1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,066 --> 00:00:02,500
This program is rated G

3
00:00:04,233 --> 00:00:07,300
and is suitable for
general audiences.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:17,967 --> 00:00:20,734
[♪]

6
00:00:44,200 --> 00:00:47,734
[♪]

7
00:00:52,367 --> 00:00:54,533
[playing Pachelbel's
Canon in D Major]

8
00:00:58,367 --> 00:01:00,066
Cassie!

9
00:01:00,200 --> 00:01:02,133
These people
are spending good money.

10
00:01:02,266 --> 00:01:04,800
They don't want you sneakin'
and spyin' on their wedding.

11
00:01:04,934 --> 00:01:05,934
Sorry, Granny.

12
00:01:06,066 --> 00:01:08,467
Come on.
I got a better idea.

13
00:01:08,600 --> 00:01:10,967
[♪]

14
00:01:25,734 --> 00:01:28,533
Got something for you.

15
00:01:28,667 --> 00:01:30,266
What is it?

16
00:01:30,400 --> 00:01:32,133
Well, whenever
we bottle a new wine,

17
00:01:32,266 --> 00:01:33,800
we always sign
the first cork.

18
00:01:33,934 --> 00:01:36,967
And you get to do
the honors, Cassie.

19
00:01:42,233 --> 00:01:43,433
[Grandma Emma]
We built all of this, Cassie.

20
00:01:43,567 --> 00:01:45,600
All of it.

21
00:01:45,734 --> 00:01:47,533
And one of these days,
it's gonna be your mama's.

22
00:01:47,667 --> 00:01:49,266
And after that...

23
00:01:49,400 --> 00:01:51,467
it's gonna be all yours.

24
00:01:53,233 --> 00:01:54,100
...kiss your bride.

25
00:01:55,367 --> 00:01:56,233
[wedding guests applauding]

26
00:01:58,166 --> 00:02:02,233
[♪]

27
00:02:11,900 --> 00:02:13,700
We could all be here together.

28
00:02:13,834 --> 00:02:14,767
This is family.

29
00:02:14,900 --> 00:02:16,467
Do you really need to go?

30
00:02:16,600 --> 00:02:18,867
It's fine, Mom,
but we have to go.

31
00:02:19,000 --> 00:02:19,867
I'm sorry.

32
00:02:20,000 --> 00:02:20,867
I love you.

33
00:02:21,000 --> 00:02:22,300
I'll call you.

34
00:02:25,667 --> 00:02:30,100
[♪]

35
00:02:30,233 --> 00:02:32,467
[engine starts]

36
00:02:34,166 --> 00:02:36,867
[♪]

37
00:02:38,900 --> 00:02:42,667
[♪]

38
00:02:48,133 --> 00:02:51,033
♪ Said it feels so good
to be me in the mornin' ♪

39
00:02:51,166 --> 00:02:53,166
♪ I look around
and I see all I wanted ♪

40
00:02:53,300 --> 00:02:55,633
♪ Real talk
I got good, good lovin' ♪

41
00:02:55,767 --> 00:02:58,100
♪ And I don't gotta ask
for nothin' ♪

42
00:02:58,233 --> 00:03:00,533
♪ I'm all me when I'm with you ♪

43
00:03:00,667 --> 00:03:02,667
♪ I love
how you're all you, too ♪

44
00:03:02,800 --> 00:03:04,266
♪ If I could ♪

45
00:03:04,400 --> 00:03:07,567
♪ I'd tell the world
it's unexplainable ♪

46
00:03:07,700 --> 00:03:08,734
♪ They don't know
they don't know ♪

47
00:03:08,867 --> 00:03:10,333
- ♪ They don't know... ♪
- [sighs]

48
00:03:10,467 --> 00:03:11,667
That sounds like a woman

49
00:03:11,800 --> 00:03:13,633
on the verge
of spontaneous combustion.

50
00:03:15,300 --> 00:03:17,500
Oh, this came certified
this morning--

51
00:03:17,633 --> 00:03:19,200
"Annie Fink,
Attorney-at-Law."

52
00:03:19,333 --> 00:03:20,533
Do we know an Annie Fink?

53
00:03:20,667 --> 00:03:21,633
Nope. No Annie Fink.

54
00:03:23,400 --> 00:03:25,100
Tell me, Hank.

55
00:03:25,233 --> 00:03:27,233
Have we heard anything
on the Gervich case?

56
00:03:27,367 --> 00:03:29,000
Not a word.

57
00:03:29,133 --> 00:03:30,734
Don't go there!

58
00:03:30,867 --> 00:03:32,100
You presented
a compelling argument.

59
00:03:32,233 --> 00:03:33,533
Oh, yeah? Mm.

60
00:03:33,667 --> 00:03:35,333
Tell that to Joyce.

61
00:03:35,467 --> 00:03:36,533
[scoffs] Are you kidding?

62
00:03:36,667 --> 00:03:37,934
She terrifies me.

63
00:03:38,066 --> 00:03:39,967
[whimpers] Me too.

64
00:03:41,333 --> 00:03:44,233
[♪]

65
00:03:44,367 --> 00:03:45,934
[yawns]

66
00:03:46,066 --> 00:03:48,266
Nuh-uh, girl!
That is not allowed.

67
00:03:48,400 --> 00:03:50,600
No. I'll be fine
once I have my, um--

68
00:03:50,734 --> 00:03:52,066
oh, here we go!

69
00:03:52,200 --> 00:03:53,900
Can I have a glass of Merlot

70
00:03:54,033 --> 00:03:55,166
and a Cabernet Sauvignon, please?

71
00:03:55,300 --> 00:03:56,166
Mm-mm.

72
00:03:56,300 --> 00:03:57,667
What?

73
00:03:57,800 --> 00:03:59,600
My Grandma Emma always said

74
00:03:59,734 --> 00:04:02,066
that "red wine is the cure
for all that ails you..."

75
00:04:02,200 --> 00:04:03,667
and I've got a lot of ailments.

76
00:04:03,800 --> 00:04:06,133
You have been
a little more wired than usual.

77
00:04:06,266 --> 00:04:07,166
And that's saying a lot.

78
00:04:07,300 --> 00:04:08,300
You know what?

79
00:04:08,433 --> 00:04:10,066
I have not heard a word
from Joyce about my case.

80
00:04:10,200 --> 00:04:12,166
Complete radio silence.

81
00:04:12,300 --> 00:04:14,333
She's gonna fire me.
Mm-hmm. That's what she does.

82
00:04:14,467 --> 00:04:15,734
She ghosts you,
then she ousts you.

83
00:04:15,867 --> 00:04:17,300
She sounds terrible, Cassandra.

84
00:04:17,433 --> 00:04:19,600
Oh, she is, but that's
what I love about her.

85
00:04:19,734 --> 00:04:20,934
You don't build
the most successful

86
00:04:21,066 --> 00:04:23,000
real estate law practice
in San Francisco

87
00:04:23,133 --> 00:04:24,967
by being a softie.

88
00:04:25,100 --> 00:04:27,467
She wouldn't fire you
over one lost case--

89
00:04:27,600 --> 00:04:28,500
which you haven't even lost!

90
00:04:28,633 --> 00:04:30,600
She might.
She might over a case this big.

91
00:04:30,734 --> 00:04:31,567
But you know what?

92
00:04:31,700 --> 00:04:33,734
She might actually
be doing me a favor.

93
00:04:33,867 --> 00:04:35,667
You're a perfectionist.

94
00:04:35,800 --> 00:04:38,100
Perfection is the enemy
of creativity, you know.

95
00:04:38,233 --> 00:04:39,233
Hmm!

96
00:04:39,367 --> 00:04:41,900
Is that from one of
your little self-help books?

97
00:04:42,033 --> 00:04:43,967
Yes, it is, but it's true!

98
00:04:44,100 --> 00:04:45,467
Why don't you take a break?

99
00:04:45,600 --> 00:04:47,333
Let someone else
pick up the load.

100
00:04:47,467 --> 00:04:50,233
Oh. How is your little
handsome fiancé?

101
00:04:50,367 --> 00:04:51,734
Is she changing the subject?

102
00:04:51,867 --> 00:04:52,600
Mm-hmm.

103
00:04:52,734 --> 00:04:53,800
I cannot wait

104
00:04:53,934 --> 00:04:55,900
for the two of you
to get married

105
00:04:56,033 --> 00:04:57,500
and make me an auntie.

106
00:04:57,633 --> 00:04:59,233
And who's gonna make me
an auntie?

107
00:04:59,367 --> 00:05:00,166
Not you two!

108
00:05:00,300 --> 00:05:01,567
Before anybody
becomes an auntie,

109
00:05:01,700 --> 00:05:04,734
we need to plan
a girls' trip.

110
00:05:04,867 --> 00:05:06,333
Cassandra.

111
00:05:06,467 --> 00:05:08,166
You've been promising
to take us to Napa Valley.

112
00:05:08,300 --> 00:05:09,567
Let's do that.

113
00:05:09,700 --> 00:05:12,166
I haven't been there
since I was a kid.

114
00:05:12,300 --> 00:05:13,667
Look, maybe next year.

115
00:05:13,800 --> 00:05:15,367
That's what you said
two years ago.

116
00:05:15,500 --> 00:05:16,533
Look, there is
a very complicated

117
00:05:16,667 --> 00:05:18,000
family situation going on.

118
00:05:18,133 --> 00:05:19,633
- [phone rings]
- Girl, please.

119
00:05:19,767 --> 00:05:21,133
Answer that phone.

120
00:05:21,266 --> 00:05:23,533
Cassandra Moore speaking.

121
00:05:24,800 --> 00:05:25,700
Oh.

122
00:05:29,033 --> 00:05:30,700
Okay. Well...

123
00:05:30,834 --> 00:05:31,800
[sighs]

124
00:05:31,934 --> 00:05:33,333
...thanks for letting me know.

125
00:05:35,133 --> 00:05:36,066
[phone beeps]

126
00:05:36,200 --> 00:05:37,900
Well, I guess I'm going
back to Napa Valley

127
00:05:38,033 --> 00:05:40,367
sooner than expected.

128
00:05:40,500 --> 00:05:42,600
My grandma Emma
just passed away.

129
00:05:43,600 --> 00:05:44,533
No...

130
00:05:44,667 --> 00:05:46,200
Oh, honey.

131
00:05:46,333 --> 00:05:48,667
[sighs]

132
00:05:50,333 --> 00:05:53,200
[Hank]
How long will you be gone for?

133
00:05:53,333 --> 00:05:54,467
Well, the funeral's
on Saturday.

134
00:05:54,600 --> 00:05:56,133
Maybe a couple days, tops.

135
00:05:56,266 --> 00:05:58,400
Look. I know the circumstances
aren't great,

136
00:05:58,533 --> 00:06:00,600
but maybe the break
might be good for you.

137
00:06:00,734 --> 00:06:03,133
I'm not so sure about that.

138
00:06:03,266 --> 00:06:04,967
Look, I'm gonna go there,
pay my respects,

139
00:06:05,100 --> 00:06:07,100
and get back to work
as soon as possible.

140
00:06:07,233 --> 00:06:09,533
If I have a job
to come back to.

141
00:06:09,667 --> 00:06:10,667
[chuckles drolly]

142
00:06:12,100 --> 00:06:12,967
[phone rings]

143
00:06:13,900 --> 00:06:15,867
[Joyce] Cassandra, could you
please come to my office?

144
00:06:16,000 --> 00:06:16,934
Okay.

145
00:06:18,667 --> 00:06:20,900
[sets phone down with a thump]

146
00:06:21,033 --> 00:06:23,300
Joyce wants to see me.

147
00:06:28,500 --> 00:06:31,400
[♪]

148
00:06:37,333 --> 00:06:38,734
So, Cassandra.

149
00:06:38,867 --> 00:06:40,700
You've put in
a lot of hours here.

150
00:06:40,834 --> 00:06:43,133
Giving it your all,
burning the midnight oil,

151
00:06:43,266 --> 00:06:45,567
and I want to thank you
for your service to this firm.

152
00:06:45,700 --> 00:06:48,300
Thank you
for saying that, Joyce.

153
00:06:48,433 --> 00:06:50,266
My work here
means the world to me,

154
00:06:50,400 --> 00:06:53,433
and you have been
such an amazing mentor.

155
00:06:56,233 --> 00:06:57,734
Just know
that I appreciate

156
00:06:57,867 --> 00:07:00,333
every opportunity
you've given me and...

157
00:07:01,567 --> 00:07:04,867
...respect whatever decision
you need to make at this time.

158
00:07:05,000 --> 00:07:06,834
Okay.

159
00:07:06,967 --> 00:07:08,834
Even if that means
letting me go.

160
00:07:08,967 --> 00:07:11,200
Why on Earth would I do that?

161
00:07:11,333 --> 00:07:13,767
Cassandra, Judge McKenna
ruled in our favor.

162
00:07:13,900 --> 00:07:15,967
The client is very pleased,
and so am I.

163
00:07:16,100 --> 00:07:17,700
Don't I look excited?

164
00:07:17,834 --> 00:07:18,867
Oh.

165
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
Very excited.

166
00:07:21,333 --> 00:07:22,467
This was excellent work,

167
00:07:22,600 --> 00:07:24,500
and Frank Wheeler
wants you on his account

168
00:07:24,633 --> 00:07:26,133
for all his properties--

169
00:07:26,266 --> 00:07:27,367
worldwide.

170
00:07:29,066 --> 00:07:31,600
Congratulations, Cassandra.
You just made partner.

171
00:07:31,734 --> 00:07:33,934
[gasps]

172
00:07:34,066 --> 00:07:35,100
Seriously?

173
00:07:35,233 --> 00:07:36,533
- Ohh!
- Finding someone

174
00:07:36,667 --> 00:07:38,767
with your instincts
and work ethic is rare.

175
00:07:38,900 --> 00:07:40,934
However, you thought
this was a big win?

176
00:07:41,066 --> 00:07:43,300
That's nothing compared to what
we're going to do together.

177
00:07:43,433 --> 00:07:45,266
And I'm gonna need
all you've got.

178
00:07:45,400 --> 00:07:48,266
You have got it!

179
00:07:48,400 --> 00:07:49,667
Good.

180
00:07:49,800 --> 00:07:51,333
Game on.
Starting now.

181
00:07:53,066 --> 00:07:54,433
Oh, about that.

182
00:07:54,567 --> 00:07:57,600
Um, I have to go out of town
this weekend.

183
00:07:57,734 --> 00:07:59,266
My grandmother passed away.

184
00:07:59,400 --> 00:08:00,467
Oh. I'm sorry.

185
00:08:00,600 --> 00:08:03,400
No, no, no. But I'll be
right back, and then...

186
00:08:03,533 --> 00:08:04,667
game on!

187
00:08:04,800 --> 00:08:05,567
Take all the time

188
00:08:05,700 --> 00:08:06,900
- you need, Cassandra.
- No, no, no.

189
00:08:07,033 --> 00:08:08,033
I'm good.

190
00:08:08,166 --> 00:08:09,967
After a couple days,
I'll be back.

191
00:08:11,000 --> 00:08:12,867
Hold on, Miss Fink.

192
00:08:13,000 --> 00:08:15,233
You want me to stay
in Napa Valley for six months?

193
00:08:15,367 --> 00:08:16,867
Well, you'll need
at least that long

194
00:08:17,000 --> 00:08:18,734
to figure out
which staff members

195
00:08:18,867 --> 00:08:20,734
you want to keep,
who you want to hire.

196
00:08:20,867 --> 00:08:22,600
What are you talking about?

197
00:08:22,734 --> 00:08:25,100
Didn't you get the certified
documents I sent over?

198
00:08:31,133 --> 00:08:33,000
Your grandmother left you
the vineyard.

199
00:08:33,133 --> 00:08:34,934
Congratulations, Cassandra.

200
00:08:35,066 --> 00:08:37,233
You are the new owner
of Eloi.

201
00:08:40,700 --> 00:08:43,433
[breathlessly] Oh, my gosh.

202
00:08:45,467 --> 00:08:46,367
[Dad] Wow.

203
00:08:49,000 --> 00:08:50,567
Wow!

204
00:08:50,700 --> 00:08:52,200
How do you feel about this?

205
00:08:52,333 --> 00:08:55,500
Oh, I think the real question
is how do you feel about it?

206
00:08:55,633 --> 00:08:56,467
I know you and Grandmother

207
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
weren't exactly
on the best of terms.

208
00:08:58,333 --> 00:09:01,900
Oh, she thought I stole her
daughter away from her, and you.

209
00:09:02,033 --> 00:09:03,133
I know, Dad.

210
00:09:03,266 --> 00:09:05,333
She wanted Mom
to take over the vineyard.

211
00:09:05,467 --> 00:09:06,567
That was her wish...

212
00:09:06,700 --> 00:09:07,967
not your mother's.

213
00:09:08,100 --> 00:09:09,300
She couldn't accept that.

214
00:09:09,433 --> 00:09:10,900
Tore the family apart.

215
00:09:11,033 --> 00:09:12,800
Well, I kind of wish
I had spent more time with her.

216
00:09:14,633 --> 00:09:16,834
Why? So she could
make you feel bad

217
00:09:16,967 --> 00:09:18,633
about choosing to be a lawyer
like your old man

218
00:09:18,767 --> 00:09:21,333
instead of stomping grapes
with your feet?

219
00:09:21,467 --> 00:09:23,166
[giggles]

220
00:09:23,300 --> 00:09:26,233
You know, Dad, I don't think
they do that anymore.

221
00:09:26,367 --> 00:09:28,000
Get all the details
while you're there

222
00:09:28,133 --> 00:09:29,500
and let me know how I can
help you with the sale.

223
00:09:29,633 --> 00:09:31,467
The sale?

224
00:09:31,600 --> 00:09:32,767
You're gonna sell it,
aren't you?

225
00:09:32,900 --> 00:09:34,433
You don't have time
to run a vineyard.

226
00:09:34,567 --> 00:09:37,300
You've just made partner.

227
00:09:37,433 --> 00:09:40,467
Of course I'm going to sell it.

228
00:09:40,600 --> 00:09:43,066
What other choice
do I have, right?

229
00:09:43,200 --> 00:09:45,700
[♪]

230
00:09:51,367 --> 00:09:53,500
Hi. I have an appointment

231
00:09:53,633 --> 00:09:55,433
with one of your real estate
agents-- Eric.

232
00:09:55,567 --> 00:09:57,834
Yes. Well, it was supposed
to start 15 minutes ago,

233
00:09:57,967 --> 00:10:00,100
but, of course, I got stuck
in bridge traffic.

234
00:10:00,233 --> 00:10:03,333
But no worries, I will be
at your office in 10 minutes.

235
00:10:03,467 --> 00:10:05,500
He has another
appointment in 30 minutes,

236
00:10:05,633 --> 00:10:07,066
so we may need
to reschedule you

237
00:10:07,200 --> 00:10:08,667
to later today.

238
00:10:08,800 --> 00:10:10,400
I promise
I'll be there in 10.

239
00:10:10,533 --> 00:10:12,233
Less than 10.

240
00:10:12,367 --> 00:10:13,633
[loud pop and thud]

241
00:10:13,767 --> 00:10:15,266
- [sighs]
- [flat tire thumping]

242
00:10:15,400 --> 00:10:16,900
Or maybe not.

243
00:10:17,033 --> 00:10:18,767
I'll call you right back.

244
00:10:31,700 --> 00:10:33,967
[shuts engine off]

245
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
[♪]

246
00:10:45,900 --> 00:10:47,500
All right, all right.

247
00:10:50,233 --> 00:10:51,333
Let's see here...

248
00:10:54,467 --> 00:10:56,667
[♪]

249
00:11:01,333 --> 00:11:02,734
You doing okay there?

250
00:11:02,867 --> 00:11:04,000
Doin' great.

251
00:11:04,133 --> 00:11:05,734
You need a hand?

252
00:11:05,867 --> 00:11:09,533
I don't, actually,
but thank you for offering.

253
00:11:11,100 --> 00:11:13,533
Seems like you know
your way around a flat tire.

254
00:11:13,667 --> 00:11:15,567
My father insisted I learn,

255
00:11:15,700 --> 00:11:18,000
or else I could be stuck
out in the middle of nowhere,

256
00:11:18,133 --> 00:11:19,967
at the mercy
of a complete stranger.

257
00:11:20,100 --> 00:11:23,567
Oh. So, a damsel in distress
she is not.

258
00:11:23,700 --> 00:11:25,834
Nor will she ever be.

259
00:11:25,967 --> 00:11:28,567
So, what, you're just gonna
stand there and watch me?

260
00:11:28,700 --> 00:11:30,066
If you don't mind.

