1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Jeg var ikke forelsket i ham.

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
<i>Det troede alle.</i>

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
<i>Men det var jeg ikke.</i>

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
<i>Jeg elskede ham. Selvfølgelig.</i>

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
<i>Det var umuligt ikke at elske Felix.</i>

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
<i>Og det var en del af problemet.</i>

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
<i>Alle elskede ham.
Alle ville være i nærheden af ham.</i>

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
<i>Det udmattede ham.</i>

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
<i>Folk kunne ikke lade ham være i fred.</i>

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
<i>Især pigerne.</i>

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
<i>Du godeste.</i>

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
<i>Pigerne.</i>

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
<i>Det var faktisk pinligt,
hvordan alle kappedes om ham.</i>

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
<i>Jeg tror, det var derfor,
han var så glad for mig.</i>

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
<i>Jeg beskyttede ham.</i>

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
<i>Jeg var ærlig over for ham.</i>

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
<i>Jeg forstod ham.</i>

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
<i>Jeg elskede ham.</i>

21
00:01:47,500 --> 00:01:50,833
<i>Jeg elskede ham.</i>

22
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Men var jeg forelsket i ham?

23
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Du frustrerer mig. Det er irriterende.

24
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Jeg fik den i Indien.

25
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Han har tørklædet.

26
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Hey, fed jakke.

27
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Og slipset?
- Så grimt.

28
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Åh gud.

29
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
VELKOMMEN TIL ÅRGANG 2006

30
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
Det er virkelig poetisk.

31
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
Virkelig sejt.

32
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Er den plads fri?

33
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Må jeg?

34
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Michael Gavey.

35
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver hvad?

36
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.

37
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Er du også Palle alene i verden,
Oliver Quick?

38
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Er alle ikke det? Det er den første aften.

39
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Se dig omkring.

40
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
Det er kun dig og mig.

41
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Og pigen med agorafobi,
men hun er på sit værelse. Naturligvis.

42
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Hvad studerer du?

43
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Matematik.

44
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Jeg er et geni.
Jeg kan ikke engang lide matematik.

45
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Jeg kan det bare.
I hovedet. Hvad som helst.

46
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Giv mig et regnestykke.
- Ellers tak.

47
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Kom nu.
- Jeg tror på dig.

48
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- Kom nu.
- Nej. Jeg tror...

49
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Kom med et fucking regnestykke!

50
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Fire hundrede treogtyve
gange otteoghalvfjerds?

51
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
Toogtredive tusind
ni hundrede fireoghalvfems.

52
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
<i>Hvad synes du om Oxford?</i>

53
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
Godt. Ja, det er godt. Tak.

54
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Er du kommet langvejs fra? Hjemmefra?

55
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Prescot.

56
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Ja. Hvor?
- Prescot.

57
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Merseyside?

58
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Kender det ikke.

59
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Kender det ikke.

60
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.

61
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Hvordan gik det med sommerens pensum?

62
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Okay, tror jeg.

63
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- Jeg læste det hele.
- Det hele?

64
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- Der var 50 bøger. Er du skør?
- Jeg troede...

65
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Kong James' Bibel er på den!

66
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Har du brugt sommeren på at læse Biblen?

67
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
Det pensum er valgfrit.

68
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Jeg har ikke læst halvdelen af de bøger.
- Undskyld.

69
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Ved du, hvor han er?
Han er 20 minutter forsinket.

70
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Så må vi vel hellere gå i gang.

71
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Undskyld. Jeg beklager forsinkelsen.

72
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Beklager virkelig. Jeg for vild.

73
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Hej, en fornøjelse. Undskyld.

74
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Du er Farleigh...

75
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
...Start, går jeg ud fra?

76
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Pænt af dig at dukke op.

77
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Du er vel ikke
i familie med Frederica Start?

78
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- Det er min mor.
- Nej!

79
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Jeg kendte hende,
da jeg var på din alder. Da vi gik her.

80
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Da hun var Frederica Catton.
Før hun tog til USA.

81
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Vildt!

82
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Vildt. Det fortæller jeg hende.

83
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Hun vil elske,
at min underviser er hendes ven.

84
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Nej, ikke ven.

85
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Nærmere beundrer.

86
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
På lang afstand.

87
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
Vi talte vist aldrig sammen.

88
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Nej, nævn mig ikke engang.

89
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Skal vi begynde?

90
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"G.K. Chesterton ville det sådan.

91
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"Denne skandaløse galop af løgne.

92
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"Således kan man sige om stroferne,

93
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"ligesom i Brownings <i>Last Duchess,</i>
at de fremstår levende."

94
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
Okay, ja. Meget fint.

95
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
En masse stof
til eftertanke der. Spændende.

96
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Således..."

97
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Undskyld, bare "således".

98
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Det er et sjovt ord.

99
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.

100
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Bruger vi det i det virkelige liv?

101
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
Det er lidt vidtløftigt, synes du ikke?

102
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Ikke rigtigt.
- Nej.

103
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Nej. Du brugte det syv gange.

104
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Nej, jeg gjorde ej...
- Jo. Jeg talte.

105
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Der fik han dig vist, Oliver.

106
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Så du går efter mit essays stil
frem for at se på substansen?

107
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Det er lidt...

108
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Lidt hvad?
- Dovent.

109
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Man har lov til at diskutere
et arguments retorik.

110
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- Det er ikke hvad, men hvordan.
- God pointe.

111
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Ja, især hvis man ikke har læst digtene.

112
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
Jeg ser frem til dit essay.

113
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.

114
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver!

115
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Værsgo, en Crunchie.

116
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Tak.

117
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Vidste du,
at kollegiet holder julefest i aften?

118
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
IFI, mig og dig.

119
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Ikke fucking inviteret.

120
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
Alle er vel velkomne.

121
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Nej, det kræver en invitation.
Har du fået en i dit dueslag?

122
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- Jeg har ikke kigget.
- Det har du ikke.

123
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Fucking tabere.

124
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Som om vi ville med.
- Ja.

125
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Hvad skulle vi
med de intetsigende røvhuller?

126
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Ja.
- Nej.

127
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- Vi kan selv finde på noget sjovt.
- Ja.

128
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Spiser du den?
- Nej, tag den bare.

129
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Er du okay?

130
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Ja. Mit dæk er punkteret.

131
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Det er uheldigt.
- Ja.

132
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Jeg har prøvet at ordne det.

133
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Selvfølgelig sker det,
når jeg allerede er forsinket.

134
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Fuck.

135
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- Hvor er det?
- På Iffley Road.

136
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Shit.

137
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Jeg pjækkede også i sidste uge, så...

138
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
Jeg skal ikke noget særligt. Jeg ville
bare aflevere dem her på biblioteket.

139
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Tag min cykel.

140
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Nej, det kan jeg ikke.
Det ser ud til regn. Jeg vil ikke...

141
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Det gør virkelig ikke noget.

142
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Jeg kan bare få den senere.

143
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Vi bor på samme kollegie.
- Gør vi?

144
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Ja.

145
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Kæft, det er sødt af dig. Seriøst?

146
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Det er virkelig sødt. Tak.

147
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Er du sikker?
Den er besværlig at trække hele vejen.

148
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Skal jeg trække din tilbage?

149
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Nej, undskyld. Jeg troede, du...

150
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Jeg kan godt trille den tilbage.
Der er ikke så langt.

151
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Tak. Undskyld, hvad hedder du?

152
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Jeg hedder Felix.
- Oliver.

153
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver?
- Ja.

154
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Oliver, jeg elsker dig.

155
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Jeg elsker...

156
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Jeg elsker dig! Seriøst.

157
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Tusind tak, du!

158
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Så sødt. Du har virkelig reddet mig.

159
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Tak. Jeg sætter bare din
i cykelskuret, okay?

160
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Ja. Fint.
- Okay. Tak, Ollie!

161
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Jameson stirrer konstant på hendes patter

162
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
og ignorerer fuldstændigt,
at hun knap kan sine gangetabeller.

163
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
Gangetabeller, Oliver!

164
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Fuck nu bare af, og studér kunsthistorie.

165
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver?

166
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Ja?
- Ikke ligefrem blændende selskab.

167
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Undskyld.

168
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Du milde himmel!

169
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Jeg skal slå en streg.
Henter du en øl mere?

170
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Ja.
- Tak.

171
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Værsgo.

172
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Endnu en øl.
- Ja.

173
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Der er han! Ollie! Oliver!

174
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Kom her.

175
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Hey! Kom her.

176
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Kom her. Ja! Kom her.

177
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
Åh nej.

178
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Hejsa.

179
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Hej.

180
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Den her fyr er min helt.

181
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Jeg fortalte om, da du reddede min røv!

182
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Så sødt!

183
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Tak.
- Så sødt.

184
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Sæt dig. Jeg skylder en drink. Her.

185
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Er du sammen med nogen?

186
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Nej. De er lige gået.

187
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- I vil ikke tro det.
- Hvilket kollegie?

188
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Han stoppede bare...

189
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- Jeres.
- Okay.

