1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
我沒有愛上他

4
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
我知道所有人都這麼想

5
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
但我沒有

6
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
當然,我曾愛過他

7
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
不愛上菲力斯根本是不可能的

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
那也是其中一個問題

9
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
每個人都愛慕他
所有人都想圍繞在他身邊

10
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
這讓他耗盡精神

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
人們就是不肯放過他

12
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
尤其是女孩們

13
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
天啊

14
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
那些小妞們

15
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
真的滿難看的,每個人都搶著討好他

16
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
老實說,我認為
這正是他這麼喜歡我的原因

17
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
我保護了他

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
我對他誠實

19
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
我能理解他

20
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
我愛過他

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
我愛過他

22
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
我...愛過他

23
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
但我愛上他了嗎?

24
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}妳真的讓人很受不了,很煩人

25
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}我在印度買的,看啊

26
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
看他還披圍巾

27
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
嘿,外套很炫

28
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
–還有他的領帶?
–超廉價

29
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
我的天啊

30
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
歡迎2006學年班

31
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
那其實頗有詩意

32
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
好酷

33
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
那個位子有人坐嗎?

34
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
我可以坐這嗎?

35
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
我是邁可蓋維

36
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
–奧利弗
–全名是?

37
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
奧利弗奎科

38
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
看來你也是沒朋友的邊緣人?
奧利弗奎科?

39
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
每個人不是都這樣?
畢竟這只是第一晚

40
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
你看看四周

41
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
朋友,只剩你和我

42
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
還有那個患有廣場恐懼症的女生
但她當然待在房間裡

43
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
你在讀什麼?

44
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
我在讀數學

45
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
我是天才,其實我根本不喜歡數學

46
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
我就是做得到,心算,什麼都行

47
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
–考我算數
–不,沒關係

48
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
–來啊
–我沒有不相信你

49
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
–拜託,考我
–不,我相信...

50
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
那快他媽的考我算數!

51
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
423乘以78?

52
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
32,994

53
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
你覺得牛津怎樣?

54
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
很好,對,謝謝

55
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
你從很遠的地方來?從家鄉?

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
普雷斯科特

57
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
–在哪?
–普雷斯科特

58
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
默西賽德郡?

59
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
沒去過

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
從來沒有

61
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
普雷斯科特

62
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
那你的夏季閱讀清單進度如何?

63
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
我覺得還行吧

64
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
–我全讀完了
–全部?

65
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
–那有50本書,你瘋了?
–我以為我們應該要...

66
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
清單上有《欽定版聖經》!

67
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
你整個暑假都拿來讀聖經?

68
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
閱讀書單是補充教材

69
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
–上面的書有一半我都沒讀過
–抱歉

70
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
知道他有什麼狀況嗎?
他已經遲到了20分鐘

71
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
好,我想那我們最好先開始

72
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
不好意思
我遲到了,抱歉我遲到了

73
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
非常抱歉,路痴大迷路

74
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
嗨,很高興見到你,抱歉

75
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
你是法雷...

76
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
史塔特,對嗎?

77
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
很高興你終於加入我們

78
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
你該不會剛好是
芙雷德莉卡史塔特的親戚吧?

79
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
–她是我母親
–不!

80
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
我在你這年紀就認識她
我們都就讀於此

81
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
當時她還是芙雷德莉卡凱頓
在她去美國之前

82
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
不會吧!

83
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
天啊,我會告訴她

84
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
她一定會很興奮
我的導師是她的老朋友

85
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
不,不算...朋友

86
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
更像是...仰慕者

87
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
對,在遠處欣賞

88
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
不確定我們有沒有說過話

89
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
不,根本別提到我

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
好,我們開始吧?

91
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
“切斯特頓會擁有它

92
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
“這令人髮指的謊言

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
“因此這段詩節的形式可說是

94
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
“像白朗寧的《末代女爵》
看起來像是它仍活著似的”

95
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
很好,對,非常好

96
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
對,有許多值得深思的地方
很耐人尋味

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
“如此這般...”

98
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
抱歉,“如此這般”

99
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
真是個有趣的詞

100
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
–為什麼?
–我不知道

101
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
我們在現實生活中
沒有真的用過這個詞,對吧?

102
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
有點囉唆,你不覺得嗎?

103
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
–老實說,不
–不

104
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
對,你不覺得,你用了七次

105
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
–不,我沒有...
–有,你有,我數過了

106
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
奧利弗,恐怕他說得沒錯

107
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
所以你是在挑剔我的論文形式
而不是實質內容?

108
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
這有點...

109
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
–有點什麼?
–懶惰

110
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
針對修辭進行辯論是完全可行的

111
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
–爭論的不是內容,而是方法
–說得好

112
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
對,尤其你根本還沒讀過這首詩

113
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
期待聽到你的論文

114
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
奧利弗

115
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
奧利弗!

116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
幫你拿了巧克力脆棒

117
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
謝了

118
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
你知道今晚要舉辦大學聖誕派對嗎?

119
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
該死的沒邀請我們

120
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
他媽的沒邀我們

121
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
我肯定所有人都能參加

122
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
不,顯然只有受邀者才能
你信箱有收到嗎?

123
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
–我沒去看
–我檢查過了,你沒收到

124
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
他媽的有夠失敗

125
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
–反正我們也不想去
–對

126
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
還以為我們有多渴望
跟那些膚淺的混蛋聊天一樣!

127
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
–對
–才沒有

128
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
–我們自己就能找樂子,對吧?
–對

129
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
–你要吃嗎?
–不,給你吧

130
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
你沒事吧?

131
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
還好,我輪胎爆胎

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
–糟糕,真衰
–對啊

133
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
我剛一直試著修好它

134
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
我跟導師會面已經遲到十分鐘
當然剛好會發生這種鳥事

135
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
糟糕

136
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
–在哪?
–伊弗雷路

137
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
完了

138
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
對,我上禮拜缺勤
已經被盯上了,所以...

139
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
聽著,我其實沒什麼事要做
只是要去圖書館還這些書

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
騎我的腳踏車去吧

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
不...我不行,我是說...
看起來要下雨了,我不想...

142
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
老實說,這沒什麼大不了的

143
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
我晚點再跟你拿回來

144
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
–我們上同一所大學,所以...
–是嗎?

145
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
對

146
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
老天,你人太好了,你說真的?

147
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
嘿,你人太好了,謝謝

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
你確定嗎?把車牽回學校挺麻煩的

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
你要我把你的車牽回去?

150
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
不...抱歉,我以為你說...

151
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
我可以把車牽回大學,沒那麼遠

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
謝謝你,抱歉我還沒問你的名字

153
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
–我是菲力斯
–奧利弗

154
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
–奧利弗?奧利弗
–對

155
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
奧利弗,我愛你

156
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
我愛...

157
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
我愛你!我愛死你了,真的

158
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
非常感謝你,朋友!

159
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
太善良了,你真他媽的是救星
我說真的

160
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
感謝,好了,我就把你的腳踏車
留在腳踏車棚裡,好嗎?

161
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
–好,沒問題
–好,謝了,奧利!

162
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
詹姆森眼睛直盯著她胸部不放

163
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
完全無視於她連九九乘法表
都不會的事實

164
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
九九乘法表耶,奧利弗!

165
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
直接滾蛋去研究藝術史吧,拜託

166
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
奧利弗?

167
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
–嗯?
–你真是個糟糕的朋友

168
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
抱歉

169
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
我的老天爺啊!

170
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
我要去撒泡尿,幫我再點一杯?

171
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
–好,好
–謝了

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
酒來了

173
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
–麻煩你再來一杯
–好

174
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
他在那裡!奧利!奧利弗!奧利弗!

175
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
來這裡,朋友

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
嘿!過來啊

177
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
過來,對!來這裡

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,041
糟糕

179
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
你好嗎,兄弟

180
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
嗨

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
他就是我的英雄,就在眼前

182
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
我告訴大家你昨天救了我一次!

183
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
人超好!

184
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
–謝謝
–好善良!

185
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
坐啊,我欠你一杯酒
來,坐過去一點,加入我們吧?

186
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
抱歉,你跟朋友一起來?

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
不,他們剛走

188
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
–你不會相信的
–你在哪個學院?

189
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
他就這麼剛好停在...

190
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
–你旁邊
–沒錯

191
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
你主修什麼?

192
00:13:48,958 --> 00:13:53,125
喝!喝...

193
00:13:53,125 --> 00:14:02,083
乾!乾...

194
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
–等一下,等等,野格炸彈!
–好!

195
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
–野格炸彈
–好耶

196
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
–嘿,輪到你請了,兄弟
–我該回去了

197
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
等一下,不...不行!