261
00:11:30,200 --> 00:11:32,967
Oh, I get it.

262
00:11:33,100 --> 00:11:34,800
So you're trying to make sure
I don't mess up, right?

263
00:11:34,934 --> 00:11:37,633
So you can just swoop on in
and save me?

264
00:11:37,767 --> 00:11:39,033
No, not at all.

265
00:11:39,166 --> 00:11:40,567
No, I'm thinking
there may be

266
00:11:40,700 --> 00:11:42,467
a few things
that you can tell me.

267
00:11:42,600 --> 00:11:43,900
[chuckles dubiously]

268
00:11:44,033 --> 00:11:45,500
Such as?

269
00:11:45,633 --> 00:11:47,166
We could start with your name.

270
00:11:47,300 --> 00:11:49,333
[weary chuckle] Look.
I'm not trying to be rude,

271
00:11:49,467 --> 00:11:51,300
but I really don't
have time for this.

272
00:11:51,433 --> 00:11:53,800
I'm only in town
for one, maybe two days.

273
00:11:53,934 --> 00:11:55,667
Easy now!

274
00:11:55,800 --> 00:11:57,200
This isn't a marriage proposal.

275
00:11:57,333 --> 00:11:59,233
I am just being neighborly,
as they say.

276
00:11:59,367 --> 00:12:02,133
But it seems like
you can hold your own.

277
00:12:02,266 --> 00:12:04,066
Good luck with the tire.

278
00:12:04,200 --> 00:12:05,433
Thank you. Good luck with...

279
00:12:05,567 --> 00:12:08,133
whatever it is you do.

280
00:12:08,266 --> 00:12:12,934
[♪]

281
00:12:20,600 --> 00:12:24,100
[♪]

282
00:12:31,500 --> 00:12:34,100
♪ I ain't got
none of the right answers ♪

283
00:12:34,233 --> 00:12:37,433
♪ I can't deal when I'm wrong ♪

284
00:12:37,567 --> 00:12:40,433
♪ I'm trying hard
to stay positive ♪

285
00:12:40,567 --> 00:12:43,100
♪ And let it out in song ♪

286
00:12:43,233 --> 00:12:45,900
♪ My creative niche
they call a blessing ♪

287
00:12:46,033 --> 00:12:51,400
♪ Suddenly took a long walk ♪

288
00:12:51,533 --> 00:12:53,300
♪ And it's gone ♪

289
00:12:53,433 --> 00:12:55,700
♪ It's gone... ♪

290
00:12:55,834 --> 00:12:57,033
Ah!

291
00:12:57,166 --> 00:12:57,967
[yelps] Oh!

292
00:12:58,100 --> 00:12:59,967
[woman chuckles]

293
00:13:00,166 --> 00:13:01,367
I am so sorry.

294
00:13:01,500 --> 00:13:03,700
I wasn't expecting
anyone to be here.

295
00:13:03,834 --> 00:13:05,200
Neither was I,

296
00:13:05,333 --> 00:13:08,533
since most people knock
and use the front door.

297
00:13:08,667 --> 00:13:10,367
Cassandra, I presume?

298
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
[exhales deeply]

299
00:13:11,633 --> 00:13:13,333
Please forgive me...

300
00:13:13,467 --> 00:13:15,000
but am I supposed to know you?

301
00:13:15,133 --> 00:13:17,166
I'm Isabel Collins.

302
00:13:17,300 --> 00:13:19,133
I'm your grandmother's
best friend.

303
00:13:19,266 --> 00:13:20,166
It's good to see you.

304
00:13:20,300 --> 00:13:21,867
This place must have

305
00:13:22,000 --> 00:13:23,633
changed quite a bit
since you were here last, huh?

306
00:13:23,767 --> 00:13:25,667
I would say so.

307
00:13:27,000 --> 00:13:28,600
Well, come on.

308
00:13:28,734 --> 00:13:31,266
Let's, uh, look around
and refresh that memory.

309
00:13:31,400 --> 00:13:32,567
[chuckles]

310
00:13:35,433 --> 00:13:36,934
Now, we have to prune these,

311
00:13:37,066 --> 00:13:39,800
and we're planting new vines
right over here.

312
00:13:43,834 --> 00:13:45,433
[Cassie]
When did you move here?

313
00:13:45,567 --> 00:13:47,967
Oh, a few years
after my husband died.

314
00:13:49,166 --> 00:13:51,467
Neither one of us
wanted to go it alone.

315
00:13:51,600 --> 00:13:53,300
We had
some great times together.

316
00:13:53,433 --> 00:13:55,033
I did, too.

317
00:13:56,467 --> 00:13:58,500
I used to love watching weddings
from the balcony.

318
00:13:58,633 --> 00:14:00,700
This place was so beautiful.

319
00:14:00,834 --> 00:14:02,934
Well, I heard the stories

320
00:14:03,066 --> 00:14:05,667
about your grandma
and your mama.

321
00:14:05,800 --> 00:14:07,600
Now, your grandma
was one stubborn lady.

322
00:14:07,734 --> 00:14:09,433
- Eh.
- I guess your mama was too.

323
00:14:09,567 --> 00:14:10,967
Mm.

324
00:14:12,233 --> 00:14:13,834
I suppose
it runs in the family.

325
00:14:13,967 --> 00:14:15,767
I suppose it does.

326
00:14:15,900 --> 00:14:17,433
[laughs]

327
00:14:17,567 --> 00:14:19,233
Far as I could tell,

328
00:14:19,367 --> 00:14:21,767
they were both standing up
for what they both believed in.

329
00:14:21,900 --> 00:14:22,734
Mm-hmm.

330
00:14:22,867 --> 00:14:24,266
Not sure either one of them
was wrong.

331
00:14:24,400 --> 00:14:26,500
Oh, all I know is,
Mom wanted to be an artist,

332
00:14:26,633 --> 00:14:29,100
to start a new life with my dad.

333
00:14:29,233 --> 00:14:32,367
And Emma wanted this place
to stay in the family.

334
00:14:32,500 --> 00:14:33,934
- Mm.
- The last thing she wanted

335
00:14:34,066 --> 00:14:38,066
was for Eloi to be
in the hands of strangers.

336
00:14:38,200 --> 00:14:39,834
It's kind of cold out here.

337
00:14:39,967 --> 00:14:41,400
Let's go in for some tea.

338
00:14:41,533 --> 00:14:43,000
Sure.

339
00:14:43,133 --> 00:14:44,300
Okay. Let's go.

340
00:14:45,667 --> 00:14:46,567
Camomile tea.

341
00:14:47,633 --> 00:14:48,967
Calms the senses.

342
00:14:52,000 --> 00:14:54,700
How many employees do you have?

343
00:14:54,834 --> 00:14:58,266
Well, we have a small crew
that keeps up the bottling.

344
00:14:58,400 --> 00:15:00,333
We haven't been
doing much growing lately,

345
00:15:00,467 --> 00:15:01,767
but that's okay,

346
00:15:01,900 --> 00:15:03,300
since we have
some nice old vintages

347
00:15:03,433 --> 00:15:05,266
that are aging
in our barrels.

348
00:15:05,400 --> 00:15:08,000
Not as fancy as our 2014 Cab,
but you do what you can.

349
00:15:09,633 --> 00:15:10,667
This is Mom's.

350
00:15:10,800 --> 00:15:11,533
Yes.

351
00:15:11,667 --> 00:15:13,233
Every time
we bottled a new wine.

352
00:15:13,367 --> 00:15:15,066
Oh, my goodness.

353
00:15:15,200 --> 00:15:16,300
[Isabel chuckles]

354
00:15:16,433 --> 00:15:18,333
[gasping] I can't believe
it's still here.

355
00:15:18,467 --> 00:15:19,600
Grandma had me sign this

356
00:15:19,734 --> 00:15:21,000
the same day that we...

357
00:15:22,633 --> 00:15:24,000
...the same day
we left for good.

358
00:15:24,133 --> 00:15:25,800
Gosh.

359
00:15:25,934 --> 00:15:27,633
Now this...

360
00:15:27,767 --> 00:15:30,467
this is what you call
an accomplishment...

361
00:15:32,233 --> 00:15:34,133
...to build something
that you love

362
00:15:34,266 --> 00:15:35,900
with your bare hands.

363
00:15:36,033 --> 00:15:38,834
It makes me wonder why Mom
wanted to leave this place.

364
00:15:40,734 --> 00:15:43,100
Sometimes, we all need
a little break

365
00:15:43,233 --> 00:15:45,734
so we can return
renewed and refreshed.

366
00:15:45,867 --> 00:15:47,834
That's what your grandmother
was hoping your mom would do

367
00:15:47,967 --> 00:15:49,300
when she left.

368
00:15:49,433 --> 00:15:50,867
But it wasn't just a break.

369
00:15:51,967 --> 00:15:53,633
No.

370
00:15:56,266 --> 00:15:58,967
See you at Emma's service tomorrow.

371
00:16:05,533 --> 00:16:09,467
[♪]

372
00:16:09,600 --> 00:16:12,734
♪ Oh, yeah ♪

373
00:16:12,867 --> 00:16:14,667
♪ Oh, yeah... ♪

374
00:16:17,000 --> 00:16:18,934
♪ Oh... ♪

375
00:16:24,700 --> 00:16:25,834
[gasps quietly]

376
00:16:28,033 --> 00:16:29,867
♪ I stand here ♪

377
00:16:30,000 --> 00:16:33,900
♪ Looking at the face
of my heart ♪

378
00:16:34,033 --> 00:16:36,133
♪ It's so clear ♪

379
00:16:36,266 --> 00:16:40,467
♪ Why I gave my all
from the start ♪

380
00:16:40,600 --> 00:16:42,000
♪ Something ♪

381
00:16:42,133 --> 00:16:44,967
♪ As strong
as this love we share ♪

382
00:16:45,100 --> 00:16:47,734
♪ Don't come easy... ♪

383
00:16:47,867 --> 00:16:49,033
[knocking]

384
00:16:49,166 --> 00:16:51,000
Hi.

385
00:16:52,633 --> 00:16:55,333
It was
a really beautiful service.

386
00:16:55,467 --> 00:16:57,567
And different,
just like Grandma.

387
00:16:57,700 --> 00:16:58,834
Oh, yeah.

388
00:16:58,967 --> 00:17:02,266
Um, I'll be in touch.

389
00:17:02,400 --> 00:17:04,266
I'm sure the guy
that's handling the sale

390
00:17:04,400 --> 00:17:06,100
will need
to speak with you.

391
00:17:07,367 --> 00:17:09,333
I wanted to give you this.

392
00:17:11,066 --> 00:17:12,300
What is it?

393
00:17:12,433 --> 00:17:15,133
Your grandma was big
about writing letters.

394
00:17:16,367 --> 00:17:19,433
Maybe it was easier for her
to say what she needed to say

395
00:17:19,567 --> 00:17:21,133
this way.

396
00:17:21,266 --> 00:17:23,200
[exhales deeply]

397
00:17:23,333 --> 00:17:24,467
Wow.

398
00:17:24,600 --> 00:17:25,667
Here's the rest of them.

399
00:17:27,033 --> 00:17:29,000
[Cassie] All of these?

400
00:17:30,900 --> 00:17:33,066
[Isabel] I'm gonna miss
this old place.

401
00:17:38,033 --> 00:17:39,100
Oh!

402
00:17:39,233 --> 00:17:42,166
Oh, Isabel.

403
00:17:44,433 --> 00:17:46,967
[♪]

404
00:17:51,033 --> 00:17:52,400
[exhaling deeply]

405
00:18:05,667 --> 00:18:08,400
[paper crinkles]

406
00:18:12,667 --> 00:18:14,100
[Emma]
My dearest Cassandra--

407
00:18:14,233 --> 00:18:15,333
I am so happy

408
00:18:15,467 --> 00:18:17,600
that your mother and I
began writing to each other

409
00:18:17,734 --> 00:18:18,834
before she died.

410
00:18:18,967 --> 00:18:21,100
We dreamed of having a reunion

411
00:18:21,233 --> 00:18:22,700
here at Eloi
when she got better.

412
00:18:22,834 --> 00:18:25,767
We dreamed that, some day,
you would join us.

413
00:18:25,900 --> 00:18:28,033
If there is a little piece
of your heart

414
00:18:28,166 --> 00:18:30,266
that still loves this place,

415
00:18:30,400 --> 00:18:34,533
please, do what you can
to nurture and protect Eloi.

416
00:18:34,667 --> 00:18:36,500
Love,
Grandma Emma.

417
00:18:40,400 --> 00:18:41,867
on the notes you made, ned f

418
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
- so we're good to go.
- That's great.

419
00:18:43,633 --> 00:18:44,533
[exhales]

420
00:18:45,800 --> 00:18:47,567
Joyce...

421
00:18:47,700 --> 00:18:49,533
I need to take a sabbatical.

422
00:18:51,033 --> 00:18:52,600
This better be good.

423
00:18:53,867 --> 00:18:55,200
[Cassie]
Am I really doing this?

424
00:18:55,333 --> 00:18:56,600
Yep, and I'm glad you are.
You need the break.

425
00:18:56,734 --> 00:18:58,367
What break? [laughs]

426
00:18:58,500 --> 00:19:01,300
I have to learn how to run
a winery in six months.

427
00:19:01,433 --> 00:19:03,667
What does your dad think
about all of this?

428
00:19:03,800 --> 00:19:06,467
Ah, well, as far as he knows,
I'm selling,

429
00:19:06,600 --> 00:19:08,333
and I'm not telling him otherwise.

430
00:19:08,467 --> 00:19:10,500
Oh, girl! Good luck with that.

431
00:19:10,633 --> 00:19:11,633
Mm-hmm.

432
00:19:11,767 --> 00:19:12,800
[clinking]

433
00:19:12,934 --> 00:19:14,433
Cheers!

434
00:19:14,567 --> 00:19:17,500
[Hank] Cassandra,
you know how to drink wine.

435
00:19:17,633 --> 00:19:19,800
You don't know the first thing
about making wine.

436
00:19:19,934 --> 00:19:21,000
No, but other people do,

437
00:19:21,133 --> 00:19:22,400
and I'll just hire them
to teach me.

438
00:19:22,533 --> 00:19:25,900
I am very capable, Hank.

439
00:19:26,033 --> 00:19:27,734
And this vineyard--
is it making money,

440
00:19:27,867 --> 00:19:29,500
or do you have to bankroll it?

441
00:19:29,633 --> 00:19:32,233
I will have to make
a small investment...

442
00:19:32,367 --> 00:19:35,100
but it's just until
things get moving again.

443
00:19:37,533 --> 00:19:39,233
Can I ask you something?

444
00:19:39,367 --> 00:19:41,133
Why are you doing this?

445
00:19:42,767 --> 00:19:44,600
I'm doing it for my mom.

446
00:19:44,734 --> 00:19:47,000
She always wanted to,
but never got the chance.

447
00:19:51,133 --> 00:19:52,100
At least tell me

448
00:19:52,233 --> 00:19:55,333
that I'm gonna be getting
free wine out of this.

449
00:19:55,467 --> 00:19:58,266
You will get free wine
by the cases.

450
00:19:58,400 --> 00:19:59,467
[chuckling]

451
00:20:00,900 --> 00:20:02,333
Oh!

452
00:20:02,467 --> 00:20:05,133
[♪]

453
00:20:11,033 --> 00:20:13,433
♪ You gonna know my name ♪

454
00:20:13,567 --> 00:20:15,800
♪ Because Ima get you ♪

455
00:20:15,934 --> 00:20:18,066
♪ You gonna know my name ♪

456
00:20:18,200 --> 00:20:20,300
♪ 'Cause Ima get you ♪

457
00:20:20,433 --> 00:20:22,734
♪ Ima get you
Ima get you, yeah ♪

458
00:20:22,867 --> 00:20:24,800
You know, I'd ask you
if you need any help,

459
00:20:24,934 --> 00:20:26,266
but we both know
how that will go.

460
00:20:27,633 --> 00:20:29,567
We were never
properly introduced,

461
00:20:29,700 --> 00:20:31,433
mostly because you refused,

462
00:20:31,567 --> 00:20:32,834
but I think now's
as good a time as any.

463
00:20:32,967 --> 00:20:34,333
Alec Jackson.

464
00:20:34,467 --> 00:20:35,667
Cassandra Moore.

465
00:20:37,200 --> 00:20:39,600
I own this place now.

466
00:20:39,734 --> 00:20:40,900
Yeah, so I've heard.

467
00:20:41,033 --> 00:20:42,333
Napa is vast in acreage,

468
00:20:42,467 --> 00:20:44,967
but it is small
when it comes to town gossip.

469
00:20:45,100 --> 00:20:46,433
You getting settled in
all right?

470
00:20:46,567 --> 00:20:47,667
Is there anything I can--

471
00:20:47,800 --> 00:20:50,166
I don't mean to be rude, but...
what are you doing here?

472
00:20:50,300 --> 00:20:52,767
Oh, I worked
for your grandmother for years.

473
00:20:52,900 --> 00:20:54,333
Now I just help oversee

474
00:20:54,467 --> 00:20:55,834
- the work crew.
- Cassandra!

475
00:20:55,967 --> 00:20:57,166
Oh!

476
00:20:57,300 --> 00:20:59,266
Tino told me
you were coming back.

477
00:20:59,400 --> 00:21:00,667
Oh, Isabel.

478
00:21:00,800 --> 00:21:01,867
It's wonderful
to have you here.

479
00:21:02,000 --> 00:21:03,333
Oh, so good to see you.

480
00:21:03,467 --> 00:21:06,700
Yeah, I figured I'd come back
and give it a go.

481
00:21:06,834 --> 00:21:08,967
[chuckles] Well, you're talking
to the right man

482
00:21:09,100 --> 00:21:10,333
who can help you with that.

483
00:21:10,467 --> 00:21:12,567
We need all hands on deck.

484
00:21:12,700 --> 00:21:14,633
Isabel, we need
to slow things down, okay?

485
00:21:14,767 --> 00:21:16,800
Look, I don't even know what
I can afford to pay people yet.

486
00:21:16,934 --> 00:21:18,233
Just let me get to the bank.

487
00:21:18,367 --> 00:21:20,033
That way, I can see
where the property stands.

488
00:21:20,166 --> 00:21:22,333
I can go over the budget
with a fine-tooth comb,

489
00:21:22,467 --> 00:21:24,333
and I can look at
the outstanding bills

490
00:21:24,467 --> 00:21:25,400
and see if
I can even get a loan.

491
00:21:25,533 --> 00:21:27,300
Just like Emma.

492
00:21:27,433 --> 00:21:28,533
Okay.

493
00:21:28,667 --> 00:21:30,834
Well, I insist
on staying pro bono.

494
00:21:30,967 --> 00:21:31,867
[inhales sharply]

495
00:21:32,000 --> 00:21:33,333
I can't allow that.

496
00:21:33,467 --> 00:21:34,734
Why is that?

497
00:21:34,867 --> 00:21:37,700
Because maybe
I don't want to owe anyone.

498
00:21:37,834 --> 00:21:39,300
Oh. Well,
I don't call in favors.

499
00:21:39,433 --> 00:21:41,400
Never have, never will.

500
00:21:41,533 --> 00:21:43,367
[Isabel]
He's telling the truth.

501
00:21:43,500 --> 00:21:45,567
Practically ran the place
when Emma got sick.

502
00:21:45,700 --> 00:21:47,567
Never asked for one red cent.

503
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
Okay. Well,
just because he's free

504
00:21:50,033 --> 00:21:52,500
doesn't mean
he's the right man for the job.

505
00:21:52,633 --> 00:21:54,033
I don't even know
your skill set.

506
00:21:54,166 --> 00:21:56,133
Well, my skill set's
as follows--

507
00:21:56,266 --> 00:21:59,567
I know this place
like the back of my hand,

508
00:21:59,700 --> 00:22:01,033
and you don't.

509
00:22:01,166 --> 00:22:02,633
But you will...

510
00:22:02,767 --> 00:22:04,133
with my help.

511
00:22:04,266 --> 00:22:06,100
[Isabel] See? Everything's
gonna work out just fine.

512
00:22:06,233 --> 00:22:07,934
Why don't we go in
and have some tea,

513
00:22:08,066 --> 00:22:09,967
and we can start
making plans?

514
00:22:10,100 --> 00:22:12,967
[♪]

515
00:22:21,934 --> 00:22:24,100
- [thud]
- Whoa! Are you okay?

516
00:22:24,233 --> 00:22:26,367
I'm good. I'm good.
I'm great.

517
00:22:26,500 --> 00:22:27,867
Oof.