190
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Hvad studerer du?

191
00:13:48,958 --> 00:14:02,083
Shots!

192
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Vent. Jägerbombs!
- Ja!

193
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbombs!
- Ja.

194
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Det er din omgang.
- Jeg må hellere gå i seng.

195
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Vent, nej!

196
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Du slipper ikke for din omgang.

197
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- Det prøver jeg ikke på.
- Jo.

198
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Kom nu.

199
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Okay.

200
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Okay, okay.

201
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
- Hvad?

202
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Lad ham nu være.
- Hvad?

203
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Den omgang vil koste en formue.

204
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Pubregler, Felix.

205
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
Det er min omgang, jeg...

206
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Jeg kan ikke gå tilbage og bede om penge.

207
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Dit problem.
- Kom nu.

208
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Kan jeg ikke betale i morgen?

209
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Beklager, du er for langt fra.

210
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Kom nu. Jeg kommer med dem i morgen.

211
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Nej.

212
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Kom nu...
- For helvede.

213
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Jeg tænkte, du havde brug for hjælp.

214
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Og du tabte forresten den her på gulvet.

215
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
Jeg overvejede at stjæle den først.

216
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Tak.

217
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Jeg betaler dig tilbage i morgen.

218
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Jeg ved ikke, hvad du taler om.

219
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Tak, Ollie!

220
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Tak, Ollie. Åh gud.
- Ollie!

221
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie!

222
00:15:30,208 --> 00:15:32,833
<i>Ollie!</i>

223
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
<i>Farleigh voksede nærmest op hos os.</i>

224
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
<i>Jeg vidste ikke, at I var fætre.</i>

225
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Jo, min tante, Farleighs mor,
stak af til USA

226
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
som 19-årig for at undslippe
"de koldhjertede englændere".

227
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Smøg?
- Jeg ryger ikke.

228
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
<i>Tante Fred giftede sig
med en galning, der ødslede alt væk,</i>

229
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
også mange af fars penge,
indtil han endelig sagde stop.

230
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Det lyder som en Evelyn Waugh.
- Ja.

231
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Waugh har baseret
karakterer på min familie.

232
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Han var besat af vores hus.

233
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Far havde så stor skyldfølelse,

234
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
<i>at han besluttede at betale
hele Farleighs uddannelse.</i>

235
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Heldige Farleigh.
- Det har ikke hjulpet meget.

236
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
<i>Han blev bortvist fra de fleste skoler</i>

237
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
for at sutte lærerne af.

238
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Hvad med dig?
- Jeg har ikke suttet nogen lærere af.

239
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Ikke endnu.

240
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- Det er fucking DJ Shadow.
- Han er for vild.

241
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Alle kostskolepsykopaterne.

242
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
Hvad lærer de én?

243
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latin, vandpolo og børnemishandling.
- Ja.

244
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
Det er sødt.

245
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Lille Felix.

246
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Der er ingen billeder af mig som barn.

247
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
<i>Der er egentlig ikke så meget at sige.</i>

248
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Er du under vidnebeskyttelse eller hvad

249
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Du godeste. Har du nogen søskende?

250
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
<i>Og dine forældre?</i>

251
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Søskende, nej.

252
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Og mine forældre er...
- Hvad?

253
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Jeg ser dem sjældent.
- Hvorfor?

254
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
Bare... De har...

255
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- De har problemer.
- Hvad?

256
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Hvad mener du med problemer?

257
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Mentalt helbred og afhængighed og sådan.

258
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Far solgte lidt og sådan.
- Solgte?

259
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Det lyder forfærdeligt. Virkelig.

260
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Ja.
- Var det forfærdeligt?

261
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Hør, det hele er hårdt.

262
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Ja.

263
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
Fuck dem.

264
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Du inspirerer mig. Seriøst.

265
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Tak.
- Virkelig sejt.

266
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Kan du nu lave okker gokker mellem India
og Annabel og tage en med hjem,

267
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
for de ser forpinte ud.

268
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Okker, gokker, gummiklokker.

269
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Erle, perle, pif, paf, puf.

270
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
Væk med den beskidte luf.

271
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Hvad fanden?
Jeg har talt hende op i en time.

272
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Jeg vil minimum rives af.

273
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Det vil vi alle sammen.

274
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Få dig en titel
og et gigantisk fuck-af-slot.

275
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.

276
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Du ser anderledes ud.

277
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Gør jeg?

278
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Du vil kede ham.

279
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Undskyld?

280
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Fedterøv.

281
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Må Oliver komme med?

282
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Skat.
- Hvad?

283
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Jeg ved ikke, han er bare lidt akavet.

284
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Han er elendig til småsnak.
Hvem skulle han sidde ved siden af?

285
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
En af dine lækre venner?

286
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Beklager, Felix.

287
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Ingen vil sidde ved siden af Oliver.

288
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Hvorfor ikke?

289
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Fordi han er en legatdreng,
der køber sit tøj i Oxfam.

290
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Hårdt.

291
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
Virkelig hårdt sagt.

292
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- Du er så snobbet.
- Beklager.

293
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Her er fucking varmt.

294
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Ja.

295
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Hvad er den lugt?

296
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Jeg ved det ikke.

297
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Nej.

298
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Hvad er der?

299
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
Det er ulækkert, Felix.

300
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Nej da.
- Jeg gør rent.

301
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Kun de rige er så beskidte.

302
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Fuck af.
- Der er pizza på gulvet.

303
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Stop. Jeg gør det senere.
- Det gør du jo ikke.

304
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Du gør det fucking ikke.

305
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Du gør det aldrig.
- Jo, jeg gør.

306
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Nej, du gør ej.

307
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Jeg gør det senere.

308
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Stop! Jeg er ikke et barn.
Jeg kan selv gøre det.

309
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
Jeg er bare...

310
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
Jeg har det bare varmt. Det koger herinde.

311
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
De lader os dø af hedeslag,

312
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
før de ødelægger vægpanelerne

313
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
ved at sætte klimaanlæg i.

314
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Er du stresset over eksamenerne?
- Nej, Oliver.

315
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Du driver mig til fucking...

316
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Jeg har noget at læse op på.
Vi ses senere, okay?

317
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Kings Arms senere?

318
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Ja, måske. Jeg skriver, okay?

319
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
Okay. Selvfølgelig.

320
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Hej.

321
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Jeg ville bare se, om Felix var der.

322
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Vi skulle mødes.

323
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
De er nede på pubben.

324
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Okay.

325
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Det sagde han ikke.

326
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
Var India der?

327
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Ja.

328
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Beklager.
- Nej da.

329
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Jeg er ligeglad.

330
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Har du noget alkohol?

331
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Vil du gerne have, at jeg har det?

332
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Tror du, han bliver jaloux?

333
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Ærligt talt?

334
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Jeg tror ikke engang, han bemærker det.

335
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Hej, mor.

336
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Hvad er der sket?

337
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Hej, kom her.

338
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Hvordan skete det?

339
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Smadrede hovedet ned i fortovet.

340
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Sikkert fuld, hvis jeg kender far ret.

341
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- For helvede.
- Eller helt blæst.

342
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Jeg...

343
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Det gør mig virkelig ondt.
- Det er bare et chok.

344
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Er din mor okay?

345
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Hun var helt usammenhængende.

346
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Hvilket er ret normalt for hende.

347
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
De må lade dig springe eksamenerne over.
Du kan ikke i din tilstand.

348
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Du må tage hjem.
- Nej.

349
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Jeg må op til eksamen.

350
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Du kan sagtens springe dem over.
- Nej.

351
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Nej.

352
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Jeg er ikke som dig, Felix.

353
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Jeg har kun det her.

354
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Hej, Oliver.
- Hej.

355
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Flot smoking.
- Tak skal du have.

356
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Wow. Du har lejet den, ikke?

357
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Ja.
- Ja.

358
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Ærmerne er for lange.

359
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Du skal altid tjekke ærmerne.

360
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Men ikke dårligt.

361
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Du kan næsten gå an.

362
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Som hvad?

363
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
Det ved jeg ikke.

364
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
En rigtig menneskedreng.

365
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Hej, kammerat.
- Hej.

366
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie!

367
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Hej!
- Hej.

368
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Kom, følg efter mig.

369
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Hov. Vent!

370
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
Hvor skal vi hen?

371
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
Vi går glip af ballet, Felix.

372
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Kom nu.

373
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Hvad laver du, Felix?

374
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Jeg tænkte på, hvordan jeg...

375
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Du har haft det virkelig hårdt
på det sidste.

376
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Du har taget det så flot.

377
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, kom nu.

378
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
I min familie har vi en tradition.

379
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Når nogen dør,
skriver vi deres navn på en sten

380
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
og smider den i floden.

381
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Min oldefar startede den,
da hans søn døde i krigen.

382
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Jeg har kun gjort det for min hund.

383
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Men jeg ved ikke, det...
Det hjalp en lille smule.

384
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Det føles lidt åndssvagt nu.

385
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Nej. Det er ikke åndssvagt.

