1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Hindi ako umibig sa kanya.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Alam kong 'yon ang akala nila.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Pero hindi.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Minahal ko siya. Siiyempre.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Imposibleng hindi mahalin si Felix.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>At parte 'yon ng problema.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Mahal siya ng lahat.
Gusto siyang makasama ng lahat.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Napagod siya roon.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>Ayaw siyang tantanan ng mga tao.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Lalo na ang mga babae.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Diyos ko.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Ang mga babae.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Nakakahiya nga,
pinagkakaguluhan siya ng lahat.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Sa tingin ko talaga,
kaya gustong-gusto niya ako.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Pinrotektahan ko siya.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Tapat ako sa kanya.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Naintindihan ko siya.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Minahal ko siya.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
<i>Minahal ko siya.</i>

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
<i>Minahal ko... siya.</i>

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Pero umibig ba ako sa kanya?

24
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Mayroon siyang balabal.

25
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Uy, ganda ng jacket mo.

26
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- At 'yong kurbata?
- Ang baduy.

27
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
O, Diyos ko.

28
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
MALIGAYANG PAGDATING
KLASE NG 2006

29
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Ang astig niyan.

30
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
May nakaupo ba riyan?

31
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Puwede ba ako?

32
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Ako si Michael Gavey.

33
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Ako si Oliver.
- Oliver ano?

34
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

35
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Wala ka ring kaibigan, Oliver Quick?

36
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Hindi ba lahat naman? Unang gabi pa lang.

37
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Masdan mo ang paligid.

38
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Ako lang at ikaw, pare.

39
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
At 'yong babaeng may agoraphobia,
pero nasa kuuwarto niya. Siiyempre.

40
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Ano'ng pinag-aaralan mo?

41
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Matematika.

42
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Henyo ako. Di ko nga gusto ang matematika.

43
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Marunong lang ako. Sa isip ko lang.
Kahit ano.

44
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Tanungin mo ako.
- Di na, ayos na.

45
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Sige na.
- Di naman sa di ako naniniwala sa 'yo.

46
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Pakiusap. Sige na.
- Naniniwala...

47
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Tanungin mo nga ako!

48
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Apat na raan at dalawampu't tatlo
times pitumpu't walo?

49
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
Tatlumpu't dalawang libo,
siyam na raan at siyamnapu't apat.

50
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>Kumusta naman ang Oxford?</i>

51
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
Mabuti. Oo, mabuti. Salamat.

52
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Galing ka sa malayo? Sa inyo?

53
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Sa Prescot.

54
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Ah. Saan?
- Sa Prescot.

55
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Merseyside?

56
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Di pa ako nakapunta.

57
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Di pa ako nakapunta.

58
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

59
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Kumusta ang summer reading list mo?

60
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Oo. Parang ayos naman.

61
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Binasa ko lahat.
- Lahat?

62
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- Limampung libro 'yon. Baliw ka ba?
- Akala ko, dapat...

63
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Kasama ang King James Bible doon!

64
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Binasa mo ang Bibliya sa summer mo?

65
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Opsiyonal ang reading list.

66
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Wala pa sa kalahati ang nabasa ko.
- Paumanhin.

67
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
May ideya ka ba kung nasaan siya?
20 minuto na siyang late.

68
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Sige, magsimula na siguro tayo.

69
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Pasensiya na talaga.
Pasensiya na, na-late ako!

70
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Pasensiya na talaga. Naligaw ako.

71
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Natutuwa akong makilala ka. Sorry.

72
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Ikaw si Farleigh...

73
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start, tama ba?

74
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Mabuti at nakasama ka na namin.

75
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Kamag-anak ka kaya ni Frederica Start?

76
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- Nanay ko siya.
- Hindi!

77
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Kilala ko siya no'ng kaedad mo ako.
No'ng nandito kami.

78
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Si Frederica Catton pa siya.
Bago siya pumuntang Amerika.

79
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
'Di nga?

80
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Naku. Sasabihin ko sa kanya.

81
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Matutuwa siya na tinuturuan ako
ng isa sa mga kaibigan niya.

82
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Hindi, hindi... kaibigan.

83
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Mas... tagahanga.

84
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Oo. Sa malayo.

85
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Parang 'di kami nag-usap kahit kailan.

86
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Hindi, 'wag mo akong banggitin.

87
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Magsimula na tayo?

88
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"Tatanggapin ito ni G. K. Chesterton.

89
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"Ang matitinding kasinungalingang ito.

90
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"Kaya naman masasabi
na ang hugis ng talata,

91
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"tulad ng <i>Last Duchess</i> ni Browning,
ay para bang ito ay buhay."

92
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Okay, oo. Napakagaling.

93
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Oo, maraming dapat
pag-isipan d'yan. Nakakaintriga.

94
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"At samakatuwid..."

95
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Pasensiya na, "samakatuwid."

96
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Nakakatawa lang na salita.

97
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Bakit?
- Ewan ko.

98
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Parang 'di naman ginagamit
sa totoong buhay, 'no?

99
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
Parang ang lalim lang, 'di ba?

100
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Hindi, hindi naman.
- Hindi.

101
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Hindi. Pitong beses mong ginamit.

102
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Hindi kaya...
- Oo kaya. Binilang ko.

103
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Nadali ka niya ro'n, Oliver.

104
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Pinipintasan mo ang istilo ng sanaysay ko
imbes na ang laman?

105
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Parang...

106
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Parang ano?
- Tamad.

107
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Tama lang na pagtalunan
ang retorika ng argumento.

108
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- 'Di kung ano iginigiit, pero kung paano.
- Mahusay.

109
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Oo, lalo na, kung 'di mo talaga nabasa
ang mga tula.

110
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Umaasa akong marinig ang sanaysay mo.

111
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

112
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver!

113
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Dinalhan kita ng Crunchie.

114
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Salamat.

115
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Alam mo bang may college Christmas party
mamayang gabi?

116
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
H.I. ako at ikaw.

117
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Hindi imbitado.

118
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Puwede namang pumunta kahit sino.

119
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Hindi, kailangan daw ng imbitasyon.
May nakuha ka sa pigeon hole mo?

120
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- 'Di ko pa natingnan.
- Natingnan ko na. Wala.

121
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Mga kulelat.

122
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Parang gusto naman nating pumunta.
- Oo.

123
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Parang gusto nating kausap
ang mga hunghang!

124
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Oo.
- Hindi.

125
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Kaya rin nating mag-enjoy, 'di ba?
- Oo.

126
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Kakainin mo ba 'yan?
- Hindi, sa 'yo na.

127
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Ayos ka lang?

128
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Oo. Na-flat ang gulong ko.

129
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Oh. Ang malas.
- Oo.

130
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Sinusubukan ko lang ayusin.

131
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Siiyempre, kung kailan sampung minuto
na akong late sa tutorial ko.

132
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Lintik.

133
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Saan ba 'yon?
- Sa Iffley Road.

134
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Lintik.

135
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Oo. Lagot na 'ko
sa pag-cutting class last week, kaya...

136
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Wala naman akong pupuntahan.
Ibabalik ko lang 'to sa library.

137
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Kunin mo ang bike ko.

138
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Hindi, hindi. Hindi ko kaya. Kasi...
Mukhang uulan. Ayokong...

139
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Maliit na bagay lang 'to.

140
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Kukunin ko na lang sa 'yo mamaya.

141
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Nasa college kita, kaya...
- Talaga?

142
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Oo.

143
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Grabe, ang bait mo. Seryoso ka?

144
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Oo, ang bait mo, salamat.

145
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Sigurado ka?
Ang hirap itulak pabalik sa college.

146
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Gusto mong ibalik ko 'yong sa 'yo?

147
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Hindi, hindi. Pasensiya na, akala ko...

148
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Puwede ko namang itulak
pabalik sa college. 'Di naman kalayuan.

149
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Salamat. Pasensiya na, 'di kita kilala.

150
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Ako si Felix.
- Oliver.

151
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver? Oliver.
- Oo.

152
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, mahal kita.

153
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Mahal...

154
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Mahal kita! Mahal kita,
mahal kita. Seryoso.

155
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Maraming salamat, pare!

156
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Ang bait mo, sinalba mo 'ko. Talaga.

157
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Salamat. Iiwan ko na lang itong sa 'yo
sa bike shed, okey?

158
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Oo. Ayos lang.
- Sige. Salamat, Ollie!

159
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Nakatitig lang si Jameson sa dibdib niya,

160
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
at binabalewala niya talaga
na ni 'di siya marunong ng times tables.

161
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Times tables, Oliver!

162
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Mag-aral ka na lang
ng kasaysayan ng sining.

163
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver? Uy...

164
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- O?
- 'Di ka masyadong nakakatuwang kasama.

165
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Pasensiya na.

166
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Diyos ko!

167
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Iihi ako.
Pakikuha mo ako ng isa pang baso?

168
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Oo. Oo.
- Salamat.

169
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Heto.

170
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Isa pang baso, pare.
- Oo.

171
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
'Yon siya! Ollie! Oliver! Oliver!

172
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Halika, pare.

173
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Uy! Halika.

174
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Halika. Oo! Halika.

175
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Naku, hindi.

176
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Kumusta, pare?

177
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Kumusta?

178
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Ito ang nagligtas sa 'kin, siya na nga.

179
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Kinukuuwento ko sa lahat
kung paano mo 'ko niligtas!

180
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Ang cute!

181
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Salamat.
- Ang cute!

182
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Umupo ka. Papainumin kita.
Heto. Samahan mo kami, ha?

183
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Pasensiya na, may kasama ka?

184
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Wala. Kakaalis lang.

185
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- 'Di ka maniniwala.
- Saang college ka?

186
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Talagang tumigil siya...

187
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- Sa inyo.
- Tama.

188
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Ano'ng pinag-aaralan mo?

189
00:13:48,958 --> 00:14:02,083
Inom! Inom! Inom! Inom! Inom!

190
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Teka, teka. Jägerbombs!
- Oo!

191
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbombs!
- Oo.

192
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Uy, round mo na, pare.
- Kailangan ko nang matulog.

193
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Teka, hindi, hindi!

194
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Hindi, 'di ka puwedeng
tumakas sa round mo.

195
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- 'Di ako tumatakas.
- Mukhang tumatakas ka.

196
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Sige na.

197
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Okay, okay.

