michael Gavey.

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver comment ?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Tu n'as pas d'amis non plus, alors ?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Comme nous tous, non ?
C'est le premier soir.

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Regarde bien.

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
C'est toi et moi.

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Et la fille agoraphobe
qui est dans sa chambre. Évidemment.

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Tu lis quoi ?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Je lis des maths.

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Je suis un génie.
J'aime même pas ça.

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Mais je suis doué.
De tête. Pour tout.

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Teste-moi.
- Non, c'est bon.

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Allez.
- Je te crois.

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- S'il te plaît.
- Non. Je...

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Teste-moi, putain !

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Quatre cent vingt-trois
fois soixante-dix-huit ?

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
32 994.

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>Alors, que pensez-vous d'Oxford ?</i>

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
C'est bien. Oui. Merci.

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Vous venez de loin ? Chez vous ?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Prescot.

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Oui. Où ça ?
- Prescot.

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Dans le Merseyside ?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Connais pas.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Connais pas.

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Vous avez géré
la liste de lectures d'été ?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Oui. Je crois.

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- J'ai tout lu.
- Tout ?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- 50 livres ! Vous êtes fou ?
- Je pensais...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Et la Bible du Roi Jacques ?

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Vous avez passé l'été à la lire ?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
La liste est facultative.

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Je n'ai pas lu la moitié des œuvres.
- Pardon.

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Une idée de ce qu'il fait ?
Il a vingt minutes de retard.

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Bon, on va commencer.

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Vraiment désolé.
Désolé du retard !

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Vraiment désolé.
Je me suis perdu.

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Enchanté. Désolé.

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Tu es Farleigh...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start, je crois.

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Merci de vous joindre à nous.

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Un lien avec Frederica Start,
par hasard ?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- C'est ma mère.
- Non !

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Je l'ai connue à votre âge.
On étudiait ici.

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
C'était Frederica Catton.
Avant l'Amérique.

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Non !

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Mon Dieu. Je vais lui dire ça.

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Elle sera ravie de savoir
qu'un ami est mon tuteur.

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Un ami, non.

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Plutôt un... admirateur.

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Oui. De loin.

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
On ne s'est jamais parlé.

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Non, ne parlez pas de moi.

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Bien, on commence ?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"G. K. Chesterton l'a dit.

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"Ces mensonges outranciers.

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"Ainsi peut-on dire du couplet,

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"comme dans <i>"Last Duchess"</i>
de Browning, qu'il est vivant."

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
D'accord. Très bien.

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Oui, il y a matière à réflexion.
C'est intrigant.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Et ainsi..."

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Pardon, c'est le "ainsi".

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Un drôle de mot.

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Ça se dit pas vraiment dans la vie, si ?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
C'est un peu verbeux, tu ne trouves pas ?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Non, pas vraiment.
- Non.

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Non, tu l'as utilisé sept fois.

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Non...
- Si. J'ai compté.

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Il a raison, je le crains.

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Tu analyses le style de ma dissertation
mais pas le fond ?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
C'est un peu...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Quoi ?
- Paresseux.

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Débattre de la rhétorique
est tout à fait pertinent.

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- C'est le style qui compte.
- Bien vu.

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Surtout quand on n'a pas lu
les poèmes dont on parle.

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
J'ai hâte d'entendre ta dissert.

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver !

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Je t'ai apporté ça.

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Merci.

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Tu sais que ce soir,
c'est la soirée de Noël ?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
Toi et moi, on est PIP.

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Pas invités, putain.

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
C'est ouvert à tous.

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Non. C'est sur invitation.
Tu en as reçu une ?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- J'ai pas vérifié.
- Moi, si. T'en as pas.

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Les gros ratés.

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Comme si on voulait y aller.
- Oui.

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Comme si
on voulait parler à ces cons !

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Oui.
- Non.

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- On peut s'amuser sans eux, hein ?
- Oui.

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Tu vas le manger ?
- Non, vas-y.

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Ça va ?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Oui. J'ai crevé.

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Pas de bol.
- Oui.

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
J'ai essayé de le réparer.

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Et j'ai déjà dix minutes de retard
pour mon cours.

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Putain.

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- C'est où ?
- Iffley Road.

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Merde.

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Oui. J'ai déjà séché la semaine dernière.

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
J'ai rien de spécial à faire.
Je ramène juste ça à la bibli.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Prends mon vélo.

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Non, vraiment...
Il va pleuvoir, je voudrais pas...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
C'est vraiment pas un souci.

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Je le récupérerai plus tard.

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Tu es dans ma fac, donc...
- Ah oui ?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Oui.

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Putain, c'est sympa. Sérieux ?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
C'est super gentil. Merci.

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Tu es sûr ? C'est loin
pour le ramener au campus...

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Tu veux que je ramène le tien ?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Non. Pardon, je pensais que tu...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Je peux le ramener.
C'est pas si loin.

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Merci. Pardon,
je connais pas ton nom.

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Je m'appelle Felix.
- Oliver.

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver ? Oliver.
- Oui.

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Je t'adore, Oliver.

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Je...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Je t'adore ! Sérieux.

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Merci beaucoup, mon pote !

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Tu me sauves la vie, putain. Vraiment.

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Merci. Je te le laisse à l'abri vélo ?

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Oui.
- Ça marche. Salut, Ollie !

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Jameson passe tout son temps
à mater ses nichons

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
en ignorant qu'elle sait à peine
ses tables de multiplication.

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
De multiplication !

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Va plutôt étudier l'histoire de l'art.

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver ?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Oui ?
- Pas très étincelant ce soir.

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Pardon.

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
La vache, c'est bon !

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Je vais pisser. Tu m'en prends une autre ?

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Oui.
- Merci.

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Voilà.

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Une autre pinte.
- Oui.

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Le voilà ! Ollie ! Oliver !

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Viens là, mon pote.

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Hé ! Viens là.

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Viens ! Oui.

178
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Salut, mon pote.

179
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Salut.

180
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Voici mon héros !

181
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Je leur disais
que tu m'as sauvé la vie !

182
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Trop mignon !

183
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Merci.
- Mignon !

184
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Assieds-toi. Je te dois un verre.
Tu te pousses ?

185
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Pardon. T'es avec un ami ?

186
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Non, il est parti.

187
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- Tu le croiras pas.
- T'es dans quelle fac ?

188
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Il s'est arrêté...

189
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- La tienne.
- Oui.

190
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Tu es en quoi ?

191
00:13:48,958 --> 00:13:53,125
Shots !

192
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Attends. Jägerbombes !
- Oui !

193
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbombes !
- Oui.

194
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Ta tournée, mec.
- Je vais me coucher.

195
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Attends. Non !

196
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Te défile pas pour ta tournée.

197
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- C'est pas ça.
- On dirait bien.

198
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Allez.

199
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
D'accord.

200
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
OK.

201
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
- Quoi ?

202
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Fiche-lui la paix.
- Quoi ?

203
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Ça va lui coûter un bras.

204
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
C'est la règle.

205
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
C'est ma tournée. J'ai pas...

206
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Je peux pas leur demander de l'argent.

207
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Pas mon souci.
- Allez.

208
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Je peux vous payer demain ?

209
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Désolé. Hors de question.

210
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Je vous rapporte l'argent demain.

211
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Non.

212
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Je vous en prie...
- Putain.

213
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Je viens te donner un coup de main.

214
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Au fait tu as laissé tomber ça.

215
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
J'allais le garder,
mais je veux être réglo.

216
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Merci.

217
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Je te rembourse demain.

218
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Je vois pas de quoi tu parles.

219
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Merci, Ollie !

220
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Merci, Ollie.
- Ollie !

221
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie !

222
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Farleigh a grandi avec nous.</i>

223
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>J'ignorais que vous étiez cousins.</i>

224
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Ma tante, la mère de Farleigh,
s'est barrée en Amérique

225
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
à 19 ans pour échapper
à la "froideur britannique".

226
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Une clope ?
- Je fume pas.

227
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Tante Fred a épousé un dingo
qui a liquidé tout son fric</i>

228
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
et une partie de celui de papa,
qui a fini par lui couper les vivres.

229
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Un vrai roman d'Evelyn Waugh.
- Oui.

230
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Waugh s'est souvent inspiré
de ma famille.

231
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Notre maison l'obsédait.

232
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Papa a tellement culpabilisé après ça

233
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>qu'il a décidé de prendre
en charge l'éducation de Farleigh.</i>

234
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Le veinard, ce Farleigh.
- Pour ce que ça a donné !