386
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Tak.

387
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
Bedre end ingenting.

388
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Så hvad gør jeg?

389
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Jeg ved det ikke helt.
Du kunne vel sige et par ord...

390
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
Vi kan også bare stå her i stilhed lidt.

391
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Og så smider du den i.

392
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
Det kan ikke være godt.

393
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Fuck.

394
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
FAR

395
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Tager du hjem?

396
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Helt ærligt?

397
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Jeg tager nok aldrig hjem igen.

398
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Men hvad med din mor?

399
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Første gang,
jeg mærkede indersiden af min mors hals...

400
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
...var jeg otte.

401
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Min far sagde,

402
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
jeg skulle stikke fingrene
i halsen på hende,

403
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
for ellers...

404
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
Så ville hun dø i søvne.

405
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
"Hjem" betyder ikke det samme for mig,
som det gør for dig.

406
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Det sted er så beskidt, rodet.
Jeg kan ikke.

407
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Jeg kan bare ikke.

408
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Hvorfor tager du ikke med mig hjem?

409
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Kom til Saltburn.

410
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Nej.
- Jo.

411
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Jeg vil ikke trænge mig på.
- Kom nu!

412
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Ellers går jeg fra forstanden.

413
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Det ville føles sært.
- Nej.

414
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Mor har gæster i måneder ad gangen.

415
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Og hvis du bliver træt af os,
kan du rejse.

416
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Det lover jeg.

417
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
<i>Og jeg troede på ham.</i>

418
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.

419
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Hr. Quick.

420
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Du er her tidligt.

421
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
Jeg tog det tidligere tog.

422
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Giv besked næste gang.

423
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Portene var ikke åbne.

424
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Det er okay...

425
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Vi sendte nogen for at hente dig.

426
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Undskyld.
- Tænk ikke på det.

427
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Følg mig.

428
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Wauw.

429
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
Det her er fantastisk.

430
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
Wauw. Bare wauw.

431
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Sæt din taske der,
så tager nogen sig af den for dig.

432
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie! Gudskelov, du er her!

433
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Duncan, jeg viser ham værelset.

434
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Lad nu ikke Duncan skræmme dig.

435
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Skræm ikke mine venner sådan, Duncan.

436
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- Jeg vil forsøge.
- Kom med.

437
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Kom nu.
- Han er skræmmende.

438
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
Han er god nok. Han er bare sær.

439
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Okay.

440
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Så...

441
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Den røde trappe.

442
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
Jeg gav min kusine finger her
ved et uheld.

443
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Henrik 7.'s skab.

444
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Bedstemors spøgelse.

445
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Hej, bedstemor.

446
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Det grønne værelse, haven,
et hæsligt maleri af Rubens.

447
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Ødelagt klaver.

448
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Det blå værelse.

449
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Det er blåt.

450
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Og kongens soveværelse.

451
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Faktisk har sengen stadig
lidt af Henrik 8.'s sæd på sig.

452
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Det lange galleri.

453
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Død slægtning, døde slægtninge.

454
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Fars gamle bamse.

455
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Shakespeares Folio og labyrint.

456
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Så, ja. Vi bor herinde.

457
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Okay!

458
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Mit værelse.

459
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Du skal bo lige ved siden af.

460
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Badeværelse.

461
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
Vi deler badeværelse.
Jeg håber, det er okay.

462
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Ellers ville du være
helt ovre i den anden ende.

463
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Omklædningsrum.

464
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Og...

465
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
Dit værelse!

466
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
Wauw.

467
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Jeg er glad for, du er her.

468
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Jeg lader dig være.

469
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Bare én ting.

470
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Mor har fobi for skæg og stubbe,
så jeg har lagt en barbermaskine til dig.

471
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Hvad?
- Jeg ved ikke.

472
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Hun synes, det er uhygiejnisk.
Noget med hendes far.

473
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
Det er absurd.
Jeg må ikke engang have ørering i.

474
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Er der andet, jeg bør vide?
- Nej, bare vær dig selv.

475
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
De vil elske dig. Det er stille og roligt.

476
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Vi er i biblioteket.

477
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Biblioteket?

478
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
CATTON-LYSTSPILLET

479
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Åh gud.

480
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Er der afvænningsklinikker i Liverpool?

481
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Nej, det tror jeg ikke.

482
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Alle går vist bare under, tror jeg.

483
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- Hvor er Liverpool?
- Ved havet, tror jeg.

484
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Skat, hvor er Liverpool?

485
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Nordpå.

486
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Nordpå.
- Ja.

487
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Det hedder Prescot.

488
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Måske et slumkvarter.

489
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
En slags usselt besat hus.

490
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Hans forældre solgte stoffer.

491
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Gud! Og hans mor er alkoholiker.

492
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Spædbørn kan blive traumatiserede.

493
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
De kommer berusede ud.

494
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
Passer det,
at han stak fingrene i halsen på sin mor?

495
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, det er privat.
- Du fortalte det.

496
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
I fortrolighed.

497
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Forfærdeligt, skat. Kunne du gøre det?

498
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Hans mor var syg, da han var otte.

499
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Den slags sker oftere, når man er fattig.

500
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Vi gør det vidunderligt for ham.

501
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Han smiler sjældent.

502
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh hader ham. Hvorfor er I venner?

503
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Ludfattig, grim
og hans forældre er misbrugere.

504
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Jeg forstår ikke...
- Her er han.

505
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- Vi talte netop om dig.
- Nu ikke fjollet.

506
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, du finder på de skøreste ting.

507
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Selvfølgelig ikke.

508
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Hej, kære Oliver.

509
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Sikke smukke øjne.

510
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Hvor vidunderligt!
- Jeg sagde, han ikke var grim.

511
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Men du er sød over for alle, skat.
Dig kan man ikke stole på.

512
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Grimhed skræmmer mig fra vid og sans.

513
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Siden jeg var barn. Jeg ved ikke hvorfor.

514
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Måske er du et forfærdeligt menneske.
- Vær ikke led.

515
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Har Venetia set dig endnu?

516
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Åh gud, hun dør.

517
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Hun har slænget sig i huset hele dagen

518
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- i håbet om at møde dig.
- Som om.

519
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Stop. Den stakkel er lige ankommet.

520
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, en fornøjelse endelig at møde dig.

521
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Gik turen planmæssigt?
- Ja, tak.

522
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Vær ikke formel.
Den slags kan vi ikke holde ud.

523
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Kom, sæt dig her hos mig.

524
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Det er min ven, Pamela,
som bor hos os for tiden.

525
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Hej.

526
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, søde,
kan du spørge Annie om aftensmaden?

527
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Ja.

528
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Ja. Hvem af dem er Annie?

529
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
Du finder hende. Annie.

530
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Du regner det ud.
- Okay.

531
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- Køkken.
- Køkken.

532
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Så Annie er i køkkenet.

533
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
Okay.

534
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Afsted.
- Okay.

535
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Stakkel. Hun bor her,
mens hun kommer på benene igen.

536
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Hun har haft et frygteligt år. Rædsomt.

537
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Men det har du jo også, Oliver.

538
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Jeg er frygteligt ked af det med din far.

539
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Hvor er det dog tragisk.

540
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Jeg har mistet mange til afhængighed.

541
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Så mange kære venner.

542
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
Det ligger også til bunds
for Pamelas rædsler.

543
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Og det eneste interessante ved hende.

544
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh!

545
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
Hun er faktisk kedelig, men åh så smuk.

546
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Du må indrømme, at hun er meget smuk.

547
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Det har kun været en forbandelse.
De mænd... Du ville ikke tro det!

548
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Den seneste er en frygtelig,
russisk milliardær.

549
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Fornærmende grim.

550
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Hun har gemt sig for ham her i månedsvis.

551
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Men lad os ikke tale om det.

552
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Skat, fortæl mig om din mor.
Hvordan klarer hun sig?

553
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Drikker hun stadig?
- Stop!

554
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ignorer ham.
- Det er uhøfligt.

555
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Intet chokerer mig, Oliver.

556
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Intet som helst. Fortæl mig alt.

557
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
For helvede.

558
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Undskyld. Min mor stillede
så mange uhøflige spørgsmål.

559
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Tag det ikke personligt.

560
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
Nogen pakkede min kuffert ud.

561
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Hov, ja. Det glemte jeg at sige,
at de gør her.

562
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Stuepigerne fortæller mor alt,

563
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
så jeg håber ikke,
der var noget skandaløst.

564
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Bare beskidte underbukser.

565
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Det er de vant til. Bare rolig.

566
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan bliver begejstret.

567
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
Jeg håber, det er okay,
at jeg fik dem til at hænge en smoking op.

568
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
Middagen er med formel påklædning,
så jeg ville forberede dig.

569
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
Formel påklædning?

570
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Ja, kjole og slips.

571
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
Det havde jeg klaret.

572
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Pjat. Jeg har en ekstra.
Det ville være spild.

573
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Har du manchetknapper?

574
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Nej.

575
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
Det er okay. Vi ordner det.
Jeg finder nogle til dig.