198
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Sige.

199
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
- Ano?

200
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Tigilan mo siya, pare.
- Ano?

201
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Ang mahal ng round na 'yon?

202
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
'Yon ang batas, Felix.

203
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Round ko na, 'di puwedeng...

204
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
'Di ako puwedeng bumalik
at manghingi ng pera.

205
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- 'Di ko 'yon problema.
- Pakiusap.

206
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Puwede bang bukas ko na bayaran?

207
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Pasensiya na, pare. Ang layo mo.

208
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Sige na, ibibigay ko
sa 'yo bukas ang pera.

209
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Hindi.

210
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Pakiusap...
- Lintik naman.

211
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Baka kailangan mo ng tulong, pare.

212
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
At nalaglag mo 'to
sa may paanan mo sa sahig.

213
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Kukupitin ko sana,
pero naisip kong gawin ang tama.

214
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Salamat.

215
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Babayaran ko bukas.

216
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
'Di ko alam 'yang sinasabi mo, pare.

217
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Salamat, Ollie!

218
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Salamat, Ollie, Diyos ko.
- Ollie!

219
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie! Ollie! Ollie! Ollie! Ollie! Ollie!

220
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>Ollie! Ollie! Ollie...</i>

221
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Alam mo, kasama naming lumaki si Farleigh.</i>

222
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>'Di ko alam na
magpinsan pala kayo ni Farleigh.</i>

223
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Oo, ang tita ko, ang mama ni Farleigh,
tumakas papuntang Amerika

224
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
noong 19 siya para makakawala
sa "mga manhid na English."

225
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Yosi?
- 'Di ako naninigarilyo.

226
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Oo, nag-asawa si Tita Fred ng baliw
na umubos ng pera niya,</i>

227
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
at halos pati na rin pera ni Papa,
hanggang sa inalisan siya ng sustento.

228
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Parang nobela ni Evelyn Waugh.
- Oo.

229
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Marami sa karakter ni Waugh,
batay sa pamilya ko.

230
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Oo, talagang nahumaling siya
sa bahay namin.

231
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Si Papa, sobrang nakonsensiya tungkol do'n

232
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>kaya nagpasya siyang sagutin
ang pag-aaral ni Farleigh.</i>

233
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Ang suwerte ni Farleigh.
- Ang laking tulong no'n sa kanya.

234
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>Na-kick out siya sa halos lahat ng school</i>

235
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
kasi tsinutsupa ang mga teacher.

236
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Eh, ikaw?
- Wala pa akong tsinupa na teacher.

237
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Wala pa.

238
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- Si DJ Shadow 'yon.
- Ang lala niya, pare.

239
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Itong mga baliw na taga-boarding school.

240
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
Ano'ng tinuturo nila sa inyo?

241
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latin, water polo at pang-aabuso ng bata.
- Alam ko.

242
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Ang cute naman.

243
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Si Baby Felix.

244
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Kaunti lang ang mga picture ko no'ng bata.

245
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Wala namang maikukuuwento.</i>

246
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Sige na. Nasa witness protection ka ba
o ano?

247
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Diyos ko pare. Ano ba...
May kapatid ka ba?

248
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Kumusta ang mga magulang mo?</i>

249
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Kapatid, wala.

250
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- At ang mga magulang ko...
- Ano?

251
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- 'Di ko sila masyadong nakikita.
- Bakit?

252
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Kasi... May...

253
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- May mga problema sila.
- Ano?

254
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Anong klaseng... Anong problema?

255
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Sa pag-iisip at pagkalulong at iba pa.

256
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Parang nagtutulak si Papa.
- Nagtutulak?

257
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Parang ang sama. Talaga.

258
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Oo.
- Talaga? Talaga bang... Masama?

259
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Alam mo... mahirap ang lahat.

260
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Oo.

261
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Bahala sila.

262
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Inspirasyon ka, seryoso.

263
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Salamat.
- Ang astig talaga.

264
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Ngayon, puwede bang mamili ka na
kina Annabel at India at iuwi mo ang isa

265
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
kasi mukha silang miserable.

266
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Pen pen de sarapen.

267
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
De kutsilyo de almasen.
Haw haw de karabaw, batuten.

268
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Tanggal ka na, tsong.

269
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Ano ba 'yon, pare?
Isang oras ko na siyang pinopormahan.

270
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Gusto ko sana kahit himas lang.

271
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Alam ko.
Lahat tayo, gustong mahimas, pare.

272
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Kumuha ka ng titulo at higanteng kastilyo.

273
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

274
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Iba ang hitsura mo.

275
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Talaga ba?

276
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Mababagot siya sa 'yo.

277
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Ano 'yon?

278
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Sipsip.

279
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Puwedeng sumama si Oliver?

280
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Baby.
- Ano?

281
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Ewan ko, medyo kakaiba lang siya.

282
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
'Di siya ayos kausap,
sino ba'ng itatabi ko sa kanya?

283
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Ewan ko, isa sa mga sexy mong kaibigan?

284
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Pasensiya na, Felix.

285
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Walang may gustong tumabi kay Oliver.

286
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Bakit naman?

287
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Kasi naka-scholarship lang siya
at sa Oxfam siya namimili ng damit.

288
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Ang lupit.

289
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Ang lupit mo naman.

290
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Ang arte mo.
- Pasensiya na.

291
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Sobrang init.

292
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Alam ko.

293
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Anong amoy 'yon?

294
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Ewan ko.

295
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Hindi. Hindi, hindi.

296
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Ano? Ano ba'ng sinasabi mo?

297
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
Kadiri, Felix. Tama.

298
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Ayos lang.
- Maglilinis ako.

299
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Mayaman lang ang kayang
magdugyot nang ganito.

300
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Tigilan mo 'ko.
- May pizza ka sa sahig.

301
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Pare, tama na. Gagawin ko 'yan mamaya.
- Hindi.

302
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Hindi mo 'yan gagawin.

303
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Hinding-hindi mo gagawin.
- Oo, gagawin ko.

304
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Hindi.

305
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Ollie, mamaya ko nga gagawin.

306
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Tumigil ka na! 'Di ako bata.
Kaya ko 'tong gawin mag-isa.

307
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Kasi... Kasi...

308
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Naiinitan lang ako.
Napakainit sa mga kuwarto.

309
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Mas gusto nilang ma-heatstroke tayo

310
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
kaysa masira 'yong kahoy na pader

311
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
sa paglalagay ng air conditioner.

312
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Nase-stress ka ba sa exams?
- 'Di ako nase-stress sa exams, Oliver.

313
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Nahihibang ako sa 'yo...

314
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Kailangan kong mag-review.
Magkita na lang tayo mamaya, ha?

315
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Sa Kings Arms mamaya?

316
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Oo, oo. Baka. Ite-text kita, ha?

317
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Okay. Sige.

318
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Uy.

319
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Tiningnan ko lang kung nand'yan si Felix.

320
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Magkikita dapat kami.

321
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Oo, nasa bar silang lahat.

322
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Okay.

323
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
'Di niya sinabi.

324
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
Nando'n ba si India?

325
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Oo.

326
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Pasensiya na.
- Diyos ko. Hindi.

327
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
'Di bale na.

328
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
May alak ka ba?

329
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Gusto mo ba 'kong magkaalak?

330
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Magseselos kaya siya?

331
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Sa totoo lang?

332
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Sa tingin ko, ni hindi niya mapapansin.

333
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Hi, Mama.

334
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, ano'ng nangyari?

335
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Uy, halika rito.

336
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Ano'ng nangyari?

337
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Nabagok ang ulo niya sa kalsada.

338
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Lasing siguro, si Papa pa.

339
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Lintik.
- O bangag.

340
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Iki...

341
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Ikinalulungkot ko, Ollie.
- Nakakabigla lang.

342
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Ayos lang ba ang mama mo?

343
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Wala siya sa sarili.

344
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Na... normal lang para sa kanya.

345
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Papayagan ka nilang 'wag mag-exam.
Wala ka sa tamang kondisyon.

346
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Kailangan mong umuwi.
- Hindi.

347
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
'Di puwedeng hindi mag-exam.

348
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Siyempre, puwede kang 'di mag-exam.
- Hindi, 'di puwede.

349
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Hindi.

350
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
'Di ako katulad mo, Felix.

351
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Ito lang ang meron ako.

352
00:26:05,791 --> 00:26:08,541
KATAHIMIKAN
ISINASAGAWA ANG PAGSUSULIT

353
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Uy, Oliver.
- Uy.

354
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Ang ganda ng tux mo.
- Salamat.

355
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Wow. Rental, 'di ba?

356
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Oo.
- Oo.

357
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Oo, masyadong mahaba ang manggas.

358
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Lagi mong titingnan ang manggas.

359
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
'Di pa rin masama.

360
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Papasa ka na.

361
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Na ano?

362
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Ewan ko.

363
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Totoong tao.

364
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Uy, pare.
- Uy.

365
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie!

366
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Hi, pare!
- Uy.

367
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Halika na. Sumunod ka sa 'kin.

368
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Uy. Teka, teka, teka!

369
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Sa'n tayo pupunta?

370
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
'Di tayo aabot sa ball, Felix.

371
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Halika.

372
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Ano'ng meron, Felix?

373
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Iniisip ko kung paano ko...

374
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
'Di maganda
ang mga naranasan mo kamakailan.

375
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Ang lakas ng loob mo sa lahat.

376
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, halika ka na.

377
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Sa pamilya namin, may tradisyon kami, 'no?

378
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Kapag may namatay,
isinusulat namin ang pangalan niya sa bato

379
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
at inihahagis namin sa ilog.

380
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Sinimulan ng lolo ko sa tuhod
no'ng namatayan ng anak sa giyera.

381
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Sa aso ko pa lang ito nagagawa.

382
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Alam mo, ewan ko, basta...
Nakatulong. Medyo.

383
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Parang kalokohan na lang 'to ngayon.

384
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Hindi. 'Di 'to kalokohan.

385
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Salamat.

386
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Iba 'to, 'no?

387
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Ano'ng gagawin ko?

388
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Ewan ko. Puwede kang magsalita, o...

389
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
Puwede tayong tumayo lang
nang tahimik sandali.

390
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Tapos... Itatapon mo lang.

391
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
'Di 'yon maganda.

392
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Lintik.