235
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>Il s'est fait virer de partout,</i>

236
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
il avait sucé les profs.

237
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Et toi ?
- J'ai sucé aucun prof.

238
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Pas encore.

239
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- C'est DJ Shadow, putain.
- Il déchire.

240
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Tous ces tarés de l'internat.

241
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
On y apprend quoi ?

242
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latin, waterpolo, et maltraitance.
- Je sais.

243
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
C'est mignon.

244
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Felix bébé.

245
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Je n'ai pas de photos de moi enfant.

246
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Il n'y a pas grand-chose à dire.</i>

247
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Allez. Tu as témoigné
contre la mafia ou quoi ?

248
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Bon sang. Tu as des frères et sœurs ?

249
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Et tes parents ?</i>

250
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Pas de frères et sœurs.

251
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Et mes parents sont...
- Quoi ?

252
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Je les vois pas trop.
- Pourquoi ?

253
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
C'est que... Ils...

254
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- Ils ont des soucis.
- Quoi ?

255
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Comment ça, des soucis ?

256
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Des problèmes psy,
des addictions, tout ça.

257
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Mon père a dealé un peu.
- Dealé ?

258
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
C'est affreux. Vraiment.

259
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Oui.
- C'était affreux ?

260
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Écoute, c'est dur.

261
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Oui.

262
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
On les emmerde.

263
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Tu es une source d'inspiration, mec.

264
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Merci.
- Très cool.

265
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Tu devrais tirer au sort India ou Annabel
et en ramener une chez toi ?

266
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
Elles font une de ces têtes.

267
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Pouf, pouf, ça sera toi.

268
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Mais comme le roi
et la reine ne le veulent pas,

269
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
ça ne sera pas toi.

270
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Hé, mec, putain !
Je la drague depuis une heure.

271
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Au moins une branlette.

272
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
On veut tous une branlette.

273
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Trouve-toi un titre
et un château de malade.

274
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

275
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Tu as changé.

276
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Ah oui ?

277
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Il se lassera.

278
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Pardon ?

279
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Lèche-bottes.

280
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Oliver peut venir ?

281
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Chéri.
- Quoi ?

282
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Je sais pas. Il est un peu chelou.

283
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Il parle pas.
Je le mettrais à côté de qui ?

284
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Je sais pas.
Une copine bombasse ?

285
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Désolée, Felix.

286
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Personne veut être
à côté d'Oliver.

287
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Pourquoi ?

288
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Parce que c'est un boursier
qui s'habille chez les pauvres.

289
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
T'es dure.

290
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
T'es vraiment très dure.

291
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- T'es une vraie snob.
- Désolée.

292
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Il fait trop chaud, putain.

293
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Je sais.

294
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Ça sent quoi ?

295
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
J'en sais rien.

296
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Non.

297
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Quoi ? Qu'est-ce que tu as ?

298
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
C'est dégueulasse, Felix.

299
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Ça va.
- Je nettoie.

300
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Les riches sont trop crades.

301
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Ta gueule.
- De la pizza par terre.

302
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Mec, arrête. Je vais le faire.
- Non.

303
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Tu le feras pas, putain.

304
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Tu le feras jamais.
- Mais si.

305
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Mais non.

306
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Ollie, je le ferai. Plus tard.

307
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Arrête, putain ! Je suis pas
un gamin. Je peux le faire.

308
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
C'est juste que...

309
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
J'ai chaud.
Il fait trop chaud, putain.

310
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Ils préfèrent qu'on crame

311
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
plutôt que d'abîmer les lambris

312
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
en installant la clim'.

313
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Tu stresses pour les exams ?
- Je ne stresse pas.

314
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Putain, tu me rends...

315
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Je dois réviser.
On se voit plus tard ?

316
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Au Kings Arms ?

317
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Oui. Peut-être.
Je t'envoie un texto.

318
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
D'accord. Bien sûr.

319
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Salut.

320
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Je voulais voir si Felix était là.

321
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
On devait se retrouver.

322
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Ils sont tous au pub.

323
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Bon.

324
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Il m'avait pas dit.

325
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
Il y avait India ?

326
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Oui.

327
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Désolé.
- Oh, non.

328
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Je m'en fiche.

329
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Tu as un truc à boire ?

330
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Tu voudrais que j'aie de l'alcool ?

331
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Tu crois qu'il sera jaloux ?

332
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Franchement ?

333
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Il s'en rendra même pas compte.

334
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Salut, maman.

335
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, qu'y a-t-il ?

336
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Viens là.

337
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Comment ?

338
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Il est tombé la tête la première.

339
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Il devait être soûl,
tel que je le connais.

340
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Putain de merde.
- Ou complètement défoncé.

341
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Je...

342
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Je suis désolé, Ollie.
- C'est un choc.

343
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Ta mère, ça va ?

344
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Elle était incohérente.

345
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Comme à son habitude.

346
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Ils vont te laisser sauter les exams.
Tu peux pas les passer.

347
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Tu dois rentrer chez toi.
- Non.

348
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Je raterai pas les exams.

349
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Bien sûr que si.
- Non, je peux pas.

350
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Non.

351
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Je suis pas comme toi, Felix.

352
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Ici, c'est tout pour moi.

353
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Salut, Oliver.
- Salut.

354
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Beau smoking.
- Merci.

355
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Ouah. Tu l'as loué ?

356
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Oui.
- Oui.

357
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Les manches sont trop longues.

358
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Toujours vérifier les manches.

359
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Pas mal quand même.

360
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Quasiment admissible.

361
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Pour quoi ?

362
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
J'en sais rien.

363
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Un vrai garçon humain.

364
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Salut.
- Salut.

365
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie !

366
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Salut, mec !
- Salut.

367
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Allez, viens. Suis-moi.

368
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Hé. Attends !

369
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
On va où ?

370
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
On va rater le bal.

371
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Viens.

372
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Qu'y a-t-il ?

373
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Je me demandais comment...

374
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Ça a été si dur pour toi, ces temps-ci.

375
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Tu es si courageux.

376
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, arrête.

377
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Dans ma famille,
on a une tradition.

378
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Quand quelqu'un meurt,
on écrit son nom sur une pierre

379
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
et on la jette à l'eau.

380
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Mon arrière-grand-père l'a fait
pour son fils soldat.

381
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Je ne l'ai fait que pour mon chien.

382
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Je sais pas, c'est...
Ça m'a aidé. Un peu.

383
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Ça m'a l'air con, là.

384
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Non, c'est pas con.

385
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Merci.

386
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
C'est déjà ça, non ?

387
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Alors, je fais quoi ?

388
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Je sais pas vraiment.
Tu peux dire quelques mots ou...

389
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
On peut rester en silence un moment.

390
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Et puis tu la lances.

391
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
C'est pas bon signe.

392
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Putain.

393
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
PAPA

394
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Tu rentres chez toi ?

395
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Franchement ?

396
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Je ne rentrerai plus jamais.

397
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Et ta mère ?

398
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Tu sais quand j'ai senti
la gorge de ma mère ?

399
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
J'avais huit ans.

400
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Mon père m'avait dit

401
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
d'y mettre mes doigts
pour la faire vomir

402
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
sans quoi...

403
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
elle allait mourir endormie.

404
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Donc le mot "maison" n'a pas
le même sens pour moi que pour toi.

405
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Cette putain de saleté, ce bordel.
Je peux pas.

406
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Je peux pas.

407
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Dans ce cas, viens avec moi !

408
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Viens à Saltburn.

409
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Non.
- Si.

410
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Ça vous dérangerait.
- Tu parles !

411
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Tu seras mon garde-fou.

412
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Je serais gêné.
- Mais non.

413
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Ma mère invite des gens
parfois pendant des mois.

414
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Et puis,
si t'en as marre de nous, tu pars.

415
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Promis.

416
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>Et je l'ai cru.</i>

417
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

418
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
M. Quick.

419
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Vous êtes en avance.

420
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
J'ai pris le train plus tôt.

421
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Prévenez-nous, la prochaine fois.

422
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Les grilles n'étaient pas ouvertes.

423
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
C'est rien...

424
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
On est parti vous chercher.

425
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Désolé.
- Pas du tout.

426
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Suivez-moi.

427
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
C'est incroyable.

428
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Laissez votre sac ici.
On le prendra pour vous.

429
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie ! Dieu merci tu es là !

430
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Je lui montre sa chambre.

431
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, n'aie pas trop peur de Duncan.