576
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Jeg er glad for, at du er her.

577
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Du må undskylde,
at det hele er så gammeldags.

578
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Det er vidunderligt.

579
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Jeg ved ikke.

580
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Vi mødtes til afvænning.

581
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
I starten var han vidunderlig, og så

582
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
begyndte alle hans forretningspartnere
at falde ud af vinduer.

583
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Ikke sandt?
- Godt, du slap væk.

584
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Det var det vel.

585
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Men han talte russisk hele tiden
og det lød så romantisk,

586
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
og jeg kender ikke "luder" på russisk,

587
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
så for mig lød det som smuk poesi.

588
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Far sagde altid,
at jeg ville ende i Themsen.

589
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Indtil nu går det okay.

590
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
Uden Elspeth var jeg fortabt.

591
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Hun reddede mig.
- Lad nu det ligge.

592
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
Du er velkommen her så længe, du vil.

593
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
For evigt?

594
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Nej, jeg har måske fundet et sted.

595
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Sådan, skat.
- Godt!

596
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Min fætter har en lejlighed.

597
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Den ville passe dig godt.
Fint, lille sted.

598
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
Det er nærmere et værelse...

599
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
Jeg elskede at bo på ét værelse,
da jeg var i 20'erne. Det er befriende.

600
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
Meget mindre at gøre rent.

601
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Men hvad skulle jeg dog gøre uden dig?

602
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Jeg kunne blive lidt længere.

603
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Nej.
- Nej, skat! Nej.

604
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Du må længes
efter at slippe for os og få dit eget.

605
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Jeg forstår det.

606
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Hej.
- Fuck. Du skræmte mig.

607
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Undskyld. Jeg...

608
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Jeg troede, du gik i søvne.

609
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Nej. Jeg ville se på månen.

610
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Den er næsten fuld.

611
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Ved du, hvad det betyder?

612
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Nej.

613
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Vi mister alle forstanden om lidt.

614
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Undskyld, du må fryse.

615
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Jeg er koldblodig.

616
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
Det er vi alle. Har du ikke bemærket det?

617
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Det er I ikke.

618
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Din familie har været så venlige.

619
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Sødt.

620
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Jeg kan se,
hvorfor Felix kan lide dig så meget.

621
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Du er så...

622
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Så hvad?

623
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Jeg ved det ikke.

624
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Ægte.

625
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Du er endnu bedre end ham fra sidste år.

626
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
Godnat.

627
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Hvad...
- Der er morgenmad.

628
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Godmorgen.
- Godmorgen.

629
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Godmorgen.

630
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Har du sovet godt?
- Ja.

631
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Hej.

632
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Tag noget morgenmad.

633
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Må jeg også få en fuld engelsk morgenmad?

634
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Morgenmaden står derhenne, skat. Bare tag.

635
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Hvordan vil du have dine æg?

636
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- Jeg kan selv hente...
- Ikke æggene.

637
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
Æggene tilberedes til dig.

638
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Præcis!

639
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Og alt andet står derhenne.

640
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Stegt let på begge sider, tak.

641
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
Ollie, vi talte om Shelley-biografien.

642
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Shelley hvem? Belindas søster?

643
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Eller Percy Bysshe Shelley? Digteren.

644
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Den romantiske digter.

645
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Kender du historien
om Shelleys dobbeltgænger?

646
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Hans dobbeltgænger?

647
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Hans stuepige gjorde et værelse rent,

648
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
da Shelley gik forbi et vindue
og vinkede til hende.

649
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Så vinkede hun tilbage,
før hun indså, at Shelley var i Italien.

650
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Og hun på øverste etage.

651
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee, stop!
Jeg kommer ikke til at kunne sove.

652
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Få timer senere druknede han.

653
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Det gav mig gåsehud!

654
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Se, Pamela.
- Nej.

655
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Han kneppede sin søster.
- For guds skyld!

656
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
Jeg tror, det var Byron.

657
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
Apropos,

658
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, har du hørt,
at Ada stak af med Tom Prior?

659
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Ja, det fortalte du mig.
- Tak.

660
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Hendes mand var rædsom.

661
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Syntes du? Han var da ikke så slem.

662
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Måske ikke.

663
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Er alt i orden, Ollie?

664
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Selvfølgelig. Det er bare...

665
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
Blødkogte æg, jeg...

666
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
De gør mig lidt dårlig.

667
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Undskyld.

668
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Det må du undskylde.

669
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Undskyld.

670
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Vi er herovre, Ollie.

671
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Hej.
- Hej.

672
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Ingen badebukser i marken.

673
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Jamen dog.

674
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Lad ham være i fred.

675
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Godt for dig.

676
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Sikke en overraskelse.

677
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Pas på tidslerne.

678
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Tidslerne er overalt. Det er årstiden.

679
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Tror du Harry, Hermione
og Ron havde en trekant?

680
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Hvad?

681
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Helt fucking sikkert.
- Tror du, de kneppede alle tre?

682
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Hvis ikke, så går de glip af en mulighed.

683
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Fuck!

684
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Du godeste.

685
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Hvorfor er hun våd?
- Hun har været i brønden.

686
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Fuck!

687
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- Hvad er det?
- Palissy-platterne.

688
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
Altså Bernard Palissy?
Huguenot-keramikeren fra 1500-tallet?

689
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Ja. Kender du dem?

690
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}<i>Jeg beundrer ham,</i>

691
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
men jeg har aldrig set det rigtigt.

692
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
Det er så underligt.

693
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Stop!

694
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Vores point!

695
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Drik.

696
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
SALTBURN-LABYRINTEN

697
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Kan jeg hjælpe dig?

698
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Jeg var... Undskyld.

699
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Helt okay.

700
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Der er mange, der farer vild i Saltburn.

701
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Okay.

702
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Godnat, kammerat.

703
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, skat.

704
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Så punktlig.

705
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Stakkels Vee. Hun gør drengene vilde.
- Hvorfor?

706
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Hun giver det væk gratis.
Hun er seksuelt inkontinent.

707
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Helt fra hun var 14 år.

708
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Det sagde min mor altid.

709
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Født masochist.

710
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Og så er der det med maden.
- Hvad?

711
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Du ved, "fingre til dessert."

712
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Vi troede, hun ville vokse fra det.

713
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Det vidste jeg ikke.

714
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Præcis, det har ikke hjulpet.
Spild af tid.

715
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Men hvis hun bare fandt den rigtige fyr.
Eller pige. Hvad som helst.

716
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Jeg var lesbisk i et stykke tid.

717
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Men det blev for vådt for mig.
Mænd er så dejligt tørre.

718
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Det kan ikke have været let for Venetia

719
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
med dig som mor.

720
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Hvorfor?
- Fordi.

721
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Fordi hvad?

722
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Fordi du er så skide smuk.

723
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Hvad tror du, Pamela har på i aften?

724
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Hvad? Pamela er her ikke.

725
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- Er hun...
- Hun er væk.

726
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James mente, det var bedst
at fjerne hende i morges uden postyr.

727
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
Vi havde hentydet nok.

728
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Ja, hun virkede lidt fortabt.

729
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Diplomatisk. Hun er en total parasit.

730
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
En lyseslukker.

731
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
Man kan ikke se det på hende,
fordi hun er så stilet.

732
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
Hun ligner godt selskab.

733
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Men der foregår intet under overfladen.

734
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Jeg ved, at hun har haft nogle hårde år,

735
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
men hun blev ved at tale om det.

736
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Hvis det hele var sandt.

737
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Hvad mener du?

738
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Jeg bør tie stille.

739
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Nej, fortsæt.

740
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Nej. Jeg ved ikke. Bare...

741
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Hendes historier hænger ikke altid sammen.

742
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Du må have bemærket det.

743
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Ja, det har jeg. Absolut.

744
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Selvmedlidenheden.

745
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Den følelsesmæssige afpresning.

746
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Ikke sandt?

747
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Ja.

748
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Ja!

749
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Gud! Jeg havde dårlig samvittighed
over det,

750
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
men du har ret.

751
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Der var faktisk
noget skræmmende ved hende.

752
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Ja.

753
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Det er godt, vi har dig.
Du er så klarsynet.

754
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Du er anmassende.

755
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Og du står i en gennemsigtig
natkjole under mit vindue.

756
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
Det er mit hus. Jeg kan gå, hvor jeg vil.

757
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Okay.

758
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Og du vælger at være
i en gennemsigtig natkjole

759
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
under mit vindue.

760
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Jeg havde ikke tænkt over det.

761
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Så du er bare masochist?

762
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Du spiser ikke noget.

763
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Jo, jeg gør.

764
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Men det bliver ikke nede.

765
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Du er så smuk, Venetia.

766
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Du skal passe på dig selv.

767
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Så i morgen

768
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
skal du spise.

769
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Og så skal du blive ved bordet.

770
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Forstår du?

771
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Ja.

772
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Godt.

773
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Jeg kunne spise dig.

774
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,

775
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
det er ikke
det rigtige tidspunkt på måneden.