518
00:22:28,000 --> 00:22:29,700
[crash, thud]

519
00:22:29,834 --> 00:22:31,300
[swish]

520
00:22:31,433 --> 00:22:32,700
I'm good.

521
00:22:32,834 --> 00:22:34,433
- Are you good?
- Yeah. I'm good.

522
00:22:34,567 --> 00:22:37,633
Your grandma was
a pillar of the community.

523
00:22:37,767 --> 00:22:38,934
That's true.

524
00:22:39,066 --> 00:22:40,567
Everyone loved Emma Eloi.

525
00:22:40,700 --> 00:22:42,600
Mm. I didn't know her
very well,

526
00:22:42,734 --> 00:22:45,734
but I'm happy
she had that kind of support.

527
00:22:45,867 --> 00:22:47,233
You know, we were dry here
for a spell,

528
00:22:47,367 --> 00:22:48,266
but Alec here,

529
00:22:48,400 --> 00:22:49,467
he got us to a place

530
00:22:49,600 --> 00:22:51,033
where we could start
making wine again.

531
00:22:51,166 --> 00:22:52,867
Really?

532
00:22:53,000 --> 00:22:55,066
And how exactly
did you do that, Alec?

533
00:22:55,200 --> 00:22:57,734
Well... I did an assessment.

534
00:22:57,867 --> 00:22:58,967
The root system
needed supplements,

535
00:22:59,100 --> 00:23:01,533
so I checked the water lines,
soil minerals, et cetera.

536
00:23:01,667 --> 00:23:02,600
Now, best-case scenario,

537
00:23:02,734 --> 00:23:05,100
you'll be able to prune
and train the vines,

538
00:23:05,233 --> 00:23:07,533
and have bud breaks
in a month or so,

539
00:23:07,667 --> 00:23:09,700
but you won't be able
to bear any fruit--

540
00:23:09,834 --> 00:23:11,600
not for a few months.

541
00:23:11,734 --> 00:23:12,700
That's perfect.

542
00:23:12,834 --> 00:23:14,433
I'm on a six-month sabbatical,
so--

543
00:23:14,567 --> 00:23:16,333
Six months?
[laughing]

544
00:23:16,467 --> 00:23:17,834
You think you can do
all of this in six months?

545
00:23:19,133 --> 00:23:20,633
Well, you just said--

546
00:23:20,767 --> 00:23:22,934
I said,
"best-case scenario".

547
00:23:23,066 --> 00:23:25,433
Now, things don't always
go according to plan out here.

548
00:23:25,567 --> 00:23:27,967
Now, six months--
that's just the beginning.

549
00:23:28,100 --> 00:23:29,700
This is an ongoing enterprise.

550
00:23:29,834 --> 00:23:31,100
You just can't just start it,

551
00:23:31,233 --> 00:23:33,000
and leave it
to take care of itself.

552
00:23:33,133 --> 00:23:34,300
I'm fully aware of that.

553
00:23:34,433 --> 00:23:37,100
[musical ring tone plays]

554
00:23:37,233 --> 00:23:38,700
Sorry. Got to get this.

555
00:23:38,834 --> 00:23:41,367
She gets upset
when I don't take her calls.

556
00:23:41,500 --> 00:23:43,300
Hey, love!

557
00:23:43,433 --> 00:23:45,834
Yeah, no, I told you
that I'm at work.

558
00:23:45,967 --> 00:23:47,333
Mm-hmm.

559
00:23:47,467 --> 00:23:49,333
I know. I'll--
I'll make it up to you.

560
00:23:49,467 --> 00:23:50,633
Yeah.

561
00:23:50,767 --> 00:23:53,100
Yeah, in about
another hour or so.

562
00:23:53,233 --> 00:23:55,000
Okay. Don't be mad.

563
00:23:55,133 --> 00:23:57,834
[chuckles]
Love you. Bye.

564
00:23:57,967 --> 00:23:59,767
Feel free to go if you need.

565
00:23:59,900 --> 00:24:01,834
I, um, don't want anyone
getting upset with you.

566
00:24:01,967 --> 00:24:02,834
No, it's fine.

567
00:24:02,967 --> 00:24:04,900
I will bring her
something nice for dinner.

568
00:24:05,033 --> 00:24:07,000
She'll get over it.
She always does.

569
00:24:07,133 --> 00:24:08,767
Wow. What a charmer.

570
00:24:08,900 --> 00:24:10,433
So they say.

571
00:24:13,633 --> 00:24:15,600
Anyway, where were we again?

572
00:24:15,734 --> 00:24:18,400
Um, right--
things going according to plan.

573
00:24:18,533 --> 00:24:20,567
And you telling me
there's no such thing.

574
00:24:20,700 --> 00:24:22,700
Well, you know,
there is one thing

575
00:24:22,834 --> 00:24:24,767
that you can count on
out here.

576
00:24:24,900 --> 00:24:26,667
Sunrise--

577
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
crisp chill in the air,

578
00:24:28,333 --> 00:24:29,767
sweet sounds
across the valley.

579
00:24:29,900 --> 00:24:32,533
It's magical.

580
00:24:32,667 --> 00:24:35,533
You get that every day,
whether you plan on it or not.

581
00:24:37,633 --> 00:24:39,934
Ladies.

582
00:24:40,066 --> 00:24:41,633
[door closes]

583
00:24:47,967 --> 00:24:50,266
[birds singing]

584
00:24:53,734 --> 00:24:55,066
[water drips]

585
00:24:55,200 --> 00:24:57,734
[drip]

586
00:24:59,400 --> 00:25:01,667
[gasps] What the--

587
00:25:04,734 --> 00:25:07,200
This is a beautiful morning?

588
00:25:11,100 --> 00:25:14,066
I don't know.
Maybe it's just a leaky pipe.

589
00:25:14,200 --> 00:25:15,433
Well, I'll call Alec

590
00:25:15,567 --> 00:25:16,600
and have him come
and take a look.

591
00:25:16,734 --> 00:25:18,133
[sighing] Oh.

592
00:25:18,266 --> 00:25:20,667
Okay, Isabel, are you sure
that he's qualified?

593
00:25:20,800 --> 00:25:24,066
I'm sure that he is
a great vineyard worker,

594
00:25:24,200 --> 00:25:26,667
but maybe, just maybe,
we should get a plumber?

595
00:25:26,800 --> 00:25:30,133
Dear, there is nothing
that Alec can't do.

596
00:25:31,700 --> 00:25:33,667
All right. Have him come
while I'm at the bank.

597
00:25:33,800 --> 00:25:35,266
And tell him

598
00:25:35,400 --> 00:25:36,967
I insist on paying him.

599
00:25:37,100 --> 00:25:38,467
All right, I'll tell him,

600
00:25:38,600 --> 00:25:40,667
but I already know
what he's gonna say.

601
00:25:42,700 --> 00:25:44,600
"Super Alec"-- again.

602
00:25:45,700 --> 00:25:47,166
[scoffs]

603
00:25:47,300 --> 00:25:50,133
[♪]

604
00:25:56,300 --> 00:25:58,166
[indistinct exchanges]

605
00:25:58,300 --> 00:26:00,667
[♪]

606
00:26:05,533 --> 00:26:09,233
We all loved your grandmother,
and her wine.

607
00:26:09,367 --> 00:26:11,233
Eloi's 2014 Cabernet

608
00:26:11,367 --> 00:26:12,900
is one of the best
I've ever had.

609
00:26:13,033 --> 00:26:14,367
But... [sighs]

610
00:26:14,500 --> 00:26:15,800
...I'm afraid to tell you

611
00:26:15,934 --> 00:26:17,667
your inheritance

612
00:26:17,800 --> 00:26:19,700
isn't the jackpot
you might think it is.

613
00:26:19,834 --> 00:26:21,633
So the business
was struggling?

614
00:26:21,767 --> 00:26:23,834
So I'm just gonna pick up
where she left off--

615
00:26:23,967 --> 00:26:27,033
start making some minor repairs,
and build back slowly.

616
00:26:27,166 --> 00:26:30,500
Then I'm thinking about $50,000
for the exterior,

617
00:26:30,633 --> 00:26:32,033
for the vines,
the bottling,

618
00:26:32,166 --> 00:26:34,000
then, before you know it,

619
00:26:34,133 --> 00:26:36,200
we will be turning a profit
and taking care of the house.

620
00:26:36,333 --> 00:26:37,333
I'm sorry,

621
00:26:37,467 --> 00:26:39,000
I don't think you're
understanding, Miss Moore--

622
00:26:39,133 --> 00:26:41,867
there is no equity
to take out on that property.

623
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
I don't think I understand.

624
00:26:43,834 --> 00:26:46,500
Emma Eloi mortgaged
that property to the hilt.

625
00:26:46,633 --> 00:26:49,066
She didn't want anyone to know,

626
00:26:49,200 --> 00:26:51,400
but any time
she needed more money,

627
00:26:51,533 --> 00:26:54,700
she'd be right back
in that chair you're sitting in.

628
00:26:54,834 --> 00:26:55,734
[chuckles uneasily]

629
00:26:55,867 --> 00:26:56,834
Wait.

630
00:26:56,967 --> 00:27:01,300
Are you saying that Eloi
is completely underwater?

631
00:27:01,433 --> 00:27:03,600
With interest rates
where they are these days,

632
00:27:03,734 --> 00:27:05,800
property values
are sinking fast.

633
00:27:05,934 --> 00:27:08,433
However...

634
00:27:08,567 --> 00:27:10,734
if you have another home you'd
like to use as collateral--

635
00:27:10,867 --> 00:27:12,800
The only property I own
is Eloi.

636
00:27:12,934 --> 00:27:14,500
Then I'm sorry,
there's nothing we can do.

637
00:27:17,834 --> 00:27:18,734
Unless...

638
00:27:18,867 --> 00:27:20,433
you want to sell.

639
00:27:22,333 --> 00:27:25,834
I can introduce you
to a few very motivated buyers.

640
00:27:28,934 --> 00:27:31,166
I don't walk away
from challenges.

641
00:27:37,266 --> 00:27:39,800
[♪]

642
00:27:42,433 --> 00:27:43,800
Hey!

643
00:27:43,934 --> 00:27:44,967
Hey.

644
00:27:45,100 --> 00:27:46,367
So how'd it go with the bank?

645
00:27:46,500 --> 00:27:47,767
Mm.

646
00:27:47,900 --> 00:27:49,834
You know, wait there.
I'm coming up.

647
00:27:49,967 --> 00:27:51,834
No, no, no. You don't have--

648
00:27:51,967 --> 00:27:53,867
[mutters to self]
Okay. I'll just wait here.

649
00:27:55,166 --> 00:27:57,533
[♪]

650
00:28:01,400 --> 00:28:03,967
[exhales deeply] Oh.

651
00:28:05,166 --> 00:28:07,767
What a spectacular view.

652
00:28:07,900 --> 00:28:10,700
Mm. I remember when
Grandmother used to take me here

653
00:28:10,834 --> 00:28:11,934
to watch the weddings.

654
00:28:14,033 --> 00:28:16,066
I thought this was the most
magical place in the world.

655
00:28:16,200 --> 00:28:17,333
Hmm.

656
00:28:17,467 --> 00:28:20,266
Hmm. Not like anyone would
want to get married there now.

657
00:28:20,400 --> 00:28:22,433
You know,
an "Emma Eloi wedding"

658
00:28:22,567 --> 00:28:24,233
was every young girl's dream.

659
00:28:24,367 --> 00:28:25,734
Did you know

660
00:28:25,867 --> 00:28:27,600
Grandmother mortgaged this place
to keep it afloat?

661
00:28:27,734 --> 00:28:30,066
I didn't.

662
00:28:30,200 --> 00:28:33,767
But then,
she was a very proud woman.

663
00:28:33,900 --> 00:28:35,000
Even if
there was something wrong,

664
00:28:35,133 --> 00:28:36,033
she'd never let on.

665
00:28:36,166 --> 00:28:37,533
Why?

666
00:28:37,667 --> 00:28:39,700
What was your connection to her?

667
00:28:40,700 --> 00:28:42,367
She meant a lot to me.

668
00:28:42,500 --> 00:28:46,433
She helped me out at a time
where I really needed her.

669
00:28:48,467 --> 00:28:52,166
You know, this vineyard,
it was her lifeblood,

670
00:28:52,300 --> 00:28:53,600
and it meant everything

671
00:28:53,734 --> 00:28:56,433
that she was able to leave
her mark in this valley.

672
00:28:56,567 --> 00:28:59,500
Everyone says
she was such a special woman.

673
00:28:59,633 --> 00:29:02,166
That's why I wish
I'd known her better.

674
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Why didn't you?

675
00:29:07,266 --> 00:29:09,300
Good old family drama.

676
00:29:09,433 --> 00:29:11,300
See, that's why
I'm so surprised

677
00:29:11,433 --> 00:29:12,900
she left the vineyard to me.

678
00:29:13,033 --> 00:29:15,000
You know,

679
00:29:15,133 --> 00:29:17,433
kind of makes sense.

680
00:29:17,567 --> 00:29:19,600
It's her way of...

681
00:29:19,734 --> 00:29:21,500
you know,
closing the distance,

682
00:29:21,633 --> 00:29:23,800
bringing the family back
to, you know,

683
00:29:23,934 --> 00:29:24,967
where it all started.

684
00:29:25,100 --> 00:29:26,233
Mm.

685
00:29:26,367 --> 00:29:27,100
[musical ring tone plays]

686
00:29:27,233 --> 00:29:28,967
Oh.

687
00:29:29,100 --> 00:29:30,433
Excuse me.

688
00:29:30,567 --> 00:29:32,834
Hey!

689
00:29:32,967 --> 00:29:35,433
Yeah, okay.
I will be right there.

690
00:29:35,567 --> 00:29:36,800
Love you, too.

691
00:29:38,066 --> 00:29:39,934
All right.
Well, I've gotta go.

692
00:29:40,066 --> 00:29:40,867
The pipe is fixed, though,

693
00:29:41,000 --> 00:29:42,734
so it should not
leak on your face again.

694
00:29:42,867 --> 00:29:43,800
- Thanks.
- Okay.

695
00:29:43,934 --> 00:29:45,600
How much do I owe you?

696
00:29:45,734 --> 00:29:47,300
Nah.
This one's on the house.

697
00:29:47,433 --> 00:29:49,266
You're not trying to take pity
on me, are you?

698
00:29:49,400 --> 00:29:51,166
No. I wouldn't dream of it.

699
00:29:51,300 --> 00:29:54,467
We all know that you don't
need anyone's help, right?

700
00:29:55,400 --> 00:29:57,834
[♪]

701
00:30:05,133 --> 00:30:07,266
Tell me again
who the "Valcolts" are.

702
00:30:07,400 --> 00:30:08,734
Local vintners.

703
00:30:08,867 --> 00:30:10,433
They adored your grandma.

704
00:30:10,567 --> 00:30:12,000
You'll love them!

705
00:30:12,133 --> 00:30:13,567
Why are we going to see them?

706
00:30:13,700 --> 00:30:14,600
Well...

707
00:30:14,734 --> 00:30:16,667
I figured it would be a...

708
00:30:16,800 --> 00:30:18,834
a good way for you
to get to know your grandma.

709
00:30:18,967 --> 00:30:21,133
You're standing on the shoulders
of greatness, girl.

710
00:30:21,266 --> 00:30:22,166
Come on!

711
00:30:23,367 --> 00:30:25,300
[♪]

712
00:30:26,467 --> 00:30:27,967
I like to think

713
00:30:28,100 --> 00:30:30,300
we make a pretty good Chardonnay
at Valcolt.

714
00:30:30,433 --> 00:30:32,066
My dad's been doing this
for a long time.

715
00:30:32,200 --> 00:30:33,166
It's very nice.

716
00:30:33,300 --> 00:30:35,166
Rich... buttery.

717
00:30:35,300 --> 00:30:36,433
With an oak-influenced style.

718
00:30:36,567 --> 00:30:37,667
That's our signature.

719
00:30:37,800 --> 00:30:40,400
It's not an Eloi,
but then, what is?

720
00:30:40,533 --> 00:30:41,800
Nothing.
But I may be biased.

721
00:30:41,934 --> 00:30:43,400
[laughing]

722
00:30:43,533 --> 00:30:44,767
Your grandmother--

723
00:30:44,900 --> 00:30:47,000
she took my dad under her wing
when he was first starting out.

724
00:30:47,133 --> 00:30:49,000
She did that
for a lot of people.

725
00:30:49,133 --> 00:30:50,934
We liked to call her
"the Godmother of the Valley".

726
00:30:51,066 --> 00:30:53,734
[customer]
Excuse me, miss?

727
00:30:53,867 --> 00:30:58,333
And if someone hit hard times
and needed a job,

728
00:30:58,467 --> 00:31:00,533
even if she didn't
have an opening,

729
00:31:00,667 --> 00:31:01,934
Emma would
find them something.

730
00:31:05,467 --> 00:31:06,667
[quietly] Um, Isabel...

731
00:31:06,800 --> 00:31:07,533
Mm?

732
00:31:07,667 --> 00:31:08,867
Did you know about
all the loans

733
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
that Grandmother took out
on the vineyard?

734
00:31:10,533 --> 00:31:13,066
Emma didn't want to burden
anyone with her troubles.

735
00:31:13,200 --> 00:31:16,166
I mean, I'd ask,
and her signature answer was,

736
00:31:16,300 --> 00:31:17,400
"It's fine.

737
00:31:17,533 --> 00:31:19,667
I'm fine.
Everything's fine."

738
00:31:19,800 --> 00:31:22,300
So, why did she stop
with the weddings?

739
00:31:22,433 --> 00:31:25,734
Well, Emma was "Eloi Weddings".

740
00:31:25,867 --> 00:31:28,400
But as she got older,
there was just too much work.

741
00:31:28,533 --> 00:31:33,166
Plus, the wedding area
overhead was very expensive,

742
00:31:33,300 --> 00:31:35,400
and with our small staff,

743
00:31:35,533 --> 00:31:36,900
something had to give,

744
00:31:37,033 --> 00:31:38,233
and eventually...

745
00:31:38,367 --> 00:31:42,066
everything had to give,
except the bottling.

746
00:31:42,200 --> 00:31:45,700
Would be nice to have
the weddings back, though.

747
00:31:46,967 --> 00:31:48,700
Wait a second--
is that who

748
00:31:48,834 --> 00:31:50,500
he's been speaking with
on the phone?

749
00:31:50,633 --> 00:31:54,133
Yep. That's the only girl
that can capture his heart.

750
00:31:54,266 --> 00:31:56,533
Wait, you thought--

751
00:31:56,667 --> 00:31:58,400
I didn't think anything.

752
00:31:59,433 --> 00:32:01,233
I didn't!

753
00:32:01,367 --> 00:32:03,633
Well, he's single,
in case you were wondering.

754
00:32:03,767 --> 00:32:05,200
I wasn't, but thank you.

755
00:32:05,333 --> 00:32:06,633
Oh!

756
00:32:08,166 --> 00:32:09,133
[Alec] Thank you.

757
00:32:09,266 --> 00:32:10,233
Ahem.

758
00:32:10,367 --> 00:32:11,934
Dad, look.

759
00:32:12,066 --> 00:32:13,467
Oh! Well...

760
00:32:13,600 --> 00:32:14,967
hello.

761
00:32:15,100 --> 00:32:16,400
Hi.

762
00:32:16,533 --> 00:32:19,133
Cassandra,
this is my daughter, Mary.

763
00:32:19,266 --> 00:32:21,600
Mary, this is Miss Cassandra.

764
00:32:21,734 --> 00:32:22,934
Pleasure to meet you, Mary.

765
00:32:23,066 --> 00:32:25,900
You too.
Hi, Mrs. Isabel.

766
00:32:26,033 --> 00:32:26,767
Hello, sweetheart.

767
00:32:26,900 --> 00:32:28,633
We just came over
to ask your dad

768
00:32:28,767 --> 00:32:31,400
when he's gonna be
coming over tomorrow.

769
00:32:31,533 --> 00:32:33,100
Isabel, I'm sure that Alec
has other things to do

770
00:32:33,233 --> 00:32:35,533
besides hang around
the vineyard all day.

771
00:32:35,667 --> 00:32:37,266
What do you do, anyway?

772
00:32:37,400 --> 00:32:38,900
I design software and apps.

773
00:32:39,033 --> 00:32:40,734
Set my own schedule.

774
00:32:40,867 --> 00:32:43,133
And he makes a very good living
at it, too, right, Alec?