393
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
PAPA

394
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Uuwi ka kaya?

395
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Sa totoo lang?

396
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Sa palagay ko, 'di na ako uuwi ulit.

397
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Pero paano ang mama mo?

398
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Unang beses na naramdaman ko
ang loob ng lalamunan ng mama ko?

399
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Noong walong taon ako.

400
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Sabi sa 'kin ng papa ko,

401
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
ipasok ko raw ang mga daliri ko
para masuka siya,

402
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
kung hindi...

403
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
'di na siya magigising.

404
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Kaya iba ang ibig sabihin sa 'kin ng "uwi"
kaysa sa 'yo, Felix.

405
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Ang magulong lugar na 'yon. 'Di ko kaya.

406
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Hindi talaga.

407
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Ba't 'di ka umuwi kasama ko?

408
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Pumunta ka sa Saltburn.

409
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Hindi.
- Oo.

410
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Nakakahiya naman.
- Ano ka ba, hindi!

411
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Ililigtas mo ang katinuan ko.

412
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Maiilang ako.
- 'Di 'yon nakakailang.

413
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Nakakailang buwan
'yong mga pinapatira ni Mama.

414
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
At alam mo? Kung magsawa ka sa 'min,
puwede kang umalis.

415
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Pangako.

416
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>At naniwala ako sa kanya.</i>

417
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

418
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
G. Quick.

419
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Ang aga mo.

420
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Sumakay ako sa mas maagang tren.

421
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Sabihin mo sa 'min sa susunod.

422
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
'Di nakabuhas ang mga gate.

423
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Ayos lang 'yon...

424
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Pinasundo ka namin.

425
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Pasensiya na.
- Ayos lang talaga.

426
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Sumunod ka sa 'kin.

427
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Wow.

428
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
Kamangha-mangha ito.

429
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Wow, wow. Wow talaga.

430
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Iwanan mo na r'yan ang bag mo.
May kukuha n'yan para sa 'yo.

431
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie! Salamat at nandito ka na!

432
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Duncan, ako na sa kuwarto.

433
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, 'wag kang matakot kay Duncan.

434
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, 'wag ka ngang
masyadong nakakatakot.

435
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Susubukan ko, Felix.
- Tara, pare.

436
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Tara.
- Nakakatakot siya.

437
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
Ayos naman siya. Kakaiba lang siya.

438
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Sige.

439
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Bale...

440
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Pulang hagdanan.

441
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
'Di ko sinasadyang na-finger
ang pinsan ko rito.

442
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Aparador ni Henry VII.

443
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Multo ni Lola.

444
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Hi, Lola.

445
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Berdeng kuwarto, hardin,
ilang napakapangit na gawa ni Rubens.

446
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Sirang piano.

447
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Asul na kuwarto.

448
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Asul 'to.

449
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
At ang kuwarto ng hari.

450
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
May tamod pa nga ni Henry VIII sa kama.

451
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Ito ang mahabang gallery.

452
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Puro mga patay nang kamag-anak.

453
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Lumang teddy bear ni Papa.

454
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Shakespeare's Folio at ang maze.

455
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Oo. Dito lang tayo.

456
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Ayos!

457
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Kuwarto ko.

458
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Sa kabilang kuwarto ka.

459
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Banyo.

460
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Siya nga pala, hati tayo sa banyo.
Sana ayos lang.

461
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Kung hindi, milya ang layo mo
sa kabilang dulo ng bahay.

462
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Dressing room.

463
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
At...

464
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
ang kuwarto mo!

465
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
Wow.

466
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Masaya akong nandito ka, pare.

467
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Sige. Hahayaan na kita.

468
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Isang paalala.

469
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
May phobia si Mama sa balbas, kaya
nag-iwan ako ng pang-ahit mo sa banyo.

470
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Ano?
- Oo, ewan ko.

471
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Sa tingin niya, ang dungis.
May kinalaman sa tatay niya.

472
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
Kakaiba. 'Di ko puwedeng isuot
ang hikaw ko 'pag nandito ako.

473
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- May iba pa ba akong dapat malaman?
- Wala. Magpakatotoo ka lang.

474
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
Magugustuhan ka nila.
Kaswal lang dito, pangako.

475
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Nasa library lang kami.

476
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Library?

477
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
MGA TAUHANG CATTON

478
00:34:41,250 --> 00:34:44,833
<i>Walang McLovin kasi imbentong
pang-fairy tale na pangalan 'yon, gago!</i>

479
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Diyos ko.

480
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Wala siguro silang rehab sa Liverpool.

481
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Wala. 'Di ko maisip na meron.

482
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Napapariwara lang siguro ang lahat.

483
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Saan ang Liverpool?
- Sa dagat 'ata.

484
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Darling, saan ang Liverpool?

485
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Sa hilaga.

486
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Hilaga.
- Oo.

487
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Prescot ang tawag.

488
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Baka isang kadiri at mahirap na lugar.

489
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Parang tirahan ng mga iskuwater.

490
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
At nagtutulak ng droga ang magulang niya.

491
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Diyos ko! At lasenggo ang nanay niya.

492
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Talagang maaapektuhan ang mga sanggol.
Na-trauma.

493
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Lumalabas silang lasing.

494
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
Tama ba, na kailangang ipasok niya
ang daliri sa lalamunan ng ina niya?

495
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, pribado 'yon.
- Sinabi mo sa amin.

496
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Para ilihim.

497
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Kakila-kilabot, darling.

498
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
May sakit ang ina niya.
Noong walong taon siya.

499
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Sa palagay ko, kung mahirap ka,
mas madalas itong mangyari.

500
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Pasiyahin natin siya.

501
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Good luck.
Hindi siya ngumingiti.

502
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Sa tingin ni Farleigh nakakatakot siya.

503
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Sobrang mahirap, hindi kaakit-akit
at adik ang mga magulang.

504
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Hindi ko talaga maintindi...
- At heto na siya.

505
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Pinag-uusapan ka lang namin.
- Huwag kang tanga.

506
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, gumagawa ka na naman ng kuwento.

507
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Siyempre hindi.

508
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Hello, Oliver darling.

509
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Ang ganda ng mga mata mo.

510
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Sadyang kahanga-hanga!
- Sinabi ko na sa 'yo na hindi siya pangit.

511
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Pero, darling, mabait ka sa lahat.
Hindi ka mapagkakatiwalaan.

512
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Oliver, matindi ang pagkatakot ko
sa kapangitan.

513
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Mula pa noong bata ako.
Hindi ko alam kung bakit.

514
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Baka dahil masama kang tao.
- Huwag kang bastos.

515
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Nakita ka na ba ni Venetia?

516
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
O, Diyos ko, mamamatay siya.

517
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Buong araw siyang humihiga sa
lahat ng parte ng bahay,

518
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- umaasang makasulubong mo siya.
- Parang ganoon.

519
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Tumigil ka na. Kakarating niya lang.

520
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, natutuwa akong makita ka sa wakas.

521
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Okay lang ang biyahe?
- Oo. Salamat, sir.

522
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Diyos ko, huwag mo na kaming tawaging
"sir". Huwag. Hindi namin 'yan kaya rito.

523
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Halika. Umupo ka rito sa tabi ko.

524
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Ito ang kaibigan kong si Pamela
na namamalagi muna rito.

525
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Uy.

526
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, darling, maaari mo bang hanapin si
Annie at mag-utos ng tsaa?

527
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Oo.

528
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Oo. Sino nga si Annie?

529
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
Mahahanap mo siya, darling. Annie.

530
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Kakayanin mo 'yan.
- Okay, kakayanin ko ito.

531
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- Kusina.
- Kusina.

532
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Kusina, kaya nasa kusina si Annie.
Annie sa kusina.

533
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Okay.

534
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Umalis ka na.
- Okay.

535
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Kawawang Pamela. Nakatira siya rito
habang bumabawi siya.

536
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Hindi maganda ang taon niya.
Sobrang pangit.

537
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Pero, siya nga pala!

538
00:37:11,500 --> 00:37:13,083
Oliver, ikaw rin.

539
00:37:13,083 --> 00:37:15,500
Diyos ko, nalulungkot ako sa
nangyari sa tatay mo.

540
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Talagang lubos na trahedya.

541
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Marami akong kaibigan
ang nawala sa adiksiyon.

542
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Napakaraming mahal,
mahal kong mga kaibigan.

543
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
Ito rin ang ugat
ng mga pinagdadaanan ni Pamela.

544
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
At natatanging kagiliw-giliw
na bagay sa kanya.

545
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh!

546
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Nakakainip talaga siya,
pero napakaganda niya.

547
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Aminin mo, napakaganda niya.

548
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Pero naging sumpa lang ito,
ang mga lalaki. Hindi ka maniniwala.

549
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Isang nakakatakot na bilyonaryong Russian
ang pinakabago.

550
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Napakapangit, siyempre.

551
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
At ilang buwan na siyang nakatira dito,
nagtatago mula sa kanya.

552
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Gayunpaman, huwag na natin
itong pag-usapan.

553
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Darling, magkuwento ka tungkol sa ina mo.
Kumusta na siya?

554
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Umiinom pa rin?
- Tama na!

555
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Huwag mong pansinin.
- Ang bastos.

556
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Walang nakakagulat sa akin, Oliver.

557
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Talagang wala.
Sabihin mo sa akin ang lahat.

558
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Buwisit talaga.

559
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Diyos ko, Ollie, paumanhin na
maraming bastos na tanong si Mama.

560
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Huwag mo sanang masamain.

561
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
May nagligpit ng maleta ko.

562
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Lintik, oo. Dapat sinabi ko sa 'yo
na ginagawa nila 'yan dito.

563
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Nag-uulat ang mga katulong kay Mama,

564
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
kaya sana hindi ka nagdala ng
eskandalosong bagay.

565
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Mga lumang boxers ko lang. Diyos ko.

566
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Hindi, sanay na sila roon.
Huwag kang mag-alala.

567
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Siguradong matutuwa si Duncan.

568
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Kung okay lang sa' yo. Nagpahanda ako
ng lumang dinner jacket.

569
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Nagbibihis kami rito kapag hapunan,
kaya ayaw kong maiba ka.

570
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
Nagbibihis para sa hapunan?

571
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Oo. Parang... Parang pormal na kasuotan.

572
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Nakapagdala sana ako.