776
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Er der noget, du tror, der bekymrer mig?

777
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
For til dit held er jeg vampyr.

778
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Du har noget der.

779
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Din dumme, lille dreng.

780
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Ja, meget irriterende kæreste.

781
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Jeg husker aldrig navnet
på den tykke. Hvad er det?

782
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Han er læge i Paris.
Jeg erindrer ikke hans navn.

783
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Men han udleverer pulver,
som man blander med vand.

784
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Godmorgen.
- Godmorgen.

785
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Har du sovet godt?
- Ikke rigtigt.

786
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
Vi bliver 30 til middag i morgen.

787
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Stopford-Sackville har aflyst.
- Sikke en skam.

788
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
Gud. Jeg havde glemt middagen.

789
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Hvem er det, der kommer?

790
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Henryerne.
- Nej, kom nu.

791
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Hvem er Henryerne?
- Fars venner.

792
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
De hedder alle Henry.

793
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Ikke alle. Kun de fleste.

794
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- Det bliver sjovt.
- At blive forulempet af Henry.

795
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Du ved hvilken.

796
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Du kan sidde ved Oliver.
Så kan han forulempe dig.

797
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver forresten... Vi bør lave
noget sjovt på din fødselsdag.

798
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
En rigtig fest.

799
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Ingen Henryer. Noget reelt sjovt.

800
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Hvad synes du, skat?

801
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Hvis Oliver bliver glad,
er det fremragende.

802
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Oliver ligner en,
der hellere vil hoppe ud af vinduet.

803
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Hvilken slags fest?
- Det er op til dig.

804
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Hvad synes du? Hundrede mennesker?

805
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- Hundrede?
- Eller to.

806
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Den slags ender altid med to.

807
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Inviter, hvem du vil.

808
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Alle dine venner.
- Hvilke venner?

809
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
En klæd-ud-fest?

810
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Ja!

811
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Jeg kan tage min rustning på.

812
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
God idé, skat.

813
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Vi kunne have et tema.
<i>En skærsommernats drøm?</i>

814
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Skønt.
- Lad de letpåklædte feer komme.

815
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Hej.

816
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Hej.

817
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.

818
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Er alt i orden?
- Ja. Hvorfor?

819
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Du virker irriteret.

820
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Jeg er ikke irriteret.
- Okay.

821
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
Det er bare lidt dårlig stil.

822
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Hvad er?
- Hvad tror du?

823
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
Du var sammen med Venetia.

824
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Hvorfor tror du, jeg var det?

825
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh så jer. Det giver mig myrekryb.

826
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Du er min ven. Du skulle være her med mig.

827
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Jeg ville ikke gøre Venetia flov.

828
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Hvad mener du?

829
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Jeg så hende udenfor
og gik ned for at se til hende.

830
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Jeg tror, hun misforstod, for...

831
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
Hun prøvede at kysse mig.

832
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Jeg afviste hende høfligt.

833
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Farleigh sagde, I nærmest spiste hinanden.

834
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
Og du tror på ham?

835
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Mig og Venetia?

836
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Helt ærligt.

837
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Tja...

838
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
Jeg tænkte, det var uhøfligt.

839
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Hun var stangstiv. Husker det nok ikke.

840
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Hun er så pinlig.

841
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Fuck Farleigh. Sikke en rænkesmed.

842
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Nogen skal jo underholde os.

843
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Du har ret.

844
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
Derfor elsker vi ham.

845
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Gudskelov.

846
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Jeg frygtede en Eddie-situation igen.

847
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie?
- Han var min bedste ven i skolen

848
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
og kom for at bo hos os.

849
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Han

850
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
fik en ting for Venetia,

851
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
og så blev det hele bare så akavet.

852
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Det ødelagde vores venskab.

853
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Tænk engang.

854
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- Du må stå fast over for hende.
- Jeg kan ikke sige nej.

855
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Det ved jeg. Det sagde du. Jeg forstår.

856
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Nej, du gør ej.
- Det er svært.

857
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Undskyld, men det er luset.

858
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
I holder en fest for Oliver,

859
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
mens min mor er på spanden.

860
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Hun er ikke på spanden.
- Hun kan ikke betale sine regninger.

861
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
Inden længe ender hun der.

862
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
Og netop derfor
prøver far at hjælpe hende.

863
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Han vil hjælpe hende
med at stå på egne ben.

864
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Ja, ligesom han gør.

865
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Du ved, hvordan det her ser ud.

866
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Ikke?

867
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
At tvinge mig til at komme og tigge.

868
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Hvad antyder du?

869
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Du ved, hvad jeg antyder.

870
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Spørg Liam og Joshua.

871
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
Hvem fanden er Liam og Joshua?

872
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Jeres lakajer.

873
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Det er...

874
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- Det er lavt, Farleigh. Seriøst.
- Okay.

875
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- Vil du virkelig derhen?
- Alletiders.

876
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Tale om race?

877
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Hvad fanden? Vi er din familie.

878
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
Vi bemærker ikke,
at du er anderledes eller noget.

879
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Jeg kender aldrig lakajernes navne.

880
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
De bliver hele tiden skiftet ud.

881
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Klart.
- Og i øvrigt

882
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
har min far været
mere gavmild end de fleste.

883
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Meget mere.

884
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Men...

885
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Måske har vi gjort alt, hvad vi kan.

886
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Hendes far har ingen anelse.

887
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Hvordan kender du hendes far?
- Ham kender alle.

888
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Skræmte Felix dig væk?

889
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Ja, men hvordan ved du det?

890
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Måske skal vi bare passe lidt bedre på.

891
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Nej tak.

892
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
Det er bare så skuffende.

893
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Du er bare hans legetøj.

894
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Du er oprørt.

895
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Nej, jeg er vant til det.

896
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Han deler aldrig sit legetøj.

897
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Tak.

898
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Selv det, han ikke leger med mere.

899
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Hej. Hvordan har din flotte søn det?

900
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.

901
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...

902
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- Mig først. Du er til venstre.
- Undskyld.

903
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Selvfølgelig.

904
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Hvor længe har du kendt familien?

905
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
I evigheder.

906
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Og hvordan...
- Min mand er James' gudsøn.

907
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Har I været gift længe?

908
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Ja.

909
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Dejligt.

910
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Hvorfor?

911
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Hvorfor er det dejligt?

912
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Manden er en idiot.

913
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Fra havbunden.

914
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Har I børn?
- Ja.

915
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
To. Nej, tre. Tre drenge.

916
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Sikke en håndfuld.
- De er i skole.

917
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
Det er det smarte ved skolen.
Man ser dem knap nok.

918
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Hvor er...
- Hen, skat. Red mig.

919
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Hun havde to røvhuller.

920
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Hvordan skulle jeg vide,
at hun var en luder?

921
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
<i>Lad mig tale med dem</i>

922
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}<i>Lad det regne</i>

923
01:06:25,125 --> 01:06:27,333
<i>- Lad mig tale med dem
- Kom så</i>

924
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
<i>- En dulle i æblejeans
- Jeans</i>

925
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
<i>- Støvler med pels
- Med pels</i>

926
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
<i>Hele natklubben kiggede på hende</i>

927
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
<i>- Da hun ramte dansegulvet
- Da hun ramte dansegulvet</i>

928
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
<i>Og pludselig</i>

929
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
<i>Gik hun dybt, dybt, dybt ned
Dybt, dybt, dybt</i>

930
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
Fuck det her. Jeg henter en drink.

931
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Også mig.

932
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
<i>- Rebooks med velcro
- Med velcro</i>

933
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
<i>Hun vendte sig
Og gav sin røv et klap</i>

934
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Knep, smid ud, bliv gift.

935
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Richard 3.,

936
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Henrik 7. eller Henrik 8.?

937
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Jeg ville kneppe Richard 3.

938
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Han er så usikker,
at man ved, han ville arbejde for det.

939
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Du kunne også bare kneppe mig.

940
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Hvorfor fortalte du Felix
om mig og Venetia?

941
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Jeg troede ikke, han ville reagere sådan.

942
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Jo, du gjorde.

943
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Ja, det gjorde jeg.

944
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Du ved...

945
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
Hvis du vil tale med nogen,
kan du tale med mig.

946
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Hvad mener du?

947
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Jeg ved, at du har det hårdt derhjemme.

948
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Jeg ved, hvordan det er.

949
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Når tingene er så usikre...

950
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
Det er skræmmende.

951
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Og ensomt.

952
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Og det må være fucking mærkeligt
at skulle bede dem om alt.

953
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Og jeg ved, at du hader mig.
- Jeg...

954
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Jeg hader dig ikke.

955
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Men hvis du ville have mig
til at tale med dem og se, om der...

956
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Hvis jeg kan gøre noget,

957
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
så bare spørg.

958
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Okay.

959
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Jeg vil gøre en ende på hans elendighed.

960
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Okay.

961
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Flot, Henry! Det var fantastisk!

962
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
Giv Henry et bifald.

963
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
Okay. Lad os give det hele et nøk opad.