432
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, cessez
de faire peur à mes amis.

433
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- J'essaierai, Felix.
- Viens.

434
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Allez.
- Il est terrifiant.

435
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
Il est sympa. Juste bizarre.

436
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Bon.

437
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Alors...

438
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Escaliers rouges.

439
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
J'ai tripoté ma cousine par accident ici.

440
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Meuble Henri VII.

441
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Fantôme de grand-mère.

442
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Salut, grand-mère.

443
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Salle verte, jardin,
horrible Rubens de merde.

444
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Piano cassé.

445
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Salle bleue.

446
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Elle est bleue.

447
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Et la chambre du roi.

448
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Il y a encore
du sperme d'Henri VIII sur le lit.

449
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Longue galerie.

450
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Des proches morts.

451
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Le vieux nounours de papa.

452
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Première édition de Shakespeare
et le labyrinthe.

453
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Et on est juste là.

454
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Voilà !

455
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Ma chambre.

456
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Tu seras juste à côté.

457
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Salle de bains.

458
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
On la partage.
J'espère que ça ne t'embête pas.

459
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Sinon, tu serais
à des kilomètres de l'autre côté.

460
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Penderie.

461
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Et...

462
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
ta chambre !

463
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Content que tu sois là.

464
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Bon. Je te laisse t'installer.

465
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Juste une chose.

466
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Maman déteste les barbes et les poils,
alors je t'ai préparé un rasoir.

467
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Quoi ?
- Va savoir.

468
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Elle trouve pas ça hygiénique.
Un truc avec son père.

469
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
N'importe quoi. Je peux même pas
mettre mon piercing ici.

470
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Autre chose que je devrais savoir ?
- Non. Sois naturel.

471
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
Ils vont t'adorer.
C'est tranquille, promis.

472
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
À la bibliothèque.

473
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
La bibliothèque ?

474
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
LA TROUPE CATTON

475
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Seigneur.

476
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Il n'y a pas de désintox à Liverpool.

477
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Non. J'imagine que non.

478
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Tout le monde dépérit, je suppose.

479
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- C'est où, Liverpool ?
- Près de la mer.

480
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Chéri, où est Liverpool ?

481
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Au nord.

482
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Au nord.
- Oui.

483
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Ça s'appelle Prescot.

484
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Ce serait un affreux bidonville.

485
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Une sorte de squat.

486
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Et ses deux parents dealaient.

487
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Seigneur ! Et sa mère est alcoolo.

488
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Les bébés sont atteints. Traumatisés.

489
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Ils naissent soûls.

490
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
C'est vrai
qu'il a dû faire vomir sa mère ?

491
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, c'est confidentiel.
- Tu nous l'as dit.

492
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Je vous l'ai confié.

493
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
C'est affreux. T'imagines me faire ça ?

494
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Sa mère était malade.
Quand il avait huit ans.

495
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Quand on est pauvre,
ça arrive plus souvent.

496
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Offrons-lui un merveilleux séjour.

497
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Bonne chance. Il sourit peu.

498
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh le trouve affreux.
C'est ton ami ?

499
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Pauvre, pas très beau,
et des parents addicts.

500
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Je comprends pas...
- Et le voici.

501
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- On parlait de toi.
- Sois pas bête.

502
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, tu inventes les pires choses.

503
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Bien sûr que non.

504
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Bonsoir, cher Oliver.

505
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Quels beaux yeux.

506
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Merveilleux !
- Je t'avais dit qu'il était pas laid.

507
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Mais tu es gentil avec tout le monde.
Tu n'es pas fiable.

508
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Oliver, j'ai absolument horreur
de la laideur.

509
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Depuis toute jeune. J'ignore pourquoi.

510
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Parce que tu es détestable.
- Sois pas méchant.

511
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Venetia t'a vu ?

512
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Mon Dieu. Elle va pas en revenir.

513
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Elle s'est préparée toute la journée

514
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- en espérant te croiser.
- Pour ainsi dire.

515
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Arrêtez. Le pauvre vient d'arriver.

516
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, enchanté de te rencontrer.

517
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Bonne route ?
- Oui. Merci, monsieur.

518
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Pas de monsieur ici.
Non. On déteste ça.

519
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Viens t'asseoir près de moi.

520
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Voici notre invitée,
ma chère amie Pamela.

521
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Bonjour.

522
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, peux-tu aller voir Annie
pour le thé ?

523
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Oui.

524
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Oui. Annie, c'est laquelle ?

525
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
Tu la trouveras, chérie.

526
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Tu verras bien.
- Je verrai bien.

527
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- Cuisine.
- Cuisine.

528
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Annie est dans la cuisine.

529
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
D'accord.

530
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Allez.
- D'accord.

531
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Pauvre Pamela.
Elle est là le temps de se remettre.

532
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Elle a passé
une année terrible. Horrible.

533
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Mais toi aussi, Oliver.

534
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Toutes mes condoléances pour ton père.

535
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Quelle terrible tragédie.

536
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
J'ai perdu tant d'amis addicts.

537
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Tant d'amis chers.

538
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
C'est aussi le problème
de Pamela, je le crains.

539
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Et le seul intérêt qu'elle a.

540
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh !

541
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
En fait, elle est insipide,
mais si belle.

542
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Il faut admettre qu'elle est très belle.

543
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Mais c'est une vraie malédiction.
Avec les hommes. Incroyable.

544
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Le dernier était
un horrible milliardaire russe.

545
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Terriblement moche, bien sûr.

546
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Et elle se cache de lui ici
depuis des mois.

547
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Mais ne parlons pas de ça.

548
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Parle-moi de ta mère.
Comment vit-elle tout ça ?

549
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Elle boit ?
- Stop !

550
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ignore-le.
- C'est malpoli.

551
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Rien ne me choque.

552
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Absolument rien. Dis-moi tout.

553
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Putain de merde.

554
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Désolé que ma mère
ait posé toutes ces questions.

555
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Le prends pas personnellement.

556
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
On a défait ma valise.

557
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Merde. Oui. J'aurais dû te prévenir
que c'est leur truc.

558
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Les bonnes disent tout à maman,

559
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
j'espère que t'as rien amené
de scandaleux.

560
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Juste mes vieux caleçons.

561
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Non, elles ont l'habitude. T'inquiète.

562
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan sera ravi.

563
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
J'espère que ça ira.
Je t'ai fait préparer une veste habillée.

564
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
On dîne en tenue,
je voulais pas que tu sois en reste.

565
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
En tenue ?

566
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Oui. Et cravate.

567
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
J'en aurais apporté.

568
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Non. J'en ai de rechange.
C'était pas la peine.

569
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Et des boutons de manchette ?

570
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Non.

571
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
C'est pas grave.
On s'arrangera. Je t'en trouverai.

572
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Je suis ravi que tu sois là.

573
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Désolé si tout est si vieux jeu.

574
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Non, c'est merveilleux.

575
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Je ne sais pas.

576
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
On s'est connus en désintox.

577
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Au départ,
il était adorable, et puis,

578
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
tous ses associés ont commencé
à tomber comme des mouches.

579
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Tu vois ?
- Oui. Tu t'es enfuie.

580
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Je suppose.

581
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Mais il parlait tout le temps russe,
c'était si romantique,

582
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
et j'ignore
le mot russe pour "putain"

583
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
donc je pensais
que c'était de la belle poésie.

584
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Papa disait
que je finirais dans la Tamise.

585
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Pour l'instant, ça va.

586
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
J'ignore ce que je ferais sans Elspeth.

587
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Elle m'a sauvée.
- N'exagère pas !

588
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
On est ravis de t'avoir
le temps que tu veux.

589
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
Pour toujours ?

590
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Non. Je crois que j'ai trouvé un endroit.

591
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Bravo, chérie.
- Bien !

592
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Mon cousin a un appartement.

593
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Ça t'ira très bien,
un joli petit appartement.

594
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
C'est plutôt un studio...

595
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
J'adorais vivre en studio à 20 ans.
C'est si libérateur, une seule pièce.

596
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
Et moins de ménage.

597
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Ce sera si dur de ne plus t'avoir ici.
Comment je vais faire ?

598
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Je pourrais rester plus longtemps.

599
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Non.
- Non, chérie ! Non.

600
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Tu dois avoir hâte
de nous quitter pour ton chez toi.

601
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Je comprends bien.

602
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Salut.
- Bon sang. Tu m'as fait peur.

603
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Pardon. Je...