573
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
O, hindi! Okay lang.
Mayroon akong ekstra. Masasayang lang ito.

574
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Mayroon ka bang cufflinks?

575
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Wala.

576
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Okay lang. Maaayos din natin ito.
Kukuha ako para sa 'yo.

577
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Talagang masaya ako na narito ka, Ol.

578
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Paumanhin kung sobrang makaluma...
ang lahat.

579
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Hindi, kahanga-hanga ito.

580
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Hindi ko alam.

581
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Nagkakilala kami sa rehab...

582
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Kaibig-ibig siya sa umpisa, at pagkatapos,

583
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
unti-unting namatay ang mga kasosyo
niya sa negosyo.

584
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Alam mo na?
- Tama. Masuwerteng nakatakas.

585
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Siguro nga.

586
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Pero palaging Russian ang salita niya
at napakaromantiko pakinggan,

587
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
at hindi ko alam ang Russian ng "puta,"

588
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
kaya parang inisip ko
na kaibig-ibig na tula ito.

589
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Sinasabi ni Papa na mauuwi lang ako
sa ilalim ng Thames.

590
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Okay pa naman.

591
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Hindi ko alam ang gagawin ko
kung wala si Elspeth.

592
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Iniligtas niya talaga ako.
- Tama na, Pamela.

593
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Natutuwa kaming makasama ka
kahit gaano katagal.

594
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
Magpakailanman?

595
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
O, hindi.
Sa tingin ko makakahanap naman ako.

596
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Magaling, darling.
- Mabuti!

597
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
May bahay ang pinsan ko.

598
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Magugustuhan mo roon,
isang munting tirahan.

599
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
Mas mukha itong... Munting silid...

600
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Gustong-gusto kong tumira sa maliit na
silid dati. Malaya akong nakakagalaw.

601
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
At mas kaunti ang lilinisin.

602
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Pero hindi magiging maganda
kapag umalis ka. Paano ko kakayanin?

603
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Puwede akong manatili nang mas matagal.

604
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Hindi.
- Hindi, darling! Hindi.

605
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Desperado ka siguro na iwan kami
at maghanap ng tirahan mo.

606
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Naiintindihan ko.

607
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Uy.
- Nagulat ako sa 'yo.

608
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Paumanhin. Ako...

609
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Akala ko naglalakad ka habang tulog.

610
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Hindi. Gusto ko lang tingnan ang buwan.

611
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Halos buo na ito.

612
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Alam mo ba ang ibig sabihin nito?

613
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Hindi.

614
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Mababaliw na tayong lahat.

615
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Paumanhin, baka... baka nilalamig ka.

616
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Malamig ang dugo ko.

617
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Malamig ang dugo naming lahat.
Hindi mo ba napansin?

618
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Hindi malamig ang dugo mo.

619
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Sobrang bait ng pamilya mo sa akin.

620
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Ang saya.

621
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Alam ko na kung bakit gusto ka ni Felix.

622
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Ikaw...

623
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Ano?

624
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Hindi ko alam.

625
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Totoo.

626
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Mas gusto kita kumpara doon sa isa
noong nakaraang taon.

627
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
Magandang gabi.

628
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Ano...
- Handa na ang agahan.

629
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Magandang umaga.
- Magandang umaga.

630
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Magandang umaga.

631
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Nakatulog ka ba nang maayos?
- Oo.

632
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Hi.

633
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, kumain ka na.

634
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Maaari din ba akong makahingi
full English breakfast?

635
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Nasa gilid lang ang almusal, darling.
Kumuha ka na lang.

636
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Ano ang gusto mong luto sa itlog?

637
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Okay lang. Ako na ang kukuha...
- Hindi ang itlog.

638
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Gagawin ang itlog para sa 'yo.

639
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Eksakto!

640
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
At nasa gilid ang iba.

641
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Prito. Malasado.

642
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Ollie, pinag-uusapan namin
ang tungkol kay Shelley.

643
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Sino si Shelley?
Shelley, kapatid ni Belinda?

644
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
O Percy Bysshe Shelley? Ang makata.

645
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Ang Romantikong makata.

646
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Alam mo ba ang kuwento tungkol sa
doppelganger ni Shelley?

647
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Doppelganger niya?

648
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Naglilinis ang kasambahay niya sa kuwarto,

649
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
nang dumaan si Shelley sa bintana
at kumaway sa kanya.

650
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Kaya kumaway rin siya bago niya napagtanto
na nasa Italy si Shelley.

651
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
At nasa itaas na palapag siya.

652
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee, tama na! Tama na.
Hindi ako makakatulog. Hindi...

653
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Lumipas ang ilang oras, nalunod siya.

654
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Kinilabutan naman ako!

655
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Tingnan mo, Pamela.
- O, hindi.

656
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Nagsiping daw sila ng kapatid niya.
- Diyos ko!

657
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
Sa tingin ko si Byron 'yon.

658
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Siya nga pala,

659
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, narinig mo ba,
sumama si Ada kay Tom Prior?

660
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Oo, sinabi mo nga.
- Salamat.

661
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Nakakatakot ang asawa niya.

662
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Naisip mo rin ba?
Hindi ko inisip na ganoon siya kasama.

663
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Palagay ko hindi.

664
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Okay ka lang ba, Ollie?

665
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Siyempre, oo. Pero...

666
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Medyo hilaw ang itlog...

667
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Nagkakasakit ako pag kumain nito.

668
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Paumanhin.

669
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Paumanhin.

670
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Paumanhin.

671
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Nandito kami, Ollie.

672
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Hi, pare.
- Uy.

673
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Bawal ang shorts dito.

674
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Tingnan mo nga naman.

675
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Hayaan mo na lang siya.

676
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Suwerte mo.

677
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Hindi ko ito inaasahan.

678
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Mag-ingat ka sa mga thistle, pare.

679
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Mga thistle, nasa paligid sila.
Panahon nila ngayon.

680
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Sa tingin mo nag-threesome sina
Harry, Hermione at Ronald?

681
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Ano?

682
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Siguradong-sigurado.
- Iniisip mo na nagsiping sila?

683
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Kawalan 'yon sa kanila
kung hindi nila ginawa.

684
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Buwisit!

685
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
O, Diyos ko.

686
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Bakit basa siya?
- Dahil nasa balon siya.

687
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Buwisit!

688
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- Ano ang mga ito?
- Ang mga plato ni Palissy.

689
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Si Bernard Palissy? Ang Huguenot
ceramicist ng ikalabing-anim na siglo.

690
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Oo. Kilala mo sila?

691
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>Gusto ko ang gawa niya,</i>

692
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
pero hindi pa ako nakakita
nito sa personal.

693
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Kakaiba 'yan.

694
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Tama na!

695
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Puntos namin!

696
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Inom.

697
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
ANG LABERINTO NG SALTBURN

698
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
May maitutulong ba ako?

699
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Ako... Paumanhin.

700
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Okay lang.

701
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Marami na ang nawala sa Saltburn.

702
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Sige.

703
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Magandang gabi, pare.

704
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, darling.

705
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Ang aga mo naman.

706
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Kawawang Vee. Tinakbuhan siya ng lalaki.
- Bakit?

707
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Pinamimigay niya lang kasi.
Wala siyang kontrol sa sarili.

708
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Mula pa noong 14 siya.

709
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Sinasabi palagi ng nanay ko.

710
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Ipinanganak na masokista.

711
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Pagkatapos, may ginagawa sa pagkain.
- Anong ginagawa?

712
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Alam mo na, "Daliri para sa dessert."

713
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Akala namin lalakihan rin niya
ang pagsusuka.

714
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Hindi ko alam.

715
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Tama! Hindi rin nakatulong!
Pag-aaksaya lang ng oras.

716
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Kung mahanap niya ang tamang lalaki, o
babae, wala na akong pakialam. Kahit ano.

717
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Alam mo, naging lesbian din ako dati.

718
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Pero masyado itong basa para sa akin.
Kaibig-ibig at tuyo sa mga lalaki.

719
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Hindi ito madali para kay Venetia,

720
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
na ikaw ang ina niya.

721
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Bakit?
- Dahil.

722
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Dahil ano?

723
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Dahil napakaganda mo.

724
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Ano sa palagay mo ang susuotin ni
Pamela ngayong gabi?

725
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Ano? Wala na rito si Pamela.

726
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- Siya ba...
- Wala na siya.

727
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
Naisip ni James na mas mabuting paalisin
siya rito nang maayos ngayong umaga.

728
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
Di tinablan ng mga pahiwatig.

729
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Oo, tila medyo nawawala siya.

730
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Magalang na pagkakasabi.
Isa siyang ganap na linta.

731
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
Napakalaking KJ.

732
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Hindi halata dahil magaling siya manamit!

733
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
Iisipin mo na nakakatuwa siya.

734
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Pero wala talagang nangyayari sa loob.

735
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Alam kong pangit ang mga nakalipas
na taon niya,

736
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
pero sa totoo lang,
ikinukuwento niya ito palagi.

737
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Kung totoo ang lahat ng iyon.

738
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Ano'ng ibig mong sabihin?

739
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Hindi ko dapat sinabi 'yon.

740
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Hindi, hindi. Magpatuloy ka.

741
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Hindi. Hindi ko alam. Basta...

742
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Ang mga kuwento niya,
minsan hindi nagtutugma.

743
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Akala ko napansin mo rin.

744
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Oo, napansin ko. Siyempre!

745
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Ang awa sa sarili.

746
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Ang emosyonal na blackmail.

747
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Alam mo.

748
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Oo.

749
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Oo!

750
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Diyos ko! Medyo nakokonsensiya
tungkol dito ngayong hapon,

751
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
pero tama ka.

752
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Mayroon talagang masama sa kanya.

753
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Oo.

754
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Maraming salamat sa 'yo, Oliver.
Napakamaunawain mo.

755
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Mapangahas ka.

756
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
At nakasuot ka ng manipis na pantulog
sa ilalim ng bintana ko.

757
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
Bahay ko ito. Maaari akong pumunta
kahit saan ko gusto.

758
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Okay.

759
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
At gusto mong magsuot
ng manipis na pantulog

760
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
sa ilalim ng bintana ko.

761
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Hindi ko talaga ito naisip.

762
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Masokista lang, kung gayon?

763
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Hindi ka kumakain.

764
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Kumakain ako.