964
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
Vi har en meget dygtig sanger her i aften.

965
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
Han er jeres bedste ven og min.

966
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.

967
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver!
- Kom nu, op med dig.

968
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Nej.
- Jo. Nu ikke genert.

969
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Jeg kender ikke sangen!

970
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Ordene står på skærmen, Oliver!
Det er det bedste ved det hele.

971
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
<i>Dig!</i>

972
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
<i>Du klæder mig på
Jeg er din dukke</i>

973
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
<i>Køber ting til mig
Kalder mig smukke</i>

974
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
<i>Du giver mig mad
Jeg spiser</i>

975
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
<i>Du giver mig kærlighed
Jeg fniser</i>

976
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
<i>Og se på os to i sympati</i>

977
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
<i>Med alt udenfor og indeni</i>

978
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
<i>Jeg mangler intet
Ren harmoni</i>

979
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
<i>Du køber alt, jeg godt kan li'</i>

980
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
<i>Men se på mine håb</i>

981
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
<i>Se på mine drømme</i>

982
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
<i>Pengene der svinder hen</i>

983
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
JEG ELSKER DIG
DU BETALER HUSLEJEN

984
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
<i>Jeg elsker dig
Du betaler huslejen...</i>

985
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Giv dem besked!
- Farleigh.

986
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Hvad?

987
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
Det er også din sang, Farleigh.
Syng færdig.

988
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Kun hvis du insisterer.

989
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
<i>På restaurant nær ved Broadway</i>

990
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
<i>Du ville vise, hvem du...</i>

991
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Hvad fanden laver du?

992
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
Hvad tror du, jeg laver?

993
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Jeg tror, du er gået forkert.

994
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Er jeg?

995
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Vil du opføre dig ordentligt, Farleigh?

996
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Nej.

997
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Vil du?

998
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Nej.

999
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Tving mig ikke til at spørge igen.

1000
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Sig det.

1001
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Jeg opfører mig ordentligt.

1002
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Hvad fanden er du...

1003
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Det er ikke mig.
- Uanstændigt!

1004
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Hvorfor skulle jeg det?

1005
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- Det ved jeg ikke.
- Det må være en fejl.

1006
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
En misforståelse. Jeg er sikker...

1007
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, hvad fanden foregår der?

1008
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
Det er Farleigh.

1009
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Hvad er der?
- Han prøvede at stjæle noget.

1010
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Hvad snakker du om?

1011
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Væk.
- Jeg kan intet gøre.

1012
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
Han er en fucking idiot.

1013
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- Flyt dig!
- Kom nu.

1014
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Fuck!

1015
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
Det er skandaløst.

1016
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Hvad skete der egentlig?

1017
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Han skrev til Sotheby's,
at han havde fundet Palissy-tallerkener.

1018
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Han ved da,
at far har gået i skole med formanden.

1019
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Man bider ikke hånden, der fodrer én.

1020
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Mor og far gav ham alt, han bad om.

1021
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Han blev vel træt af at bede om ting.

1022
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
Latterligt. Han er mere forkælet end os.

1023
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Kom nu. Du må indrømme,
det er lidt dystert,

1024
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
at han måtte tigge sig til ting.

1025
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Tør øjnene.
- Fint nok.

1026
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- Det var utroligt dumt af ham.
- Venner.

1027
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, sig ikke noget, okay?

1028
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Hvad, hvis de nævner ham?

1029
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Det gør de ikke.
- Sikke en strålende dag.

1030
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Jeg har aldrig oplevet så varm en sommer.

1031
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- Stegende.
- Endnu varmere end sidste år.

1032
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Jeg troede ikke, det var muligt.

1033
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Åbenbart varmere end Barbados.

1034
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- Barbados!
- Det må du nok sige.

1035
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Jeg tror aldrig,
jeg har haft det så varmt.

1036
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Jeg må tjekke,
at Robert holder øje med hortensiaerne.

1037
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
God idé, min elskede.

1038
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Ren lykke!

1039
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Ren lykke.

1040
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Den sang. Jeg har ikke hørt
den i evigheder.

1041
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Jeg hang ud med dem alle,
da jeg var model.

1042
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
Britpop, Blur, Oasis.

1043
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Gud, festerne.

1044
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Men så udkom <i>Common People.</i>

1045
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
Alle troede, den handlede om mig,

1046
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
hvilket var pinligt og langt ude.

1047
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Jeg kendte knap nok Jarvis.

1048
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Hvad?
- Hun kom fra Grækenland.

1049
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Var videbegærlig. Tydeligvis ikke mig.

1050
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
Jeg vil ikke vide noget.

1051
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
Gid, vi ikke skulle til London.

1052
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Skal I til London?
- Pamelas begravelse.

1053
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Er Pamela død?

1054
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Ja.

1055
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Hun gør alt for opmærksomhed.

1056
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Hej, fødselsdagsbarn.

1057
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Tag tøj på. Vi skal køre en tur.

1058
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
Hvorhen?

1059
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Det er en overraskelse. Tag noget pænt på.

1060
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
<i>Og jeg kan ikke kigge</i>

1061
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
<i>Det ødelægger mig</i>

1062
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Er det meget længere?

1063
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
Nej, ikke langt nu.

1064
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Fortæl mig, at du er... Felix, jeg...

1065
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Ollie...
- Nej, hvad har du gjort?

1066
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Hvad har du gjort?

1067
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Din mor ringede for en uge siden.

1068
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Du havde lagt din telefon på badeværelset,
så jeg tog den bare.

1069
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Du har ignoreret hende i ugevis.

1070
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
Jeg ville hjælpe.

1071
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Og i telefonen lød hun ædru.

1072
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Hun anede ikke, hvor du var.
Hun ville sende et fødselsdagskort.

1073
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Vær sød at vende om.
Du kan ikke køre mig derhen.

1074
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
Ollie, hun er din mor. Hun er din familie.

1075
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- Hun er alt, hvad du...
- Du forstår ikke!

1076
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Jeg beder dig! Lad være.

1077
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Jeg accepterer ikke et nej. Beklager.

1078
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Du må løse det her.

1079
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Se, der er skiltet. Churchill Avenue.

1080
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Hundrede otteogtredive.

1081
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
Er det her?

1082
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
Det her er da fint.
Hun har tydeligvis fået styr på tingene.

1083
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
Her er skønt.

1084
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Lad os gøre det.

1085
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Lad mig gå ind uden dig.

1086
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Jeg går ikke fra dig. Vi er sammen om det.

1087
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
PÅ FISKETUR

1088
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver!

1089
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Du godeste. Du er i live!

1090
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Jeg genkendte dig ikke.

1091
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Tillykke, min skat.

1092
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Du må være Felix.
Det er dejligt at møde dig.

1093
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Din far er i haven.

1094
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Hans far?
- Ja.

1095
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Han kan ikke stå stille, så spændt er han.

1096
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Kom ind.

1097
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff!

1098
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Det var i Mykonos. Vi er der hvert år.

1099
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Altså ikke længere,
nu hvor børnene er store.

1100
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Børnene?

1101
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- Du sagde, du var enebarn.
- Nej.

1102
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Jeg har altid talt om mine søstre.

1103
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Ja. Jeg må have glemt det.

1104
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Han har sikkert ikke nævnt det.

1105
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Han ønskede sig at være enebarn.
Holdt sig for sig selv.

1106
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Det tror jeg gerne.

1107
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
Skolen var i vildrede. Han var for klog.

1108
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Derfor havde han svært ved at få venner.

1109
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
De andre var jaloux.

1110
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Og så nu

1111
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
er han den dygtigste på Oxford.

1112
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Den dygtigste?

1113
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Han er så beskeden. Det anede jeg ikke.

1114
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
Det er hårdt ikke at se ham.

1115
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Men det må være et stort pres.

1116
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Selvfølgelig.
- Det må det være.

1117
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Han arbejder dag og nat, og så har han

1118
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- fagforeningen, teaterstykkerne.
- Ja.

1119
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Roning.
- Roning?

1120
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Ja.
- Jeg er nødt til at gå.

1121
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Hvad mener du?
- Jeg har en forfærdelig migræne.

1122
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Læg dig ovenpå lidt, skat.

1123
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
Jeg har redt op, hvis du vil blive.

1124
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
Vi må tilbage.

1125
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
Vi må tilbage til min fest.

1126
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Din mor har lavet frokost.

1127
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Det gør ikke noget.
- Jo.

1128
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Jo.
- Hvis han har det skidt...

1129
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- Det er ikke okay.
- Jo.

1130
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Det er bare spaghetti.
- Og kagen.

1131
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Glem det.
- Vi bliver.

1132
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
Det vil vi meget gerne.

1133
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, spis en pille eller noget.
For guds skyld.

1134
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Jeg elsker bolognese.

1135
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, hør nu.

1136
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Felix, lad mig forklare...

1137
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Jeg synes,
du bør tage hjem efter din fest.

1138
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
Vi kan ikke aflyse nu.
Sommeren er næsten slut,

1139
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
så vi holder din fest i aften, og...