775
00:32:43,266 --> 00:32:46,200
[laughs] Well, to answer
your first question,

776
00:32:46,333 --> 00:32:47,533
"Miss Isabel",

777
00:32:47,667 --> 00:32:48,934
I will be coming
bright and early

778
00:32:49,066 --> 00:32:50,367
to check out
the irrigation system,

779
00:32:50,500 --> 00:32:51,533
see if there's anything
that, you know,

780
00:32:51,667 --> 00:32:54,200
needs replacing before
we start pruning the vines.

781
00:32:54,333 --> 00:32:55,800
Alec, you know,
if you just tell me

782
00:32:55,934 --> 00:32:57,967
what needs to be done
and give me a quick tutorial,

783
00:32:58,100 --> 00:33:00,767
I can take over
and run the staff myself.

784
00:33:00,900 --> 00:33:02,600
[Alex and Isabel crack up]

785
00:33:02,734 --> 00:33:03,667
Okay, wait a second.

786
00:33:03,800 --> 00:33:05,934
Why do the two of you
continue to laugh at me?

787
00:33:06,066 --> 00:33:07,800
This isn't a joke.

788
00:33:07,934 --> 00:33:09,200
Maybe you're funny

789
00:33:09,333 --> 00:33:10,300
and, you know,
you just don't know it.

790
00:33:10,433 --> 00:33:12,767
Oh. Maybe you just don't
want to give up the reins

791
00:33:12,900 --> 00:33:14,834
because it makes you feel good
about yourself, hmm?

792
00:33:14,967 --> 00:33:17,300
You like feeling
like a hero, Alec?

793
00:33:17,433 --> 00:33:18,934
You know, what if I was
to say to you,

794
00:33:19,066 --> 00:33:21,867
"Why don't you just give me
a quick tutorial on the law

795
00:33:22,000 --> 00:33:24,100
and I'll," you know, "defend
those criminals myself"?

796
00:33:24,233 --> 00:33:25,133
I don't defend criminals.

797
00:33:25,266 --> 00:33:26,433
I'm a real estate lawyer.

798
00:33:26,567 --> 00:33:27,667
Bah.

799
00:33:27,800 --> 00:33:29,667
Six of one,
half a dozen of another.

800
00:33:29,800 --> 00:33:31,367
Maybe you underestimate me.

801
00:33:31,500 --> 00:33:32,934
Maybe you overestimate yourself.

802
00:33:33,066 --> 00:33:34,100
Maybe I'm a quick study.

803
00:33:34,233 --> 00:33:36,433
Well, I'm a good teacher.

804
00:33:36,567 --> 00:33:39,433
So if the lady insists on
overseeing things for herself,

805
00:33:39,567 --> 00:33:41,200
far be it for me
to stop her.

806
00:33:41,333 --> 00:33:42,800
I will be there tomorrow morning

807
00:33:42,934 --> 00:33:44,967
to show you
how everything works,

808
00:33:45,100 --> 00:33:46,700
and then you can take over.

809
00:33:46,834 --> 00:33:48,400
Thank you.

810
00:33:49,834 --> 00:33:51,033
You're welcome.

811
00:33:52,633 --> 00:33:53,967
You ready, Mare-Mare?

812
00:33:54,100 --> 00:33:55,700
- Yep.
- All right.

813
00:33:55,834 --> 00:33:56,667
[hands clapping]

814
00:33:56,800 --> 00:33:58,300
Bah!

815
00:33:58,433 --> 00:34:00,166
See you bright and early.

816
00:34:00,300 --> 00:34:01,533
Can't wait.

817
00:34:01,667 --> 00:34:03,433
- Mm-hmm.
- Nice to meet you, Mary.

818
00:34:03,567 --> 00:34:05,500
You too.

819
00:34:05,633 --> 00:34:07,600
Let's go. Come on.

820
00:34:07,734 --> 00:34:09,800
[♪]

821
00:34:17,834 --> 00:34:18,734
Knock-knock.

822
00:34:19,700 --> 00:34:21,133
- Mary!
- Grandma!

823
00:34:21,266 --> 00:34:23,934
Hey, Mom.
Thanks for taking Mary today.

824
00:34:24,066 --> 00:34:25,467
I just got
an early thing at Eloi.

825
00:34:25,600 --> 00:34:28,233
Ooh! With
Miss Emma's granddaughter?

826
00:34:28,367 --> 00:34:30,700
Her name is Miss Cassandra.

827
00:34:30,834 --> 00:34:31,900
"Miss Cassandra"?

828
00:34:32,033 --> 00:34:33,533
Ooh! Is she pretty?

829
00:34:33,667 --> 00:34:34,934
Very pretty.

830
00:34:35,066 --> 00:34:35,867
Mom.

831
00:34:36,000 --> 00:34:38,433
What?
I thought you were done at Eloi.

832
00:34:38,567 --> 00:34:40,033
Is that why
you're hanging around so much?

833
00:34:40,166 --> 00:34:42,533
I am just helping Cassandra--

834
00:34:42,667 --> 00:34:44,100
Miss Emma's granddaughter--

835
00:34:44,233 --> 00:34:45,734
she's, uh,
you know, a little green.

836
00:34:45,867 --> 00:34:46,767
Well, what's she like?

837
00:34:46,900 --> 00:34:48,633
Is she smart?
Is she like her grandmother?

838
00:34:48,767 --> 00:34:50,767
Oh, my gosh.
When do I get to meet her?

839
00:34:50,900 --> 00:34:52,533
Mom, please.
Slow your roll, okay?

840
00:34:52,667 --> 00:34:53,533
She only here for six months,

841
00:34:53,667 --> 00:34:55,233
and then she goes back
to being a lawyer.

842
00:34:55,367 --> 00:34:58,000
Well, you know, son,
a lot can happen in six months.

843
00:34:59,166 --> 00:35:01,633
[takes a breath, sighs]

844
00:35:01,767 --> 00:35:03,567
You be good, Mare.
[smooch]

845
00:35:04,667 --> 00:35:07,033
You too, Mom.

846
00:35:07,166 --> 00:35:08,834
See you later.

847
00:35:11,667 --> 00:35:12,934
[Alec] Cassandra?

848
00:35:13,066 --> 00:35:14,133
Hey!

849
00:35:14,266 --> 00:35:16,266
Are you ready to do this?

850
00:35:16,400 --> 00:35:18,867
Oh, I am always ready.

851
00:35:19,000 --> 00:35:20,233
- Okay.
- Mm-hmm.

852
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
You, uh, you want to bring
that book with you,

853
00:35:24,633 --> 00:35:26,867
or leave it
under the tarp?

854
00:35:30,433 --> 00:35:31,967
So right now, these are dormant,

855
00:35:32,100 --> 00:35:33,667
which happens in the winter,

856
00:35:33,800 --> 00:35:35,300
but it's the ideal time
to prune,

857
00:35:35,433 --> 00:35:36,867
get them ready for spring--

858
00:35:37,000 --> 00:35:38,600
you know, when
they start producing fruit.

859
00:35:38,734 --> 00:35:41,367
Oh, so we do this on every row?

860
00:35:41,500 --> 00:35:43,300
Mm-hmm.

861
00:35:43,433 --> 00:35:45,533
See, Emma's got
a machine pruner in the shed,

862
00:35:45,667 --> 00:35:47,200
but you're still gonna need
four or five more guys

863
00:35:47,333 --> 00:35:49,633
if you want to get
this ready in time.

864
00:35:49,767 --> 00:35:52,467
You know, the rest of your crew,
they're too busy bottling.

865
00:35:52,600 --> 00:35:53,934
Four or five guys?

866
00:35:54,066 --> 00:35:55,433
Yeah. You know, there are
some high-school kids

867
00:35:55,567 --> 00:35:57,200
who know the drill.

868
00:35:57,333 --> 00:35:59,000
You can hire them
for fairly cheap,

869
00:35:59,133 --> 00:36:01,033
but you're still gonna need

870
00:36:01,166 --> 00:36:02,834
a professional
to run the machinery.

871
00:36:02,967 --> 00:36:04,066
[Cassie] Okay.

872
00:36:05,734 --> 00:36:06,834
[wearily] Ah.

873
00:36:06,967 --> 00:36:09,200
And I'm assuming
that professional is you?

874
00:36:09,333 --> 00:36:11,667
Oh. You flatter me.

875
00:36:11,800 --> 00:36:14,100
I mean, I'm not
a true professional,

876
00:36:14,233 --> 00:36:16,033
but I do know my way
around a pruner.

877
00:36:17,533 --> 00:36:19,734
Anyways,
we get enough rain up here,

878
00:36:19,867 --> 00:36:21,734
so you're not gonna need
to water too often.

879
00:36:21,867 --> 00:36:23,900
I'd say once every 10 days
should do it.

880
00:36:24,033 --> 00:36:25,033
All right.

881
00:36:25,166 --> 00:36:26,333
Now, you don't want
to over-saturate

882
00:36:26,467 --> 00:36:27,533
and waterlog the roots.

883
00:36:27,667 --> 00:36:28,433
Now, if those leaves
turn yellow,

884
00:36:28,567 --> 00:36:29,433
that is a bad sign.

885
00:36:29,567 --> 00:36:31,000
Okay.

886
00:36:31,133 --> 00:36:33,033
You...

887
00:36:33,166 --> 00:36:34,233
want to write
all this down?

888
00:36:34,367 --> 00:36:35,734
No. I don't.

889
00:36:35,867 --> 00:36:37,934
You didn't think
there was that much to it?

890
00:36:38,066 --> 00:36:41,000
I mean, my book
wasn't entirely thorough,

891
00:36:41,133 --> 00:36:43,367
but, you know, I did make it
through law school on my own,

892
00:36:43,500 --> 00:36:44,467
paid back my student loans,

893
00:36:44,600 --> 00:36:46,934
made partner at my firm
before the age of 40.

894
00:36:47,066 --> 00:36:48,233
Tch! I got this.

895
00:36:48,367 --> 00:36:49,600
Sure you do.

896
00:36:49,734 --> 00:36:51,200
Mm-hmm.

897
00:36:51,333 --> 00:36:52,767
Let me show you
how to tend the soil.

898
00:37:02,066 --> 00:37:04,066
- [thud]
- Come on, stay in there.

899
00:37:04,200 --> 00:37:05,100
Oh. I'm coming.

900
00:37:06,633 --> 00:37:09,033
[♪]

901
00:37:11,900 --> 00:37:13,333
How did it go out there?

902
00:37:13,467 --> 00:37:14,767
Oh, you know.

903
00:37:14,900 --> 00:37:16,800
Passed out
two, maybe three times--

904
00:37:16,934 --> 00:37:19,266
[chuckles dryly]
...so I'd say that was a win.

905
00:37:19,400 --> 00:37:21,233
[Isabel laughs]

906
00:37:21,367 --> 00:37:23,233
Have some lemonade, dear.

907
00:37:23,367 --> 00:37:25,166
[sighs] Thank you, Isabel.

908
00:37:29,734 --> 00:37:31,834
It's a lot, I know...

909
00:37:31,967 --> 00:37:34,967
but I told you,
Alec is the man for the job.

910
00:37:35,100 --> 00:37:38,100
What is his story, Isabel?

911
00:37:38,233 --> 00:37:40,500
He likes to think
that he's got me pegged,

912
00:37:40,633 --> 00:37:43,734
but he's not very forthcoming
about himself.

913
00:37:43,867 --> 00:37:45,233
Well, his wife, Shelly,
passed away

914
00:37:45,367 --> 00:37:47,567
about a year
after your grandfather.

915
00:37:47,700 --> 00:37:49,133
He took care of Shelly
for two years

916
00:37:49,266 --> 00:37:50,767
while she was sick,

917
00:37:50,900 --> 00:37:53,100
and they had a four-year-old
little girl at home.

918
00:37:53,233 --> 00:37:55,567
He was so lost.

919
00:37:55,700 --> 00:37:58,166
Emma had just gone through
the same thing,

920
00:37:58,300 --> 00:38:01,467
and she just took his hand,
picked him up,

921
00:38:01,600 --> 00:38:03,834
and got the community
to rally around him and Mary.

922
00:38:05,100 --> 00:38:06,800
Ohh.

923
00:38:06,934 --> 00:38:10,400
Hence the reason he still
wants to take care of Eloi.

924
00:38:10,533 --> 00:38:11,867
I guess Emma Eloi

925
00:38:12,000 --> 00:38:15,033
will always have a special place
in his heart,

926
00:38:15,166 --> 00:38:18,633
and you, my dear,
will reap the benefits,

927
00:38:18,767 --> 00:38:20,533
and the sooner
you accept that,

928
00:38:20,667 --> 00:38:23,133
the better off we'll all be.

929
00:38:23,266 --> 00:38:25,834
[♪]

930
00:38:32,100 --> 00:38:33,033
[yawns]

931
00:38:33,166 --> 00:38:34,066
Surprise!

932
00:38:34,200 --> 00:38:35,667
Wine weekend!

933
00:38:35,800 --> 00:38:37,000
What are you two doing here?

934
00:38:37,133 --> 00:38:38,300
Did you not hear me
the first time?

935
00:38:38,433 --> 00:38:40,133
"Wine weekend!"

936
00:38:40,266 --> 00:38:41,967
- No, I know--
- [laughter]

937
00:38:42,100 --> 00:38:43,166
...I know that part!

938
00:38:43,300 --> 00:38:44,567
I just wasn't expecting you.

939
00:38:44,700 --> 00:38:46,800
This place
isn't quite ready for visitors.

940
00:38:46,934 --> 00:38:48,567
We're not "visitors".

941
00:38:48,700 --> 00:38:50,066
Besides, we don't judge.

942
00:38:50,200 --> 00:38:52,967
Well, we might judge a little...

943
00:38:53,100 --> 00:38:54,333
but we love you.

944
00:38:54,467 --> 00:38:55,967
I love you, too!

945
00:38:56,100 --> 00:38:57,533
I just wish you would've called
and told me before you came.

946
00:38:57,667 --> 00:38:59,367
It was sort of an emergency.

947
00:38:59,500 --> 00:39:00,467
I have to change
my wedding date.

948
00:39:00,600 --> 00:39:01,433
What?

949
00:39:01,567 --> 00:39:02,633
Why? When?

950
00:39:02,767 --> 00:39:03,600
Dan is joining

951
00:39:03,734 --> 00:39:05,433
this "Doctors Give Back"
program abroad.

952
00:39:05,567 --> 00:39:06,667
Oh, Lena...

953
00:39:06,800 --> 00:39:09,066
So you need to come back home
and help me plan. Please?

954
00:39:09,200 --> 00:39:10,934
No, Lena.
I can't leave right now.

955
00:39:11,066 --> 00:39:12,266
But you're one
of my bridesmaids!

956
00:39:12,400 --> 00:39:13,900
I know that,
but I can't--

957
00:39:14,033 --> 00:39:17,233
Oh, hold that thought!
Let's discuss this over brunch.

958
00:39:17,367 --> 00:39:18,367
- Mm.
- And wine.

959
00:39:18,500 --> 00:39:19,467
Mm!

960
00:39:19,600 --> 00:39:21,433
Okay. Well, before that,
let me, uh,

961
00:39:21,567 --> 00:39:23,567
show you around my vineyard, dahling.

962
00:39:23,700 --> 00:39:24,967
Oh.

963
00:39:25,100 --> 00:39:27,467
Oh, yeah, okay.
Maybe I should change first.

964
00:39:27,600 --> 00:39:30,100
Okay. All right.
I'll be right back.

965
00:39:32,266 --> 00:39:33,600
"My vineyard"?

966
00:39:33,734 --> 00:39:35,934
Seriously.

967
00:39:37,100 --> 00:39:39,133
[♪]

968
00:39:45,767 --> 00:39:47,900
Well! Now I see why
you don't want to leave.

969
00:39:48,033 --> 00:39:49,133
Who is this?

970
00:39:49,266 --> 00:39:50,467
That's Alec.

971
00:39:50,600 --> 00:39:52,567
Apparently, he was really close
friends with my grandmother,

972
00:39:52,700 --> 00:39:54,200
and he's been helping out
for years.

973
00:39:54,333 --> 00:39:56,734
He's also known
as "the uncatchable catch".

974
00:39:56,867 --> 00:39:58,066
We'll see about that.

975
00:39:58,200 --> 00:39:59,967
Hi! Hello! I'm Lena--

976
00:40:00,100 --> 00:40:01,400
"Dr. Carey,"
as some would call me.

977
00:40:01,533 --> 00:40:02,734
We're Cassandra's friends.

978
00:40:02,867 --> 00:40:03,800
Just came up for the weekend.

979
00:40:03,934 --> 00:40:05,033
I'm Angela.

980
00:40:05,166 --> 00:40:06,867
Oh. Alec.

981
00:40:07,000 --> 00:40:07,867
Nice to meet you both.

982
00:40:08,000 --> 00:40:09,400
Mm!

983
00:40:09,533 --> 00:40:11,467
So how are you ladies
at pruning?

984
00:40:11,600 --> 00:40:13,033
Unless you're talking
about eyebrows,

985
00:40:13,166 --> 00:40:14,233
the answer is "terrible".

986
00:40:14,367 --> 00:40:15,400
[Cassie chuckles]

987
00:40:15,533 --> 00:40:17,867
Alec, they totally
surprised me.

988
00:40:18,000 --> 00:40:19,166
So, my girls--

989
00:40:19,300 --> 00:40:21,934
got a few things to wrap up,
but I'll meet up with you later.

990
00:40:22,066 --> 00:40:23,600
Nah. No, it's cool.

991
00:40:23,734 --> 00:40:24,767
I brought reinforcements.

992
00:40:24,900 --> 00:40:26,533
You ladies, go have fun.

993
00:40:26,667 --> 00:40:27,900
We'll tend to the vines.

994
00:40:28,033 --> 00:40:29,934
The man said he's good!

995
00:40:30,066 --> 00:40:31,300
Let's go.
Wine awaits.

996
00:40:31,433 --> 00:40:33,066
Mm-hmm!

997
00:40:33,200 --> 00:40:34,233
That is am--

998
00:40:34,367 --> 00:40:35,533
[Cassie] Do you think about
anything other than...

999
00:40:35,667 --> 00:40:38,400
You say all of that?
Spill.

1000
00:40:38,533 --> 00:40:41,066
We need the tea on this guy
and do not leave anything out.

1001
00:40:41,200 --> 00:40:42,633
The tea is hot!

1002
00:40:45,567 --> 00:40:47,500
♪ No, we don't need
to think about it ♪

1003
00:40:51,033 --> 00:40:52,867
♪ Baby, I... ♪

1004
00:40:53,000 --> 00:40:54,767
♪ I want you ♪

1005
00:40:54,900 --> 00:40:56,567
♪ Why not come
try something new? ♪

1006
00:40:56,700 --> 00:40:58,700
♪ You ain't got
nothing to lose ♪

1007
00:40:58,834 --> 00:41:00,433
♪ Baby, I... ♪

1008
00:41:00,567 --> 00:41:02,767
♪ I want you ♪

1009
00:41:02,900 --> 00:41:04,667
♪ Why not come
try something new? ♪

1010
00:41:04,800 --> 00:41:06,900
♪ You ain't got
nothing to lose ♪

1011
00:41:08,000 --> 00:41:13,300
[♪]

1012
00:41:17,967 --> 00:41:21,000
Those boys who were working
on the vines just drove off.

1013
00:41:21,133 --> 00:41:22,934
They were here for hours!

1014
00:41:23,066 --> 00:41:28,033
Mm-hmm. And all I could hear
was "cha-ching, cha-ching."

1015
00:41:28,166 --> 00:41:30,300
You ladies know
I had to dip into my savings?

1016
00:41:30,433 --> 00:41:32,500
Which was pretty meager
to begin with,

1017
00:41:32,633 --> 00:41:34,200
after paying my student loans.

1018
00:41:34,333 --> 00:41:36,533
The wine doesn't make
enough money for the upkeep?

1019
00:41:36,667 --> 00:41:38,333
Oh, honey, not when
every penny goes towards

1020
00:41:38,467 --> 00:41:40,300
paying the multiple
home-equity loans

1021
00:41:40,433 --> 00:41:42,100
my grandmother took out.

1022
00:41:42,233 --> 00:41:44,767
I have no idea
what I'm doing here anymore.

1023
00:41:44,900 --> 00:41:46,300
You're learning.

1024
00:41:46,433 --> 00:41:48,767
And it seems your teacher--

1025
00:41:48,900 --> 00:41:50,800
[Southern drawl]
...is a charmin', handsome...

1026
00:41:50,934 --> 00:41:53,033
♪ ...young man named Alec! ♪

1027
00:41:53,166 --> 00:41:54,367
- [cracking up]
- Would you stop it?

1028
00:41:54,500 --> 00:41:55,834
[laughter persists]

1029
00:41:55,967 --> 00:41:58,433
I have got more important things
to deal with--

1030
00:41:58,567 --> 00:42:00,767
like how am I going
to pay those kids?