198
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
不,你不能耍詐躲開你這輪

199
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
–我沒有
–不,你看起來就是

200
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
快點

201
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
好,好吧

202
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
好...

203
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
–法雷
–怎樣?

204
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
–別煩他了,兄弟
–什麼?

205
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
這一輪要花上一大筆錢

206
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
菲力斯,酒吧規則就是這樣

207
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
輪到我了,我不能...

208
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
我不能回去跟他們要錢

209
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
–這不是我的問題
–我是在跟你商量

210
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
我可以明天再付你錢嗎?

211
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
抱歉小弟,你這裡的錢還差得遠了

212
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
拜託,我明天就拿錢來

213
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
不行

214
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
–拜託,我...
–我的天啊

215
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
我想你可能需要幫忙,朋友

216
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
而且你把這個掉在地上了
就在你腳邊

217
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
我本來想摸走的
但我想我還是要當個君子

218
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
謝謝你

219
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
我明天就還錢

220
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
聽不懂你在講什麼,朋友

221
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
謝謝奧利!

222
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
–謝謝奧利,天啊
–奧利!

223
00:15:25,375 --> 00:15:32,833
奧利!奧利...

224
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
法雷基本上跟我們一起長大

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
我不知道你跟法雷是親戚

226
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
對,我阿姨,就是法雷的母親
逃到美國去了

227
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
就在她19歲的時候
為了逃離“沒血沒淚的英國人”

228
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
–來一根?
–我不抽煙

229
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
芙雷阿姨嫁給了瘋子
他榨乾了她積蓄的每一毛錢

230
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
也包含我爸的一大筆錢
直到他最後不得不斷絕金援

231
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
–聽起來像伊夫林沃的小說
–對

232
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
沃筆下很多角色
都是以我的家人為原型

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
對,他對我們家十分著迷

234
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
我爸其實對這整件事非常內疚

235
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
以至於他決定要
全權負擔法雷的教育費用

236
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
–法雷真幸運
–他得到很多好處

237
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
他幾乎被每一間學校開除過

238
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
因為他搞上老師們

239
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
–你呢?
–我沒有搞上任何老師

240
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
還沒而已,你還沒

241
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
–這是他媽的DJ魅影
–他媽的他有病,兄弟

242
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
這些寄宿學校的神經病

243
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
他們教了你們什麼?

244
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
–拉丁語、水球和虐待兒童
–我知道

245
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
真可愛

246
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
小菲力斯

247
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
我完全沒有小時候的照片

248
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
反正也沒什麼好看的

249
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
拜託,你加入了什麼
該死的證人保護計畫之類的?

250
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
拜託,老兄,你有兄弟姐妹嗎?

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
你爸媽是怎樣的人?

252
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
沒有兄弟姊妹

253
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
–而我爸媽...
–什麼?

254
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
–不常看到他們
–為什麼?

255
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
就是...他們...

256
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
–他們有點問題
–什麼?

257
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
哪種...你是什麼意思?問題?

258
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
心理健康和成癮問題之類的

259
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
–我爸之前販毒那類的
–販毒?

260
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
聽起來很可怕,真的

261
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
–對
–很可怕嗎?

262
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
聽我說,這一切都很艱難

263
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
對

264
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
去他們的

265
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
你他媽的超激勵我的,真的

266
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
–謝謝你
–很棒

267
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
現在,你能隨便挑印蒂雅
或安娜蓓帶回家嗎?

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
因為她們看起來痛苦不堪

269
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
國王下山來點名

270
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
點點豆豆點到誰,點到誰是第一名

271
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
你出局了,童子軍

272
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
搞什麼鬼,老兄?
我已經把她把了快一小時

273
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
至少要幫我打個手槍吧

274
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
我知道,我們都他媽的想要來一發

275
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
先幫你自己搞個頭銜
和該死的巨大城堡吧

276
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
奧利弗奎科

277
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
你看起來不太一樣

278
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
我有嗎?

279
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
他會對你感到厭倦的

280
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
你說什麼?

281
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
馬屁精

282
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
奧利弗可以來嗎?

283
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
–親愛的
–什麼?

284
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
我不知道,只不過他有點怪

285
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
他完全不會聊天
我究竟能安排誰坐在他身邊?

286
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
不知道,妳的正妹朋友?

287
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
抱歉,菲力斯

288
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
沒有人願意坐在該死的奧利弗旁邊

289
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
為什麼不?

290
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
因為他靠獎學金讀書
身上的衣服還是從樂施會買的

291
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
真難聽

292
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
妳講得太難聽了

293
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
–妳真勢利
–抱歉

294
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
他媽的熱爆了

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
我知道

296
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
那是什麼味道?

297
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
我不知道

298
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
不,不...

299
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
什麼?你忙什麼?

300
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
太噁心了,菲力斯,沒錯

301
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
–沒事啦
–我要打掃

302
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
只有富家子弟
才能忍受這種程度的骯髒

303
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
–別搞了
–你的地板上有該死的披薩

304
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
–兄弟住手,我等一下再弄
–不,你才不會,朋友

305
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
不,你他媽的才不會

306
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
–你永遠不會
–會,我會

307
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
不,你不會

308
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
奧利,我會,我說我等一下會整理

309
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
住手!我他媽的不是小孩
我會自己來

310
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
我只是...我只是...

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
我只是熱壞了
這房間裡熱到要燒起來

312
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
他們寧願我們中暑而死

313
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
也不願意破壞這些
該死的爛木頭鑲板

314
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
幫這些房間裝冷氣

315
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
–備考壓力大嗎?
–我不是因為考試壓力大,奧利弗

316
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
你他媽的逼我...

317
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
我要修改一些部分
不如晚點再跟你約?

318
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
晚點在王者酒吧見?

319
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
對,應該吧,我再傳訊息給你?

320
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
好,沒問題

321
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
嘿

322
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
我只是想看看菲力斯在不在

323
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
我們原本約好要見面

324
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
對,他們全都在酒吧

325
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
好

326
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
他沒說

327
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
印蒂雅在那嗎?

328
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
對

329
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
–抱歉
–天啊,沒事

330
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
管他的

331
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
你有酒嗎?

332
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
妳希望我有帶酒嗎?

333
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
你覺得他會吃醋嗎?

334
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
說實話?

335
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
我覺得他根本不會注意到

336
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
喂,媽

337
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
奧利,發生什麼事?

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
嘿,進來吧

339
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
怎麼發生的?

340
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
他在人行道上摔個破頭

341
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
我爸可能一如往常的爛醉

342
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
–搞什麼鬼
–或者嗑藥磕嗨了

343
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
我...

344
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
–奧利,我很遺憾
–只是很震驚

345
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
你媽還好嗎?

346
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
她完全語無倫次

347
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
她這樣...也是正常發揮

348
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
校方得讓你跳過這次測驗
你現在根本沒心思考試

349
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
–我是說你得趕回家
–不

350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
我不能錯過考試

351
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
–你當然可以跳過他媽的考試
–不,我不行

352
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
不行

353
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
菲力斯,我不像你

354
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
這就是我的全部

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
–嘿,奧利弗
–嘿

356
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
–西裝挺好看的
–謝謝

357
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
哇,是租來的吧?

358
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
–對
–對

359
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
沒錯,袖子過長了

360
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
永遠要檢查袖子

361
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
不過還算不錯

362
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
我是說,你幾乎要過關了

363
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
什麼意思?

364
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
我不知道

365
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
成為真正的人類男孩

366
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
–嘿,老兄
–嘿

367
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
奧利!

368
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
–嗨,老兄!
–嘿

369
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
來吧,跟我來

370
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
嘿,等等,等一下!

371
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
我們要去哪?

372
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
我們會錯過舞會,菲力斯

373
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
快點

374
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
怎麼了,菲力斯?

375
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
我在想我要怎樣才能...

376
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
我是說,你最近的經歷很不好受

377
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
而你對一切都表現得很勇敢

378
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
菲力斯,拜託

379
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
在我的家庭裡,我們有這種傳統

380
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
當有人過世
我們把他們的名字寫在石頭上

381
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
然後再把石頭丟進河裡

382
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
我曾祖父在他兒子死於戰場上
開始了這個傳統

383
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
目前為止,我只為我的狗這麼做過

384
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
我不知道,只不過...這有幫助
有一點點

385
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
現在這感覺有點蠢

386
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
不,這不蠢

387
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
謝謝

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
這有點幫助,對吧?

389
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
那我該怎麼做?

390
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
其實我也不知道
我想你可以說幾句話或...

391
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
我是說,我們可以站在這裡靜默一下

392
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
然後你就直接丟進去

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
嗯,這不太對吧

394
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
幹

395
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
爸爸

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
你會回家嗎?

397
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
說真的?