1140
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Så ses vi på Oxford.

1141
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Men vi kan stadig være venner?

1142
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
Vi kommer til at grine af det her.

1143
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
Det var dumt af mig at sige det.

1144
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Det er fucking sært.
Hvor skal jeg begynde?

1145
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
Du er en løgnhals, Ollie.

1146
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Hvorfor løj du?

1147
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Jeg ville bare være din ven.

1148
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- Lad os bare komme igennem i aften.
- Sig ikke noget til din familie.

1149
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Selvfølgelig ikke.
Den er dyster nok allerede.

1150
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan?
- Ja?

1151
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
Orkidé.

1152
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Hej!

1153
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
Det er Georges datter.

1154
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Du godeste. Hun ligner sin mor.

1155
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Har du set Felix?

1156
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Nej.

1157
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Hvilken streg er størst?
- Ved jeg ikke.

1158
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, må jeg tale med dig et øjeblik?

1159
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Du kan ikke ignorere mig.
- Jeg kan prøve.

1160
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, vi må tale sammen.

1161
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Kom nu.
- Jeg prøvede at være sød.

1162
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Fuck nu af, og genér en anden.

1163
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Hvad var det?

1164
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Hej, Farleigh.
- Hvordan vidste du, det var mig?

1165
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Signetringen.

1166
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Wow. Du bemærker virkelig alt.

1167
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Har de set dig endnu?

1168
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Ikke endnu.

1169
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Ja. De går amok.

1170
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Jeg tvivler.

1171
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
De inviterede mig.

1172
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
Wauw!

1173
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
Dit ansigtsudtryk.

1174
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
De kan ikke have inviteret dig.

1175
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Du vil aldrig forstå det.

1176
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Det her sted...

1177
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Det er ikke for dig.

1178
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
Det er en drøm.

1179
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
Det er en anekdote,
du vil kede dine fede børn med til jul.

1180
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
Dengang-Oliver-fik-revet-den-af-
på-en-halmballe,

1181
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
den gyldne store-dreng-sommer.

1182
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Du vil klamre dig til den,
gennemgå den, onanere til den,

1183
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
og du vil tænke på,
hvordan du nogensinde kan få det tilbage.

1184
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Men du får det ikke tilbage.

1185
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
For din sommer er forbi.

1186
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Så du...

1187
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Du...

1188
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
...hopper på et tog

1189
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
til den uhyggelige dukkefabrik,
hvor Oliverer fremstilles,

1190
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
og jeg kommer tilbage hertil.

1191
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Det er ikke en drøm for mig.

1192
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
Det er mit hjem.

1193
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Så uanset hvad der sker,
kommer jeg altid tilbage.

1194
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
Gør dig mere umage næste gang.

1195
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Shit. Jeg har glemt hans navn.

1196
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Du godeste.

1197
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Hvad laver du?
- Jeg må tale med dig.

1198
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Udspionerede du os?
- Nej.

1199
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- I to er så fucking klamme.
- Laver du sjov?

1200
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Åh gud.

1201
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
Hvad fanden er der galt med dig?

1202
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Lad mig være i fred.
- Nej, vi må tale sammen.

1203
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Er du vanvittig?
- Smid mig ikke bare væk.

1204
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Fjern dig!

1205
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Fuck.

1206
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Jeg gav dig bare, hvad du ville have.

1207
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Ligesom alle andre gør.

1208
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Alle laver et show for Felix.

1209
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Beklager,
hvis min optræden ikke var god nok.

1210
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Jeg tror...

1211
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Jeg tror, du har brug for hjælp.

1212
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Seriøst.
- Nej, jeg har ej.

1213
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Du skal forstå, hvor højt jeg elsker dig.

1214
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Du er den eneste ven, jeg har haft.

1215
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Se, hvad jeg gjorde.

1216
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
Beviser det ikke,
hvor god en ven jeg rent faktisk er?

1217
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
Hvor godt jeg kender dig?

1218
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Jeg er stadig den samme.

1219
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Ja, jeg er stadig den samme.

1220
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Jeg ved ikke, hvad du er.

1221
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Men jeg ved...

1222
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
...at du får mit blod til at fryse til is.

1223
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Jeg har det skidt.

1224
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Fuck.

1225
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Fuck.

1226
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- Bedre?
- Fuck dig.

1227
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Jeg synes, du bør gå i seng.

1228
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Jeg er ligeglad med, hvad du synes.

1229
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Fuck.

1230
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.

1231
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix!

1232
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix!

1233
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix!

1234
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix!

1235
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
<i>Behøver du at få besked?</i>

1236
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
<i>Du ved det allerede.</i>

1237
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
<i>Du drejer håndtaget på en trold i æsken.</i>

1238
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
<i>Går mod verdens ende.</i>

1239
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
<i>Og ved, at når som helst...</i>

1240
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
<i>...forsvinder jorden under dig.</i>

1241
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
Det var altings slutning.

1242
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Min kære dreng.

1243
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Min kære dreng.

1244
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Hjælp med at flytte ham.

1245
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Vi må have ham ind. Få ham varmet op.

1246
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Han skal bare varmes op.

1247
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, skat.

1248
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
Hvor er din trøje?

1249
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Hvor er din trøje?

1250
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Kom nu. Hjælp mig.

1251
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Jeg tror ikke,
vi kan flytte ham. Jeg tror...

1252
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- Jeg tror, politiet...
- Ja.

1253
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Ja. Kom med, skat.

1254
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Det er frokosttid.

1255
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Ja.

1256
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Hvad er der, Duncan?
- Det er politiet, Deres Nåde.

1257
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
De har problemer.

1258
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Hvilke problemer?

1259
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
De bliver ved at fare vild i labyrinten.

1260
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Og?

1261
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Må en af gartnerne hjælpe dem?

1262
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Fint.

1263
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Oliver, fortæl os om din aften i går.

1264
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Min aften?
- Havde du det sjovt?

1265
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Ja, det var vidunderligt.

1266
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Tak.
- Godt.

1267
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- Jeg tror, det var et hit. Ikke?
- Jo. En triumf.

1268
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- Ja, huset så godt ud, ikke?
- Smukt.

1269
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Og den kage var...

1270
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Kunne du lide den?

1271
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Jeg smagte den aldrig.
Sådan går det altid, ikke?

1272
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
Man løber så meget rundt,
at man går glip af festen.

1273
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Hvad nu?

1274
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Må jeg trække gardinerne for?

1275
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Retsmedicineren er udenfor
og skal forbi vinduet...

1276
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Ja. Tak. Træk dem for.

1277
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Normalt er jeg ikke til chokoladekage.

1278
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Det kan være lidt tungt, ikke?

1279
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Men den i aftes var så let.

1280
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Lynn har altid været ekspert i kager.

1281
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Kolde hænder. Det kræver kolde hænder.

1282
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Det har jeg hørt. Så smørret ikke smelter.

1283
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Men det gælder vist
mere for wienerbrød end...

1284
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, luk dem nu bare. For guds skyld!

1285
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Jeg prøver. Jeg kan ikke...

1286
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Jeg beklager.

1287
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Jeg beklager.

1288
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Åh gud.

1289
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Må jeg gå fra bordet?

1290
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Nej. Vi spiser stadig.

1291
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Frokosten er kold.

1292
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Skal jeg sidde, som om intet er hændt?

1293
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Hvad kan vi ellers gøre?
- Hvad som helst!

1294
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, er du sød at tie stille?

1295
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Sæt dig og spis den skide tærte! Spis den!

1296
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Spis den og hold kæft!

1297
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Spis den skide tærte!

1298
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
Du er ikke den eneste med følelser her.

1299
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Vi vil ikke have
dine amerikanske følelser.

1300
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Jeg synes, det er lækkert.

1301
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Hvorfor fanden er du her stadig?

1302
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Synes ingen andre, det er underligt?

1303
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Synes ingen andre det?

1304
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Måske bør du ikke kaste sten.

1305
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Undskyld?
- Vær sød at stoppe.

1306
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Hvad siger han?
- Jeg aner det ikke.

1307
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Jeg siger, at jeg også ville føle skyld.

1308
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Skyld?
- Hvis det var mig, der sniffede

1309
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
den nat, nogen døde.

1310
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Rend mig.

1311
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Det er ikke benægtelse.

1312
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
Er det sandt?

1313
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Gennemsøg hans værelse.
- Ja.

1314
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Nej.

1315
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Ud!

1316
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Nej, vent...

1317
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Hvad sker der?
- Elspeth.

1318
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth?
- Kig ikke på hende!

1319
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Ud.

1320
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Jeg siger intet til politiet.

1321
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
Andet får du ikke

1322
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
nogensinde igen.

1323
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
Vi ses derhjemme, Oliver.

1324
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Præsten gjorde det godt.
- Ja.

1325
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Meget sødere end hans far.

1326
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
Han var okay. Bare lidt gammeldags.

1327
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Ekstremt gammeldags.

1328
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Kan du huske Felix' dåb?