765
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Niluluwa mo naman agad.

766
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Napakaganda mo, Venetia.

767
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Kailangan mong alagaan ang sarili mo.

768
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Kaya bukas,

769
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
kakain ka.

770
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
At pagkatapos, mananatili ka sa mesa.

771
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Naiintindihan mo ba?

772
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Oo.

773
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Mabuti.

774
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Puwede na kitang kainin.

775
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

776
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
mayroon akong dalaw.

777
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Sa tingin mo inaalala ko ang ganoon?

778
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Dahil, masuwerte ka, bampira ako.

779
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
May dumi ka rito.

780
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Tanga ka talaga.

781
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Oo, napaka kulit na nobya.

782
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Hindi ko talaga maalala
ang pangalan ng mataba. Ano siya?

783
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Doktor siya sa Paris.
Hindi ko maalala ang pangalan niya.

784
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Pero binibigyan ka niya ng shake
na hinahaluan mo ng tubig.

785
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Magandang umaga.
- Magandang umaga.

786
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Nakatulog ka nang maayos?
- Hindi masyado.

787
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Trenta tayo sa hapunan bukas ng gabi.

788
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Umatras ang Stopford-Sackville.
- Mahal, sayang naman.

789
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
Diyos ko. Nakalimutan ko ang hapunan.

790
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Sandali, sino nga ulit ang pupunta?

791
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Ang mga Henry.
- Hindi. Pakiusap.

792
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Sino ang mga Henry?
- Kaibigan ni papa.

793
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Henry silang lahat.

794
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Hindi lahat. Karamihan lang.

795
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Magiging masaya ito.
- Habang minomolestiya ng Henry.

796
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Alam mo kung alin.

797
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Itatabi kita kay Oliver.
Siya na lang ang magmomolestiya.

798
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, sasabihin ko sana, dapat magsaya
tayo sa kaarawan mo.

799
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Maayos na handaan.

800
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Walang mga Henry.
Bagay na talagang masaya.

801
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Ano sa tingin mo, darling?

802
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Kung magugustuhan ni Oliver,
napakagandang ideya nito.

803
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Sa tingin ko mas gusto ni Oliver na
tumalon sa bintana.

804
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Anong klase?
- Hindi ko alam, kung anong gusto mo.

805
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Ano sa palagay mo, mga isang daang tao?

806
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- Isang daan?
- O dalawa.

807
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Palaging inaabot ng dalawa kapag
ganitong klase.

808
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Imbitahan mo kahit sinong gusto mo.

809
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Lahat ng mga kaibigan mo.
- Anong mga kaibigan?

810
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Magarbong damit?

811
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Oo!

812
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Puwede kong suotin ang baluti ko, Elspeth.

813
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Magandang ideya, darling.

814
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Puwede tayong magtakda ng tema.
<i>Midsummer Night's Dream kaya?</i>

815
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Maganda.
- Ilabas na ang mga seksi na diwata.

816
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Hoy.

817
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Uy.

818
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

819
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Okay ka lang ba?
- Oo. Bakit?

820
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Mukhang naiinis ka.

821
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Hindi ako naiinis.
- Okay.

822
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Medyo bastos lang.

823
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Anong bastos?
- Ano sa tingin mo?

824
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Ang ginawa n'yo ni Venetia, Ollie.

825
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Ba't mo naisip na may nangyari sa 'min?

826
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Nakita kayong dalawa ni Farleigh.
Nakakadiri, pare.

827
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Kaibigan kita.
Dapat magkasama tayong dalawa.

828
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Ayaw ko lang mapahiya si Venetia.

829
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Anong ibig mong sabihin?

830
01:00:47,416 --> 01:00:49,000
Nakita ko siya...

831
01:00:49,000 --> 01:00:52,125
Nakita ko siya sa labas at lumabas ako
para makita kung okay lang siya.

832
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Sa tingin ko hindi
lang kami nagkaintindihan...

833
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
Sinubukan niya akong halikan.

834
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
At magalang ko siyang kinabig papalayo.

835
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Sinabi ni Farleigh na kinakain
n'yo na ang isa't isa.

836
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
At naniwala ka sa kanya?

837
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Ako at si Venetia?

838
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Talaga.

839
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Bakit hindi mo sinabi sa akin?
- Naisip...

840
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Naisip ko lang na mas mabuting hindi.

841
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Lasing na lasing siya.
Baka hindi niya naalala.

842
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Nakakahiya talaga siya.

843
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Buwisit na Farleigh,
mahilig talaga manggulo.

844
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Kailangang may mang-aliw sa ating lahat.

845
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Tama.

846
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Kaya mahal natin siya.

847
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Salamat sa Diyos.

848
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Akala ko katulad ng sitwasyon ni Eddie.

849
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie?
- Oo, kaibigan ko sa paaralan si Eddie,

850
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
at dumito siya dati.

851
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Para siyang...

852
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
nagkagusto kay Venetia

853
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
at, hindi ko alam,
naging nakakailang na lang ang lahat.

854
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Oo, parang nasira ang pagkakaibigan naman.

855
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Naiisip ko.

856
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Kailangang matatag ka sa kanya.
- Hindi puwedeng tumanggi, Felix.

857
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Alam ko, alam ko. Sinabi mo 'yan,
alam ko. Nauunawaan ko.

858
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Hindi, hindi mo naunawaan.
- Napakahirap nito.

859
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Paumanhin, pero medyo magulo ito.

860
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Maghahanda kayo kay Oliver
na may 200 katao

861
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
habang naghihirap ang nanay ko.

862
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Halos hindi siya naghihirap, pare.
- Hindi siya nakapagbayad, kaya malapit na.

863
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Okay? Sa estado niya ngayon, malapit na.

864
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
Kaya nag-aalala si Papa
sa pagtulong sa kanya.

865
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Ayaw niyang masanay siya.
Nais niyang tumayo siya sa sarili niya.

866
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Oo, tulad ng ginagawa niya.

867
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Alam mo kung paano ito.

868
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Di ba?

869
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Lalapit ako sa 'yo para magmakaawa.

870
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Ano'ng ipinapahiwatig mo?

871
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Sa tingin ko alam mo na 'yon, Felix.

872
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Tanungin mo kaya sina Liam at Joshua?

873
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Sino sina Liam at Joshua?

874
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Mga alagad mo.

875
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
'Yan...

876
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- Ang sama niyan, Farleigh. Grabe.
- Okay.

877
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- Diyan mo ito gustong dalhin?
- Mahusay.

878
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Gagawin mong tungkol sa lahi?

879
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Ano ba? Pamilya mo kami.

880
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Halos hindi namin mapansin na iba ka,
o anumang tulad nito.

881
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Hindi ko kilala ang mga footman natin.

882
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Napakabilis napapalitan ng mga footman.

883
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Siyempre.
- At siya nga pala,

884
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
naging mas mapagbigay ang tatay ko
kaysa sa karamihan.

885
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Mas higit.

886
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Pero...

887
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Alam mo na, baka...
Baka ginawa na namin ang lahat.

888
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Binalaan ka na ni Felix?

889
01:04:49,625 --> 01:04:52,208
Siguro kailangan lang nating
maging mas maingat.

890
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Hindi na, salamat.

891
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Lubhang nakakadismaya lang.

892
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Isa ka lang sa mga laruan niya.

893
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Nagagalit ka.

894
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Hindi, huwag kang mag-alala.
Ang totoo, sanay na ako.

895
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Ayaw niyang pinapahiram
ang mga laruan niya.

896
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Salamat.

897
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Kahit na ang mga ayaw na niyang laruin.

898
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

899
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

900
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Ako muna. Nasa kaliwa kita.
- Paumanhin.

901
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Siyempre.

902
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Gaano katagal mo nang kilala ang Cattons?

903
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Magpakailanman. Magpakailanman
at kailanman.

904
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- At paano mo...
- Inaanak ni James ang asawa ko.

905
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Gaano katagal ka nang kasal?
Matagal ka nang kasal?

906
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Oo.

907
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Mabuti.

908
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Bakit?

909
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Bakit mabuti?

910
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Isa siyang bobo.

911
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Mula sa sahig ng karagatan.

912
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- May mga anak ka ba?
- Oo.

913
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Dalawa. Hindi, tatlo. Tatlong lalaki.

914
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Mahirap siguro.
- Hindi, nasa paaralan sila.

915
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
'Yan ang maganda sa paaralan,
minsan mo lang sila makikita.

916
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Nasaan ang mga...
- Hen, darling. Iligtas mo ako.

917
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Mayroon siyang dalawa.

918
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Paano ko naman malalaman na bayaran siya?

919
01:06:41,750 --> 01:06:43,833
Okay, tama na ito.
Kukuha na ako ng inumin.

920
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Ako rin.

921
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Sumiping, patayin o pakasalan.

922
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Richard III,

923
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Henry VII o Henry VIII?

924
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Sa tingin ko sisiping ako kay Richard III.

925
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Masyado siyang kabado
kaya alam mong gagalingan niya, di ba?

926
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
O magsiping na lang tayo.

927
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Bakit mo sinabi kay Felix ang tungkol
sa amin ni Venetia?

928
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Hindi ko inisip na mamasamain niya.

929
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Oo, inisip mo.

930
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Oo, inisip ko.

931
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Alam mo...

932
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
kung gusto mo ng makakausap,
puwede mo akong kausapin, Farleigh.

933
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Anong ibig mong sabihin?

934
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Alam kong nahihirapan ka sa bahay.

935
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Alam ko ang pakiramdam.

936
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Kapag walang katiyakan ang mga bagay...

937
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
nakakatakot.

938
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
At malungkot.

939
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
At sobrang kakaiba na kailangang
hingin sa kanila ang lahat.

940
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- At alam kong kinamumuhian mo ako.
- Ako...

941
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Hindi kita kinamumuhian.

942
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Pero kung gusto mong kausapin ko sila
para malaman kung mayroong...

943
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Kung makakatulong ako sa anumang paraan,

944
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
sabihan mo lang ako.

945
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Okay.

946
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Okay. Kailangan ko nang umalis
para patahimikin siya.

947
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Okay.

948
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Magaling, Henry! Mahusay!

949
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Palakpakan para kay Henry.

950
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Okay. Oras na para mas itaas pa natin.

951
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Okay, mayroon tayo ritong kasama
na napakagaling na mang-aawit.