604
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Je t'ai crue somnambule.

605
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Non. Je voulais voir la lune.

606
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Elle est presque pleine.

607
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Tu sais ce que ça veut dire ?

608
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Non.

609
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Qu'on va tous perdre la raison.

610
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Pardon. Tu dois avoir froid.

611
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Mon cœur est froid.

612
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
On est tous comme ça.
T'as pas remarqué ?

613
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Mais non.

614
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Ta famille est si gentille.

615
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Mignon.

616
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Je vois pourquoi Felix t'aime tant.

617
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Tu es si...

618
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Si quoi ?

619
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Je ne sais pas.

620
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Vrai.

621
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Je te préfère à celui de l'an dernier.

622
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
Bonne nuit.

623
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Qu...
- Petit déjeuner servi.

624
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Bonjour.
- Bonjour.

625
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Bonjour.

626
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Bien dormi ?
- Oui.

627
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Salut.

628
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, mange.

629
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Je peux aussi avoir
un petit déjeuner complet ?

630
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
C'est un buffet, chéri. Sers-toi.

631
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Pour vos œufs ?

632
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- C'est bon. Je me servirai...
- Pas les œufs.

633
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
On les prépare pour toi.

634
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Exactement !

635
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Tout le reste est derrière toi.

636
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Sur le plat. Tournés.

637
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
On parlait de la biographie de Shelley.

638
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Shelley qui ? La sœur de Belinda ?

639
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Ou Percy Bysshe Shelley ? Le poète.

640
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Le poète romantique.

641
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Connaissez-vous l'histoire
du sosie de Shelley ?

642
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Son sosie ?

643
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Sa bonne nettoyait une pièce

644
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
quand Shelley lui a fait signe
en passant devant la fenêtre.

645
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Elle a répondu avant de réaliser
que Shelley était en Italie.

646
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
C'était au dernier étage.

647
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee ! Arrête. Je ne vais pas dormir...

648
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Il s'est noyé juste après.

649
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Ça me donne la chair de poule !

650
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Écoute, Pamela.
- Non.

651
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Il baisait sa sœur.
- Seigneur !

652
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
C'était Byron, je crois.

653
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
À propos,

654
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, as-tu entendu
qu'Ada était partie avec Tom Prior ?

655
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Tu me l'as dit. Évidemment.
- Merci.

656
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Son mari était horrible.

657
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Tu trouves ? Il n'était pas si terrible.

658
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Je suppose que non.

659
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Tout va bien, Ollie ?

660
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Bien sûr. C'est juste...

661
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
L'œuf pas cuit...

662
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Ça me rend malade.

663
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Désolé.

664
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Vraiment désolé.

665
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Désolé.

666
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
On est là, Ollie.

667
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Salut.
- Salut.

668
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Pas de caleçon dans le champ.

669
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Eh bien dis donc.

670
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Laisse-le tranquille.

671
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Tant mieux pour toi.

672
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Quel rebondissement.

673
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Attention aux chardons.

674
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Il y en a partout. C'est la saison.

675
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Harry, Hermione et Ronald
ont-ils couché ?

676
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Quoi ?

677
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Sans aucun doute.
- Ils ont baisé à trois ?

678
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Ils aurait raté
une sacrée occasion sinon.

679
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Putain !

680
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Mon Dieu.

681
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Pourquoi elle est mouillée ?
- C'est le puits.

682
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Putain !

683
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- C'est quoi ?
- Les assiettes Palissy.

684
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
De Bernard Palissy ?
Le céramiste huguenot du 16e siècle.

685
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Oui. Tu connais ?

686
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>J'ai toujours aimé,</i>

687
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
mais je n'en avais jamais vu en vrai.

688
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
C'est trop bizarre.

689
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Stop !

690
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Pour nous !

691
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Bois.

692
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
LE LABYRINTHE DE SALTBURN

693
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Je peux vous aider ?

694
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Je... Pardon.

695
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Ce n'est rien.

696
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Beaucoup se perdent à Saltburn.

697
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Bon.

698
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Bonne nuit.

699
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, chéri.

700
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Si ponctuel.

701
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Pauvre Vee. Les garçons la fuient.
- Pourquoi ?

702
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Elle se donne à tous.
Une sexualité incontrôlable.

703
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Depuis l'âge de 14 ans.

704
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Ma mère l'a toujours dit.

705
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Une masochiste née.

706
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Et puis il y a la nourriture.
- Quoi donc ?

707
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
"Les doigts pour le dessert".

708
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
On pensait que ça lui avait passé.

709
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Je l'ignorais.

710
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Exactement ! C'est inutile !
Une perte de temps.

711
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Si seulement elle trouvait le bon garçon,
ou la fille, qu'importe. Quelqu'un.

712
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
J'ai été lesbienne à une époque.

713
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Mais c'était trop mouillé.
Les hommes sont secs et charmants.

714
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Ça doit être dur pour Venetia

715
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
de vous avoir comme mère.

716
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Pourquoi ?
- Parce que.

717
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Parce que quoi ?

718
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Vous êtes si belle, putain.

719
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Que pensez-vous
que portera Pamela, ce soir ?

720
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Quoi ? Pamela n'est pas là.

721
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- Elle est...
- Partie.

722
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James a préféré
la faire partir discrètement ce matin.

723
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
On ne s'en sortait plus.

724
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Oui, elle avait l'air perdu.

725
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Quel tact. C'est une vraie sangsue.

726
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
La pire des rabat-joies.

727
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
On ne dirait pas, avec son style !

728
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
On la croit marrante.

729
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Mais il ne se passe
rien du tout à l'intérieur.

730
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Elle a eu une période terrible,

731
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
mais franchement, elle parle que de ça.

732
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Si tout est vrai.

733
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Comment ça ?

734
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Je n'aurais pas dû dire ça.

735
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Non. Vas-y.

736
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Non. Je ne sais pas. Mais...

737
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Ses histoires sont parfois incohérentes.

738
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Vous avez dû le voir.

739
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Oui. Absolument !

740
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Cet apitoiement.

741
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Ce chantage affectif.

742
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Vous savez.

743
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Oui.

744
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Oui !

745
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Seigneur ! Je culpabilisais
cet après-midi,

746
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
mais tu as raison.

747
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Elle a un côté sinistre.

748
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Oui.

749
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Merci, Oliver. Tu es très perspicace.

750
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Tu es présomptueux.

751
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Et tu portes une nuisette transparente
sous ma fenêtre.

752
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
C'est chez moi.
Je vais où je veux.

753
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Bien.

754
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Et tu veux porter
une nuisette transparente

755
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
sous ma fenêtre.

756
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Je n'y avais pas vraiment pensé.

757
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Tu es juste maso, alors ?

758
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Tu ne manges rien.

759
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Si.

760
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Tu te fais vomir.

761
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Tu es si belle, Venetia.

762
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Il faut prendre soin de toi.

763
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Donc demain,

764
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
tu vas manger.

765
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Et tu vas rester à table.

766
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Tu comprends ?

767
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Oui.

768
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Bien.

769
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Je pourrais te manger.

770
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

771
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
je ne peux pas, j'ai mes règles.

772
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Tu crois que ça me dérange ?

773
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Chanceuse, je suis un vampire.

774
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Tu as un truc, là.

775
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Petit idiot.

776
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Oui, petite amie très énervante.

777
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Je me souviens jamais du gros.
Il fait quoi ?

778
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Il est médecin à Paris.
Je sais plus son nom.

779
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Mais il donne des sachets
à diluer dans l'eau.

780
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Bonjour.
- Bonjour.

781
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Bien dormi ?
- Non. Pas vraiment.

782
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
On est 30 à dîner demain soir.

783
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Les Stopford-Sackville ont décommandé.
- Dommage.

784
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
J'avais oublié ce fichu dîner.

785
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Attendez. Qui vient manger ?

786
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Les Henry.
- Non. Pas ça.

787
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Qui ça ?
- Des amis de papa.

788
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Tous des Henry.

789
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Pas tous. La plupart.

790
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- On va s'amuser.
- Être tripotée par Henry.

791
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Tu sais lequel.

792
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Je te mettrai près d'Oliver.
Il te tripotera.

793
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, on devrait fêter ton anniversaire.

794
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Faire une soirée.

795
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Sans les Henry. Un truc sympa.

796
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Qu'en dis-tu, chéri ?

797
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Si Oliver est d'accord,
c'est une idée splendide.

798
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Oliver préférerait se jeter
par la fenêtre, visiblement.