1031
00:42:00,900 --> 00:42:03,166
This place used to be thriving,

1032
00:42:03,300 --> 00:42:04,834
and I refuse to be the one
to run it into the ground.

1033
00:42:04,967 --> 00:42:07,266
Mm. All good things
take time, sis.

1034
00:42:07,400 --> 00:42:09,367
[sigh]
Time that I don't have, Angela.

1035
00:42:09,500 --> 00:42:10,900
Then you'll have
to get creative.

1036
00:42:11,033 --> 00:42:13,500
You know, when my grandma
needed some extra cash,

1037
00:42:13,633 --> 00:42:16,033
she used to sell barbeque
sandwiches to the neighbors.

1038
00:42:16,166 --> 00:42:18,600
It was like a party
in our backyard every weekend.

1039
00:42:18,734 --> 00:42:20,934
Mm. Did she just say
"barbeque sandwiches"?

1040
00:42:21,066 --> 00:42:22,200
Oh!

1041
00:42:22,333 --> 00:42:23,934
The shade is real
from this one.

1042
00:42:24,066 --> 00:42:25,667
- From the broke one!
- Uh-huh.

1043
00:42:25,800 --> 00:42:27,500
- Eh, good point.
- Uh-huh!

1044
00:42:27,633 --> 00:42:29,233
[laughter]

1045
00:42:30,800 --> 00:42:31,834
Okay, okay!

1046
00:42:31,967 --> 00:42:34,400
Well, to your point, Angela--

1047
00:42:34,533 --> 00:42:36,233
the weddings here
were beautiful,

1048
00:42:36,367 --> 00:42:37,900
and maybe it was
a little similar

1049
00:42:38,033 --> 00:42:39,734
to those barbeque sandwiches.

1050
00:42:39,867 --> 00:42:41,066
[chuckles]

1051
00:42:43,333 --> 00:42:44,734
Look at this.

1052
00:42:47,233 --> 00:42:48,000
- [gasping]
- [oohing]

1053
00:42:48,133 --> 00:42:49,333
Right?

1054
00:42:49,467 --> 00:42:53,066
Isn't it amazing?

1055
00:42:53,200 --> 00:42:55,767
Grandma used to allow us
to go on the balcony--

1056
00:42:55,900 --> 00:42:58,934
Um... is this
your handyman Alec?

1057
00:42:59,066 --> 00:43:00,600
[surprised] It is.

1058
00:43:00,734 --> 00:43:03,066
Honey, I'm sorry, he's--

1059
00:43:03,200 --> 00:43:05,133
A widower.

1060
00:43:05,266 --> 00:43:07,133
[sighs]
I knew about his wife,

1061
00:43:07,266 --> 00:43:08,633
and I've met his daughter,

1062
00:43:08,767 --> 00:43:12,100
but I had no idea
he got married at Eloi.

1063
00:43:12,233 --> 00:43:14,867
What a perfect setting
for a wedding.

1064
00:43:16,734 --> 00:43:20,467
I just had...
the most amazing idea!

1065
00:43:20,600 --> 00:43:22,433
Now, if I can pull this off,

1066
00:43:22,567 --> 00:43:23,834
you, my dear,

1067
00:43:23,967 --> 00:43:25,433
are going to have
the wedding of your dreams,

1068
00:43:25,567 --> 00:43:29,000
and we are gonna bring back
the glory days of Eloi!

1069
00:43:29,133 --> 00:43:30,667
Is she thinking
what I think she's thinkin'?

1070
00:43:30,800 --> 00:43:32,066
I don't know,
but if there's wine involved,

1071
00:43:32,200 --> 00:43:33,300
I'm here for it.

1072
00:43:33,433 --> 00:43:35,433
Oh, yes.

1073
00:43:35,567 --> 00:43:36,734
[Alec]
Yeah, you know,

1074
00:43:36,867 --> 00:43:38,233
it's a great idea, Cassandra,

1075
00:43:38,367 --> 00:43:40,300
but it's gonna take a lot more
than one deposit

1076
00:43:40,433 --> 00:43:42,400
to get this place
in shape for a wedding.

1077
00:43:42,533 --> 00:43:44,633
You're right.
One deposit won't be enough.

1078
00:43:44,767 --> 00:43:45,600
Well, exactly,
because, you know--

1079
00:43:45,734 --> 00:43:46,834
- But...
- ...We got stuff we got to do.

1080
00:43:46,967 --> 00:43:49,667
...What if we got word out
that Eloi weddings are back?

1081
00:43:49,800 --> 00:43:51,767
Lena's wedding could be
the first of many to come.

1082
00:43:51,900 --> 00:43:53,000
[Alex exhales]

1083
00:43:53,133 --> 00:43:54,100
Okay.

1084
00:43:54,233 --> 00:43:55,667
Okay, listen.
So here's what we'll do, right?

1085
00:43:55,800 --> 00:43:58,333
We'll set up a website
to take in deposits.

1086
00:43:58,467 --> 00:44:00,834
People book these events
a year in advance, anyway--

1087
00:44:00,967 --> 00:44:02,734
well, with the exception
of Lena--

1088
00:44:02,867 --> 00:44:06,533
but those deposits
could pay for everything.

1089
00:44:06,667 --> 00:44:08,367
[sighing] I don't know.
You know, it's, uh...

1090
00:44:08,500 --> 00:44:09,734
it's risky.

1091
00:44:09,867 --> 00:44:11,667
Slightly.

1092
00:44:11,800 --> 00:44:13,166
And we'd have to let
everybody know

1093
00:44:13,300 --> 00:44:14,367
that we are still
under construction.

1094
00:44:14,500 --> 00:44:16,333
Full transparency. Agreed.

1095
00:44:16,467 --> 00:44:19,033
Huh. You know, what if
we don't make a deadline?

1096
00:44:19,166 --> 00:44:21,367
I mean, you do not want
to mess with people's weddings.

1097
00:44:21,500 --> 00:44:23,200
I always make my deadlines.

1098
00:44:23,333 --> 00:44:24,867
- [unconvinced] Huh.
- Look, Alec.

1099
00:44:25,000 --> 00:44:26,700
I know
this is a huge undertaking--

1100
00:44:26,834 --> 00:44:28,367
wine and now weddings--

1101
00:44:28,500 --> 00:44:31,166
but I can't do this
without you.

1102
00:44:31,300 --> 00:44:32,533
[meekly] I need your help.

1103
00:44:36,433 --> 00:44:38,934
I'm sorry. Could you--
Could you say that again?

1104
00:44:41,100 --> 00:44:42,567
I need your help.

1105
00:44:42,700 --> 00:44:44,200
Ooh!

1106
00:44:44,333 --> 00:44:45,200
Heh, heh.

1107
00:44:47,100 --> 00:44:48,233
Wow. How did that feel
for you, huh?

1108
00:44:48,367 --> 00:44:50,667
Because, mm,
that was good for me.

1109
00:44:50,800 --> 00:44:52,467
You are such a mess.

1110
00:44:52,600 --> 00:44:53,900
All right, listen.
You ain't gotta beg, Cassandra.

1111
00:44:54,033 --> 00:44:56,567
I'll be more than happy
to help you.

1112
00:44:57,834 --> 00:44:59,734
Thank you.

1113
00:45:01,000 --> 00:45:02,967
[horn toots]

1114
00:45:06,934 --> 00:45:09,200
Well, hello there.

1115
00:45:09,333 --> 00:45:10,433
Dad?

1116
00:45:15,633 --> 00:45:17,333
Mr. Moore, let me tell you--
and then she said,

1117
00:45:17,467 --> 00:45:18,533
"You should have
your wedding here,"

1118
00:45:18,667 --> 00:45:20,100
and I was like, "Oh, that's
a great idea, Cassandra!"

1119
00:45:20,233 --> 00:45:22,600
And the wine here--
have you tasted the wine?

1120
00:45:22,734 --> 00:45:24,133
It is the best!

1121
00:45:24,266 --> 00:45:25,467
I mean, ha!

1122
00:45:25,600 --> 00:45:27,300
It is so good--
and I should know,

1123
00:45:27,433 --> 00:45:28,633
I'm practically
a wine sommelier.

1124
00:45:28,767 --> 00:45:29,633
It's the terroir--

1125
00:45:29,767 --> 00:45:30,767
The amount of wine
that we've had here--

1126
00:45:30,900 --> 00:45:31,667
- ...with the Earth--
- ...since we've been here--

1127
00:45:31,800 --> 00:45:33,333
Oh, my gosh!
You would think that--

1128
00:45:33,467 --> 00:45:35,433
But this whole place has got--

1129
00:45:35,567 --> 00:45:36,700
The variety of wine
that she's able to grow--

1130
00:45:36,834 --> 00:45:37,767
so many varieties...

1131
00:45:37,900 --> 00:45:39,500
Ladies... Ladies!

1132
00:45:39,633 --> 00:45:41,367
[claps]
Oh, that was amazing.

1133
00:45:41,500 --> 00:45:42,367
Yeah? Yeah.

1134
00:45:42,500 --> 00:45:43,400
Uh, Dad?

1135
00:45:43,533 --> 00:45:45,266
Um, I think it's time
for a walk and talk.

1136
00:45:45,400 --> 00:45:47,200
Yes. I'd like that.

1137
00:45:47,333 --> 00:45:48,433
Okay.

1138
00:45:48,567 --> 00:45:50,834
And maybe you can tell me
exactly what's going on here.

1139
00:45:50,967 --> 00:45:52,700
Sure.

1140
00:45:52,834 --> 00:45:53,867
- Okay. Bye, Mr. Moore!
- Mr. Moore!

1141
00:45:54,000 --> 00:45:54,800
[forced laughter]

1142
00:45:54,934 --> 00:45:56,800
[Cassie mouthing words]

1143
00:45:58,300 --> 00:45:59,600
So...

1144
00:45:59,734 --> 00:46:02,233
when were you gonna tell me

1145
00:46:02,367 --> 00:46:04,934
about changing your mind
about selling?

1146
00:46:05,066 --> 00:46:07,033
I wanted to make
some headway first.

1147
00:46:07,166 --> 00:46:09,166
Show you I'd made
some progress.

1148
00:46:09,300 --> 00:46:10,500
Progress?

1149
00:46:10,633 --> 00:46:11,667
Doing what?

1150
00:46:11,800 --> 00:46:13,433
Jeopardizing your career?

1151
00:46:13,567 --> 00:46:15,767
Honey, you just got
a promotion--

1152
00:46:15,900 --> 00:46:17,934
the promotion you've been
working towards for months.

1153
00:46:18,066 --> 00:46:19,433
Daddy, I already I know that.

1154
00:46:19,567 --> 00:46:21,433
You're set up
for a great future,

1155
00:46:21,567 --> 00:46:23,433
and now you want
to risk that for...

1156
00:46:23,567 --> 00:46:24,934
this?

1157
00:46:25,066 --> 00:46:27,967
Mom...
is the reason I'm doing this.

1158
00:46:29,467 --> 00:46:31,200
Come on.

1159
00:46:31,333 --> 00:46:33,767
I need to show you something.

1160
00:46:40,033 --> 00:46:41,867
[sighs]

1161
00:46:42,000 --> 00:46:43,934
[paper rustles]

1162
00:46:45,533 --> 00:46:48,066
Why didn't you tell me
about this before?

1163
00:46:48,200 --> 00:46:50,233
Because I didn't want you
to feel bad.

1164
00:46:50,367 --> 00:46:51,200
Why would I feel bad?

1165
00:46:51,333 --> 00:46:53,200
Well, because
I didn't want you to feel

1166
00:46:53,333 --> 00:46:54,233
like any of this
was your fault.

1167
00:46:54,367 --> 00:46:56,433
Cassandra, I assure you,

1168
00:46:56,567 --> 00:46:58,166
your mother's decisions
were hers,

1169
00:46:58,300 --> 00:46:59,233
not mine.

1170
00:46:59,367 --> 00:47:01,066
Your grandmother had no right
to make her feel

1171
00:47:01,200 --> 00:47:03,133
that she was wrong
for following her heart.

1172
00:47:03,266 --> 00:47:04,834
I already know that, Dad.

1173
00:47:04,967 --> 00:47:05,867
And now you've found
a bunch of letters

1174
00:47:06,000 --> 00:47:08,266
and you feel the need
to right some wrong?

1175
00:47:08,400 --> 00:47:10,967
Honey, this isn't your fight.

1176
00:47:11,100 --> 00:47:12,600
Well, then,
whose fight is it, Dad?

1177
00:47:15,433 --> 00:47:18,333
I can see you have your heart
set on doing this.

1178
00:47:18,467 --> 00:47:20,734
I do.

1179
00:47:20,867 --> 00:47:22,967
And I would love
to have your support.

1180
00:47:25,600 --> 00:47:27,734
I...

1181
00:47:27,867 --> 00:47:30,066
I hope you get what
you're looking for out of this.

1182
00:47:30,200 --> 00:47:32,066
I really do.

1183
00:47:32,200 --> 00:47:34,133
[smooch]

1184
00:47:36,467 --> 00:47:38,667
[Cassie takes a shaky breath]

1185
00:47:38,800 --> 00:47:40,800
[sighs]

1186
00:47:41,800 --> 00:47:43,934
[door creaks]

1187
00:47:44,066 --> 00:47:46,567
[♪]

1188
00:47:46,700 --> 00:47:48,567
I miss you guys already!

1189
00:47:48,700 --> 00:47:50,233
This was so fun.

1190
00:47:50,367 --> 00:47:52,300
Thank you so much
for coming to see me.

1191
00:47:52,433 --> 00:47:54,467
- Thank you.
- Thank you for having us.

1192
00:47:55,533 --> 00:47:56,567
Thank you, my babe.

1193
00:47:56,700 --> 00:47:58,000
You gonna be okay?

1194
00:47:58,133 --> 00:48:00,066
[exhales]
I am gonna be great.

1195
00:48:00,200 --> 00:48:02,500
I've got a dream wedding
to plan, huh?

1196
00:48:02,633 --> 00:48:04,967
I have no doubt
it will be beautiful!

1197
00:48:05,100 --> 00:48:06,066
[laughing]

1198
00:48:06,200 --> 00:48:07,633
If you need anything--

1199
00:48:07,767 --> 00:48:09,300
How about that deposit?

1200
00:48:09,433 --> 00:48:12,533
I'll wire it to your account
as soon as I get home!

1201
00:48:12,667 --> 00:48:15,567
I know you're good for it.

1202
00:48:15,700 --> 00:48:17,900
If anyone can do this,
Cassandra, you can.

1203
00:48:18,033 --> 00:48:19,734
[sighs] Thank you.

1204
00:48:20,767 --> 00:48:21,834
- Love you.
- Yeah.

1205
00:48:21,967 --> 00:48:23,333
All right.

1206
00:48:23,467 --> 00:48:25,400
♪ See you soon! ♪

1207
00:48:25,533 --> 00:48:26,433
All right, ladies.

1208
00:48:28,033 --> 00:48:29,967
Make sure you call me
when you get home, all right?

1209
00:48:30,100 --> 00:48:30,967
We will, honey!

1210
00:48:31,100 --> 00:48:32,300
Safe travels.

1211
00:48:32,433 --> 00:48:34,200
[car starts]

1212
00:48:34,333 --> 00:48:36,133
Bye, girl!

1213
00:48:36,266 --> 00:48:39,233
[♪]

1214
00:48:41,000 --> 00:48:42,800
Eloi Weddings are back!

1215
00:48:42,934 --> 00:48:46,533
Just visit our website
at EloiDreamWeddings.com,

1216
00:48:46,667 --> 00:48:47,400
and that way,
you can follow our progress

1217
00:48:47,533 --> 00:48:49,000
and see renderings
of our plans.

1218
00:48:49,133 --> 00:48:50,233
Oh, and down here,

1219
00:48:50,367 --> 00:48:52,133
these are links
to all of our socials.

1220
00:48:52,266 --> 00:48:54,033
Talk to you soon.
Thank you.

1221
00:48:56,300 --> 00:48:57,600
Weddings are now
back at Eloi.

1222
00:48:59,467 --> 00:49:03,767
[♪]

1223
00:49:11,900 --> 00:49:13,433
Hey, Mary.

1224
00:49:13,567 --> 00:49:15,300
Thank you
for helping out today.

1225
00:49:15,433 --> 00:49:17,033
You're welcome.

1226
00:49:17,166 --> 00:49:18,333
Oh. You know what?

1227
00:49:18,467 --> 00:49:20,800
You can't forget to send me
a bill for all that hard work.

1228
00:49:20,934 --> 00:49:22,133
My dad said that

1229
00:49:22,266 --> 00:49:24,233
we're doing this
for Miss Emma and you.

1230
00:49:24,367 --> 00:49:27,033
Aw. That's very sweet of you.

1231
00:49:27,166 --> 00:49:28,100
And you.

1232
00:49:29,500 --> 00:49:32,533
But... Miss Emma
did give me ice cream

1233
00:49:32,667 --> 00:49:33,633
when I'd come
to the vineyard.

1234
00:49:33,767 --> 00:49:34,600
Did she?

1235
00:49:34,734 --> 00:49:35,934
Yup!

1236
00:49:36,066 --> 00:49:36,967
[reproachfully] Mare.

1237
00:49:38,867 --> 00:49:41,467
You know, I think ice cream
in exchange for hard work

1238
00:49:41,600 --> 00:49:44,300
is a tradition
we need to keep going.

1239
00:49:44,433 --> 00:49:45,900
There's a Hansen's
around the corner,

1240
00:49:46,033 --> 00:49:47,266
and if I remember correctly,

1241
00:49:47,400 --> 00:49:49,600
they have
the best Rocky Road ever.

1242
00:49:49,734 --> 00:49:51,133
Dad, can we?

1243
00:49:51,266 --> 00:49:52,467
Yeah.

1244
00:49:52,600 --> 00:49:55,300
But you finish handing out all
your flyers first, all right?

1245
00:49:55,433 --> 00:49:57,467
A day's pay
for a day's work.

1246
00:49:58,767 --> 00:50:00,233
Mare!

1247
00:50:00,367 --> 00:50:01,600
Hey, wait for us, though!

1248
00:50:01,734 --> 00:50:03,767
Come on.

1249
00:50:05,033 --> 00:50:06,400
Love me some chocolate.

1250
00:50:08,400 --> 00:50:10,867
Hey, Dad. There's Phoebe.
Can I go say hi?

1251
00:50:11,000 --> 00:50:12,033
Yeah, yeah, sure.
Go ahead.

1252
00:50:12,166 --> 00:50:13,734
[Mary] Okay.

1253
00:50:13,867 --> 00:50:15,233
You know, everyone
I talked to today

1254
00:50:15,367 --> 00:50:17,066
seemed really excited

1255
00:50:17,200 --> 00:50:19,533
about the resurgence
of Eloi Weddings.

1256
00:50:19,667 --> 00:50:20,600
Mm-hmm.

1257
00:50:20,734 --> 00:50:21,934
Are you okay with that?

1258
00:50:22,066 --> 00:50:25,133
I'm sure this kicks up
some dust for you.

1259
00:50:25,266 --> 00:50:27,700
No. No, I'm fine.

1260
00:50:27,834 --> 00:50:30,700
See, I consider myself a...
dust-free zone.

1261
00:50:30,834 --> 00:50:32,700
- Really?
- Mm-hmm. Mm-hmm.

1262
00:50:32,834 --> 00:50:34,233
"Dust-free zone"?

1263
00:50:34,367 --> 00:50:36,633
I prefer
to focus on what I had,

1264
00:50:36,767 --> 00:50:39,600
rather than, you know,
what I've lost.

1265
00:50:39,734 --> 00:50:41,867
Your grandmother taught me that.

1266
00:50:42,000 --> 00:50:45,734
It sounds like she learned
some pretty valuable lessons

1267
00:50:45,867 --> 00:50:47,133
later in life.

1268
00:50:47,266 --> 00:50:49,233
Yeah, I just hope
that Mary can grow up

1269
00:50:49,367 --> 00:50:51,066
to be as strong
and self-assured

1270
00:50:51,200 --> 00:50:52,700
as you are.

1271
00:50:52,834 --> 00:50:54,633
- What?
- Mm-hmm.

1272
00:50:54,767 --> 00:50:56,967
That almost sounded
like a compliment, Alec.

1273
00:50:57,100 --> 00:50:59,633
Oh, maybe just a little bit.
A little bit.

1274
00:50:59,767 --> 00:51:01,200
[giggles]

1275
00:51:03,967 --> 00:51:05,633
Hey. You having fun, kiddo?

1276
00:51:05,767 --> 00:51:07,200
Yes, but...