952
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
Matalik natin siyang kaibigan.

953
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

954
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver!
- Halika na, tumayo ka na.

955
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Hindi.
- Oo. Huwag ka nang mahiya.

956
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Hindi ko nga alam ang kanta!

957
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Nasa screen ang mga salita, Oliver! 'Yan
ang pinakamaganda. 'Yan ang pinakamaganda.

958
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Ikaw!</i>

959
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Binihisan mo ako, ako ang papet mo</i>

960
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Binibili mo ako ng mga bagay, mahal ko ito</i>

961
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Dinadalhan mo ako ng pagkain,
kailangan ko ito</i>

962
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Binibigyan mo ako ng pagmamahal,
pinapakain ko ito</i>

963
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>At tingnan mo tayo sa simpatiya</i>

964
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Sa lahat ng nakikita natin</i>

965
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Wala akong gusto, madali lang</i>

966
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Binibili mo ang kahit anong kailangan ko</i>

967
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Pero tingnan mo ang inaasahan ko</i>

968
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Tingnan ang mga pangarap ko</i>

969
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>Ang pera na ginastos natin</i>

970
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
MAHAL KITA
BINABAYARAN MO ANG AKING UPA

971
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Mahal kita,
binabayaran mo ang aking upa...</i>

972
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Sabihin mo sa kanila!
- Farleigh.

973
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Ano?

974
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Kanta mo rin ito, Farleigh,
halika tapusin mo.

975
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Kung ipipilit mo.

976
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>Dinala mo ako sa isang kainan sa Broadway</i>

977
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>Para ipakita sa akin kung sino ka...</i>

978
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Ano'ng ginagawa mo?

979
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
Ano sa tingin mo ang ginagawa ko?

980
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Sa tingin ko nasa maling silid ka.

981
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Talaga?

982
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Magpapakabait ka na ba
simula ngayon, Farleigh?

983
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Hindi.

984
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Magpapakabait ka na ba?

985
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Hindi.

986
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Huwag mong hayaang itanong ko pa ulit.

987
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Sabihin mo.

988
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Magpapakabait na ako.

989
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Anong ginawa...

990
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- ...hindi ko gagawin ito.
- Nakakainis!

991
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Bakit ko gagawin ito?

992
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Hindi ko alam.
- Isinusumpa ko, isang pagkakamali ito.

993
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
May kaunting hindi
pagkakaintindihan. Sigurado...

994
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, ano'ng nangyayari?

995
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
Si Farleigh.

996
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Anong nangyari?
- Sinubukan niyang magnakaw.

997
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Ano'ng sinasabi mo?

998
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Tabi.
- Wala na akong magagawa.

999
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
Tanga siya.

1000
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- Tabi!
- Pakiusap.

1001
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Buwisit!

1002
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
Talagang nakakagalit ito.

1003
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Ano ba talaga ang nangyari?

1004
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Nagpadala siya ng email sa Sotheby para
sabihing mayroon siyang platong Palissy.

1005
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Ang tanga. Alam niya na kaeskuwela dati
ni Papa ang chairman.

1006
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Wala talagang utang na loob.

1007
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Binibigay ni Mama at Papa
ang anumang hiniling niya.

1008
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Oo, malinaw naman na pagod
na siyang humiling.

1009
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
Nakakatawa 'yan.
Mas maluho siya kumpara sa amin.

1010
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Ibig kong sabihin, Vee,
aminin mo, medyo masama,

1011
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
na kailangan niya pang
magmakaawa sa kanila.

1012
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Boo-hoo.
- Sige, oo, okay.

1013
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- Sobrang tanga niya...
- Guys, guys, guys.

1014
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, huwag mong banggitin, okay?

1015
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Paano kung pag-usapan siya?

1016
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Hindi 'yan.
- Isang maluwalhating araw.

1017
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Hindi ko pa naranasan
ang tag-init na tulad nito.

1018
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Maalinsangan.
- Tingin ko mas mainit kaysa sa nakaraan.

1019
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Hindi ko naisip na posible,
pero heto na naman tayo.

1020
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Parang mas mainit pa kaysa sa Barbados.

1021
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- Barbados!
- Naniniwala ako, darling.

1022
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Hindi ko alam kung
nainitan na ako nang ganito dati.

1023
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Titingnan ko kung nababantayan
ni Robert ang mga hydrangea.

1024
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Tama iyan, mahal ko.

1025
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Kaligayahan!

1026
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Kaligayahan, kaligayahan.

1027
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Ang kanta. Diyos ko,
matagal ko na itong hindi naririnig.

1028
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Dati akong lumalabas kasama nila,
noong nagmomodelo ako.

1029
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Britpop, Blur, Oasis.

1030
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Diyos ko, ang mga kasiyahan.

1031
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Pero pagkatapos,
lumabas ang <i>Common People.</i>

1032
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Inisip ng lahat na tungkol ito sa akin,

1033
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
na sobrang nakakahiya at katawa-tawa.

1034
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Hindi ko nga masyadong kilala si Jarvis.

1035
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Ano?
- Nagmula siya sa Greece.

1036
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Uhaw siya sa kaalaman.
Hindi maaring maging ako.

1037
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Hindi ko nais malaman ang kahit ano.

1038
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Diyos ko, sana hindi kailangang
pumunta sa London.

1039
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Hindi ko alam na pupunta ka sa London.
- Libing ni Pamela.

1040
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Namatay si Pamela?

1041
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Oo.

1042
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Gagawin niya ang lahat para mapansin.

1043
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Magandang umaga, birthday boy.

1044
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Magbihis ka, aalis tayo.

1045
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Saan?

1046
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Sorpresa ito. Magsuot ka ng maganda.

1047
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Gaano pa kalayo?

1048
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Medyo malapit na.

1049
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Pakiusap sabihin mo sa akin...
Felix, ikaw...

1050
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Makinig ka sa akin.
- Hindi. Ano'ng ginawa mo?

1051
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Ano'ng ginawa mo?

1052
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Tumawag ang nanay mo nakaraang linggo.

1053
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Naiwan mo ang telepono mo sa banyo,
kaya naisip ko... na sagutin ito.

1054
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Hindi mo pinapansin ang mga tawag niya.

1055
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Naisip ko na baka makatulong ako.

1056
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
At noong kausap ko siya...
Mukha naman siyang matino, pare.

1057
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Hindi niya alam kung nasaan ka.
Gusto niyang magpadala ng birthday card.

1058
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Pakiusap, iikot mo na ang kotse.
Felix, hindi mo ako puwedeng dalhin doon.

1059
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Ollie, nanay mo siya. Pamilya mo siya.

1060
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- Siya ang lahat...
- Hindi mo naiintindihan! Hindi!

1061
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Nagmamakaawa ako! Nagmamakaawa ako.
Pakiusap, huwag.

1062
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Hindi ka puwedeng humindi. Paumanhin.

1063
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Kailangan mong ayusin ito, pare.

1064
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Tingnan mo, naroon ang karatula.
"Churchill Avenue." Tama.

1065
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Isang daan at tatlumpu't walo. Tama.

1066
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
Ito ba?

1067
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
Maganda rito, pare. Tingnan mo,
mukhang nagpakatino na siya.

1068
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
Maganda rito.

1069
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Gawin na natin ito.

1070
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Hayaan mo akong pumasok nang wala ka.

1071
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Hindi kita iiwan, pare.
Magkasama tayo rito.

1072
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
NAMINGWIT

1073
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver!

1074
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Buhay ka!

1075
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Hindi kita nakilala.

1076
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Maligayang kaarawan, mahal.

1077
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Ikaw siguro si Felix.
Natutuwa akong makilala ka.

1078
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Nasa hardin ang tatay mo.

1079
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Tatay niya?
- Oo.

1080
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Buong umaga siyang naglalakad,
sabik na sabik siya.

1081
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Pumasok kayo. Pasok.

1082
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff!

1083
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Sa Mykonos 'yan.
Taon-taon kaming pumupunta.

1084
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Hindi na.
Hindi na ngayong lumaki na ang mga bata.

1085
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Mga bata?

1086
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Sinabi mo sa akin na ikaw lang mag-isa.
- Hindi.

1087
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Palagi kong kinukuwento
ang mga kapatid ko.

1088
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Oo. Baka nakalimutan ko lang.

1089
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Hindi na ako nagulat.

1090
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Matagal na niyang gusto na maging
nag-iisang anak, palaging umaalis agad.

1091
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Oo nga, oo nga.

1092
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
Hindi alam ng kanyang paaralan kung ano
ang gagawin sa kanya, matalino siya.

1093
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Kaya sa tingin ko nahirapan
siyang makahanap ng kaibigan.

1094
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Naiinggit lang ang iba.

1095
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
At pagkatapos ngayon,

1096
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
siya ang nangungunang iskolar sa Oxford.

1097
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Ang nangungunang iskolar?

1098
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Diyos ko, napakamahiyain niya.
Alam mo, wala akong ideya.

1099
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
Mahirap na hindi siya makita.

1100
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Oo, pero inaasahan ko
na napakahirap siguro.

1101
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Oo, siyempre.
- Oo, hindi ko maisip.

1102
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Nagtatrabaho araw at gabi,
at bukod pa roon,

1103
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- kasama siya sa unyon, sa mga dula.
- Ang mga dula.

1104
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Ang rowing team.
- Ang rowing team?

1105
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Oo.
- Aalis na ako.

1106
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Masyadong masakit ang ulo ko.

1107
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Bakit hindi ka humiga sa itaas, darling?

1108
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
- Inayos ko ang
- Bilis.

1109
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
- kama mo.
- Babalik kami.

1110
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Kailangan naming bumalik para sa handaan.

1111
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Buong umagang nagluto ang nanay mo.

1112
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Hindi mahalaga.
- Mahalaga ito.

1113
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Mahalaga.
- Baka masama ang pakiramdam niya.

1114
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Hindi 'yon okay.
- Hindi mahalaga.

1115
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Spag bol lang ito.
- At ang cake.

1116
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Hindi mahalaga.
- Mananatili kami.

1117
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Gustung-gusto naming manatili.

1118
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, uminom ka na lang ng gamot,
Diyos ko naman.

1119
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Gusto ko ang spag bol.

1120
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, tingnan mo.