799
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Quel genre de fête ?
- Comme tu voudras.

800
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Environ cent personnes, qu'en dis-tu ?

801
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- Cent ?
- Deux cents.

802
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Ça finit toujours par être deux cents.

803
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Invite qui tu veux.

804
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Tous tes amis.
- Quels amis ?

805
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Et si on se déguisait ?

806
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Oui !

807
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Je mettrai mon armure, Elspeth.

808
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Bonne idée, chéri.

809
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Choisissons un thème.
<i>Le Songe d'une nuit d'été</i> ?

810
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Charmant.
- Avec les fées salopes.

811
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Salut.

812
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Salut.

813
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

814
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Tout va bien ?
- Oui. Pourquoi ?

815
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Tu sembles agacé.

816
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Je ne suis pas agacé.
- Bon.

817
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
C'est inapproprié, c'est tout.

818
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Quoi donc ?
- À ton avis ?

819
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
De te taper Venetia.

820
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?

821
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh vous a vus.
C'est super gênant.

822
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Tu es mon ami.
Censé être ici avec moi.

823
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Je n'ai pas voulu faire honte à Venetia.

824
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Comment ça ?

825
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Je l'ai vue dehors
et je suis descendu voir si ça allait.

826
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Je crois qu'elle a mal compris...

827
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
elle a voulu m'embrasser.

828
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Et je l'ai poliment repoussée.

829
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Selon Farleigh,
vous vous bouffiez carrément.

830
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
Et tu l'as cru ?

831
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Moi et Venetia ?

832
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Allons.

833
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Je...

834
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
J'ai préféré ne rien dire.

835
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Elle avait bu
et ne doit pas s'en souvenir.

836
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Elle fout la honte.

837
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Quel fouteur de merde, ce Farleigh.

838
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Il faut bien nous divertir tous.

839
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Oui.

840
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
C'est pour ça qu'on l'aime.

841
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Dieu merci.

842
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
J'ai cru à un autre Eddie.

843
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie ?
- Oui, mon meilleur ami de lycée,

844
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
qui a séjourné chez nous.

845
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Il...

846
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
est tombé amoureux de Venetia,

847
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
et... Ça a tourné en eau de boudin.

848
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Oui, ça a gâché notre amitié.

849
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Tu m'étonnes.

850
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- II faut être ferme avec elle.
- Je peux pas dire non.

851
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Je sais. Tu l'as dit. Je comprends.

852
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Non. C'est humiliant.
- C'est dur.

853
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Pardon, c'est un peu merdique.

854
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Vous avez 200 invités pour Oliver,

855
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
et ma mère est dans la dèche.

856
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Elle n'est pas dans la dèche.
- Elle peut pas payer ses factures.

857
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
À ce rythme-là, elle le sera.

858
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
Papa se demande si
il doit encore l'aider.

859
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Il ne veut pas l'encourager,
mais qu'elle se débrouille.

860
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Oui, comme il fait lui.

861
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Tu vois de quoi ça a l'air.

862
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Non ?

863
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Ça m'oblige à venir mendier.

864
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Que veux-tu dire ?

865
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Je crois que tu le sais.

866
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Demande à Liam et Joshua ?

867
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
C'est qui, Liam et Joshua, putain ?

868
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Tes valets.

869
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
C'est...

870
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- C'est bas, Farleigh. Bon sang.
- Bon.

871
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- Tu veux en venir là ?
- Super.

872
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Parler de race ?

873
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Putain, on est ta famille.

874
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
On voit même pas la différence
ni quoi que ce soit.

875
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Je sais jamais le nom de nos valets.

876
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Les valets changent tout le temps.

877
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Bien sûr.
- Et au fait,

878
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
mon père est plus généreux
que beaucoup d'autres.

879
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Bien plus.

880
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Mais...

881
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Peut-être qu'on a fait tout
ce qu'on pouvait.

882
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Son père n'en sait rien.

883
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Comment sais-tu qui est son père ?
- Tout le monde le sait.

884
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Felix t'a mis en garde, alors ?

885
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Je sais. Comment tu sais ?

886
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Il faut peut-être faire plus attention.

887
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Non merci.

888
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
C'est si décevant.

889
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Tu n'es qu'un autre de ses jouets.

890
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Tu es fâchée.

891
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Non, t'en fais pas. J'ai l'habitude.

892
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Il n'aimait pas partager ses jouets.

893
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Merci.

894
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Même ceux avec lesquels il ne joue plus.

895
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Bonsoir. Comment va ton superbe fils ?

896
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

897
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

898
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- À moi. Vous êtes à ma gauche.
- Pardon.

899
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Bien sûr.

900
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Vous connaissez bien les Catton ?

901
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Depuis toujours.

902
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Et comment...
- Mon mari est le filleul de James.

903
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Vous êtes mariée depuis longtemps ?

904
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Oui.

905
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Charmant.

906
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Pourquoi ?

907
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Pourquoi charmant ?

908
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
C'est un idiot.

909
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Du fond de l'océan.

910
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Vous avez des enfants ?
- Oui.

911
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Deux. Non, trois. Trois garçons.

912
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Ça occupe.
- Non, ils sont internes.

913
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
C'est l'avantage de l'école,
on les voit à peine.

914
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Où sont...
- Hen chéri, sauve-moi.

915
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Elle a deux trous du cul.

916
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Comment j'aurais pu savoir
que c'était une pute ?

917
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
<i>Laisse-moi leur parler</i>

918
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}<i>Laisse tomber la pluie...</i>

919
01:06:23,250 --> 01:06:25,041
{\an8}KARAOKÉ

920
01:06:25,041 --> 01:06:27,333
- <i>Laisse-moi leur parler
- Allez</i>

921
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
<i>- Shawty portait un jean baggy
- Un jean</i>

922
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
<i>- Des bottines fourrées
- Fourrées</i>

923
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
<i>Tout le club la cherchait</i>

924
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
<i>- Elle a déboulé sur la piste
- Elle a déboulé sur la piste</i>

925
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
<i>Et tout à coup</i>

926
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
<i>Shawty est descendue bas, bas, bas...</i>

927
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
Bon, rien à foutre. Je vais boire.

928
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Moi aussi.

929
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
<i>- ... des Reeboks à scratch
- À scratch</i>

930
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
<i>Elle s'est retournée
Un coup sur les fesses</i>

931
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Baise, jette ou épouse.

932
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Richard III,

933
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Henri VII ou Henri VIII ?

934
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Je baiserais Richard III.

935
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Il manque d'assurance,
donc il compenserait, non ?

936
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Ou tu peux me baiser.

937
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Pourquoi tu as parlé à Felix
de Venetia et moi ?

938
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Je pensais pas qu'il réagirait si mal.

939
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Mais si.

940
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Si.

941
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Tu sais...

942
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
si tu veux parler à quelqu'un,
tu peux me parler, Farleigh.

943
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Comment ça ?

944
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Je sais que c'est difficile chez toi.

945
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Je sais ce que ça fait.

946
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Quand tout est si précaire...

947
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
C'est terrifiant.

948
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Et on se sent seul.

949
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Ça doit faire si bizarre
de devoir tout leur demander.

950
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Et je sais que tu me détestes.
- Je...

951
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Je te déteste pas.

952
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Mais si tu veux que je leur parle...

953
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Si je peux être utile,

954
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
n'hésite pas.

955
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
D'accord.

956
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Je vais abréger ses souffrances.

957
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Bon.

958
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Bravo, Henry ! C'était super !

959
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
On applaudit tous bien fort Henry.

960
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
On va placer la barre un peu plus haut.

961
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
On a ici un chanteur très doué.

962
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
Ton meilleur ami et le mien.

963
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

964
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver !
- Allez. Lève-toi.

965
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Non.
- Si. Sois pas timide.

966
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Je connais pas la chanson !

967
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Les paroles sont à l'écran.
C'est le plus beau !

968
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Toi !</i>

969
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Tu me déguises comme ta poupée</i>

970
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Tu m'offres des choses, je suis gâté</i>

971
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Tu me donnes tout
ce que j'aime manger</i>

972
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Et tout l'amour
que je peux souhaiter</i>

973
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>Regarde-nous sans te poser de questions</i>

974
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Admire ce que nous voyons</i>

975
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Je ne manque de rien, c'est la belle vie</i>

976
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Tu m'offres tout ce dont j'ai envie</i>

977
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Mais regarde mes désirs</i>

978
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Regarde mes rêves</i>

979
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>L'argent qu'on a dépensé</i>

980
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
JE T'AIME
TU PAIES MON LOYER

981
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Je t'aime, tu paies mon loyer...</i>

982
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Dis-leur !
- Farleigh.