1277
00:51:07,333 --> 00:51:09,700
it would be even more fun
if I had another scoop.

1278
00:51:09,834 --> 00:51:11,100
Another scoop?

1279
00:51:11,233 --> 00:51:12,000
Yes.

1280
00:51:12,133 --> 00:51:13,133
You haven't finished
what I gave you.

1281
00:51:13,266 --> 00:51:15,266
But, like, I can already tell
this isn't enough.

1282
00:51:15,400 --> 00:51:16,800
It's, like, one crumb.

1283
00:51:16,934 --> 00:51:18,433
[Alec laughing]

1284
00:51:18,567 --> 00:51:19,700
Please?

1285
00:51:19,834 --> 00:51:20,800
[Alec] No.

1286
00:51:20,934 --> 00:51:22,133
Mm-mm. Mm-mm.
Try this one.

1287
00:51:22,266 --> 00:51:24,100
"Pretty ple-e-e-e-ase?"

1288
00:51:24,233 --> 00:51:24,934
- [Mary joins in]
- No. No!

1289
00:51:25,066 --> 00:51:25,967
You do not encourage her.

1290
00:51:26,100 --> 00:51:27,300
Do not encourage her.

1291
00:51:27,433 --> 00:51:28,533
[laughing]

1292
00:51:30,100 --> 00:51:32,033
[♪]

1293
00:51:32,166 --> 00:51:34,500
♪ Call me when you're near ♪

1294
00:51:34,633 --> 00:51:35,967
♪ I'll be waiting
by the window ♪

1295
00:51:36,100 --> 00:51:37,834
♪ Ready, set, and let's go ♪

1296
00:51:37,967 --> 00:51:38,967
♪ Come, girl, have no fear... ♪

1297
00:51:39,100 --> 00:51:40,000
Cassandra?

1298
00:51:41,467 --> 00:51:43,100
Cassandra?

1299
00:51:43,233 --> 00:51:44,433
- Cassan--
- [yelps]

1300
00:51:44,567 --> 00:51:45,500
Oh, my gosh!

1301
00:51:45,633 --> 00:51:47,834
Ohh.

1302
00:51:47,967 --> 00:51:49,767
Are you trying to give me
a heart attack?

1303
00:51:49,900 --> 00:51:52,867
It's about time this old place
had a good dusting.

1304
00:51:53,000 --> 00:51:54,633
Dust-free zone, right?

1305
00:51:54,767 --> 00:51:56,033
Ohh.

1306
00:51:56,166 --> 00:51:57,767
Oh! I almost forgot.

1307
00:51:57,900 --> 00:52:00,300
All right.

1308
00:52:05,000 --> 00:52:07,433
[♪]

1309
00:52:07,567 --> 00:52:09,400
Oh...

1310
00:52:09,533 --> 00:52:11,133
Is this...

1311
00:52:12,467 --> 00:52:14,333
This is Mom's painting.

1312
00:52:14,467 --> 00:52:17,000
This painting
was the centerpiece of this room

1313
00:52:17,133 --> 00:52:18,333
for decades.

1314
00:52:18,467 --> 00:52:22,033
I guess it meant a lot to Emma
that your mom gave it to her.

1315
00:52:22,166 --> 00:52:23,633
She didn't.

1316
00:52:26,200 --> 00:52:28,233
No. Someone bought this
from a gallery in Santa Barbara

1317
00:52:28,367 --> 00:52:29,367
years ago.

1318
00:52:29,500 --> 00:52:31,967
We just never knew who it was.

1319
00:52:33,166 --> 00:52:34,266
She was proud of her,
wasn't she?

1320
00:52:34,400 --> 00:52:35,767
Oh, yes!

1321
00:52:35,900 --> 00:52:38,033
Very much so.

1322
00:52:47,367 --> 00:52:49,767
won't be ready in time. woe

1323
00:52:49,900 --> 00:52:51,800
Yeah. Yeah,
it's a whole lot of work,

1324
00:52:51,934 --> 00:52:54,767
but I really believe
in this, Angela.

1325
00:52:54,900 --> 00:52:57,266
I don't know
what I can do to help,

1326
00:52:57,400 --> 00:52:58,567
but say the word.

1327
00:52:58,700 --> 00:53:01,367
Just promise me
you won't tell Lena.

1328
00:53:01,500 --> 00:53:02,367
I don't want her to feel bad

1329
00:53:02,500 --> 00:53:04,533
about all the stress
this is causing me.

1330
00:53:04,667 --> 00:53:05,800
I can send you some money.

1331
00:53:05,934 --> 00:53:07,900
Absolutely not.

1332
00:53:08,033 --> 00:53:09,533
Girl! Stop trying
to be a martyr all the time.

1333
00:53:09,667 --> 00:53:11,400
Martyrs die, you know.

1334
00:53:11,533 --> 00:53:13,734
I am not trying to be
a martyr, trust me.

1335
00:53:13,867 --> 00:53:15,133
[laughs]

1336
00:53:15,266 --> 00:53:16,800
Look, I gotta go.

1337
00:53:16,934 --> 00:53:18,667
Yeah, okay.

1338
00:53:18,800 --> 00:53:20,467
But call me if you need me.

1339
00:53:20,600 --> 00:53:21,834
I will.

1340
00:53:21,967 --> 00:53:23,467
Love you, Angela.

1341
00:53:23,600 --> 00:53:24,567
Love you, too.

1342
00:53:24,700 --> 00:53:26,333
Take care.

1343
00:53:30,367 --> 00:53:31,500
I heard that.

1344
00:53:35,100 --> 00:53:37,066
I'll be fine.

1345
00:53:38,767 --> 00:53:41,233
Can I take you somewhere?

1346
00:53:41,367 --> 00:53:43,767
Come on.

1347
00:53:58,467 --> 00:54:01,133
When my wife first got sick...

1348
00:54:03,100 --> 00:54:05,066
...I was so angry.

1349
00:54:06,400 --> 00:54:08,967
You know,
she was so strong.

1350
00:54:11,533 --> 00:54:14,266
I was, uh, I was lost.

1351
00:54:14,400 --> 00:54:17,233
I, uh, I just couldn't
process it all,

1352
00:54:17,367 --> 00:54:18,934
and then one day,
your grandma,

1353
00:54:19,066 --> 00:54:21,367
she brought me up here.

1354
00:54:21,500 --> 00:54:25,133
She told me to give all my anger
and grief to the sky,

1355
00:54:25,266 --> 00:54:28,433
so when it gets too much,
I just--

1356
00:54:28,567 --> 00:54:29,633
[inhales]

1357
00:54:29,767 --> 00:54:32,900
[roaring]

1358
00:54:34,567 --> 00:54:36,133
Ooh!

1359
00:54:37,667 --> 00:54:39,700
Yeah, I'm not doing that.

1360
00:54:39,834 --> 00:54:42,200
Hey, listen, Cassandra.
Can I make an observation?

1361
00:54:42,333 --> 00:54:45,734
Now, everybody knows
that you are capable.

1362
00:54:45,867 --> 00:54:49,900
You don't have to hold it
together all of the time.

1363
00:54:51,333 --> 00:54:53,533
Yes, I do.

1364
00:54:53,667 --> 00:54:54,767
Why?

1365
00:54:56,233 --> 00:54:58,567
Because no one
will take me seriously

1366
00:54:58,700 --> 00:55:00,500
if they see the cracks
in the veneer.

1367
00:55:03,233 --> 00:55:04,233
Well, you know, sometimes,

1368
00:55:04,367 --> 00:55:07,467
the cracks are there
so the light shines through.

1369
00:55:10,567 --> 00:55:14,300
I just want you to know
that, as long as I'm around,

1370
00:55:14,433 --> 00:55:17,033
you don't
have to go at it alone.

1371
00:55:19,600 --> 00:55:21,500
I got you.

1372
00:55:25,600 --> 00:55:27,300
The sky's got you.

1373
00:55:27,433 --> 00:55:29,533
[♪]

1374
00:55:47,600 --> 00:55:50,066
[♪]

1375
00:55:57,800 --> 00:56:02,266
♪ Take a little bit off
your morning ♪

1376
00:56:03,800 --> 00:56:07,533
♪ Give a little bit
off your day ♪

1377
00:56:09,200 --> 00:56:12,066
♪ Everything's okay ♪

1378
00:56:12,200 --> 00:56:13,533
All right, have a good day.

1379
00:56:13,667 --> 00:56:14,734
Appreciate it.

1380
00:56:14,867 --> 00:56:18,400
♪ You must think I'm crazy ♪

1381
00:56:18,533 --> 00:56:23,066
♪ To stay this way ♪

1382
00:56:24,467 --> 00:56:26,567
Is this what you use
to water the grapes?

1383
00:56:26,700 --> 00:56:29,233
No, no. This is what we use
to give water to our plants.

1384
00:56:29,367 --> 00:56:30,900
It's an irrigation system.

1385
00:56:31,033 --> 00:56:34,100
Mm-hmm. All right.
I'll take that from you.

1386
00:56:34,233 --> 00:56:35,166
[gasps] Oh!

1387
00:56:35,300 --> 00:56:36,400
[Alec snickers]

1388
00:56:36,533 --> 00:56:37,867
Oh, you think that's funny?

1389
00:56:38,000 --> 00:56:38,834
- Just a little.
- Yeah? Yeah?

1390
00:56:38,967 --> 00:56:39,767
No, no, no.

1391
00:56:39,900 --> 00:56:41,533
[all laughing]

1392
00:56:43,333 --> 00:56:44,567
[♪]

1393
00:56:44,700 --> 00:56:46,433
[yelps]

1394
00:56:46,567 --> 00:56:47,867
No, no!

1395
00:56:48,000 --> 00:56:48,967
No!

1396
00:56:51,300 --> 00:56:53,667
Oh, yes, I can save the 11th
for a few days.

1397
00:56:53,800 --> 00:56:55,734
Okay, just fill out the forms
on our website,

1398
00:56:55,867 --> 00:56:58,233
submit your deposit,
and you're good to go.

1399
00:56:58,367 --> 00:56:59,934
We're excited, too.

1400
00:57:00,133 --> 00:57:02,800
Bye.

1401
00:57:02,934 --> 00:57:04,900
This place
is feeling alive again!

1402
00:57:05,033 --> 00:57:05,834
And it's all thanks to you!

1403
00:57:05,967 --> 00:57:08,567
Thanks to us.

1404
00:57:08,700 --> 00:57:10,066
[smack]

1405
00:57:10,200 --> 00:57:11,734
[phone rings]

1406
00:57:11,867 --> 00:57:14,100
Hey, Alec.

1407
00:57:14,233 --> 00:57:16,166
Oh. I'd love to join
you and Mary.

1408
00:57:16,300 --> 00:57:17,166
Okay.

1409
00:57:17,300 --> 00:57:18,500
See you soon.

1410
00:57:20,967 --> 00:57:23,734
Don't start, Isabel.

1411
00:57:23,867 --> 00:57:25,400
It's just a movie.

1412
00:57:25,533 --> 00:57:26,467
Who, me?

1413
00:57:26,600 --> 00:57:29,133
I'm not saying a word.

1414
00:57:29,266 --> 00:57:30,767
Whatcha gonna wear
on your date?

1415
00:57:30,900 --> 00:57:32,133
[snaps] Isabel!

1416
00:57:32,266 --> 00:57:33,433
[giggles to herself]

1417
00:57:36,033 --> 00:57:37,800
Can I go get some candy?

1418
00:57:37,934 --> 00:57:40,133
Yeah, but nothing king-size.

1419
00:57:40,266 --> 00:57:41,166
Okay.

1420
00:57:41,300 --> 00:57:42,600
All right? There you go.

1421
00:57:42,734 --> 00:57:44,900
Mary.
How about some gummy bears?

1422
00:57:45,033 --> 00:57:46,166
- Okay.
- Okay?

1423
00:57:46,300 --> 00:57:47,233
Yeah.

1424
00:57:47,367 --> 00:57:49,400
We'll wait here for you.

1425
00:57:49,533 --> 00:57:50,834
- Okay.
- Okay.

1426
00:57:50,967 --> 00:57:53,000
She is adorable.

1427
00:57:53,133 --> 00:57:54,667
She... is her mom.

1428
00:57:54,800 --> 00:57:56,133
[Cassie laughs]

1429
00:57:56,266 --> 00:58:00,066
Everything-- curious,
precocious, kind,

1430
00:58:00,200 --> 00:58:03,200
and infuriating.

1431
00:58:03,333 --> 00:58:04,834
I know that you miss her.

1432
00:58:07,166 --> 00:58:09,834
Well, the hardest part,
really, is...

1433
00:58:09,967 --> 00:58:12,266
Mary being robbed
of life with her mom.

1434
00:58:14,700 --> 00:58:17,233
It has been six years
since Shelly died.

1435
00:58:18,700 --> 00:58:20,867
Everyone's telling me
I should get out there, too.

1436
00:58:21,000 --> 00:58:21,800
Do they?

1437
00:58:21,934 --> 00:58:23,066
Mm-hmm.

1438
00:58:23,200 --> 00:58:24,300
Hmm.

1439
00:58:24,433 --> 00:58:25,967
What do you think?

1440
00:58:26,100 --> 00:58:27,533
Well, I think
that's for you to decide,

1441
00:58:27,667 --> 00:58:28,700
not them.

1442
00:58:29,934 --> 00:58:31,700
I guess...

1443
00:58:31,834 --> 00:58:33,500
I guess I have a hard time
seeing myself

1444
00:58:33,633 --> 00:58:35,133
with anybody else.

1445
00:58:35,266 --> 00:58:37,200
You know, it's weird, but...

1446
00:58:37,333 --> 00:58:39,800
I don't know, I feel like
I'd be betraying her.

1447
00:58:39,934 --> 00:58:43,667
Ah. So is that how you become
"the uncatchable catch"?

1448
00:58:43,800 --> 00:58:44,867
Oh!

1449
00:58:45,000 --> 00:58:46,166
[laughs]

1450
00:58:46,300 --> 00:58:47,834
Oh, is that what
they're saying about me?

1451
00:58:47,967 --> 00:58:50,333
Ah! I'm just saying.

1452
00:58:50,467 --> 00:58:53,633
[laughs] Look, no, no.
I get it.

1453
00:58:53,767 --> 00:58:55,133
But lately, I've been
thinking about something

1454
00:58:55,266 --> 00:58:58,300
my mom told me
after my last break-up.

1455
00:58:58,433 --> 00:59:00,633
She said, "when happiness
walks out of your life

1456
00:59:00,767 --> 00:59:02,633
and you think
it's gone for good,

1457
00:59:02,767 --> 00:59:04,433
it's not.

1458
00:59:04,567 --> 00:59:06,200
You've just got
to keep the light on

1459
00:59:06,333 --> 00:59:07,867
and the door unlocked."

1460
00:59:08,000 --> 00:59:10,467
Hmm.

1461
00:59:10,600 --> 00:59:12,867
That is good advice.

1462
00:59:13,000 --> 00:59:14,033
Mm.

1463
00:59:14,166 --> 00:59:15,033
Maybe you should take it.

1464
00:59:15,166 --> 00:59:16,800
I think maybe we both should.

1465
00:59:16,934 --> 00:59:18,834
[chuckles]

1466
00:59:25,533 --> 00:59:26,734
I said no king-size!

1467
00:59:26,867 --> 00:59:29,367
This is all they had.

1468
00:59:29,500 --> 00:59:31,033
[Cassie laughing]

1469
00:59:31,166 --> 00:59:34,400
Ooh! All my favorite colors.
Good job, Mary!

1470
00:59:34,533 --> 00:59:36,233
Well, you're gonna have
to share it with me--

1471
00:59:36,367 --> 00:59:37,200
then I want some of--

1472
00:59:37,333 --> 00:59:38,200
No!

1473
00:59:38,333 --> 00:59:39,800
[Cassie] Mm-mm.

1474
00:59:39,934 --> 00:59:41,100
Come on, Mary.

1475
00:59:42,100 --> 00:59:43,400
[laughs]

1476
00:59:49,266 --> 00:59:51,867
[♪]

1477
00:59:53,133 --> 00:59:54,967
[Isabel] Whatcha looking at?

1478
00:59:55,100 --> 00:59:56,800
[dreamily] Oh, nothing.

1479
00:59:56,934 --> 00:59:59,433
It's just a beautiful day.

1480
00:59:59,567 --> 01:00:01,200
A very beautiful day.

1481
01:00:01,333 --> 01:00:03,600
[♪]

1482
01:00:03,734 --> 01:00:05,300
Uh-huh.

1483
01:00:05,433 --> 01:00:07,700
[♪]

1484
01:00:15,300 --> 01:00:18,200
[quietly] Ah, yes, yes, yes.

1485
01:00:23,233 --> 01:00:24,266
Mm!

1486
01:00:24,400 --> 01:00:26,433
Finally bearing fruit.

1487
01:00:26,567 --> 01:00:28,800
See, this is where
our hard work pays off.

1488
01:00:28,934 --> 01:00:31,500
This is exciting, Alec,
but I'm still nervous.

1489
01:00:31,633 --> 01:00:32,934
We still need
to finish the barn,

1490
01:00:33,066 --> 01:00:34,667
and it's taking
longer than expected.

1491
01:00:34,800 --> 01:00:35,600
Well, that happens sometimes

1492
01:00:35,734 --> 01:00:36,867
when you have to go
into the walls.

1493
01:00:37,000 --> 01:00:39,533
Ah, and that's what makes
the budget go up and up and up.

1494
01:00:39,667 --> 01:00:41,433
Well, then, we need
to book some more weddings.

1495
01:00:41,567 --> 01:00:42,500
"We"?

1496
01:00:42,633 --> 01:00:43,633
Come on now.

1497
01:00:43,767 --> 01:00:45,467
I'm invested in you, Cassandra.

1498
01:00:45,600 --> 01:00:48,467
This place, Eloi.

1499
01:00:48,600 --> 01:00:49,633
[gravel crunches]

1500
01:00:49,767 --> 01:00:50,633
[horn beeps]

1501
01:00:50,767 --> 01:00:52,133
[Cassie] Oh, no.

1502
01:00:52,266 --> 01:00:54,367
She's coming
to check the progress.

1503
01:00:54,500 --> 01:00:56,166
Hey, girl!

1504
01:00:56,300 --> 01:00:57,300
- Hey, girl.
- What's up?

1505
01:00:57,433 --> 01:00:58,867
- Oh...
- [engine stops]

1506
01:00:59,000 --> 01:01:01,033
[both chuckling]

1507
01:01:01,166 --> 01:01:02,900
- Wow.
- Mm-hmm.

1508
01:01:03,033 --> 01:01:04,433
Cassandra.

1509
01:01:05,867 --> 01:01:07,233
Hey. Dan.

1510
01:01:07,367 --> 01:01:08,533
- Alec.
- Nice to meet you.

1511
01:01:08,667 --> 01:01:09,533
- Pleasure.
- So good to see you!

1512
01:01:09,667 --> 01:01:11,100
We came into town
to meet with the caterer,

1513
01:01:11,233 --> 01:01:13,100
and figured we'd see
how things are going here.

1514
01:01:13,233 --> 01:01:15,400
Great. Great.
Everything's great!

1515
01:01:15,533 --> 01:01:17,400
- Yeah.
- Yeah. It looks...

1516
01:01:17,533 --> 01:01:18,567
It looks like it's...

1517
01:01:18,700 --> 01:01:20,100
going.

1518
01:01:20,233 --> 01:01:21,066
Dan. Dan...

1519
01:01:21,200 --> 01:01:23,500
in the midst of chaos,
there is order.

1520
01:01:23,633 --> 01:01:26,066
Huh? All right.
Why don't you guys come inside?

1521
01:01:26,200 --> 01:01:28,066
Our latest case of Chardonnay
is ready,

1522
01:01:28,200 --> 01:01:30,200
and you two can be
the first to taste it.

1523
01:01:30,333 --> 01:01:31,266
- It's ready?
- It is so ready.

1524
01:01:31,400 --> 01:01:33,033
Okay. It's right over there.
Let's get inside.

1525
01:01:33,166 --> 01:01:34,266
- I'm thirsty.
- Come on, baby?

1526
01:01:34,400 --> 01:01:35,266
- And you're thirsty?
- Yeah.

1527
01:01:35,400 --> 01:01:36,266
Mm.

1528
01:01:36,400 --> 01:01:37,567
Ooh!

1529
01:01:37,700 --> 01:01:39,433
[whispers]
Way to deflect, Counselor.

1530
01:01:39,567 --> 01:01:41,433
[quietly] I try.

1531
01:01:42,667 --> 01:01:44,600
[♪]

1532
01:01:44,734 --> 01:01:45,900
Where's the label?