398
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
我想我再也不會回家了

399
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
那你媽怎麼辦?

400
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
你知道我第一次
碰到我媽喉嚨內部的感覺嗎?

401
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
我當時八歲

402
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
我爸告訴我

403
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
我必須把手指伸進去讓她反嘔

404
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
否則...

405
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
她會在睡夢中死去

406
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
所以,“家”對我而言的意義
跟你是不同的,菲力斯

407
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
那個地方是他媽的骯髒狗窩
我受不了

408
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
就是受不了

409
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
那不如你跟我一起回家?

410
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
來薩爾特本吧

411
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
–不
–可以

412
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
–這太打擾你了
–才不會!

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
說真的,你可以讓我保持理智

414
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
–我覺得很奇怪
–不奇怪

415
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
我媽隨時都會讓人住下來好幾個月

416
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
更何況,如果你覺得我們煩了
你隨時能離開

417
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
我保證

418
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
而我相信了他

419
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
薩爾特本

420
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
奎科先生

421
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
你早到了

422
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
我搭了早一點的火車

423
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
下次請務必告知我們

424
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
你也看到了大門並沒開

425
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
沒關係...

426
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
我們派了人去接你

427
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
–對不起
–沒關係

428
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
跟我來

429
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
哇

430
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
這太壯觀了

431
00:32:12,958 --> 00:32:15,625
哇,只有讚嘆

432
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
把行李留下來就行了
會有人幫你搬行李

433
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
奧利!感謝老天你來了!

434
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
鄧肯,我帶他去他的房間

435
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
奧利弗,試著別被鄧肯嚇到

436
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
鄧肯,不要在我朋友面前
表現的這麼嚇人

437
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
–好吧,我努力,菲力斯
–兄弟來吧

438
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
–快啊
–他很嚇人

439
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
他還好,只是有點怪

440
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
好

441
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
接下來...

442
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
紅色階梯

443
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
我不小心在這裡摸了我表妹

444
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
亨利七世陳列櫃

445
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
祖母的鬼魂

446
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
嗨,奶奶

447
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
綠廳,花園
幾幅該死的嚇人魯本斯畫作

448
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
壞掉的鋼琴

449
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
藍廳

450
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
它是藍的

451
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
還有國王的臥室

452
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
其實床上還殘留
一些亨利八世的精液

453
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
這是長展廳

454
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
死掉的親戚,更多死掉的親戚

455
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
爸的舊泰迪熊

456
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
莎士比亞的作品集和迷宮

457
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
對,我們剛經過這裡

458
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
很好!

459
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
我房間

460
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
你會住在我隔壁房間

461
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
浴室

462
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
對了,我們會共用一間浴室
希望你不介意

463
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
否則你得大老遠跑到房子的另一邊

464
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
衣帽間

465
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
還有...

466
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
你房間!

467
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
哇

468
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
我很高興你來了,兄弟

469
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
好,我讓你整理一下

470
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
只有一個問題

471
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
我媽有鬍鬚和鬍渣恐懼症
所以我在浴室準備了刮鬍刀給你

472
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
–什麼?
–對,我不知道

473
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
她覺得那樣不衛生,跟她父親有關

474
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
爛透了,我在這裡的時候
甚至不能他媽的戴任何穿環

475
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
–還有什麼我該知道的?
–沒,沒了,做你自己就好

476
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
他們都會喜歡你,我保證,很輕鬆的

477
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
我們會在圖書館

478
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
圖書館?

479
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
凱頓角色

480
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
天啊

481
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
利物浦可能沒有復健中心

482
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
不,不,我無法想像會有

483
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
不,聽我說
我想所有人都會走向毀滅

484
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
–利物浦在哪?
–我以為在海上

485
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
親愛的,利物浦在哪?

486
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
北邊

487
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
–北邊
–對

488
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
那裡稱為普雷斯科特

489
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
可能是一些可怕的貧民窟

490
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
某種遊民據點

491
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
他的父母都涉及販毒

492
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
天啊!他媽還是個酒鬼

493
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
我是說,嬰兒確實會受到影響
受到創傷

494
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
他們一出生就醉了

495
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
是這樣嗎?他必須把手指
伸進他媽的喉嚨裡?

496
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
–法雷,那是私事
–但你跟我們說了

497
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
私下說的

498
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
真可怕,親愛的
能想像那種事發生在我身上?

499
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
她母親在他大約八歲時生了病

500
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
我想當你家境困窘時
那種情況確實會比較常發生

501
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
讓我們帶給他最美好的時光吧

502
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
祝妳好運,他不太常笑

503
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
法雷覺得他不太討喜
你為什麼跟他當朋友?

504
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
貧賤家庭,毫無魅力
而且他父母都是吸毒犯

505
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
–我其實無法...
–說人人到

506
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
–我們剛才正好講到你
–別傻了

507
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
法雷,你剛才胡扯了很可怕的事

508
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
我們當然沒有

509
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
你好,親愛的奧利弗

510
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
你的雙眼真美麗

511
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
–好美啊!
–我跟你說了他不醜

512
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
親愛的,但你對所有人都很親切
你的話可不值得相信

513
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
奧利弗,我對醜陋
有極致且全然的恐懼

514
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
從我年輕的時候就這樣
我也不知道為何

515
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
–可能因為妳是個糟糕的人
–別這麼刻薄

516
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
薇尼希雅跟你見了面?

517
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
天啊,她會高興死的

518
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
她整天懶在屋子四處的家具上

519
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
–希望你能讓她高興
–講得跟真的一樣

520
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
拜託停下來吧
這個可憐的孩子才剛抵達

521
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
奧利弗,終於看到你本人太好了

522
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
–路上都還好吧?
–是的,謝謝你,先生

523
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
天啊,別叫我“先生”
不,我們這裡無法忍受那種稱謂

524
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
來吧,過來坐我旁邊

525
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
這是我的好閨蜜,潘蜜拉
她一直都跟我們住在一起

526
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
嘿

527
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
親愛的潘蜜拉,妳可以去找安妮
請她泡壺茶來嗎?

528
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
好

529
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
好,哪一位才是安妮?

530
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
親愛的,妳會找到她的,安妮

531
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
–妳會解決的
–好,我會想辦法

532
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
–廚房
–廚房

533
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
廚房,安妮在廚房,安妮在廚房

534
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
好

535
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
–快去吧
–好

536
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
可憐的潘蜜拉,她留在這裡
努力要重新振作起來

537
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
她今年過得很辛苦,很折騰

538
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
但奧利弗,你也過得很辛苦

539
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
天啊,我很遺憾聽到你父親的事

540
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
實在太令人哀痛了

541
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
我失去了很多朋友,就因為毒品成癮

542
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
太多我親密的朋友了

543
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
那也是潘蜜拉的恐懼根源,我很擔心

544
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
也是她唯一令人感興趣的事

545
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
法雷!

546
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
她其實性格稍嫌沉悶,但人非常美麗

547
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
你不得不承認,她非常漂亮

548
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
但這從來只是個詛咒
那些男人,你們不會相信的

549
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
上一個追求者是個
可怕的俄羅斯億萬富翁

550
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
當然是像惡魔般醜陋

551
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
她已經在這躲他躲了好幾個月

552
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
好了,我們別聊這個了

553
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
親愛的,跟我談談你母親
她得知後過得還好嗎?

554
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
–還在酗酒?
–夠了!

555
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
–別理他
–妳很無禮

556
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
奧利弗,沒什麼能讓我震驚的

557
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
絕對沒有,告訴我一切

558
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
他媽的

559
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
天啊,奧利,很抱歉
我媽問了你這麼多無禮的問題

560
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
別放在心上

561
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
有人幫我卸下行李

562
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
糟糕,對
我早該跟你說這裡就是這樣

563
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
女傭們會跟我媽匯報一切

564
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
希望你沒有打包什麼讓人羞恥的東西

565
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
只有我的舊內褲,老天啊

566
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
沒事,她們習慣了,別擔心

567
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
鄧肯一定很興奮

568
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
希望你不要介意,我請他們
拿出這套傳統的晚宴服

569
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
我們在這會盛裝出席晚餐
我不想讓你陷入窘境

570
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
盛裝出席晚餐?

571
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
對,像是正式穿著

572
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
我原本可以帶一套來

573
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
噢不!別傻了
我有一套備用的,不然就浪費了

574
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
不過你有袖扣嗎?

575
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
沒有

576
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
沒關係,我們可以想辦法
我會幫你搞一副來

577
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
奧利,我真的很高興你來了

578
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
抱歉這一切都很...老古板

579
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
不會,這樣很棒

580
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
我不知道

581
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
我們是在康復中心認識的,所以...