983
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Quoi ?

984
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
C'est ta chanson aussi. Viens la finir.

985
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Si tu insistes.

986
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>Tu m'as emmené au restaurant
à Broadway</i>

987
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>Pour me montrer qui tu...</i>

988
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Qu'est-ce que tu fous ?

989
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
À ton avis ?

990
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Tu te trompes de chambre.

991
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Vraiment ?

992
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Vas-tu être sage à présent, Farleigh ?

993
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Non.

994
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Vas-tu être sage ?

995
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Non.

996
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Ne m'oblige pas à répéter.

997
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Dis-le.

998
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Je vais être sage.

999
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Qu'est-ce que tu...

1000
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Je ferais pas ça.
- C'est fâcheux !

1001
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Pourquoi je ferais ça ?

1002
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- J'en sais rien.
- Je le jure, c'est une erreur.

1003
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
Il y a un malentendu. Je suis sûr...

1004
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, qu'est-ce qui se passe ?

1005
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
C'est Farleigh.

1006
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Qu'y a-t-il ?
- Il a voulu voler quelque chose.

1007
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Qu'est-ce que tu racontes ?

1008
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Avance.
- J'y peux rien.

1009
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
C'est un putain d'idiot.

1010
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- File !
- Par pitié.

1011
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Putain !

1012
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
C'est scandaleux.

1013
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Qu'est-il arrivé ?

1014
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Il a envoyé un e-mail à Sotheby
pour proposer une assiette Palissy.

1015
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
L'idiot. Il savait
que papa était l'ami du directeur.

1016
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Tu parles de mordre
la main qui te nourrit.

1017
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Papa et maman lui auraient tout donné.

1018
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Il a dû en avoir marre de demander.

1019
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
C'est ridicule.
Il est plus gâté que nous.

1020
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Vee, il faut reconnaître que c'est dur

1021
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
de devoir tout leur mendier.

1022
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Le pauvre.
- Bon, d'accord.

1023
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- C'était vraiment con de sa part...
- Chut.

1024
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, ne dis rien, d'accord ?

1025
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Et s'ils en parlent ?

1026
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Ils le feront pas.
- Quelle belle journée !

1027
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Je n'ai jamais vu d'été aussi chaud.

1028
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- On étouffe.
- Encore plus chaud que l'an dernier.

1029
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Je ne croyais pas ça possible,
mais nous y voilà.

1030
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Plus chaud
qu'à la Barbade, apparemment.

1031
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- La Barbade !
- Je le crois.

1032
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Franchement,
je n'ai jamais eu aussi chaud.

1033
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Je vais voir
si Robert fait attention aux hortensias.

1034
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Tu fais bien.

1035
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Le bonheur !

1036
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Le bonheur.

1037
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Je n'ai pas entendu ça
depuis des lustres.

1038
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Je les fréquentais quand
j'étais mannequin.

1039
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
La pop britannique, Blur, Oasis.

1040
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Quelles soirées.

1041
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Et puis,
<i>Common People</i> est sorti.

1042
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
On a cru que c'était sur moi,

1043
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
ce qui était ridicule
et très gênant.

1044
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Je connaissais à peine Jarvis.

1045
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Quoi ?
- Elle venait de Grèce.

1046
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Elle avait soif d'apprendre.
Pas moi.

1047
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
J'ai jamais rien voulu savoir.

1048
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
J'aimerais ne pas rentrer à Londres.

1049
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Je l'ignorais.
- L'enterrement de Pamela.

1050
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Pamela est morte ?

1051
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Oui.

1052
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Tout pour se faire remarquer.

1053
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Bonjour, star du jour.

1054
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Habille-toi. On prend la route.

1055
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
On va où ?

1056
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Surprise. Mets un truc sympa.

1057
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
<i>Et je peux pas regarder</i>

1058
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
<i>Ça me tue...</i>

1059
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
C'est encore loin ?

1060
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
On y est presque.

1061
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Dis-moi que... Felix...

1062
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Écoute-moi.
- Non. Tu fais quoi ?

1063
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Tu fais quoi ?

1064
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Ta mère a appelé l'autre jour.

1065
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Tu avais laissé ton portable
dans la salle de bains. J'ai répondu.

1066
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Des semaines que tu l'ignores.

1067
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
J'ai voulu aider.

1068
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Et au téléphone, elle avait l'air à jeun.

1069
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Elle ignorait où tu étais.
Elle voulait fêter ton anniversaire.

1070
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Fais demi-tour.
Felix, m'emmène pas là-bas.

1071
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
C'est ta mère, Ollie. Ta famille.

1072
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- T'as plus qu'elle...
- Tu comprends pas !

1073
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Je t'en supplie !
Je t'en prie, non.

1074
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Je refuse ton refus. Désolé.

1075
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Tu dois te réconcilier.

1076
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Voilà le panneau.
"Churchill Avenue."

1077
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Cent trente-huit.

1078
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
C'est là ?

1079
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
C'est joli. Regarde.
Elle a dû décrocher.

1080
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
C'est charmant.

1081
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Allons-y.

1082
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Laisse-moi y aller seul.

1083
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Je te laisse pas, mon pote.
On reste ensemble.

1084
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
PARTI À LA PÊCHE

1085
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver !

1086
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Seigneur. Tu es vivant !

1087
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Je ne t'ai pas reconnu.

1088
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Bon anniversaire, chéri.

1089
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Vous devez être Felix. Enchantée.

1090
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Ton père est au jardin.

1091
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Son père ?
- Oui.

1092
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Il saute de joie depuis ce matin.
Il a trop hâte.

1093
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Entrez.

1094
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff !

1095
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
C'était à Mykonos.
On y va tous les ans.

1096
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Plus maintenant,
avec les enfants devenus grands.

1097
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Les enfants ?

1098
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- T'as dit que tu étais fils unique.
- Non.

1099
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Je parle toujours de mes sœurs.

1100
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Ah oui. J'ai dû oublier.

1101
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Ça ne me surprend pas.

1102
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Il a toujours voulu être fils unique,
toujours tout seul.

1103
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Je parie. Oui.

1104
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
Ils ne savaient qu'en faire à l'école.
Il était si intelligent.

1105
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Alors il peinait à se faire des amis.

1106
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Ils étaient jaloux.

1107
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Et maintenant,

1108
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
il est premier à Oxford.

1109
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Premier ?

1110
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Quelle modestie. Je l'ignorais.

1111
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
C'est dur de ne plus le voir.

1112
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Mais il doit avoir une grosse pression.

1113
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Bien sûr.
- Je n'imagine pas.

1114
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Jour et nuit à travailler,
avec en plus,

1115
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- le syndicat, les pièces.
- Les pièces, oui.

1116
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- L'aviron.
- L'aviron ?

1117
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Oui.
- On doit y aller.

1118
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Comment ça ?
- J'ai d'affreuses migraines.

1119
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Tu veux t'allonger là-haut ?

1120
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
J'ai fait ton lit
si tu veux rester.

1121
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
On doit partir.

1122
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
On doit rentrer pour ma fête.

1123
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Ta mère a cuisiné toute la matinée.

1124
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Peu importe.
- Mais si.

1125
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Si.
- C'est rien, il est pas bien.

1126
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- C'est pas rien.
- Si.

1127
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Des spaghettis.
- Un gâteau.

1128
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Peu importe.
- On peut rester.

1129
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
On serait ravis.

1130
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, prends un cachet, bon sang.

1131
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
J'adore les spaghettis.

1132
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, écoute.

1133
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Je t'en prie ! Que je t'explique...

1134
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Le mieux,
c'est que tu partes après ta fête.

1135
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
Trop tard pour annuler.
Mais l'été est presque fini,

1136
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
donc on fait la soirée, et...

1137
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Je te reverrai à Oxford.

1138
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Mais on sera toujours amis ?

1139
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
On finira par en rire.

1140
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
C'est bête...

1141
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Tordu, surtout, putain.
J'ignore par où commencer.

1142
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
T'es un putain de menteur.

1143
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Pourquoi mentir ?

1144
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Je voulais juste être ton ami.

1145
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- On va faire cette fichue soirée.
- Ne dis rien à ta famille.

1146
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Bien sûr que non.
C'est assez tordu comme ça.

1147
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan ?
- Oui ?