1533
01:01:46,033 --> 01:01:47,567
Still working on it.

1534
01:01:47,700 --> 01:01:50,500
I'll eventually come up
with something.

1535
01:01:50,633 --> 01:01:51,934
So, four weeks.

1536
01:01:52,066 --> 01:01:53,567
Cassie, you think
it'll be ready?

1537
01:01:53,700 --> 01:01:55,200
Of course, it'll be ready.

1538
01:01:55,333 --> 01:01:56,433
Lena, it's your big day.

1539
01:01:56,567 --> 01:01:58,066
I got this!

1540
01:01:58,200 --> 01:02:00,100
That, and Alec is always
on top of things.

1541
01:02:00,233 --> 01:02:02,900
You two seem
to be getting along.

1542
01:02:03,033 --> 01:02:04,467
And you're actually
letting him help.

1543
01:02:04,600 --> 01:02:05,734
Who are you?

1544
01:02:05,867 --> 01:02:08,266
He's great at what he does.
Why wouldn't I let him help?

1545
01:02:08,400 --> 01:02:09,667
Girl, don't act like
you're not

1546
01:02:09,800 --> 01:02:12,166
Miss "I Can Install
My Own Garbage Disposal".

1547
01:02:12,300 --> 01:02:14,400
[laughing]

1548
01:02:14,533 --> 01:02:15,600
But good for you!

1549
01:02:15,734 --> 01:02:18,834
Maybe you can let him help you
with a few other things!

1550
01:02:18,967 --> 01:02:19,734
Lena, don't go there.

1551
01:02:19,867 --> 01:02:22,300
Seriously, this life
agrees with you.

1552
01:02:22,433 --> 01:02:23,633
You're different.
I don't know...

1553
01:02:23,767 --> 01:02:25,000
softer?

1554
01:02:25,133 --> 01:02:27,100
Calmer. Less stressed!

1555
01:02:27,233 --> 01:02:29,433
Mm. Trust me,
I am fully stressed.

1556
01:02:30,600 --> 01:02:32,934
But I don't know, Lena,
it's a different kind of stress.

1557
01:02:33,066 --> 01:02:34,900
Like, a meaningful stress.

1558
01:02:35,033 --> 01:02:36,100
Wow.

1559
01:02:36,233 --> 01:02:37,633
It feels like Zen stress,

1560
01:02:37,767 --> 01:02:39,166
the way you just explained
all of that to me.

1561
01:02:39,300 --> 01:02:40,467
-"Zen stress"?
- Yeah. Yeah, I told you.

1562
01:02:40,600 --> 01:02:42,133
- Me? Zen?
- [laughing]

1563
01:02:42,266 --> 01:02:43,567
Yes! That's what
this is doing to you!

1564
01:02:43,700 --> 01:02:44,834
Cassandra? Zen?

1565
01:02:44,967 --> 01:02:47,000
- Hey, baby.
- [all laughing]

1566
01:02:47,133 --> 01:02:49,300
So Alec here was telling me
about this bar in town.

1567
01:02:49,433 --> 01:02:50,333
Mm-hmm.

1568
01:02:50,467 --> 01:02:51,400
Yeah. It's '90s night.

1569
01:02:51,533 --> 01:02:53,133
I think we should all go.

1570
01:02:53,266 --> 01:02:54,333
Yeah. You know,
Mary's at a sleep over,

1571
01:02:54,467 --> 01:02:55,633
so I'm game.

1572
01:02:55,767 --> 01:02:57,300
What do you say, Cassandra?

1573
01:02:57,433 --> 01:02:59,500
Hmm. I think
I am game, too.

1574
01:02:59,633 --> 01:03:00,700
Oh!

1575
01:03:00,834 --> 01:03:03,467
Let me just go and change
and jazz things up a bit.

1576
01:03:03,600 --> 01:03:04,834
- Oh...
- There she goes.

1577
01:03:04,967 --> 01:03:07,133
Look at that walk!
Okay, Missy. Okay.

1578
01:03:07,266 --> 01:03:09,467
Babe, look at this view.

1579
01:03:09,600 --> 01:03:10,667
It's breathtaking.

1580
01:03:10,800 --> 01:03:12,133
We're gonna get married here.

1581
01:03:12,266 --> 01:03:14,533
It's gonna be amazing.

1582
01:03:14,667 --> 01:03:16,367
- Gorgeous.
- Mm-hmm.

1583
01:03:17,467 --> 01:03:21,834
[♪]

1584
01:03:21,967 --> 01:03:24,633
♪ 'Cause it's you and me... ♪

1585
01:03:24,767 --> 01:03:28,533
Cassandra, look at you,
running a vineyard.

1586
01:03:28,667 --> 01:03:29,533
Who would've thought?

1587
01:03:29,667 --> 01:03:31,200
Yes. She traded in
those red-bottomed heels

1588
01:03:31,333 --> 01:03:33,033
for rubber mud boots.

1589
01:03:33,166 --> 01:03:35,533
And I am
a little surprised myself,

1590
01:03:35,667 --> 01:03:38,367
but I guess it's just
another part of my DNA.

1591
01:03:38,500 --> 01:03:40,000
Great!

1592
01:03:40,133 --> 01:03:41,333
So I can have the heels?

1593
01:03:41,467 --> 01:03:43,567
Uh, no.
Trust and believe

1594
01:03:43,700 --> 01:03:46,300
I will be rocking those as soon
as I get back to the firm.

1595
01:03:46,433 --> 01:03:49,967
Ah, yes. Right.
I keep forgetting that part.

1596
01:03:50,100 --> 01:03:51,400
[laughter]

1597
01:03:51,533 --> 01:03:52,500
So tell me this.

1598
01:03:52,633 --> 01:03:55,500
What happens with the vineyard
when you go back?

1599
01:03:56,567 --> 01:03:58,600
I don't know, I haven't
thought that far ahead.

1600
01:03:59,767 --> 01:04:01,633
But my focus

1601
01:04:01,767 --> 01:04:03,567
is getting things
up and running now,

1602
01:04:03,700 --> 01:04:05,700
living in the moment.

1603
01:04:05,834 --> 01:04:07,200
Look at you!

1604
01:04:07,333 --> 01:04:09,600
I'm proud of you.

1605
01:04:09,734 --> 01:04:11,633
You could always hire Alec.

1606
01:04:11,767 --> 01:04:12,967
He seems
pretty indispensable.

1607
01:04:13,100 --> 01:04:15,266
He is.

1608
01:04:15,400 --> 01:04:17,300
He always shows up for me.

1609
01:04:17,433 --> 01:04:18,300
Mm.

1610
01:04:18,433 --> 01:04:19,633
And...

1611
01:04:19,767 --> 01:04:21,633
I always will.

1612
01:04:23,033 --> 01:04:24,633
And speaking of
showing up,

1613
01:04:24,767 --> 01:04:25,967
Mary is insisting

1614
01:04:26,100 --> 01:04:27,433
that you come
to her birthday dinner.

1615
01:04:27,567 --> 01:04:29,567
Go, Mary!

1616
01:04:29,700 --> 01:04:31,033
I would love to.

1617
01:04:31,166 --> 01:04:32,600
- Mm-hmm.
- Absolutely.

1618
01:04:32,734 --> 01:04:33,767
I will absolutely be there.

1619
01:04:33,900 --> 01:04:35,433
Cheers.

1620
01:04:35,567 --> 01:04:37,066
[Dan and Lena] Cheers.

1621
01:04:37,200 --> 01:04:38,800
[clinking]

1622
01:04:42,333 --> 01:04:46,433
[♪]

1623
01:04:46,567 --> 01:04:47,967
Oh, hold up! That's my jam!

1624
01:04:48,100 --> 01:04:49,467
Oh? Well, come on,

1625
01:04:49,600 --> 01:04:51,233
get your girl
on the dance floor.

1626
01:04:51,367 --> 01:04:55,600
[♪]

1627
01:04:59,400 --> 01:05:02,333
Let's show these young kids
how we do it.

1628
01:05:02,467 --> 01:05:05,467
♪ I'm so into you ♪

1629
01:05:05,600 --> 01:05:08,834
♪ I don't know
what I'm gonna do ♪

1630
01:05:08,967 --> 01:05:10,467
♪ Know what to do ♪

1631
01:05:10,600 --> 01:05:13,600
♪ Boy, you got me so confused ♪

1632
01:05:13,734 --> 01:05:15,100
♪ I'm so confused ♪

1633
01:05:15,233 --> 01:05:18,433
♪ I don't know
what I'm gonna do ♪

1634
01:05:18,567 --> 01:05:20,934
♪ What I'm gonna do ♪

1635
01:05:21,066 --> 01:05:25,266
♪ Friends ask
how could I give myself ♪

1636
01:05:25,400 --> 01:05:27,300
♪ To one who belongs
to someone else ♪

1637
01:05:27,433 --> 01:05:28,533
...All the moves!

1638
01:05:28,667 --> 01:05:30,266
[groans] Oh, my feet.

1639
01:05:30,400 --> 01:05:32,333
- Your feet?
- My feet!

1640
01:05:32,467 --> 01:05:33,967
- Are you kidding me right now?
- The dancing!

1641
01:05:34,100 --> 01:05:35,934
[Lena yawns dramatically]

1642
01:05:36,066 --> 01:05:38,767
Mm! What time is it?
Your girl is tired.

1643
01:05:38,900 --> 01:05:40,200
- It's 11:00.
- Really?

1644
01:05:40,333 --> 01:05:42,166
Oh, that long drive
must have worn me out.

1645
01:05:42,300 --> 01:05:44,166
It's 46 miles, Lena.

1646
01:05:44,300 --> 01:05:45,867
Well, I am a little buzzed
from all the wine.

1647
01:05:46,000 --> 01:05:47,800
Point is,
I need to lay my head down.

1648
01:05:47,934 --> 01:05:50,667
Baby, can we head back
to the hotel now?

1649
01:05:50,800 --> 01:05:52,867
I don't know, Lena,
it's still--

1650
01:05:53,000 --> 01:05:54,433
[getting it]
...not too late

1651
01:05:54,567 --> 01:05:55,700
to watch a movie.
Mm-hmm!

1652
01:05:55,834 --> 01:05:57,533
[Lena giggles]

1653
01:05:57,667 --> 01:05:58,600
Good night!

1654
01:05:58,734 --> 01:06:00,066
Good night, Lena.

1655
01:06:00,200 --> 01:06:01,200
- Mwah!
- Drive safe.

1656
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
- Yeah.
- I will call you.

1657
01:06:03,300 --> 01:06:04,567
This was so much fun.

1658
01:06:04,700 --> 01:06:06,333
Mm. Mwah.

1659
01:06:06,467 --> 01:06:08,266
- See you.
- All right.

1660
01:06:11,900 --> 01:06:13,767
She is something else.

1661
01:06:13,900 --> 01:06:15,333
I like your friends.

1662
01:06:15,467 --> 01:06:17,500
Eh, I think
they kind of like you, too.

1663
01:06:17,633 --> 01:06:19,100
[chuckles] Mm-hmm.

1664
01:06:19,233 --> 01:06:20,033
- Just a little--
- Just a little bit?

1665
01:06:20,166 --> 01:06:21,333
Just a little bit.

1666
01:06:21,467 --> 01:06:23,100
[chuckling]

1667
01:06:23,233 --> 01:06:27,433
I, uh, enjoyed
watching you let loose tonight.

1668
01:06:27,567 --> 01:06:29,200
Mm, I'm trying
to remember the last time

1669
01:06:29,333 --> 01:06:30,667
I did anything like that--

1670
01:06:30,800 --> 01:06:33,100
just threw caution to the wind,

1671
01:06:33,233 --> 01:06:35,266
not caring
if anyone was watching.

1672
01:06:35,400 --> 01:06:36,300
Yeah.

1673
01:06:36,433 --> 01:06:39,333
Something about this place
is so liberating.

1674
01:06:39,467 --> 01:06:40,667
[Alec chuckles]

1675
01:06:40,800 --> 01:06:41,900
Well, there's a lot to be said

1676
01:06:42,033 --> 01:06:43,834
for throwing caution
in the wind,

1677
01:06:43,967 --> 01:06:45,934
living in the moment.

1678
01:06:49,500 --> 01:06:51,834
You know, I...
I have to say something.

1679
01:06:51,967 --> 01:06:53,934
You know, I always felt

1680
01:06:54,066 --> 01:06:56,934
that we get
one great love in our life...

1681
01:06:57,066 --> 01:06:59,533
and that I already
used mine up.

1682
01:07:00,900 --> 01:07:02,567
And then you come around,

1683
01:07:02,700 --> 01:07:04,500
and I'm thinking

1684
01:07:04,633 --> 01:07:07,500
that maybe that part of my life
isn't over for me.

1685
01:07:08,967 --> 01:07:10,600
You know, it's like
your mom said...

1686
01:07:12,133 --> 01:07:14,967
...just because
happiness left you once

1687
01:07:15,100 --> 01:07:17,200
doesn't mean
it's gone for good.

1688
01:07:21,400 --> 01:07:24,934
Alec, you have no idea
how much you've changed me.

1689
01:07:25,066 --> 01:07:26,500
[deep, shaky breath]

1690
01:07:26,633 --> 01:07:29,066
You are one of
the most beautiful people

1691
01:07:29,200 --> 01:07:31,400
I have ever met.

1692
01:07:31,533 --> 01:07:32,400
[Cassie sobs]

1693
01:07:32,533 --> 01:07:35,133
Okay.

1694
01:07:35,266 --> 01:07:37,767
But am I alone
in what I'm feeling?

1695
01:07:39,633 --> 01:07:41,467
[quietly] No.

1696
01:07:42,967 --> 01:07:44,700
But it's complicated.

1697
01:07:46,200 --> 01:07:48,100
Why?

1698
01:07:50,133 --> 01:07:52,300
Because
this is temporary, Alec.

1699
01:07:52,433 --> 01:07:55,266
I'm not here forever,
and you already knew that.

1700
01:07:55,400 --> 01:07:57,100
Why can't you be?

1701
01:07:57,233 --> 01:07:59,333
It's not that simple.

1702
01:07:59,467 --> 01:08:01,633
But it is that simple.

1703
01:08:01,767 --> 01:08:04,533
You brought Eloi
back to life.

1704
01:08:05,800 --> 01:08:07,133
You belong there.

1705
01:08:07,266 --> 01:08:09,333
You--
You belong here.

1706
01:08:09,467 --> 01:08:10,900
Hmm?

1707
01:08:11,033 --> 01:08:13,233
With me.

1708
01:08:17,000 --> 01:08:19,133
[Dan] Alec!

1709
01:08:19,266 --> 01:08:20,900
[footsteps]
Alec!

1710
01:08:21,033 --> 01:08:22,567
Whew!

1711
01:08:22,700 --> 01:08:25,100
Man, thank goodness,
you're still here.

1712
01:08:26,333 --> 01:08:27,700
Look, I'm-I'm sorry
to interrupt,

1713
01:08:27,834 --> 01:08:30,900
but, uh, my car won't start.

1714
01:08:31,033 --> 01:08:32,533
I'll meet you at your car
with some cables.

1715
01:08:32,667 --> 01:08:33,734
Thank you.

1716
01:08:33,867 --> 01:08:35,834
Okay.

1717
01:08:37,433 --> 01:08:39,600
[♪]

1718
01:08:43,800 --> 01:08:45,600
Just think about
what I said, okay?

1719
01:08:47,100 --> 01:08:49,400
[♪]

1720
01:08:53,667 --> 01:08:56,367
[takes a deep breath, exhales]

1721
01:09:00,734 --> 01:09:02,867
[phone rings]

1722
01:09:04,533 --> 01:09:05,934
Hello?

1723
01:09:06,066 --> 01:09:07,500
Cassandra? Hi.

1724
01:09:07,633 --> 01:09:09,500
It's Thomas Lopez
from Napa Canyon Bank.

1725
01:09:09,633 --> 01:09:11,000
Thomas. Hi.

1726
01:09:11,133 --> 01:09:12,734
What can I do for you?

1727
01:09:12,867 --> 01:09:16,033
Your progress
is not going unnoticed.

1728
01:09:17,166 --> 01:09:20,266
We have a pretty prominent
client at the bank here

1729
01:09:20,400 --> 01:09:21,834
who wants me to reach out.

1730
01:09:21,967 --> 01:09:22,967
He likes
what he's hearing,

1731
01:09:23,100 --> 01:09:25,266
and he wants to make you
a very generous offer

1732
01:09:25,400 --> 01:09:27,000
to buy Eloi.

1733
01:09:27,133 --> 01:09:30,166
It'd be more than enough
to cover the outstanding loans

1734
01:09:30,300 --> 01:09:32,934
and give you a nice little chunk
of change in your pocket.

1735
01:09:33,066 --> 01:09:35,734
Well, this is
my family's vineyard, Thomas...

1736
01:09:35,867 --> 01:09:37,567
and I am not selling.

1737
01:09:37,700 --> 01:09:40,133
Oh, yes. I see.

1738
01:09:40,266 --> 01:09:42,667
Well, if you change your mind,
you know where to find me.

1739
01:09:42,800 --> 01:09:43,734
I look forward

1740
01:09:43,867 --> 01:09:45,300
to getting those overdue
payments tomorrow.

1741
01:09:45,433 --> 01:09:47,900
Yes. I'll see you soon.

1742
01:09:48,033 --> 01:09:49,633
[phone beeps off]

1743
01:09:51,800 --> 01:09:54,500
[♪]

1744
01:10:17,467 --> 01:10:19,967
[♪]

1745
01:10:32,033 --> 01:10:33,333
[shutter snaps]

1746
01:10:38,800 --> 01:10:42,667
[♪]

1747
01:10:51,300 --> 01:10:53,100
[car door shuts, engine starts]

1748
01:10:57,400 --> 01:10:58,800
Hold on now.

1749
01:10:58,934 --> 01:11:00,567
What, you sold your car?

1750
01:11:00,700 --> 01:11:02,333
I did.

1751
01:11:02,467 --> 01:11:04,767
Now I can finish
repairing the barn.

1752
01:11:05,834 --> 01:11:07,066
What happened to your savings?

1753
01:11:07,200 --> 01:11:09,133
That was gone
over two months ago.

1754
01:11:09,266 --> 01:11:11,500
Oh, wow. I, uh...

1755
01:11:11,633 --> 01:11:14,734
oh, I had no idea.

1756
01:11:14,867 --> 01:11:16,166
You know, listen to me,
I got money saved. I--

1757
01:11:16,300 --> 01:11:17,467
- No, Alec.
- No, really.

1758
01:11:17,600 --> 01:11:18,834
Just think of it as--
you know what?

1759
01:11:18,967 --> 01:11:19,834
As an investment.

1760
01:11:19,967 --> 01:11:21,500
A partnership.

1761
01:11:21,633 --> 01:11:23,133
Alec, look around here.

1762
01:11:23,266 --> 01:11:26,233
I have no idea when this place
is gonna be profitable again.

1763
01:11:26,367 --> 01:11:28,300
And even with
all those wedding deposits,

1764
01:11:28,433 --> 01:11:29,700
it's still not enough,

1765
01:11:29,834 --> 01:11:31,567
and I cannot let you
take that risk.

1766
01:11:31,700 --> 01:11:33,400
I know what
I'm getting myself into.

1767
01:11:33,533 --> 01:11:36,000
And I don't want it
on my shoulders.

1768
01:11:37,633 --> 01:11:39,200
I don't need
to be rescued, Alec.

1769
01:11:40,934 --> 01:11:42,834
You know that's not
what I'm doing.

1770
01:11:45,967 --> 01:11:47,834
I'll figure it out myself.

1771
01:11:49,967 --> 01:11:53,800
[♪]

1772
01:11:53,934 --> 01:11:58,900
♪ No matter how many times
we just want to walk away ♪

1773
01:12:00,867 --> 01:12:01,767
♪ We still... ♪

1774
01:12:01,900 --> 01:12:02,967
Here you go.

1775
01:12:03,100 --> 01:12:04,700
Oh, why, thank you.

1776
01:12:04,834 --> 01:12:06,433
Happy birthday, Mary.

1777
01:12:07,767 --> 01:12:10,467
Thank you.
Can I open it now?

1778
01:12:10,600 --> 01:12:11,667
Yeah, sure.

1779
01:12:16,533 --> 01:12:17,934
A nail art kit!

1780
01:12:18,066 --> 01:12:19,567
I've always wanted it.

1781
01:12:19,700 --> 01:12:21,934
Oh, a little birdie told me.

1782
01:12:22,066 --> 01:12:24,300
It's me!
I am that little bird.