582
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
他一開始非常討人喜歡,後來

583
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
他的商業夥伴全都一個個翹辮子

584
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
–懂嗎?
–對,妳幸運跑得快

585
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
我想沒錯

586
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
但他一直都說俄語
聽起來實在太浪漫了

587
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
我不知道俄語的“妓女”是什麼

588
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
所以我乾脆就想
那聽起來就像是迷人的詩句

589
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
我爸總是說我會葬身於泰晤士河底

590
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
目前為止,一切安好

591
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
我不知道沒有艾絲佩,我該怎麼辦

592
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
–她真的救了我
–潘蜜拉,別喋喋不休地講不停

593
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
妳知道我們很高興有妳在
不管妳想待多久都無所謂

594
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
永遠?

595
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
不會的,我已經找到落腳處了

596
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
–親愛的,做得好
–很好!

597
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
我的表親有間公寓

598
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
那剛好適合妳,一間漂亮的小公寓

599
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
那裡比較像單人套房...

600
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
我20幾歲特別愛窩在套房
一切都能在單間裡解決太自由了

601
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
而且要清潔的地方也少很多

602
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
但等妳離開後,一切都不復以往
我該怎麼度日呢?

603
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
其實我可以多待一陣子

604
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
–不
–不,親愛的!不行

605
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
妳一定很迫切想擺脫我們
自己找地方安頓下來

606
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
我完全能理解

607
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
–嘿
–該死,你嚇到我了

608
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
抱歉,我只是...

609
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
我以為妳在夢遊

610
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
不,我只是想賞月

611
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
快要滿月了

612
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
你知道那代表什麼嗎?

613
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
不知道

614
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
我們都快要失去理智了

615
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
抱歉,妳一定很冷

616
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
我是冷血動物

617
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
我們都很冷血,你沒發現嗎?

618
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
妳不冷血

619
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
妳家人對我很好

620
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
真好

621
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
我懂菲力斯為什麼這麼喜歡你了

622
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
你真...

623
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
怎樣?

624
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
我不知道

625
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
真實

626
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
我想比起去年那個,我更喜歡你

627
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
晚安

628
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
–什麼...
–早餐準備好了

629
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
–早安
–早

630
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
早安

631
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
–兄弟,睡得好嗎?
–很好

632
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
嗨

633
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
奧利弗,吃點早餐吧

634
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
請問我也可以點全套英式早餐嗎?

635
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
早餐就在旁邊,親愛的
自己盛就行了

636
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
你想要哪種蛋呢?

637
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
–沒關係,我可以自己來,如果...
–不包含雞蛋

638
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
雞蛋是依照你點的做

639
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
沒錯!

640
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
其他食物都在旁邊

641
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
煎蛋,雙面煎半熟,麻煩你

642
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
奧利,我們正談到雪萊的傳記

643
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
哪位雪萊?雪萊
貝琳達的妹妹那個雪萊?

644
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
可能是珀西比希雪萊?那位詩人

645
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
浪漫主義詩人

646
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
你知道關於雪萊分身的傳說嗎?

647
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
雪萊的分身?

648
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
當時他的家政婦正在打掃其中一間房

649
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
雪萊走經過一扇窗並向她揮手

650
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
所以她也揮手回應
後來她才意識到雪萊還在義大利

651
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
而且她所在位置是頂樓

652
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
小薇,停!夠了,別講了
我會睡不著,我不...

653
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
幾個小時後,他溺水而亡

654
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
這讓我起了雞皮疙瘩!

655
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
–妳看,潘蜜拉
–不好了

656
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
–我聽說他搞上他妹妹
–我的老天啊!

657
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
我以為那是拜倫

658
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
說到這個

659
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
艾莉妳有聽說嗎?
雅達跟湯姆普萊爾私奔了

660
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
–對,你跟我說了,她當然會這麼做
–謝謝

661
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
她的丈夫很惡劣

662
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
妳這麼認為?我不覺得他有這麼惡劣

663
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
我想沒有吧

664
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
奧利,還好嗎?

665
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
當然,只是...

666
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
蛋很生...

667
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
我覺得有點噁心

668
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
抱歉

669
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
非常抱歉

670
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
抱歉

671
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
奧利,我們在這

672
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
–嗨,兄弟
–嘿

673
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
在野外不准穿著褲子

674
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
看看他

675
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
別煩他

676
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
好樣的

677
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
真想不到

678
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
小心薊,兄弟

679
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
到處都是薊,它們正當季

680
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
你覺得哈利,妙麗和榮恩
玩過三人行?

681
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
什麼?

682
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
–無庸置疑
–你覺得他們搞在一起?

683
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
如果沒有的話,那他們就錯失良機

684
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
幹!

685
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
我的天啊

686
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
–她為什麼濕淋淋?
–因為她掉到井裡

687
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
幹!

688
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
–這是什麼?
–帕利西陶盤

689
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
你是說貝爾納帕利西?
16世紀的胡格諾派陶藝家

690
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
對,你知道他?

691
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
{\an8}薩爾特本

692
00:46:59,125 --> 00:47:00,333
{\an8}我一直都很喜歡他的作品

693
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
但我現實生活中從沒看過他的作品

694
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
太怪了吧

695
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
停!

696
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
我們得分!

697
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
喝

698
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
薩爾特本迷宮

699
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
有什麼需要我效勞的嗎?

700
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
我...抱歉

701
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
完全沒問題

702
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
很多人都會在薩爾特本迷了路

703
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
好的

704
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
晚安,兄弟

705
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
奧利弗,親愛的

706
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
真準時

707
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
–可憐的小薇,那男孩逃得飛快
–為什麼?

708
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
她老自己送上門
更對性愛毫無自制力

709
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
從她14歲就這樣

710
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
我媽總是說

711
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
受虐狂是天生的

712
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
–然後還有食物的事
–什麼事?

713
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
你知道的,“手指深喉嚨”

714
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
我們以為她長大就會戒掉反嘔的習慣

715
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
我不知道

716
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
沒錯!一點長進都沒有!
完全是浪費時間

717
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
老實說,如果她找到合適的男生
或女生...我不在乎,隨便

718
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
我之前有段時間是女同性戀者

719
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
最後我發現那對我而言太濕了
男人既可愛又不會亂噴水

720
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
對薇尼希雅,這一定不容易

721
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
妳是她的母親

722
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
–什麼意思?
–這就是原因

723
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
因為什麼?

724
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
因為妳實在太美了

725
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
妳覺得潘蜜拉今晚會怎麼打扮?

726
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
什麼?潘蜜拉不在這

727
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
–她是不是...
–她走了

728
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
詹姆斯認為今天早上不著聲色
請她離開比較適當

729
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
都已經這麼明顯的暗示了

730
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
對,她確實看起來很失落

731
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
真委婉,她就像甩不掉的口香糖

732
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
前所未見的掃興鬼

733
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
很難光從她的外表看出來
因為她總是穿著時髦!

734
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
你可能會以為她很有趣

735
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
但那幅皮囊之下只是一片荒蕪

736
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
我知道她過去這幾年過得很艱難

737
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
但老實說,她講個沒完

738
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
最好那些全都是真的

739
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
你是什麼意思?

740
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
我不該這麼說的

741
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
不,沒事,說下去

742
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
不,我不知道,只是...

743
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
只是她的故事
似乎偶而會有點不一致

744
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
我以為妳也注意到了

745
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
對,我有注意到,當然!

746
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
自憐自艾

747
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
情緒勒索

748
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
妳懂的

749
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
對

750
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
沒錯!

751
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
天啊!我今天下午一直覺得
對這件事很內疚

752
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
但你說得對

753
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
其實她這個人也有陰險的一面

754
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
對

755
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
奧利弗,感謝上帝有你在
你真是觀察敏銳

756
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
你真放肆

757
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
妳還在我窗外穿著透視睡衣遊走

758
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
這是我的房子,我想去哪都行

759
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
好

760
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
而妳想穿著透視睡衣

761
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
在我的窗外閒晃

762
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
我沒有認真想到這件事

763
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
只是個受虐狂,對嗎?

764
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
妳什麼也沒吃

765
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
有,我有

766
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
妳沒有吸收就吐出來了

767
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
妳是這麼美麗,薇尼希雅

768
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
妳要好好照顧自己

769
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
所以明天

770
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
妳得進食

771
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
然後,妳得留在餐桌上

772
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
妳明白了嗎?

773
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
是

774
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
很好

775
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
我可以幫妳舔

776
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
奧利

777
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
現在是每個月的那個時候

778
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
妳覺得有什麼是我會擔心的?

779
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
因為妳很幸運,我是吸血鬼

780
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
妳這裡沾了點東西

781
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
你這個愚蠢的小男孩

782
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
對,非常煩人的女朋友

783
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
我永遠記不起來
那個胖子的名字,是什麼?