1148
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
L'orchidée.

1149
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Salut !

1150
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
La fille de George.

1151
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Elle est comme sa mère.

1152
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Vous avez vu Felix ?

1153
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Non.

1154
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Laquelle est plus longue ?
- Je sais pas.

1155
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, je peux te parler ?

1156
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Tu m'ignoreras pas toujours.
- J'essaie.

1157
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, il faut qu'on parle.

1158
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Allez, Felix.
- J'ai été gentil.

1159
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Va te faire voir,
fais-en chier un autre.

1160
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
C'était quoi ?

1161
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Bonsoir, Farleigh.
- Comment tu sais que c'est moi ?

1162
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Ta chevalière.

1163
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Tu vois vraiment tout, hein ?

1164
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Ils t'ont vu ?

1165
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Pas encore.

1166
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Ils vont péter un plomb.

1167
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
J'en doute.

1168
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Ils m'ont invité.

1169
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
La tête que tu fais.

1170
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Ils peuvent pas t'avoir invité.

1171
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, tu percutes pas.

1172
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Cet endroit...

1173
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Ce n'est pas pour toi.

1174
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
C'est un putain de rêve.

1175
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
C'est une anecdote pour
tes enfants obèses à Noël.

1176
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
La branlette d'une vie dans un champ
qu'Ollie a connue

1177
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
pour son bel été
de grand garçon.

1178
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Tu t'y accrocheras, la revivras,
te masturberas en y pensant,

1179
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
et tu te demanderas comment
tu pourras retrouver ça.

1180
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Mais tu ne le retrouveras pas.

1181
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Parce que ton été est fini.

1182
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Et donc, toi...

1183
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Tu...

1184
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
vas prendre le train

1185
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
pour retourner à l'usine de nazes
où on fabrique les Oliver,

1186
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
et moi, je reviendrai ici.

1187
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Pour moi, c'est pas un rêve.

1188
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
C'est chez moi.

1189
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Quoi qu'il arrive, je reviens toujours.

1190
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
La prochaine fois, fais mieux.

1191
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Merde. Je sais plus son nom.

1192
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Bon sang.

1193
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Tu fous quoi, là ?
- Je veux te parler.

1194
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Tu nous épiais ?
- Non.

1195
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- Savez quoi ? Vous êtes dégueu.
- Tu plaisantes ?

1196
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Seigneur.

1197
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
C'est quoi, ton putain de problème ?

1198
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Fous-moi la paix.
- Non, il faut qu'on parle.

1199
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Non. T'es dingue ?
- Tu peux pas me jeter.

1200
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Fous le camp !

1201
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Putain.

1202
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Je t'ai donné ce que tu voulais !

1203
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Comme tout le monde.

1204
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Tout le monde fait son numéro pour Felix.

1205
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Pardon si ma performance
laisse à désirer.

1206
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Je crois...

1207
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Je crois que tu dois te faire aider ?

1208
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Sérieusement.
- Non.

1209
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Je veux juste que tu comprennes
combien je t'aime.

1210
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Tu es le seul ami que j'aie jamais eu.

1211
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Ce que j'ai fait,

1212
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
ça prouve pas quel bon ami je suis ?

1213
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
À quel point je te connais ?

1214
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Je suis toujours le même.

1215
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Oui, je suis le même.

1216
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Je ne sais pas qui tu es.

1217
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Mais je sais

1218
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
que tu me glaces le sang.

1219
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Je vais vomir.

1220
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Putain.

1221
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Putain.

1222
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- Ça va ?
- Va te faire foutre.

1223
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Tu devrais aller te coucher.

1224
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Je me fous de ce que tu penses.

1225
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Putain.

1226
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1227
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix !

1228
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix !

1229
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix !

1230
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix !

1231
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Inutile de le dire, hein ?</i>

1232
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Vous savez déjà.</i>

1233
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Vous ne faites qu'accompagner
la main du destin.</i>

1234
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>En chemin vers la fin du monde.</i>

1235
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Sachant qu'à tout instant...</i>

1236
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>le sol va se dérober.</i>

1237
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
C'était la fin de tout.

1238
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Très cher fils.

1239
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Mon cher fils.

1240
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Aidez-moi à le déplacer.

1241
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Il faut l'amener à l'intérieur.
Le réchauffer.

1242
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Il faut juste le réchauffer.

1243
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, chéri,

1244
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
où est ton pull ?

1245
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Où est ton pull ?

1246
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Allez. Aidez-moi.

1247
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Je ne crois pas
qu'on puisse le bouger, James.

1248
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- La police...
- Oui.

1249
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Oui. Viens, chéri.

1250
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Allons déjeuner.

1251
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Oui.

1252
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Qu'y a-t-il, Duncan ?
- La police, madame.

1253
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Ils ont un problème.

1254
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Quel problème ?

1255
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Ils se perdent dans le labyrinthe.

1256
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Et alors ?

1257
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Puis-je envoyer
un jardinier les aider ?

1258
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Faites.

1259
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Cher Oliver, parle-nous d'hier soir.

1260
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Hier soir ?
- As-tu passé une bonne soirée ?

1261
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Oui, c'était merveilleux.

1262
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Merci.
- Tant mieux.

1263
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- La soirée a été un succès. Non ?
- Oui. Un triomphe.

1264
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- La maison était belle.
- Magnifique.

1265
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Et le gâteau...

1266
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Il t'a plu ?

1267
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Je n'en ai pas mangé.
C'est toujours ainsi.

1268
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
On court tellement partout
qu'on rate la fête.

1269
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Quoi encore ?

1270
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Puis-je fermer les rideaux, monsieur ?

1271
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Le coroner est dehors
et va passer devant la fenêtre...

1272
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Oui. Merci. Fermez-les.

1273
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Je suis pas fan
du gâteau au chocolat.

1274
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Oui, c'est parfois écœurant, non ?

1275
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Mais hier soir, il était très léger.

1276
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Lynn est une experte.

1277
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Oui. Apparemment,
il faut avoir les mains froides.

1278
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Il paraît. Pour que le beurre
ne fonde pas.

1279
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Mais je crois que c'est plus
en pâtisserie qu'en...

1280
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, fermez-les, pour l'amour du Ciel !

1281
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Oui, monsieur. J'essaie.

1282
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Je suis désolé.

1283
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Je suis si désolé.

1284
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Mon Dieu.

1285
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Je peux sortir de table ?

1286
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Non. On n'a pas fini le repas.

1287
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Le repas est froid.

1288
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Je dois manger
comme si de rien n'était ?

1289
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Que faire d'autre, chéri ?
- N'importe quoi !

1290
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, tais-toi, veux-tu ?

1291
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Assieds-toi
et mange ta fichue tourte ! Mange !

1292
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Mange et tais-toi !

1293
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Mange cette fichue tourte !

1294
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
On éprouve tous quelque chose.

1295
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Épargne-nous ta sensiblerie américaine.

1296
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Je trouve ça délicieux.

1297
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Qu'est-ce que tu fous encore là ?

1298
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Personne d'autre trouve ça étrange ?

1299
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Personne ?

1300
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Je me tairais à ta place.

1301
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Pardon ?
- Arrêtez.

1302
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Aucune idée.

1303
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Je dis que moi aussi,
je me sentirais coupable.

1304
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Coupable ?
- D'avoir enfilé des rails

1305
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
le soir où il y a un mort.

1306
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Va te faire foutre.

1307
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Tu ne le nies pas.

1308
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
C'est vrai ?

1309
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Fouillez sa chambre.
- Bien.

1310
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Non.

1311
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Sors !

1312
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Non, attends...

1313
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Que se passe-t-il ?
- Elspeth.

1314
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth ?
- Ne t'avise pas de la regarder !

1315
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Sors.

1316
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Je dirai rien à la police.

1317
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
C'est tout ce que tu auras, rien de plus,

1318
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
plus jamais.

1319
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
On se retrouve à la maison, Oliver.

1320
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Le pasteur a bien parlé.
- Oui.

1321
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Bien mieux que son père.

1322
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
Il n'était pas si mal.
Juste un peu vieux jeu.

1323
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Extrêmement vieux jeu.

1324
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Tu te souviens du baptême de Felix ?

1325
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"Pas de River en deuxième prénom."
Tu te souviens ?

1326
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Tu l'avais remis à sa place.

1327
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Qu'importe, à présent.

1328
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Qu'importe son deuxième prénom.

1329
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Chérie.
- Il avait raison.

1330
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"River" est idiot.