1329
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"Man kan ikke hedde River
til mellemnavn." Husker du det?

1330
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Jeg husker, at du skældte ham ud.

1331
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Det betyder intet nu.

1332
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Det betyder intet,
hvad hans mellemnavn er.

1333
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Skat...
- Han havde ret.

1334
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"River" er ret fjollet.

1335
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Men man vælger ikke sit barns navn

1336
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
med tanke på,
hvordan det en dag vil se ud...

1337
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
Hugget ind i en...

1338
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
...gravsten.

1339
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Vælge en skrifttype...
- Hvad valgte du?

1340
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.

1341
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
På lokal sten.

1342
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Det bliver godt, tror jeg.
- Ja.

1343
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
Det er et godt valg. Solidt.

1344
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Jeg giver jer ro.

1345
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Du går ikke, vel, Oliver, skat?

1346
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
Jeg ville bare gå ovenpå.

1347
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Men du forlader os ikke?

1348
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Du forlader ikke Saltburn?

1349
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Undskyld.

1350
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Din høflighed er så...

1351
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
...skurrende. Vidste du det?

1352
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Undskyld?
- Altid undskyld.

1353
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Du piler rundt som en lille fucking...

1354
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
...træl.

1355
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Jeg så dig.

1356
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Hulkende i kirken til begravelsen.

1357
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Jeg så dig græde, og jeg...

1358
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
Jeg havde så ondt af dig.

1359
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Så ondt af dig.

1360
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Og så huskede jeg det.

1361
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Og jeg begyndte at grine.

1362
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Jeg...

1363
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Jeg kunne ikke stoppe
med at grine, for jeg...

1364
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
Jeg huskede, at...

1365
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
At du kun havde kendt ham i...

1366
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
...seks måneder?

1367
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Du kendte ham knap nok, Ollie.

1368
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Du har intet at gøre med ham,

1369
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
med os,

1370
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
med stedet her.

1371
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Slet ingenting.

1372
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Du er bare en fremmed.

1373
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Det er meget sent.
- Men alligevel er du her.

1374
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Lige midt i det hele.

1375
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
En fucking farlig fremmed.

1376
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Jeg går i seng.

1377
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie, hør...

1378
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
Ved du, hvad far kalder dig?

1379
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Spider-Man."

1380
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Virkelig?
- Fordi du altid

1381
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
bare lusker rundt

1382
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
og væver dit edderkoppeagtige

1383
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
Oliverspind.

1384
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Godnat. Drik lidt vand.
- Hey. Ollie.

1385
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Vær ikke ked af det.

1386
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Jeg ser dig ikke som edderkop.

1387
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Jeg ser dig som en natsværmer.

1388
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
Jeg har ret, ikke?

1389
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Stille.

1390
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Ufarlig.

1391
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Tiltrukket af skinnende ting.

1392
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Baskende op imod vinduet.

1393
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Desperat efter at komme ind.

1394
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Du har gjort det nu.

1395
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Du har lavet dine huller

1396
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
i alt.

1397
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Du æder os op indefra.

1398
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Du har drukket alt for meget.
- Ja.

1399
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
Er det ikke hans aftershave?

1400
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Du er en fucking freak.

1401
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Du har sikkert også
hans undertøj på, ikke?

1402
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Din klamme, lille, intetsigende person.

1403
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Åh gud! Du åd ham op.

1404
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Og slikkede tallerkenen.

1405
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Det ødelagde hende helt.

1406
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Hun sagde det selv.

1407
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Hun kunne ikke leve uden ham.

1408
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Tak, fordi du kom.

1409
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Er alt i orden?

1410
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Hvor længe planlægger du at blive her?

1411
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
For Elspeth vil ikke lade dig rejse.

1412
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Jeg kan blive, så længe hun behøver mig.

1413
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
Det er sødt af dig.

1414
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Men jeg tror ikke,
det er godt for hende eller os.

1415
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Jeg synes, at du bør tage hjem, Oliver.

1416
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Diskret. I aften.

1417
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Så hun ikke bliver utilpas.
Jeg håber, du forstår.

1418
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Jeg ville, hvis jeg kunne.

1419
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Men jeg kan ikke forlade hende
i den tilstand.

1420
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Tja...

1421
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
Familien vil gerne
have lov til at sørge i fred.

1422
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Jeg forstår. Jeg er enig.

1423
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Men jeg synes,
det er bedst, at jeg bliver lidt endnu.

1424
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Jeg vil gøre det rette for hende.

1425
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Du vil ikke rejse?

1426
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Jeg tror ikke, jeg kan.

1427
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Hvad laver du?

1428
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Hvor meget?

1429
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Undskyld mig?

1430
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
For at få dig til at rejse?
Bryde kontakten til min kone?

1431
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Hvorfor?
- Vi må alle komme videre.

1432
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Jeg ved, at du bor under vanskelige kår,

1433
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
men med dette kan du starte på ny.

1434
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Hvorfor gør du det?

1435
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Hvor meget?

1436
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
Hvor meget?

1437
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
Hvor meget?

1438
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Tak.

1439
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
NEKROLOG
SIR JAMES CATTON

1440
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.

1441
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.

1442
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Du godeste!

1443
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie!

1444
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Hvor ser du godt ud.

1445
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Det er utroligt. Gud.

1446
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Du er helt voksen. Selvfølgelig er du det.

1447
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Selvfølgelig. Fjollet af mig.

1448
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Du er blevet voksen.

1449
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Undskyld. Jeg er lidt noget rod.

1450
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
Jeg læste nyheden om sir James.

1451
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Det gør mig frygteligt ondt.

1452
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Jeg troede ikke, han ville vente så længe.

1453
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Du ved.

1454
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Men det var et slemt chok.

1455
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Ja.

1456
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Det er sjovt at se dig.

1457
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Jeg har faktisk købt en lejlighed tæt på.

1458
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Sikke et tilfælde.

1459
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn føltes så stort og så langt væk.

1460
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Hvordan er Saltburn? Er Duncan der stadig?

1461
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Gud! Han er der stadig.

1462
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Alt er som før.
Præcis det samme, som da du rejste derfra.

1463
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Det glæder mig.

1464
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Jeg kunne ikke lide den måde,
James behandlede dig på.

1465
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Og jeg ville sige noget.

1466
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Det er længe siden.

1467
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Ikke for mig.

1468
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
Jeg har tænkt meget over det, og...

1469
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Han var ikke ved sine fulde fem

1470
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
efter alt det, der skete.

1471
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Og han...

1472
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Tilgiver du ham? Forstår du?

1473
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Selvfølgelig.

1474
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Blev du lykkelig?

1475
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Ikke rigtigt.

1476
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Dig?

1477
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Ikke rigtigt.

1478
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Flat white.

1479
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Så...

1480
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Kom på besøg.

1481
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
På Saltburn.

1482
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
Kysten er klar nu, ikke?

1483
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Jeg kan ærligt sige, at de sidste måneder

1484
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
har været de lykkeligste i mit liv.

1485
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
Det er bare en skam, at du blev så syg.

1486
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Det har været en ære at passe dig.

1487
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
<i>Ligesom det bliver en ære
at passe Saltburn.</i>

1488
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
<i>Så tak for din tillid.</i>

1489
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
<i>Jeg lover at passe på huset,
som Felix ville have gjort det.</i>

1490
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
Vi nåede frem til sidst, ikke?

1491
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
På en eller anden måde.

1492
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Gudskelov.

1493
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Og efter alle de forfærdelige ulykker.

1494
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Men...

1495
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
Findes ulykker virkelig, Elspeth?

1496
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Jeg ved det ikke.

1497
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Ulykker er for folk som jer.

1498
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
For resten af os er der bare arbejde.

1499
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Og i modsætning til jer

1500
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
forstår jeg at arbejde.

1501
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Jeg har ingen penge.

1502
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Kan jeg betale dig i morgen?

1503
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
<i>Hvad skete der egentlig?</i>

1504
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
<i>Han skrev til Sotheby's, at han havde
fundet nogle Palissy-tallerkener.</i>

1505
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
<i>Jeg har faktisk købt en lejlighed tæt på.</i>

1506
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.

1507
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Jeg var ikke forelsket i ham.

1508
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Jeg ved, at alle troede det.

1509
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Men nej.

1510
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
<i>Jeg elskede ham.</i>

1511
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
<i>Jeg elskede ham.</i>

1512
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
<i>Jeg elskede ham. Ved Gud elskede jeg ham.</i>

1513
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
<i>Men sommetider...</i>

1514
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
Så...

1515
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Hadede jeg ham.

1516
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Jeg hadede ham.

1517
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Ja, jeg hadede ham.

1518
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Jeg hadede jer allesammen.

1519
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Og I gjorde det så let.

1520
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Forkælede hunde, der sov ubekymret.

1521
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
<i>Ingen naturlige rovdyr.</i>

1522
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Eller...

1523
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
Næsten ingen.

1524
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Tekster af: Sidsel Seeberg

1525
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Kreativ supervisor
Toni Spring