784
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
他在巴黎當醫生,我記不起來他名字

785
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
但他會給你奶昔粉,混著水一起喝

786
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
–早安
–早

787
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
–你睡得好嗎?
–不,不太好,兄弟

788
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
明晚我們有30位賓客共進晚餐

789
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
–斯托福薩克維爾趕不過來
–親愛的,真可惜

790
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
天啊,我忘了有晚餐

791
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
等等,再說一次有誰要來用晚餐?

792
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
–亨利一家人
–拜託不要

793
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
–亨利一家人是誰?
–爸爸的朋友們

794
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
他們都叫亨利

795
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
不是所有人,只是大多數

796
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
–會很好玩的
–會被亨利性騷擾

797
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
你知道是誰

798
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
我會把妳安排坐在奧利弗旁邊
那就可以換他騷擾妳

799
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
奧利弗,我剛才想說我們
應該為你生日準備點有趣的活動

800
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
一場正式派對

801
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
沒有亨利一家人,真正好玩的

802
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
親愛的,你覺得呢?

803
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
如果奧利弗願意的話
我想這是個很棒的主意

804
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
我覺得奧利弗看起來像是
他寧願開窗跳下去

805
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
–哪種派對?
–我不知道,隨你開心

806
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
你覺得呢,大概100人?

807
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
–100人?
–或者200人

808
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
這種事最終總是
會成為200人規模的聚會

809
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
你想邀請誰都行

810
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
–你所有朋友
–什麼朋友?

811
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
不如扮裝舞會?

812
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
好耶!

813
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
我就可以穿上盔甲了,艾絲佩

814
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
好主意,親愛的

815
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
可以訂個主題,《仲夏夜之夢》?

816
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
–真不錯
–放蕩仙女們來吧

817
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
嘿

818
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
嘿

819
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
菲力斯

820
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
–一切都好嗎?
–是的,怎樣?

821
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
感覺你在不爽某件事

822
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
–我沒有對任何事不爽
–好吧

823
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
只是有點無禮,僅此而已

824
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
–什麼無禮?
–你覺得呢?

825
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
奧利,勾搭上薇尼希雅

826
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
你憑什麼認為我勾搭上薇尼希雅?

827
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
法雷看到你們兩個
老兄,這他媽的太難堪了

828
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
你是我朋友,你應該跟我一起在這裡

829
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
聽著,我不想讓薇尼希雅難堪

830
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
你是什麼意思?

831
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
我看到她在外面
然後我下去查看她是否還好

832
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
我想她誤解了整個情況

833
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
因為她試圖吻我

834
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
我禮貌性地引開她

835
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
法雷說你們倆幾乎是要把彼此吞下去

836
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
你相信他?

837
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
我和薇尼希雅?

838
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
拜託

839
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
–那你為什麼不告訴我?
–我只是...

840
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
我以為不要說比較好

841
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
她喝得爛醉,可能也不記得

842
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
她真是丟臉

843
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
他媽的法雷,最愛嚼舌根

844
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
總得有人來娛樂大眾

845
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
沒錯

846
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
所以我們才愛他

847
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
感謝老天

848
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
我以為艾迪的情況又重演了

849
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
–艾迪?
–艾迪原本是我在學校最好的朋友

850
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
他來跟我們一起住

851
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
他有點...

852
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
開始對薇尼希雅有好感

853
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
我不知道...然後一切就變得有夠尷尬

854
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
對,也毀了我們的友誼

855
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
真無法想像

856
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
–你必須對她態度堅定
–我不能打給她拒絕她,菲力斯

857
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
我知道...
你說過了,我知道,我明白

858
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
–不,你不明白,這很丟臉
–這非常困難

859
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
我很抱歉,但這他媽的很糟糕

860
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
你們大家幫奧利弗舉辦了200人派對

861
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
而我媽還住在骯髒的環境裡

862
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
–老兄,那根本稱不上是骯髒環境
–她付不出帳單,所以她即將會

863
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
好嗎,按照她目前的狀態下去
她即將會的

864
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
這正是我爸對於伸出援手
幫助她有疑慮的原因

865
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
他不想慣壞她
他想要她能夠自力更生

866
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
對,就像他一樣

867
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
–法雷
–你心知肚明這看起來像什麼

868
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
對吧?

869
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
讓我別無選擇來跟你乞討

870
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
你在暗示什麼?

871
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
我想你知道我在說什麼,菲力斯

872
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
你為什麼不問問利安和約書亞?

873
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
利安和約書亞到底是誰?

874
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
你的男僕

875
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
那實在...

876
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
–實在太下流了,法雷,老天啊
–好

877
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
–你想這樣搞?
–很好

878
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
搞成一種競爭?

879
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
搞什麼鬼?我們是你的家人

880
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
我們根本沒有注意到你的不同
或任何那類的事

881
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
我從來不知道我們男僕的名字

882
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
男僕的流動率是出了名的高

883
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
–當然
–另外

884
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
我爸比大多數人能做到的
已經慷慨太多了

885
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
非常多

886
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
但...

887
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
或許我們已經盡力了

888
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
她父親當然完全不知情

889
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
–妳怎麼知道她父親是誰?
–眾所皆知

890
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
菲力斯後來警告你?

891
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
我知道,但妳怎麼知道?

892
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
或許我們只需要更小心一點

893
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
不,謝了

894
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
實在太令人失望了

895
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
你不過是他的另一個玩具而已

896
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
妳很不開心

897
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
不,別擔心,老實說我已經習慣了

898
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
他從來都不願意分享他的玩具

899
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
謝謝

900
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
儘管是他自己
不想再玩的玩具也一樣

901
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
妳好,妳的帥氣兒子呢?

902
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
薇尼希雅

903
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
薇尼希雅...

904
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
–我先,你在我左邊
–對不起

905
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
當然

906
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
妳認識凱頓一家人多久了?

907
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
很久,非常久

908
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
–那妳怎麼會...
–我丈夫是詹姆斯的教子

909
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
你們結婚多久了?很久?

910
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
對

911
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
真不錯

912
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
為什麼?

913
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
為什麼會不錯?

914
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
那個人是白痴

915
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
來自海底

916
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
–妳有孩子嗎?
–有

917
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
兩個,不,三個,三個男孩

918
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
–一定忙翻了
–不,他們都住校

919
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
這就是學校的好處
你幾乎不需要見到他們

920
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
–是在哪...
–亨利,親愛的,救我

921
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
她有兩個屁眼

922
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
我怎麼會知道她是該死的妓女?

923
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
讓我來告訴他們

924
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}鈔票灑滿天...

925
01:06:23,250 --> 01:06:25,041
{\an8}卡拉OK

926
01:06:25,041 --> 01:06:27,333
–讓我來告訴他們
–來吧

927
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
–辣妹穿著翹臀牛仔褲
–牛仔褲

928
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
–腳踏毛毛靴
–毛毛靴

929
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
全俱樂部的人都盯著她看

930
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
–她起立蹲下
–她起立蹲下

931
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
接下來你知道的

932
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
辣妹越來越往下,露...

933
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
好了,我受夠了,我去喝一杯

934
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
我也要

935
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
–腳上的鞋有吊帶
–有吊帶

936
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
她轉個一圈
使勁打了下豐臀...

937
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
做愛、甩掉或結婚三種狀況

938
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
理查三世

939
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
亨利七世或亨利八世?

940
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
我想我會上理查三世

941
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
他太沒有安全感了
所以他會盡全力服務,對吧?

942
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
或者你也可以搞死我

943
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
你為什麼要告訴菲力斯
我和薇尼希雅的事?

944
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
我沒想到他反應會這麼激烈

945
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
不,你知道

946
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
對,我知道

947
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
你知道...

948
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
如果你有需要跟人聊聊
你可以跟我聊,法雷

949
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
你什麼意思?

950
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
我知道你現在家裡狀況很艱難

951
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
我懂那種感覺

952
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
當一切搖搖欲墜時...

953
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
是很嚇人的

954
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
而且孤單

955
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
而且必須跟他們討取一切
這樣一定很奇怪

956
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
–我也知道你他媽的討厭我
–我...

957
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
我不討厭你

958
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
但如果你想要我跟他們聊聊
看是否有方法...

959
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
如果我能以任何方式幫上忙

960
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
儘管說吧

961
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
好

962
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
好,我要去叫他停下來
了結這場鬧劇

963
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
好

964
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
做得好,亨利!很棒!

965
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
各位,請為亨利掌聲鼓勵

966
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
好,現在是時候讓好戲上場了

967
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
好,我們這有個才華洋溢的歌手

968
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
他是你和我最好的朋友

969
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
奧利弗奎科

970
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
–奧利弗!
–來吧,快上啊

971
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
–不,不行
–可以,別害羞

972
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
我甚至沒聽過這首歌!