1121
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Felix, pakiusap! Magpapaliwanag ako...

1122
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Sa tingin ko mas mabuting umuwi ka muna
pagkatapos ng handaan.

1123
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
Huli na para kanselahin,
malapit na ring matapos ang tag-init,

1124
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
kaya magkakaroon tayo ng
handaan ngayong gabi, at...

1125
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Magkita na lang tayo sa Oxford.

1126
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Magkaibigan pa tayo, di ba?

1127
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Pagtatawanan natin ito.

1128
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
Hindi ko alam bakit sinabi ko 'yon.
Pangit ang sinabi...

1129
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Sobrang kakaiba.
Hindi ko alam kung saan magsisimula.

1130
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Sinungaling ka, Ollie.

1131
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Bakit ka nagsinungaling?

1132
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Gusto ko lang maging kaibigan mo.

1133
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- Hayaan na lang muna natin.
- Puwedeng 'wag mong sabihin sa pamilya mo?

1134
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Siyempre hindi. Talagang hindi.

1135
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan?
- Oo?

1136
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
Orchid.

1137
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Hi!

1138
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
Anak 'yan ni George.

1139
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Naku. Katulad talaga siya ng nanay nya.

1140
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Nakita mo ba si Felix?

1141
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Hindi.

1142
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Alin ang pinakamalaking linya?
- Hindi ko alam.

1143
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, puwede ba kitang makausap
kahit saglit lang?

1144
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Hindi mo ako kayang balewalain.
- Susubukan ko.

1145
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, kailangan nating mag-usap.

1146
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Felix, tara na.
- Sinubukan kong maging mabait.

1147
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Puwede ka bang umalis
at mang-abala ng iba?

1148
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Ano 'yon?

1149
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Hello, Farleigh.
- Paano mo nalamang ako ito?

1150
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Singsing na signet.

1151
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Napapansin mo talaga ang lahat, ano?

1152
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Nakita ka na ba nila?

1153
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Hindi pa.

1154
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Oo. Magwawala silang lahat.

1155
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Duda ako.

1156
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Inanyayahan nila ako.

1157
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
Wow!

1158
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Diyos ko, ang hitsura mo.

1159
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Hindi ka nila inanyayahan.

1160
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, hindi ka talaga makaintindi.

1161
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Ang lugar na ito...

1162
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Alam mo, hindi ito para sa 'yo.

1163
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
Pangarap lang ito.

1164
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
Isang anekdota na ikukuwento mo
sa mga anak mo sa Pasko.

1165
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Ang-isang beses-sa-buhay-ni-Oliver,
hipuan-sa-dayamihan,

1166
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
ginintuang, nagbinata-siya na tag-init.

1167
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Kakapit ka rito, babalik-balikan mo lagi,
at iisipin habang nagsasalsal,

1168
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
at iisipin mo rin paano mo ito
mababalikang muli.

1169
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Pero hindi mo ito maibabalik.

1170
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Dahil tapos na ang iyong tag-init.

1171
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
At kaya, ikaw...

1172
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Ikaw...

1173
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
sumakay ng tren

1174
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
papunta sa pabrika ng nakakatakot na
manyika na gumagawa ng mga Oliver

1175
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
at babalik ako rito.

1176
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Hindi ito pangarap sa akin.

1177
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
Bahay ko ito.

1178
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Kaya kahit anong mangyari,
palagi akong babalik.

1179
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Galingan mo pa sa susunod, baby.

1180
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Buwisit. Hindi ko maalala
ang pangalan niya.

1181
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Diyos ko po naman.

1182
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Mag-usap tayo.

1183
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Sinisilipan mo ba kami?
- Hindi.

1184
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- Alam mo? Kadiri kayong dalawa.
- Putang ina, pare.

1185
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
O, Diyos ko.

1186
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
Ano bang problema mo, Oliver?

1187
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Lubayan mo ako.
- Hindi, kailangan nating mag-usap.

1188
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Hindi. Baliw ka ba?
- Hindi mo ako puwedeng itapon.

1189
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Layuan mo ako!

1190
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Buwisit.

1191
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Ibinigay ko sa 'yo ang gusto mo!

1192
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Tulad ng ginagawa ng iba.

1193
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Kailangang magtanghal
ang lahat para kay Felix.

1194
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Kaya, paumanhin kung hindi sapat
ang ginawa ko.

1195
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Sa tingin ko...

1196
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Sa tingin ko kailangan mo ng tulong, okay?

1197
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Seryoso.
- Hindi. Hindi na kailangan.

1198
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Gusto ko lang maintindihan mo
kung gaano kita kamahal.

1199
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Ikaw lang ang natatangi
kong kaibigan, Felix.

1200
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Tingnan mo, kung ano ang ginawa ko,

1201
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
hindi ba ito nagpapatunay kung gaano...
Gaano ako kabuting kaibigan?

1202
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Gaano talaga kita kakilala?

1203
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Ako pa rin ito.

1204
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Oo, ako pa rin ito.

1205
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Hindi ko alam kung ano ka.

1206
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Pero kilala kita...

1207
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
Natatakot ako sa 'yo.

1208
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Nasusuka ako.

1209
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Buwisit.

1210
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Buwisit.

1211
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- Okay ka na?
- Buwisit ka.

1212
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Sa tingin ko, dapat ka nang matulog.

1213
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Wala na akong pakialam sa iniisip mo.

1214
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Buwisit.

1215
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1216
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix!

1217
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix!

1218
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix!

1219
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix!

1220
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Hindi mo na kailangang sabihan, di ba?</i>

1221
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Alam mo na.</i>

1222
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Pinipihit mo lang ang hawakan
sa isang jack-in-a-box.</i>

1223
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>Naglalakad patungo sa katapusan ng mundo.</i>

1224
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Alam na sa anumang segundo...</i>

1225
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>bubuka na ang lupa.</i>

1226
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Ito ang katapusan ng lahat.

1227
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Darling, darling ko.

1228
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Darling ko.

1229
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Tulungan mo akong ilipat siya.

1230
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Kailangan natin siyang ipasok sa loob.
Para mainitan.

1231
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Kailangan lang mainitan siya.

1232
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, darling,

1233
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
nasaan ang damit mo?

1234
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Nasaan ang damit mo?

1235
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Tara na. Tulungan n'yo ako.

1236
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Sa palagay ko hindi natin
siya puwedeng ilipat, James.

1237
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Sa palagay ko ang pulis...
- Oo.

1238
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Oo. Lumayo ka, darling.

1239
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Halos tanghalian na.

1240
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Oo.

1241
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Ano 'yon, Duncan?
- Ang mga pulis, Your Ladyship.

1242
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Nagkakaproblema sila.

1243
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Anong klase ng problema?

1244
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Patuloy silang nawala sa maze.

1245
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
At?

1246
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Puwede ba akong magpadala
ng hardinero, sir?

1247
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Sige.

1248
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, darling,
bakit hindi ka magkuwento tungkol kagabi?

1249
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Kagabi?
- Nagsaya ka ba?

1250
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Oo, napakasaya.

1251
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Salamat.
- Mabuti.

1252
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- Sa tingin ko tagumpay, di ba, darling?
- Oo. Talagang tagumpay.

1253
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- Oo, ang ganda ng bahay, di ba?
- Maganda.

1254
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
At ang cake...

1255
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Nagustuhan mo ba?

1256
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Hindi ko natikman.
Palaging ganoon naman, di ba?

1257
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
Magiging abala ka sa pag-iikot,
makakalimutan mo na ang handaan.

1258
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Ano na naman?

1259
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Maaari ko bang isara ang mga kurtina, sir?

1260
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Nasa labas ang koroner
at kakailanganing dumaan sa bintana...

1261
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Oo. Salamat. Isara mo.

1262
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Hindi ko talaga gusto ang chocolate cake.

1263
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Oo, masyadong matamis, di ba?

1264
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Pero sakto lang 'yong nakaraang gabi.

1265
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Oo, eksperto si Lynn sa mga cake.

1266
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Oo. Malamig na kamay raw dapat.
Kailangan malamig ang kamay mo.

1267
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Narinig ko. Para hindi matunaw
ang mantikilya.

1268
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Bagaman, sa tingin ko mas akma 'yon
sa pastry kaysa sa...

1269
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, isara mo na lang, Diyos ko naman!

1270
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Oo, sir. Sinusubukan ko, sir. Hindi ko...

1271
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Paumanhin.

1272
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Paumanhin.

1273
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
O, Diyos ko.

1274
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Maaari ba akong umalis?

1275
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Hindi. Hindi pa tayo tapos kumain.

1276
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Malamig na ang pagkain.

1277
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Gusto mong kumain ako
na parang walang nangyari?

1278
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- May magagawa ba tayo, darling?
- Kahit ano! Kahit ano...

1279
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, puwede bang manahimik ka?

1280
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Umupo ka at kumain! Kumain ka!

1281
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Kumain ka at tumahimik!

1282
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Kumain ka!

1283
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Hindi lang ikaw ang tao rito
na may damdamin.

1284
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Wala sa amin ang may gusto
sa mga damdamin mong Amerikano.

1285
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Sa tingin ko masarap ito.

1286
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Ano pa ang ginagawa mo rito?

1287
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Hindi ba kayo nagtataka?

1288
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Wala ba sa inyo ang nagtataka?

1289
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Kung ako sa 'yo hindi ako maninisi.

1290
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Ano?
- Pakiusap, tama na.

1291
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Ano'ng sinasabi niya?
- Hindi ko alam.

1292
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Ang sinasabi ko, makokonsensiya rin ako.

1293
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Makokonsensiya?
- Kung nagdodroga ako

1294
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
noong gabi na may namatay.

1295
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Putang ina mo.

1296
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Hindi 'yan pagtanggi.

1297
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
Totoo ba 'yan?

1298
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Halughugin ang silid ni Farleigh.
- Oo.

1299
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Huwag.

1300
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Lumabas ka!

1301
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Hindi, sandali...

1302
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Ano'ng nangyayari?
- Elspeth.

1303
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth?
- Huwag kang tumingin sa kanya!

1304
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Lumabas ka.

1305
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Hindi ko ito babanggitin sa pulis.

1306
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
'Yan lang ang makukuha mo,
wala nang iba pa,

1307
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
kahit kailan.

1308
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Magkita na lang ulit sa bahay, Oliver.