1783
01:12:25,867 --> 01:12:29,734
I love this sort of stuff,
but Dad's really bad at it.

1784
01:12:29,867 --> 01:12:32,033
Hey! I heard that.

1785
01:12:32,166 --> 01:12:33,734
She is not wrong.

1786
01:12:33,867 --> 01:12:34,900
[laughter]

1787
01:12:35,033 --> 01:12:36,467
Will you do it with me?

1788
01:12:36,600 --> 01:12:39,367
Oh, I'd love to.

1789
01:12:39,500 --> 01:12:41,767
Come to the house this weekend
with your dad,

1790
01:12:41,900 --> 01:12:44,600
and I'll take a little timeout
to give you a... manicure.

1791
01:12:47,000 --> 01:12:48,934
Oh, sweetie!

1792
01:12:52,033 --> 01:12:53,200
Thank you for the present.

1793
01:12:53,333 --> 01:12:55,333
And thank you for...
you know.

1794
01:12:58,066 --> 01:12:59,867
What, Mare?

1795
01:13:00,066 --> 01:13:01,333
Well, I don't know...

1796
01:13:01,467 --> 01:13:03,033
making my dad happy, too,
I guess.

1797
01:13:05,500 --> 01:13:07,900
[♪]

1798
01:13:21,000 --> 01:13:23,500
[♪]

1799
01:13:26,567 --> 01:13:27,633
[Isabel] Cassandra!

1800
01:13:27,767 --> 01:13:29,300
You have visitors.

1801
01:13:34,834 --> 01:13:37,333
[♪]

1802
01:13:39,667 --> 01:13:41,133
I like these frogs.

1803
01:13:41,266 --> 01:13:42,467
What do you think?

1804
01:13:42,600 --> 01:13:44,200
Oh, the green frogs
will look perfect

1805
01:13:44,333 --> 01:13:45,667
on top of this pink.

1806
01:13:45,800 --> 01:13:48,266
I think so, too.
Let's do that.

1807
01:13:48,400 --> 01:13:50,300
[Cassie]
Okay. Let's do it.

1808
01:13:50,433 --> 01:13:53,433
Ahem, sorry to interrupt
beauty hour,

1809
01:13:53,567 --> 01:13:55,800
but could I just borrow you
for a minute outside, Cassandra?

1810
01:13:55,934 --> 01:13:58,133
I-Is something wrong?

1811
01:13:58,266 --> 01:13:59,800
Just come on outside.

1812
01:13:59,934 --> 01:14:01,867
Okay. I'll be right back.

1813
01:14:02,000 --> 01:14:04,567
Don't mess those up. Okay?

1814
01:14:06,166 --> 01:14:08,767
[♪]

1815
01:14:14,834 --> 01:14:16,100
Toxic mold?

1816
01:14:16,233 --> 01:14:17,100
Yeah.

1817
01:14:17,233 --> 01:14:18,767
Enough that
you're gonna need to call in

1818
01:14:18,900 --> 01:14:20,567
a professional
remediation company.

1819
01:14:20,700 --> 01:14:22,567
How long is that gonna take?

1820
01:14:22,700 --> 01:14:25,433
We've only got 10 days
before Lena's wedding.

1821
01:14:25,567 --> 01:14:28,533
It is not the "how long"
that concerns me.

1822
01:14:30,033 --> 01:14:31,467
How much?

1823
01:14:34,467 --> 01:14:36,867
Alec, I can't do this anymore.

1824
01:14:37,000 --> 01:14:38,900
I've got nothing left
to give.

1825
01:14:39,033 --> 01:14:40,900
Oh, I can help you pay for it.

1826
01:14:41,033 --> 01:14:42,934
This isn't about money.

1827
01:14:43,066 --> 01:14:45,333
[voice breaking] I've given
my blood, sweat, tears,

1828
01:14:45,467 --> 01:14:46,500
even my car,

1829
01:14:46,633 --> 01:14:49,233
and I still have nothing
but failure to show for it.

1830
01:14:49,367 --> 01:14:50,567
Yeah. It's a setback,
but you know what?

1831
01:14:50,700 --> 01:14:51,667
We can figure it out.

1832
01:14:51,800 --> 01:14:53,767
There is no "we", Alec.

1833
01:14:53,900 --> 01:14:55,934
This is my problem.

1834
01:14:56,066 --> 01:14:58,767
Why do you keep
pushing me away?

1835
01:14:58,900 --> 01:15:01,100
I mean, it's like you're looking
for a reason to run.

1836
01:15:01,233 --> 01:15:03,767
You think you've got me
all figured out, don't you?

1837
01:15:03,900 --> 01:15:05,133
No. I think that you're scared.

1838
01:15:05,266 --> 01:15:07,333
I'm not scared.
I'm done.

1839
01:15:07,467 --> 01:15:09,467
Look at this place!

1840
01:15:09,600 --> 01:15:10,834
Look how much it's changed.

1841
01:15:10,967 --> 01:15:11,934
It's all because of you!

1842
01:15:14,433 --> 01:15:17,166
But it's still not enough.

1843
01:15:17,300 --> 01:15:19,266
[sobs]

1844
01:15:19,400 --> 01:15:23,734
Alec, I have decided
to accept an offer to sell Eloi

1845
01:15:23,867 --> 01:15:27,200
and go back to the law firm,
where I belong.

1846
01:15:28,200 --> 01:15:30,100
You're leaving?

1847
01:15:30,233 --> 01:15:32,834
I'm so sorry, sweetie,

1848
01:15:32,967 --> 01:15:34,834
but it's time for me
to go back home.

1849
01:15:36,633 --> 01:15:39,033
[♪]

1850
01:15:50,867 --> 01:15:53,200
Yes, Hank.
I'm really coming back.

1851
01:15:53,333 --> 01:15:55,967
Oh! I've never been happier
to hear anything in my life.

1852
01:15:56,100 --> 01:15:57,800
So when are you coming?

1853
01:15:57,934 --> 01:15:59,900
Still got some loose ends
to tie up here,

1854
01:16:00,100 --> 01:16:03,066
but I've got a call with Joyce
and Frank Wheeler tomorrow.

1855
01:16:03,200 --> 01:16:05,300
Oh. So, what happened?

1856
01:16:05,433 --> 01:16:06,767
Did you get your heart broken
or something?

1857
01:16:06,900 --> 01:16:08,300
It's just like what you said.

1858
01:16:08,433 --> 01:16:12,033
I am a wine drinker,
not a winemaker.

1859
01:16:12,166 --> 01:16:13,633
- [knocking]
- Come in!

1860
01:16:13,767 --> 01:16:15,233
All right. Gotta go.

1861
01:16:15,367 --> 01:16:17,367
I'll keep you posted
on my plans.

1862
01:16:17,500 --> 01:16:18,900
- Bye.
- [beep]

1863
01:16:19,033 --> 01:16:20,800
Here you go, boss.

1864
01:16:20,934 --> 01:16:22,567
First case
of the finished product--

1865
01:16:22,700 --> 01:16:23,867
'21 Chardonnay.

1866
01:16:24,000 --> 01:16:25,433
And?

1867
01:16:25,567 --> 01:16:28,300
And... I think
it's gonna be real big.

1868
01:16:28,433 --> 01:16:30,066
Maybe even bigger than
the 2014 Cab.

1869
01:16:30,200 --> 01:16:32,367
Great.
[chuckles nervously]

1870
01:16:32,500 --> 01:16:35,133
Um... and what about the, um...

1871
01:16:36,533 --> 01:16:37,800
See for yourself.

1872
01:16:37,934 --> 01:16:39,934
[gasping] Oh, wow...

1873
01:16:41,667 --> 01:16:43,734
[gasps quietly]

1874
01:16:45,166 --> 01:16:47,767
Look at that!

1875
01:16:47,900 --> 01:16:51,567
The wine may pre-date you,
but you did the rest.

1876
01:16:51,700 --> 01:16:53,367
Your first run!

1877
01:16:53,500 --> 01:16:56,300
Now, that cork
is going in this bowl now.

1878
01:16:56,433 --> 01:16:58,800
Your grandma is smilin'
her face off!

1879
01:16:58,934 --> 01:17:01,200
[chuckling]

1880
01:17:01,333 --> 01:17:03,633
Wow.

1881
01:17:04,767 --> 01:17:06,800
[♪]

1882
01:17:09,734 --> 01:17:12,300
[sighs softly]

1883
01:17:12,433 --> 01:17:13,633
Dad?

1884
01:17:13,767 --> 01:17:15,333
I remember the day
she painted this.

1885
01:17:15,467 --> 01:17:16,967
She called it "Evelyn's Ire"

1886
01:17:17,100 --> 01:17:17,967
because she was mad at me

1887
01:17:18,100 --> 01:17:20,367
for never putting dishes
in the dishwasher.

1888
01:17:20,500 --> 01:17:21,500
[laughs]

1889
01:17:21,633 --> 01:17:23,533
That was her inspiration?

1890
01:17:23,667 --> 01:17:26,367
She always took out
her aggression on canvases.

1891
01:17:26,500 --> 01:17:29,667
Her best work
transpired after we left Eloi.

1892
01:17:29,800 --> 01:17:31,333
She never did learn
who bought this one

1893
01:17:31,467 --> 01:17:33,233
from that gallery
in Santa Barbara.

1894
01:17:33,367 --> 01:17:35,200
Now we know.

1895
01:17:35,333 --> 01:17:37,333
Dad...

1896
01:17:37,467 --> 01:17:39,567
what are you doing here?

1897
01:17:43,166 --> 01:17:44,734
I was...

1898
01:17:44,867 --> 01:17:46,867
in the neighborhood.

1899
01:17:56,433 --> 01:17:58,133
You know how Emma
wrote you a letter

1900
01:17:58,266 --> 01:18:01,066
right before she died?

1901
01:18:01,200 --> 01:18:02,233
Well...

1902
01:18:02,367 --> 01:18:05,300
it's all right here, Cassie.

1903
01:18:06,433 --> 01:18:08,633
You mother didn't get
to send it to Emma before she...

1904
01:18:11,100 --> 01:18:13,433
She never wanted to leave Eloi.

1905
01:18:13,567 --> 01:18:14,800
Not really.

1906
01:18:14,934 --> 01:18:18,367
She regretted it
every day of her life.

1907
01:18:18,500 --> 01:18:20,300
She did it for me,

1908
01:18:20,433 --> 01:18:22,166
out of love for me.

1909
01:18:25,066 --> 01:18:27,333
I wanted to be a lawyer
in the big city.

1910
01:18:29,066 --> 01:18:32,700
I robbed her of what
she really wanted to do.

1911
01:18:32,834 --> 01:18:34,367
I robbed you

1912
01:18:34,500 --> 01:18:36,400
and your grandmother.

1913
01:18:36,533 --> 01:18:39,433
Oh. It's okay, Daddy.

1914
01:18:39,567 --> 01:18:40,767
I messed up.

1915
01:18:40,900 --> 01:18:42,233
But I'm gonna fix it.

1916
01:18:42,367 --> 01:18:44,533
I'm not gonna stand
in the way of your dream

1917
01:18:44,667 --> 01:18:46,266
like I did with your mother.

1918
01:18:46,400 --> 01:18:47,600
You're gonna make this
work, Cassie.

1919
01:18:48,900 --> 01:18:50,533
No, I'm not.

1920
01:18:50,667 --> 01:18:53,700
I couldn't get it to work.

1921
01:18:53,834 --> 01:18:55,600
[quietly]
Whoa... whoa.

1922
01:18:55,734 --> 01:18:57,767
That's not the daughter I know.

1923
01:18:57,900 --> 01:18:59,300
Where's that Cassandra spirit?

1924
01:18:59,433 --> 01:19:01,633
It got killed by toxic mold.

1925
01:19:01,767 --> 01:19:05,033
I can't afford the repairs, Dad.

1926
01:19:05,166 --> 01:19:06,567
I can't save Eloi.

1927
01:19:10,233 --> 01:19:11,867
You can finish the job...

1928
01:19:12,000 --> 01:19:13,200
and you will.

1929
01:19:13,333 --> 01:19:15,000
We will.

1930
01:19:15,133 --> 01:19:17,166
You wouldn't let me
pay off your student loans.

1931
01:19:17,300 --> 01:19:19,266
At least let me
help you do this.

1932
01:19:19,400 --> 01:19:20,834
I owe it to you

1933
01:19:20,967 --> 01:19:21,867
and your mom

1934
01:19:22,000 --> 01:19:23,367
and Miss Emma.

1935
01:19:23,500 --> 01:19:24,867
Daddy, are you serious?

1936
01:19:25,000 --> 01:19:26,667
Yeah.

1937
01:19:26,800 --> 01:19:28,800
I'm so sorry, honey.

1938
01:19:28,934 --> 01:19:31,467
I learned a hard lesson
a little too late.

1939
01:19:32,734 --> 01:19:34,000
Promise me you won't make
the same mistake

1940
01:19:34,133 --> 01:19:35,600
your old man did.

1941
01:19:35,734 --> 01:19:37,367
I promise.

1942
01:19:37,500 --> 01:19:39,200
I'm serious!

1943
01:19:39,333 --> 01:19:41,033
[chuckles]
I'm serious.

1944
01:19:41,166 --> 01:19:43,500
Find yourself someone
who supports your dream.

1945
01:19:43,633 --> 01:19:45,600
Someone who will show up for you
no matter what.

1946
01:19:45,734 --> 01:19:47,500
Promise me that.

1947
01:19:47,633 --> 01:19:48,767
Yes.

1948
01:19:48,900 --> 01:19:50,767
Oh! [laughing]

1949
01:19:50,900 --> 01:19:52,133
[exhales deeply] Oh...

1950
01:19:52,266 --> 01:19:53,333
Thank you so much, Daddy.

1951
01:19:53,467 --> 01:19:54,967
I love you.

1952
01:19:55,967 --> 01:19:57,333
I love you, too.

1953
01:19:58,667 --> 01:20:00,533
♪ You can make me cry ♪

1954
01:20:00,667 --> 01:20:02,533
♪ You can hear me moan ♪

1955
01:20:02,667 --> 01:20:04,200
♪ I don't give up the fight ♪

1956
01:20:04,333 --> 01:20:06,367
♪ My head is hard as stone ♪

1957
01:20:06,500 --> 01:20:07,600
♪ The road is tough ♪

1958
01:20:07,734 --> 01:20:10,500
♪ But I'll go till the end ♪

1959
01:20:10,633 --> 01:20:12,600
♪ I am still alive ♪

1960
01:20:12,734 --> 01:20:14,433
♪ And I'll reach the aim ♪

1961
01:20:14,567 --> 01:20:16,867
♪ I'm... ♪

1962
01:20:17,000 --> 01:20:18,333
[roaring jubilantly]

1963
01:20:18,467 --> 01:20:21,300
♪ ...I'm on my way ♪

1964
01:20:21,433 --> 01:20:23,433
♪ Yeah ♪

1965
01:20:23,567 --> 01:20:25,533
♪ I'm... ♪

1966
01:20:25,667 --> 01:20:28,667
♪ I keep the faith in me ♪

1967
01:20:28,800 --> 01:20:30,700
Hey!

1968
01:20:30,834 --> 01:20:32,967
You are here!

1969
01:20:33,100 --> 01:20:34,867
All right, so I've got Dirk
from the remediation company

1970
01:20:35,000 --> 01:20:36,266
already started,

1971
01:20:36,400 --> 01:20:38,166
but the contractor called.

1972
01:20:38,300 --> 01:20:40,834
He's gonna need those plans
that are on your laptop.

1973
01:20:42,100 --> 01:20:43,100
Well, what are you
standing there for?

1974
01:20:43,233 --> 01:20:44,467
We got work to do.

1975
01:20:44,600 --> 01:20:45,533
"We"?

1976
01:20:45,667 --> 01:20:47,533
Uh, what happened to selling?

1977
01:20:47,667 --> 01:20:49,000
My dad.

1978
01:20:49,133 --> 01:20:51,333
He put up the money
for the remediation

1979
01:20:51,467 --> 01:20:54,266
and offered to finance
a few other projects,

1980
01:20:54,400 --> 01:20:56,633
but I told him
I wanted to do it myself.

1981
01:20:57,600 --> 01:20:58,867
Mm.

1982
01:21:00,867 --> 01:21:03,100
With...
my new partner, Alec.

1983
01:21:04,233 --> 01:21:07,400
That is, if you're still willing
to bet your life savings

1984
01:21:07,533 --> 01:21:08,834
on an adorable vineyard.

1985
01:21:08,967 --> 01:21:11,000
Oh. I am willing
to bet my life

1986
01:21:11,133 --> 01:21:12,667
on its adorable owner.

1987
01:21:12,800 --> 01:21:14,233
Is that right?

1988
01:21:14,367 --> 01:21:15,834
That's right.

1989
01:21:15,967 --> 01:21:17,533
[chuckles] Okay.

1990
01:21:17,667 --> 01:21:19,900
Well, let's get
this party started

1991
01:21:20,033 --> 01:21:21,600
because this place
has to be perfect

1992
01:21:21,734 --> 01:21:23,200
for Lena's wedding...

1993
01:21:23,333 --> 01:21:25,266
[whispers] ...and we've only
got seven days.

1994
01:21:25,400 --> 01:21:27,734
Well, are you ready to show up
and show out, partner?

1995
01:21:27,867 --> 01:21:29,700
Always.

1996
01:21:29,834 --> 01:21:31,266
Huh?

1997
01:21:31,400 --> 01:21:32,567
Thanks.

1998
01:21:35,033 --> 01:21:36,767
Come on!

1999
01:21:36,900 --> 01:21:37,934
Let's make this happen.

2000
01:21:38,066 --> 01:21:39,133
Okay.

2001
01:21:40,800 --> 01:21:44,867
[♪]

2002
01:21:54,567 --> 01:21:58,233
♪ Ask me how I know ♪

2003
01:22:01,467 --> 01:22:05,800
♪ And I'll tell you so ♪

2004
01:22:07,467 --> 01:22:11,000
♪ Ask me how I feel ♪

2005
01:22:14,567 --> 01:22:17,433
♪ I'll tell you this is real ♪

2006
01:22:21,200 --> 01:22:23,934
♪ I'm in love with you ♪

2007
01:22:24,066 --> 01:22:26,500
♪ You're in love with me ♪

2008
01:22:28,233 --> 01:22:30,567
♪ Together, side by side ♪

2009
01:22:30,700 --> 01:22:31,734
[minister] Friends and family,

2010
01:22:31,867 --> 01:22:32,633
welcome, everyone.

2011
01:22:32,767 --> 01:22:34,433
Please be seated.

2012
01:22:35,600 --> 01:22:38,266
Cassie, do you take Alec to be
your lawfully wedded husband?

2013
01:22:38,400 --> 01:22:40,633
I do.

2014
01:22:40,767 --> 01:22:43,633
Alec, do you take Cassie to be
your lawfully wedded wife?

2015
01:22:43,767 --> 01:22:44,667
I do.

2016
01:22:44,800 --> 01:22:46,233
[minister]
Then by the power vested in me,

2017
01:22:46,367 --> 01:22:47,667
I now pronounce you
man and wife.

2018
01:22:47,800 --> 01:22:49,300
You may kiss your bride.

2019
01:22:50,533 --> 01:22:52,333
- I love you.
- Let's do this.

2020
01:22:52,467 --> 01:22:53,300
Yeah.

2021
01:22:53,433 --> 01:22:55,066
One...

2022
01:22:55,200 --> 01:22:56,266
...two, three.

2023
01:22:57,633 --> 01:22:59,300
[cheering]

2024
01:23:02,333 --> 01:23:04,367
Yes! All right.

2025
01:23:09,800 --> 01:23:12,400
It's funny
where life can lead you.

2026
01:23:12,533 --> 01:23:14,734
Sometimes, it takes you
right back to where you started,

2027
01:23:14,867 --> 01:23:16,734
and I am so happy it did.

2028
01:23:16,867 --> 01:23:18,800
My heart is so full.

2029
01:23:18,934 --> 01:23:20,734
My life is so free
and overjoyed

2030
01:23:20,867 --> 01:23:23,567
with each of you in it.

2031
01:23:23,700 --> 01:23:25,667
Especially you.

2032
01:23:25,800 --> 01:23:27,500
♪ Oh, oh ♪

2033
01:23:27,633 --> 01:23:30,333
♪ I'll be there for you ♪

2034
01:23:30,467 --> 01:23:31,633
Cheers!

2035
01:23:31,767 --> 01:23:33,800
[all] Cheers.

2036
01:23:33,934 --> 01:23:36,734
♪ I'll be there for you ♪

2037
01:23:42,000 --> 01:23:46,700
[♪]