973
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
螢幕上有歌詞,奧利弗!
那是最好的一點,最好的一點!

974
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
你!

975
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
你幫我打扮,我是你的玩偶

976
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
你買東西給我,我喜歡

977
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
你供食物給我,我需要

978
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
你給我愛,我餵養著

979
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
憐憫地看著我們兩個

980
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
我們看到的一切

981
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
我從來不想要任何東西,我很隨意

982
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
我需要什麼,你就買什麼

983
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
但看看我的希望

984
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
看看我的夢想

985
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
我們花費的貨幣

986
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
我愛你,你為我付房租

987
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
我愛你,你為我付房租...

988
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
–唱給他們聽!
–法雷

989
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
什麼?

990
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
這也是你的歌,法雷,來唱完它

991
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
如果你堅持的話

992
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
你帶我去百老匯附近餐廳

993
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
為了讓我知道你是誰...

994
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
你他媽的在幹嘛?

995
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
你覺得我在幹嘛?

996
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
我覺得你他媽的走錯房間

997
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
我有嗎?

998
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
你從現在開始會乖一點嗎,法雷?

999
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
不

1000
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
你要乖一點嗎?

1001
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
不

1002
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
別讓我再問一遍

1003
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
說出來

1004
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
我會乖

1005
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
你他媽的幹什麼...

1006
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
–我不會這樣做
–讓人非常不悅!

1007
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
我為什麼要這樣做?

1008
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
–我不知道
–我向上天發誓,這一定是個錯誤

1009
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
這之間有誤會,我敢肯定...

1010
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
小薇,這到底是怎麼回事?

1011
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
是法雷

1012
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
–發生什麼事?
–他企圖偷東西

1013
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
妳在說什麼?

1014
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
–走開
–我束手無策

1015
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
他真是個天大的白痴

1016
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
–走開!
–拜託

1017
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
幹!

1018
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
這太離譜了

1019
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
究竟發生什麼事?

1020
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
他寄電子郵件給蘇富比
說他能拿到幾個帕利西陶盤

1021
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
蠢蛋,他要知道
爸爸跟蘇富比的主席是同學

1022
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
所以人說養老鼠咬布袋

1023
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
只要他開口,爸媽什麼都會給他

1024
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
對,顯然他懶得開口問了

1025
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
這太荒謬了,比起我們
他才是被寵壞的那個

1026
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
拜託,小薇
妳得承認,這有點腹黑了

1027
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
他得向他們搖尾乞憐

1028
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
–噓爆你
–好吧,對,隨便妳

1029
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
–他實在太愚蠢了...
–各位...

1030
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
奧利弗,別提到這件事,好嗎?

1031
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
要是他們提起,怎麼辦?

1032
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
–他們不會的
–多麽美好的一天

1033
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
我沒遇過像這次一樣炎熱的夏天

1034
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
–酷熱
–我想比去年更熱

1035
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
沒想過這有可能發生,但看看現在

1036
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
顯然比巴貝多熱

1037
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
–巴貝多!
–親愛的,我可以相信

1038
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
老實說,我覺得
我這輩子從沒這麼熱過

1039
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
我必須檢查羅伯有沒有
悉心照顧繡球花

1040
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
很明智的做法,我的愛

1041
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
極樂!

1042
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
幸福...

1043
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
這首歌,天啊
我已經好久沒聽過這首歌了

1044
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
我還在當模特兒的時候
常跟他們所有人玩在一起

1045
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
英倫搖滾、布勒、綠洲

1046
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
天啊,那些派對

1047
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
然後當然就出了《普通人》這首歌

1048
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
大家都以為這是在寫我

1049
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
實在太令人難為情,更是荒謬至極

1050
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
我根本不認識賈維斯

1051
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
–什麼?
–歌中的女孩來自希臘

1052
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
她對知識充滿渴望,那不可能是我

1053
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
我從來都沒興趣瞭解任何事

1054
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
天啊,希望我們不需要去倫敦一趟

1055
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
–我不知道妳要去倫敦
–潘蜜拉的葬禮

1056
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
潘蜜拉死了?

1057
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
對

1058
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
為了引起注意,她什麼事都做得出來

1059
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
早安,大壽星

1060
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
衣服穿好,我們要去公路旅行了

1061
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
哪裡?

1062
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
是個驚喜,穿漂亮點

1063
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
我就是看不下去

1064
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
這讓我難受...

1065
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
還有多遠才到?

1066
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
就快到了

1067
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
拜託告訴我你是...菲力斯,我...

1068
01:17:43,250 --> 01:17:44,166
普雷斯科特

1069
01:17:44,166 --> 01:17:46,208
–先聽我說完
–不,你做了什麼?

1070
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
你做了什麼?

1071
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
你母親一週前打電話來

1072
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
你把手機忘在浴室
所以我就...就直接幫你接了電話

1073
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
你這幾週來都不接她電話

1074
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
我想或許我能幫忙

1075
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
而且在電話中,她真的...
兄弟,她聽起來很清醒

1076
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
她不知道你人在哪
她想寄張生日賀卡給你

1077
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
請把車掉頭,菲力斯
你不能帶我去那裡

1078
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
奧利,她是你母親,她是你的家人

1079
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
–她是你僅剩的...
–你不明白!你不懂!

1080
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
我求求你!我求你,拜託不要

1081
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
我不接受你說“不”,抱歉

1082
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
你必須處理這個問題,兄弟

1083
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
有路標,“邱吉爾大道”,沒錯

1084
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
138,沒錯

1085
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
是這裡嗎?

1086
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
兄弟,這樣很好
她顯然改變了自己的行為舉止

1087
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
這樣很好

1088
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
我們來面對吧

1089
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
讓我自己進去就好,拜託

1090
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
兄弟,我不會丟你一個人
我們一起面對

1091
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
出外釣魚中

1092
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
奧利弗!

1093
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
天啊,你還活著!

1094
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
我要認不出你了

1095
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
生日快樂,寶貝

1096
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
你一定是菲力斯,很高興認識你

1097
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
你爸在花園裡

1098
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
–他的父親?
–對

1099
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
他整個早上不停地踱步,他太興奮了

1100
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
進來吧,快來

1101
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
傑夫!

1102
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
那是在米科諾斯島,我們每年都去

1103
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
好吧,再也沒去了
現在孩子們都長大成人了

1104
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
孩子們?

1105
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
–你跟我說你是獨生子
–不

1106
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
我一直都有講到我的姐妹

1107
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
對,我一定是忘記了

1108
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
如果他這樣做,我也不驚訝

1109
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
他一直都想當獨生子
總是一個人獨自待著

1110
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
我想也是,對,也是

1111
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
他們學校的人不知道
該拿他怎麼辦,他非常聰明

1112
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
所以我才覺得他很難交到朋友

1113
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
其他人都是嫉妒

1114
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
然後現在

1115
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
他是牛津大學的首席資優生

1116
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
首席資優生?

1117
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
天啊,他太謙虛了,我都不知道

1118
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
老看不到他實在很難過

1119
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
對,但可以預期壓力肯定很大

1120
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
–是的,當然
–對,我無法想像

1121
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
不分日夜地用功,除了這些以外

1122
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
–他還參加工會、戲劇
–對,戲劇表演

1123
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
–賽艇隊
–賽艇隊?

1124
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
–對
–我們得走了

1125
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
–你是什麼意思?
–我有很嚴重的偏頭痛

1126
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
親愛的,怎麼不到樓上躺一下?

1127
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
我有想到萬一你要留下來
先幫你鋪好床

1128
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
我們都幫你準備周到

1129
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
我們得回去參加我的派對了

1130
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
你母親花了整個早上準備午餐

1131
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
–沒關係
–當然有關係

1132
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
–當然有
–如果他不舒服,那沒關係

1133
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
–這樣不行
–沒關係

1134
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
–只是義大利麵而已
–還有蛋糕

1135
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
–沒關係的
–我們當然可以留下來

1136
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
我們很樂意留下來

1137
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
奧利,就吃點藥之類的吧
看在老天的份上

1138
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
我很愛肉醬義大利麵

1139
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
菲力斯,聽我說

1140
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
菲力斯,拜託!就讓我解釋...

1141
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
我想最好的安排就是
你在派對結束後回家吧

1142
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
想要取消已經太晚了
反正夏天也快要結束了

1143
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
所以我想我們今晚
會舉辦你的派對,然後...

1144
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
我們就回牛津見吧

1145
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
我們還是能當朋友吧?

1146
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
我們以後會笑著講這件事的

1147
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
我不知道我為什麼會這樣說
說這些實在太愚蠢...