1309
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Mahusay ang pari.
- Oo.

1310
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Mas mabait kaysa sa tatay niya.

1311
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
Okay lang siya. Medyo makaluma lang.

1312
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Lubhang makaluma.

1313
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Naaalala mo pa ba ang binyag ni Felix?

1314
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"Hindi puwedeng River ang gitnang
pangalan mo." Naaalala mo ba?

1315
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Naalala ko na sinigawan mo siya.

1316
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Hindi na mahalaga ngayon.

1317
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Hindi na mahalaga kung
ano ang gitnang pangalan niya.

1318
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Darling.
- Tama siya.

1319
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
Medyo nakakatawa ang "River."

1320
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Pero hindi mo naman
pinipili ang pangalan ng anak mo

1321
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
na iniisip na balang-araw
kung ano'ng magiging hitsura nito...

1322
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
na nakaukit sa isang...

1323
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
lapida.

1324
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Pumili ng font...
- Ano'ng font ang pinili mo?

1325
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1326
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Sa lokal na bato.

1327
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Magiging maganda 'yan, sa tingin ko.
- Oo.

1328
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
Maganda ang pinili. Solido.

1329
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Iiwan muna kita.

1330
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Hindi ka aalis, Oliver, darling?

1331
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Pupunta lang ako sa itaas.

1332
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Pero iiwan mo kami?

1333
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Aalis ka ng Saltburn?

1334
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Paumanhin.

1335
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Ang kagandahang-loob mo...

1336
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
nakakabuwisit, alam mo ba?

1337
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Paumanhin?
- Palaging paumanhin.

1338
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Palaging lumalayo na parang maliit na...

1339
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
alipin.

1340
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Nakita kita.

1341
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Umiiyak sa simbahan sa libing.

1342
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Pinapanood kitang umiiyak ka at...

1343
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
Nalungkot ako para sa 'yo.

1344
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Sobrang lungkot.

1345
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Pagkatapos naalala ko.

1346
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
At nagsimula akong tumawa.

1347
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Hindi ko...

1348
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Hindi ko mapigilang tumawa dahil...

1349
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
Naalala ko na...

1350
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
Nakilala mo lang siya ng...

1351
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
Anim na buwan?

1352
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Halos hindi mo siya kilala, Ollie.

1353
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Wala kang kinalaman sa kanya,

1354
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
sa amin,

1355
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
dito.

1356
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Wala talaga.

1357
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Isang estranghero ka lang.

1358
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Masyadong gabi na.
- Ngunit narito ka.

1359
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Nasa gitna ng lahat ng ito.

1360
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Mapanganib na estranghero.

1361
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Oo, matutulog na ako.

1362
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie, alam mo...

1363
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
Alam mo ba ang itatawag sa 'yo ni Papa?

1364
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Spiderman."

1365
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Talaga?
- Dahil palagi kang

1366
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
nagtatago lang sa paligid,

1367
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
naghahabi ng sapot mo.

1368
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
Sapot ni Oliver.

1369
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Magandang gabi. Uminom ka ng tubig.
- Uy. Ollie, Ollie.

1370
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Huwag kang magalit.

1371
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Sa tingin ko, hindi ka gagamba.

1372
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Sa tingin ko, isa kang moth.

1373
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Tama ako, di ba?

1374
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Tahimik.

1375
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Hindi nakakapinsala.

1376
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Naaakit sa mga makikintab na bagay.

1377
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Bumabangga sa bintana.

1378
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Desperado lang na makapasok.

1379
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Nagawa mo na ngayon.

1380
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Nakagawa ka ng butas

1381
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
sa lahat ng bagay.

1382
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Kakainin mo kami mula sa loob.

1383
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Lasing ka na.
- Oo.

1384
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Aftershave niya ba 'yan?

1385
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Abnormal ka talaga.

1386
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Siguro sinuot mo rin
ang underwear niya, di ba?

1387
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Oo. Nakakadiri ka talaga.

1388
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
O, Diyos ko! Kinain mo talaga siya kaagad.

1389
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
At dinilaan mo ang plato.

1390
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Talagang nasaktan siya.

1391
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Sinabi niya mismo.

1392
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Hindi siya mabubuhay kung wala siya.

1393
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Salamat sa pagpunta para makita ako.

1394
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Okay lang ba ang lahat?

1395
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Gaano katagal kang mananatili rito?

1396
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Dahil ayaw kang paalisin ni Elspeth.

1397
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Masaya akong manatili
hangga't kailangan niya.

1398
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Napakabait mo naman.

1399
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Pero hindi ako sigurado
kung mabuti 'yon sa kanya o sa amin.

1400
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Sa tingin ko oras na, Oliver, na umuwi ka.

1401
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Ng palihim. Ngayong gabi.

1402
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Para hindi siya masyadong malungkot.
Sana maintindihan mo.

1403
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Puwede naman akong umalis kaagad.

1404
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Pero hindi ko kayang iwan
siya sa ganitong kalagayan.

1405
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Pero...

1406
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
mas makakabuti kung pribadong
makakapagdalamhati ang pamilya.

1407
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Naiintindihan ko. Sumasang-ayon ako.

1408
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Pero sa tingin ko mas mabuti
kung mananatili ako, sa ngayon lang.

1409
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Gusto kong gawin kung ano
ang tama para sa kanya.

1410
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Hindi ka aalis?

1411
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Hindi ko makita kung paano.

1412
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Ano'ng ginagawa mo?

1413
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Magkano?

1414
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Paumanhin?

1415
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Magkano para umalis ka? Para itigil
ang pakikipag-ugnayan sa asawa ko?

1416
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Bakit?
- Dahil kailangan nating magpatuloy.

1417
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Alam kong medyo ang kalagayan mo,

1418
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
pero magiging sariwang
panimula ito para sa 'yo.

1419
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Bakit mo ginagawa ito?

1420
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Magkano?

1421
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Magkano?

1422
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Magkano?

1423
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Salamat.

1424
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
OBITWARYO
SIR JAMES CATTON

1425
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1426
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.

1427
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Diyos ko!

1428
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie!

1429
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Ang guwapo naman.

1430
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Hindi ako makapaniwala. Diyos ko.

1431
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Pero tumanda ka na.
Ikaw... Siyempre tumanda ka na.

1432
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Siyempre. Nagkamali ako, siyempre.

1433
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Lumaki ka na.

1434
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Paumanhin. Emosyonal ako ngayon.

1435
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Nabasa ko ang balita
tungkol kay Sir James.

1436
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Talagang nalulungkot ako.

1437
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Nagulat nga ako na matagal
siyang naghintay.

1438
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Alam mo na.

1439
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Gayunpaman, talagang nakakabigla.

1440
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Oo.

1441
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Nakakatawa na makita ka.

1442
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Bumili nga pala ako ng munting
tirahan dito.

1443
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Kung nagkakataon nga naman.

1444
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Biglang naging malaki at
malayo ang Saltburn.

1445
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Kumusta ang Saltburn?
Nandoon pa ba si Duncan?

1446
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
O, Diyos ko! Nandoon pa rin.

1447
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Pareho pa rin ang lahat.
Pareho pa rin noong umalis ka.

1448
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Natutuwa ako.

1449
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, hindi ko gusto,
ang paraan ng pagtrato sa 'yo ni James.

1450
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
At may gusto kong sabihin.

1451
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Matagal na panahon na.

1452
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Hindi, pero hindi para sa akin.

1453
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
Pinag-isipan ko talaga ito, at...

1454
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Kailangan mong alalahanin
na wala siya sa katinuan,

1455
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
pagkatapos ng lahat ng nangyari.

1456
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
At siya...

1457
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Pinatawad mo na sana siya.
Naintindihan mo naman?

1458
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Siyempre.

1459
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Naging masaya ka ba?

1460
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Hindi masyado.

1461
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Ikaw?

1462
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Hindi masyado.

1463
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Flat white.

1464
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Kaya...

1465
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Pumunta ka at manatili.

1466
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
Sa Saltburn.

1467
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Ligtas na ngayon, di ba?

1468
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Puwede kong sabihin na
nitong mga huling buwan

1469
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
ang pinakamasaya sa aking buhay.

1470
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Nakakalungkot lang na nagkasakit ka.

1471
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Pero isang pribilehiyo na alagaan ka.

1472
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Tulad na isang pribilehiyo
na alagaan ang Saltburn.</i>

1473
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Kaya salamat sa pagtitiwala.</i>

1474
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Nangangako ako na aalagaan ko ang bahay
na ito tulad ng nais ni Felix.</i>

1475
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Umabot din tayo sa dulo, di ba?

1476
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
Kahit papaano.

1477
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Salamat sa Diyos.

1478
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
At pagkatapos ng lahat
ng kahila-hilakbot na mga aksidente.

1479
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Pero...

1480
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
mayroon ba talagang aksidente, Elspeth?

1481
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Hindi ko alam.

1482
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Para sa mga taong katulad
mo ang aksidente.

1483
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Pero para sa mga tulad namin, may trabaho.

1484
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
At hindi katulad mo,

1485
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
talagang alam ko kung paano magtrabaho.

1486
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Pakiusap, wala akong pera.

1487
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Puwede ba kitang bayaran bukas?

1488
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Ano talaga ang nangyari?</i>

1489
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Nagpadala siya ng email sa Sotheby para
sabihing mayroon siyang platong Palissy.</i>

1490
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Bumili nga pala ako ng munting
tirahan dito.</i>

1491
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1492
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Hindi ako umibig sa kanya.

1493
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Alam kong 'yon ang akala ng lahat.

1494
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Pero hindi.

1495
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Minahal ko siya.</i>

1496
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Minahal ko siya.</i>

1497
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Minahal ko siya. Minahal ko talaga siya.</i>

1498
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Pero minsan...</i>

1499
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
Kina...

1500
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Kinamumuhian ko siya.

1501
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Kinamumuhian ko siya.

1502
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Oo, kinamumuhian ko siya.

1503
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Kinamumuhian ko kayong lahat.

1504
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
At ginawa n'yo itong napakadali.

1505
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Mga laki sa layaw, walang pakialam.

1506
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Walang natural na tumutugis.</i>

1507
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Kung tutuusin...

1508
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
halos wala.

1509
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca

1510
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Mapanlikhang Superbisor
Miray Lozada-Balanza