1331
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Mais on ne choisit pas
le prénom de son enfant

1332
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
en pensant qu'un jour,
il faudra se soucier de ce qu'il donne...

1333
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
gravé sur une...

1334
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
pierre tombale.

1335
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Choisir une police...
- Laquelle ?

1336
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1337
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Sur une pierre locale.

1338
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Ce sera bien.
- Oui.

1339
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
C'est un bon choix. Solide.

1340
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Je vous laisse.

1341
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Tu ne vas pas partir, Oliver ?

1342
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
J'allais monter.

1343
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Tu ne nous quittes pas ?

1344
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Tu ne quittes pas Saltburn ?

1345
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Pardon.

1346
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Ta politesse est si...

1347
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
horripilante. Tu le sais ?

1348
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Pardon ?
- Toujours à t'excuser.

1349
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Toujours à sursauter
comme un putain de petit...

1350
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
serf.

1351
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Je t'ai vu.

1352
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Sangloter à l'église à l'enterrement.

1353
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Je t'ai vu pleurer...

1354
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
J'ai eu pitié de toi.

1355
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Tellement pitié.

1356
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Et je me suis souvenue.

1357
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Et j'ai éclaté de rire.

1358
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Je...

1359
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Je ne pouvais m'arrêter de rire,

1360
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
car je me suis souvenue que...

1361
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
tu ne le connais que depuis...

1362
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
Six mois ?

1363
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Tu le connaissais à peine, Ollie.

1364
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Tu n'as rien à voir avec lui,

1365
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
avec nous,

1366
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
avec cet endroit.

1367
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Rien du tout.

1368
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Tu n'es qu'un étranger.

1369
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Il est très tard.
- Mais tu es là.

1370
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Au beau milieu de tout.

1371
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Le putain d'étranger plein de danger.

1372
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Je vais me coucher.

1373
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie,

1374
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
tu sais comment papa t'appelle ?

1375
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Spiderman."

1376
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Vraiment ?
- Parce que tu rôdes

1377
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
sans cesse

1378
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
en tissant la toile

1379
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
d'araignée d'Oliver.

1380
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Bonne nuit. Bois de l'eau.
- Hé. Ollie.

1381
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Ne te fâche pas.

1382
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Tu n'es pas une araignée.

1383
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Tu es un papillon de nuit.

1384
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
J'ai raison, non ?

1385
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Silencieux.

1386
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Inoffensif.

1387
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Attiré par ce qui brille.

1388
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Se cognant contre la fenêtre.

1389
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Voulant désespérément entrer.

1390
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Eh bien, tu as réussi.

1391
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Telle la mite, tu as fait tes trous

1392
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
dans tout ce qu'il y a ici.

1393
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Tu vas nous dévorer de l'intérieur.

1394
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Tu as trop bu.
- Oui.

1395
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
C'est son après-rasage ?

1396
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Tu es un putain de malade.

1397
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Je parie que tu portes aussi son caleçon ?

1398
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Sale petit microbe insignifiant.

1399
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Mon Dieu ! Tu l'as dévoré.

1400
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Et tu as léché l'assiette.

1401
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Ça l'a complètement brisée.

1402
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Elle l'a dit elle-même.

1403
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Elle ne pouvait vivre sans lui.

1404
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Merci d'être venu.

1405
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Tout va bien ?

1406
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Combien de temps
penses-tu rester ?

1407
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Elspeth ne te laissera pas partir.

1408
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Je reste tant qu'elle en aura besoin.

1409
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
C'est très gentil.

1410
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Mais je ne suis pas sûr
que ce soit bien pour elle ou nous.

1411
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Oliver, il est temps
que tu rentres chez toi.

1412
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Discrètement. Ce soir.

1413
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Pour ne pas trop la perturber.
Tu comprends.

1414
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Je partirais bien tout de suite.

1415
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Mais je ne crois pas pouvoir
la quitter dans cet état.

1416
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Eh bien...

1417
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
un deuil en privé
serait mieux pour la famille.

1418
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Je comprends. Je suis d'accord.

1419
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Mais je crois qu'il vaut mieux
que je reste pour le moment.

1420
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Je veux faire au mieux pour elle.

1421
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Tu ne partiras pas ?

1422
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Je ne vois pas comment.

1423
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Que faites-vous ?

1424
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Combien ?

1425
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Pardon ?

1426
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Combien pour cesser tout contact
avec ma femme ?

1427
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Pourquoi ?
- On doit tourner la page.

1428
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Je sais que tu as des difficultés,

1429
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
mais cela t'aiderait
pour un nouveau départ.

1430
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Pourquoi faire cela ?

1431
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Combien ?

1432
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Merci.

1433
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
NÉCROLOGIE
SIR JAMES CATTON

1434
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1435
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.

1436
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Mon Dieu !

1437
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie !

1438
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Comme tu es beau.

1439
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Je n'en reviens pas. Seigneur.

1440
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Tu es devenu un homme.
Oui, bien sûr.

1441
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Bien sûr. Suis-je bête.

1442
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Tu as grandi.

1443
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Pardon. Je m'éparpille en ce moment.

1444
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
J'ai appris pour Sir James.

1445
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Toutes mes condoléances.

1446
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Je pensais pas
qu'il tiendrait aussi longtemps.

1447
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Tu sais.

1448
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Mais c'est quand même un choc.

1449
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Oui.

1450
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Ça fait drôle de te voir.

1451
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
J'ai acheté
un petit appartement tout près.

1452
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Quelle coïncidence !

1453
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn m'a semblé soudain
si grand et isolé.

1454
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Comment va Saltburn ?
Duncan est toujours là ?

1455
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Il est toujours là.

1456
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Tout est pareil.
Exactement comme quand tu es parti.

1457
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Tant mieux.

1458
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, je n'ai pas aimé
la façon dont James t'a traité.

1459
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Et je voulais dire une chose.

1460
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Ça fait si longtemps.

1461
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Non, mais pas pour moi.

1462
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
J'y ai beaucoup réfléchi, et...

1463
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Souviens-toi qu'il n'allait pas bien

1464
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
après tout ce qui est arrivé.

1465
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Et il...

1466
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Tu lui pardonnes ? Tu comprends ?

1467
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Bien sûr.

1468
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Tu es heureux ?

1469
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Pas vraiment.

1470
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Et vous ?

1471
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Pas vraiment.

1472
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Un café crème.

1473
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Alors...

1474
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Viens là-bas.

1475
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
À Saltburn.

1476
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
La voie est libre, non ?

1477
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Je peux dire que ces derniers mois

1478
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
sont les plus heureux de ma vie.

1479
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
C'est triste que vous soyez tombée malade.

1480
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Mais m'occuper de vous
est un privilège.

1481
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Tout comme s'occuper de Saltburn le sera.</i>

1482
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Alors, merci de me faire confiance.</i>

1483
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Je promets d'entretenir la maison
comme l'aurait fait Felix.</i>

1484
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
On a fini par y arriver, non ?

1485
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
Tant bien que mal.

1486
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Dieu merci.

1487
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Et après tous ces horribles accidents.

1488
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Mais...

1489
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
les accidents existent-ils vraiment ?

1490
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Je ne sais pas.

1491
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Les accidents sont
pour les gens comme vous.

1492
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Mais pour nous, il y a le travail.

1493
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Et contrairement à vous,

1494
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
moi, je sais travailler.

1495
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Je n'ai pas d'argent.

1496
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Je peux vous payer demain ?

1497
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Qu'est-il arrivé ?</i>

1498
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Il a envoyé un e-mail à Sotheby
pour proposer une assiette Palissy.</i>

1499
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>J'ai acheté
un petit appartement tout près.</i>

1500
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1501
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Je n'étais pas amoureux de lui.

1502
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Tout le monde le croyait.

1503
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Mais non.

1504
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Je l'aimais.</i>

1505
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Je l'aimais.</i>

1506
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Je l'aimais. Dieu, que je l'aimais.</i>

1507
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Mais parfois...</i>

1508
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
Je...

1509
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Je le détestais.

1510
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Je le détestais.

1511
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Oui, je le détestais.

1512
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Je vous détestais tous.

1513
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Et vous m'avez tellement
facilité la tâche.

1514
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Des chiens gâtés, endormis sur le dos.

1515
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Aucun prédateur naturel.</i>

1516
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Enfin...

1517
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
presque.

1518
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Sous-titres : Aude Di Paolantonio

1519
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Direction artistique
Pascale Llorens