1148
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
這整件事真他媽的太詭異了
我甚至不知道要從哪開始講

1149
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
你他媽的就是個大騙子,奧利

1150
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
你為什麼要說謊?

1151
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
我只是想當你的朋友

1152
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
–聽好,我們先撐過今晚
–可以不要告訴你家人嗎,拜託?

1153
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
當然不行,去你的
這整件事有夠陰險

1154
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
–鄧肯?
–有何吩咐?

1155
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
蘭花

1156
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
嗨!

1157
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
那是喬治的女兒

1158
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
噢,親愛的,她跟她母親如出一徹

1159
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
你有看到菲力斯嗎?

1160
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
沒有

1161
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
–哪一條最多?
–不知道

1162
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
菲力斯,我可以跟你談談嗎?

1163
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
–你不能永遠忽視我
–我可以試試

1164
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
菲力斯,我們需要談談

1165
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
–菲力斯,拜託
–聽著,我試著友善點了

1166
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
可以請你滾蛋去煩別人嗎?

1167
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
那是怎樣?

1168
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
–哈囉,法雷
–你怎麼知道是我?

1169
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
徽記戒指

1170
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
天啊,你真的有注意到一切,對吧?

1171
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
他們跟你打過照面嗎?

1172
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
還沒

1173
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
他們會怒不可遏

1174
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
我對此深感懷疑

1175
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
他們邀請了我

1176
01:25:44,125 --> 01:25:45,208
哇!

1177
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
天啊,你臉上的表情

1178
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
他們不可能邀請了你

1179
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
奧利弗,你永遠不會明白的

1180
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
這個地方...

1181
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
這裡不適合你

1182
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
這他媽的是個夢

1183
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
這是個奇遇,每逢聖誕節
你就會講一次煩死你的胖小孩

1184
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
奧利弗一生一次的經驗
在乾草捆上打了手槍

1185
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
一個黃金燦爛的大男孩夏日

1186
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
你會對此魂縈夢牽,念念不忘
甚至想到就會打手槍

1187
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
你會不斷想著有沒有可能
再一次體驗這一切

1188
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
但你回不去那些日子了

1189
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
因為你的夏天已經結束

1190
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
所以,你...

1191
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
你...

1192
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
趕上火車

1193
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
回到隨便哪個製造出奧利弗的
詭異玩具工廠

1194
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
而我會回到這裡

1195
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
這對我而言不是夢

1196
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
這是我家

1197
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
所以無論發生什麼事
我永遠都能回來

1198
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
寶貝,下次再加把勁

1199
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
該死,我想不起來他的名字

1200
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
–菲力斯
–老天啊

1201
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
–你在這裡幹嘛?
–我要跟你聊聊

1202
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
–你在監視我們?
–不,沒有

1203
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
–你知道嗎?你們有夠噁心
–殺了我

1204
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
天啊

1205
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
你他媽的到底有什麼毛病,奧利弗?

1206
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
–去你的別煩我
–不,我們需要談談

1207
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
–不行,你瘋了嗎?
–你不能就這樣拋棄我

1208
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
他媽的離我遠一點!

1209
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
幹

1210
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
聽著,我只是把你想要的給你!

1211
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
就像其他人一樣

1212
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
每個人都在為菲力斯表演

1213
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
所以,如果我的表現不夠好
那我很抱歉

1214
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
我認為...

1215
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
我認為你得去尋求他人幫忙,好嗎?

1216
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
–我說真的
–不,我不要

1217
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
我只需要你明白,我他媽的有多愛你

1218
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
菲力斯,你是我唯一有過的朋友

1219
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
聽著,我做的一切

1220
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
不就證明了
我實際上是個多好的朋友?

1221
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
看我實際上有多瞭解你?

1222
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
我仍然是同一個人

1223
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
對,我仍然是同一個人

1224
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
我不知道你是什麼人

1225
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
但我知道的是

1226
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
你讓我整個人毛骨悚然

1227
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
我不太舒服

1228
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
幹

1229
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
幹

1230
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
–好點沒?
–去你的

1231
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
我覺得你應該去睡覺了

1232
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
我再也不在乎你的想法了

1233
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
幹

1234
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
菲力斯

1235
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
菲力斯!

1236
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
菲力斯!

1237
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
–菲力斯
–菲力斯!

1238
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
菲力斯!

1239
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
不需要別人告訴你,對吧?

1240
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
你早就知道

1241
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
你只是在轉動玩偶盒上的發條

1242
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
走向世界的盡頭

1243
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
知道無論隨時...

1244
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
這個世界都有可能崩塌

1245
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
那是一切的終點

1246
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
親愛的,親愛的男孩

1247
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
我親愛的男孩

1248
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
幫我移動他

1249
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
我們得把他移到屋內,讓他暖和起來

1250
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
只要讓他暖和起來就行了

1251
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
菲力斯,親愛的

1252
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
你的毛衣呢?

1253
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
你的毛衣在哪?

1254
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
快點,來幫我

1255
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
我不覺得我們能移動他,詹姆斯
我想...

1256
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
–我想警察...
–對

1257
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
對,走吧,親愛的

1258
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
快要午餐時間了

1259
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
是的

1260
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
–怎麼了,鄧肯?
–夫人,是警察

1261
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
他們有點問題

1262
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
什麼問題?

1263
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
他們不斷在迷宮裡迷路

1264
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
然後?

1265
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
先生,我可以
派一位園丁協助他們嗎?

1266
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
好

1267
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
奧利弗,親愛的
不如你跟我們說說昨晚吧?

1268
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
–昨晚?
–你玩得開心嗎?

1269
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
是的,太美好了

1270
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
–謝謝
–很好

1271
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
–我認為派對很成功對吧,親愛的?
–對,精彩絕倫

1272
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
–對,房子妝點得很美,不是嗎?
–美極了

1273
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
還有蛋糕...

1274
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
你喜歡嗎?

1275
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
到最後我都沒吃到
總是這樣,不是嗎?

1276
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
到頭來你整晚到處跑
都錯過了真正的派對

1277
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
又怎麼了?

1278
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
先生,可以允許我關上窗簾嗎?

1279
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
驗屍官就在外面
可能會需要經過窗戶...

1280
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
是的,謝謝,關上吧

1281
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
我通常不喜歡巧克力蛋糕

1282
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
對,可能會太甜膩,不是嗎?

1283
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
但昨晚的蛋糕非常清爽

1284
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
對,林恩一直都是蛋糕專家

1285
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
對,顯然要雙冰冷的手
你必須要有一雙冰冷的手

1286
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
我有聽說過,這樣奶油才不會融化

1287
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
不過,我覺得
那更適用於糕點,比起...

1288
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
鄧肯,快把窗簾關上,老天爺啊!

1289
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
是的,先生,我正在努力,我無法...

1290
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
非常抱歉

1291
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
我非常抱歉

1292
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
噢,我的天啊

1293
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
抱歉,我可以先離席嗎?

1294
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
不行,我們還沒吃完午餐

1295
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
午餐是冷的

1296
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
你要我就像沒事發生一樣
吃完這一餐?

1297
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
–親愛的,不然還有什麼事能做?
–隨便!隨便...

1298
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
法雷,你能安靜點嗎?

1299
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
坐下把這該死的派吃完!
吃就對了!

1300
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
吃完就閉嘴!

1301
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
吃這該死的派!

1302
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
你不是這裡唯一有感受的人

1303
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
我們誰都不需要你那該死的美國感受

1304
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
我覺得很好吃

1305
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
你他媽的還在這裡幹嘛?

1306
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
沒有任何人覺得奇怪嗎?

1307
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
沒有任何人覺得奇怪嗎?

1308
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
如果我是你,我就不會落井下石

1309
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
–你說什麼?
–拜託別吵了

1310
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
–他說什麼?
–我不知道

1311
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
我想說的是我也會覺得內疚

1312
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
–內疚?
–如果我是搞來古柯鹼的人

1313
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
而那晚有人死了

1314
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
去你的

1315
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
這不是否認

1316
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
是真的嗎?

1317
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
–搜查法雷的房間
–是的,先生

1318
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
不要

1319
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
滾出去!

1320
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
不,等...

1321
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
–發生什麼事?
–艾絲佩

1322
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
–艾絲佩?
–不准看她一眼!

1323
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
滾出去

1324
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
我不會向警察提起這件事

1325
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
這就是你所能得到的一切,到此為止

1326
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
再也沒有

1327
01:42:02,458 --> 01:42:05,125
菲力斯

1328
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
奧利弗,我們回家見

1329
01:42:53,458 --> 01:42:57,750
菲力斯

1330
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
–牧師做得很好
–對

1331
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
比他父親好太多了

1332
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
他還行,只是有點老套

1333
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
極其老套

1334
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
你還記得菲力斯的洗禮嗎?

1335
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
“你不可以用小河作為中間名”
你記得嗎?

1336
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
我記得妳狠狠地訓斥了他一番

1337
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
現在無所謂了

1338
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
現在他中間名是什麼都無所謂了

1339
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
–親愛的
–他是對的

1340
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
“小河”是挺愚蠢的

1341
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
但我想不會有人在
選擇孩子的名字時

1342
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
還想像著某天當你看著這名字...

1343
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
刻在...

1344
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
墓碑上的樣子

1345
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
–選擇字體...
–妳選了什麼字體?

1346
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
經典新羅馬字體

1347
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
用本地產石

1348
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
–我想應該很不錯
–是,對啊

1349
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
這是個不錯的選擇,很好

1350
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
我讓你們獨處吧

1351
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
奧利弗,你哪裡也不去吧,親愛的?

1352
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
我只是想上樓

1353
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
但你不會離開我們?

1354
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
你不會離開薩爾特本?

1355
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
抱歉

1356
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
你的禮貌真是...

1357
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
很傷人,你知道嗎?

1358
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
–對不起?
–總是在道歉

1359
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
總是退縮,就像個他媽的...

1360
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
農奴

1361
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
我看到你了

1362
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
在教堂的葬禮抽泣

1363
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
我看著你哭泣,我只是...

1364
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
我為你感到很難過

1365
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
非常難過

1366
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
然後我想起來

1367
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
然後開始笑

1368
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
我只是...

1369
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
我就是忍不住笑出來,因為

1370
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
我記得

1371
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
你認識他才...

1372
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
六個月?

1373
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
奧利,你根本不認識他

1374
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
你跟他沒有任何關係

1375
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
跟我們也沒有

1376
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
跟這裡更沒有

1377
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
毫無關係

1378
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
你只是個陌生人

1379
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
–很晚了
–但你卻在這

1380
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
就在這一切發生的當下

1381
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
他媽的危險陌生人

1382
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
對,我要去睡了

1383
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
奧利

1384
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
你知道爸爸開始叫你什麼嗎?

1385
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
“蜘蛛人”

1386
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
–真的嗎?
–因為你總是

1387
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
偷偷潛伏在四周

1388
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
編織你像蜘蛛一樣的

1389
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
奧利弗之網

1390
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
–晚安,喝點水
–嘿,奧利,奧利

1391
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
別生氣

1392
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
我不覺得你是蜘蛛

1393
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
我覺得你是飛蛾

1394
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
我是對的,不是嗎?

1395
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
安靜

1396
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
無害

1397
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
被閃亮的事物吸引

1398
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
貼著窗戶不斷敲打

1399
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
就是迫不及待想進去

1400
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
你現在已經做到了

1401
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
你在一切事情上

1402
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
都鑽好了洞

1403
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
你要從裡到外吞噬我們

1404
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
–妳喝太多了
–對

1405
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
這不是他的鬚後水嗎?

1406
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
你他媽的就是個怪胎

1407
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
我敢說你也穿著他的內褲,對吧?

1408
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
你這個讓人想吐的可憐蟲

1409
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
我的天啊!你把他吃光抹淨

1410
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
還吃相難看得連盤子都舔

1411
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
這徹底擊垮了她

1412
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
她自己說的

1413
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
沒有他,她就活不下去

1414
01:52:01,291 --> 01:52:06,291
{\an8}薇尼希雅

1415
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
謝謝你來見我

1416
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
一切都還好嗎?

1417
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
你打算跟我們一起住多久?

1418
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
因為艾絲佩不會讓你走

1419
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
只要她需要我
我很樂意留下來多久都可以

1420
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
你人真好

1421
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
但我不太確定那對她或我們有好處

1422
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
奧利弗,我想是時候了,你回家吧

1423
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
別張揚,今晚就走

1424
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
盡可能地減低她的焦慮
我希望你能明白

1425
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
如果可以的話我一定照做

1426
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
我只是認為在這種情況下
我不該離開她

1427
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
我想...

1428
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
如果家人能夠有空間私下哀悼
會是最好的安排

1429
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
我明白,我懂

1430
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
但我只是覺得如果我留下來比較好
只是暫時的

1431
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
我想要為她做出正確的選擇

1432
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
你不願意走?

1433
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
我看不出來我怎麼能走

1434
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
你在做什麼?

1435
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
要多少?

1436
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
你說什麼?

1437
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
你要多少錢才願意離開不再回來?
並斷絕跟我妻子的一切聯繫?

1438
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
–為什麼這麼做?
–因為我們都必須向前看

1439
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
我知道你的生活條件有些困難

1440
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
但這對你來說,也可以是新的開始

1441
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
你為什麼這麼做?

1442
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
要多少?

1443
01:54:03,125 --> 01:54:04,250
多少錢?

1444
01:54:05,958 --> 01:54:07,083
要多少錢?

1445
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
謝謝

1446
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
訃聞,詹姆斯凱頓爵士

1447
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
奧利弗

1448
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
–奧利弗
–艾絲佩

1449
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
天啊!

1450
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
奧利!

1451
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
你看起來真帥氣

1452
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
我真不敢相信,天啊

1453
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
但你都長這麼大了
你...你當然已經長大成人

1454
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
對,我真傻,這是當然

1455
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
你長大了

1456
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
抱歉,我現在整個人很情緒化

1457
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
我看到詹姆斯爵士的消息

1458
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
我非常遺憾

1459
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
某種程度上,我很驚訝他拖了這麼久

1460
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
你知道的

1461
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
儘管如此,還是可怕地令人震驚

1462
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
是的

1463
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
見到你真妙

1464
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
其實我剛買下附近的小公寓

1465
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
有這麼巧?

1466
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
薩爾特本似乎突然間
變得如此巨大又遙遠

1467
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
薩爾特本如何?鄧肯還在那嗎?

1468
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
噢,天啊!他還在那

1469
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
一切都維持原樣
和你離開時一模一樣

1470
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
真好

1471
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
奧利,我並不滿意
詹姆斯對待你的方式

1472
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
我原本想要說點什麼

1473
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
都是很久以前的事了

1474
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
不,對我來說不是

1475
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
聽好,我想了很多,然後...

1476
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
你必須記得,在那一切發生之後

1477
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
他腦子並不清楚

1478
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
而且他...

1479
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
你原諒他嗎?你明白嗎?

1480
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
當然

1481
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
你過得幸福嗎?

1482
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
算不上好

1483
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
妳呢?

1484
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
不太好

1485
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
馥列白咖啡好了

1486
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
那...

1487
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
過來住吧

1488
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
到薩爾特本

1489
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
現在已經沒有阻礙了,不是嗎?

1490
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
我老實說,最近這幾個月

1491
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
是我這一生中最幸福的時光

1492
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
妳病得這麼重實在太遺憾了

1493
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
但能夠照顧妳,也是我的榮幸

1494
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
就像能照顧薩爾特本
也將會是我的榮幸

1495
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
所以謝謝妳對我的信任

1496
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
我保證我會照顧好這棟房子
就像菲力斯會做的一樣

1497
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
我們終於還是到了這裡,不是嗎?

1498
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
不管是何種方式

1499
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
感謝上帝

1500
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
度過所有這些可怕、駭人的意外

1501
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
但...

1502
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
真的有所謂意外這種事嗎?
艾絲佩?

1503
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
我不知道

1504
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
意外是妳這種人才有的

1505
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
但對於我們其他人而言
有很多事要做

1506
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
不像妳

1507
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
我其實知道怎麼做事

1508
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
拜託,我沒有任何錢了

1509
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
我可以明天付錢給你嗎?

1510
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
究竟發生了什麼事?

1511
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
他寄了電子郵件給蘇富比
說他能拿到幾個帕利西陶盤

1512
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
其實我剛買下附近的小公寓

1513
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
奧利弗

1514
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
我沒有愛上他

1515
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
我知道所有人都這麼想

1516
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
但我沒有

1517
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
我愛過他

1518
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
我愛過他

1519
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
我愛過他,天啊,我愛過他

1520
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
但有時候...

1521
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
我...

1522
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
我恨他

1523
02:00:53,125 --> 02:00:55,083
{\an8}菲力斯

1524
02:00:55,083 --> 02:00:56,666
我恨他

1525
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
對,我恨他

1526
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
我恨你們所有人

1527
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
而妳讓這一切變得如此簡單

1528
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
像被寵壞的狗一樣
翻開最軟的肚腹酣睡

1529
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
沒有天敵

1530
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
應該說...

1531
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
幾乎沒有

1532
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
字幕翻譯:
Yu Feng Chang

1533
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
創意監督
謝慧霓



