1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:10,613 --> 00:01:12,364
Connard !

4
00:01:46,273 --> 00:01:48,692
Il fait chaud aujourd'hui.

5
00:01:50,860 --> 00:01:53,697
Moins chaud qu'en Irak.

6
00:01:53,697 --> 00:01:55,074
Je sais que je l'ai déjà dit,

7
00:01:55,074 --> 00:01:58,244
mais il fait
tellement chaud là-bas

8
00:01:58,244 --> 00:02:00,496
qu'on peut faire
cuire un oeuf dehors.

9
00:02:00,496 --> 00:02:02,122
Littéralement.

10
00:02:04,416 --> 00:02:06,418
"Littéralement".

11
00:02:06,418 --> 00:02:07,878
C'est drôle, ce mot.

12
00:02:07,878 --> 00:02:10,714
Ca veut dire "au sens propre"

13
00:02:10,714 --> 00:02:12,842
mais maintenant on l'utilise
pour dire le contraire.

14
00:02:14,552 --> 00:02:16,762
Quoi ?

15
00:02:16,762 --> 00:02:18,931
Ce n'est pas un drame,
mais reconnais que

16
00:02:18,931 --> 00:02:21,934
quand un mot aussi concret

17
00:02:21,934 --> 00:02:26,522
peut vouloir dire le contraire...

18
00:02:26,522 --> 00:02:29,525
c'est n'importe quoi, non ?

19
00:02:29,525 --> 00:02:32,820
Il se passe quelque chose.

20
00:02:32,820 --> 00:02:34,989
Quelque chose de bizarre.

21
00:02:36,073 --> 00:02:37,783
Tu sais ce que j'ai entendu
l'autre jour ?

22
00:02:37,783 --> 00:02:40,619
Tu vas rire.
C'est vraiment tordu.

23
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
Apparemment, ils font
des chaises maintenant

24
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
qui te donnent l'impression
qu'elles t'enlacent.

25
00:02:46,667 --> 00:02:48,252
Tu vois ce que je veux dire ?

26
00:02:48,252 --> 00:02:50,629
Et je parle au sens propre,
pas au sens figuré.

27
00:02:50,629 --> 00:02:52,965
Elles te prennent dans leurs bras.

28
00:02:52,965 --> 00:02:56,886
Elles ont des bras longs
en peluche qui pendent.

29
00:02:56,886 --> 00:03:00,347
Elles t'enlacent avec
pour que tu te sentes bien.

30
00:03:02,975 --> 00:03:04,768
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?

31
00:03:04,768 --> 00:03:06,896
Je vais te le dire.

32
00:03:06,896 --> 00:03:09,064
C'est la solitude, mon vieux.

33
00:03:12,026 --> 00:03:14,403
Les gens ne savent plus être seuls.

34
00:03:15,988 --> 00:03:17,823
Salut, M. l'agent !

35
00:03:18,741 --> 00:03:22,077
Salut.
Tu as bonne mine.

36
00:03:24,829 --> 00:03:28,083
1-Adam-12.
Refus de céder le passage.

37
00:03:29,043 --> 00:03:30,336
Refus...

38
00:03:30,336 --> 00:03:32,504
Et voilà.
Refus de céder le passage.

39
00:03:32,504 --> 00:03:34,590
C'est un malin, 1-Adam-12.

40
00:03:34,590 --> 00:03:36,175
Le conducteur mesure environ 1,80m.

41
00:03:36,175 --> 00:03:38,636
- Laisse tomber la paperasse.
- Demande Brigade Canine.

42
00:03:38,636 --> 00:03:40,387
Ca, c'est de la paperasse.

43
00:03:40,387 --> 00:03:42,264
1057 Foxtrot. 612 Crocker.

44
00:03:42,264 --> 00:03:44,600
Je répète. 612 Crocker.
Demande de Brigade Canine.

45
00:03:44,600 --> 00:03:46,018
Ici King-1.
Je suis en route.

46
00:03:46,018 --> 00:03:47,603
Donne-moi les coordonnées.

47
00:03:47,603 --> 00:03:49,146
Entendu, 612 Crocker.
King-1 est en route.

48
00:03:49,146 --> 00:03:51,106
Bien reçu.

49
00:03:53,734 --> 00:03:55,819
Qu'est-ce que tu en dis, mon
grand ?

50
00:04:32,731 --> 00:04:35,150
Et voilà.

51
00:04:35,818 --> 00:04:38,904
Attention, voilà les condés.

52
00:04:38,904 --> 00:04:41,865
Qu'est-ce que vous faites là ?

53
00:04:43,033 --> 00:04:46,203
Dégage, poulet.
On veut pas de toi ici !

54
00:04:47,955 --> 00:04:50,874
Le gars a ignoré le stop.
J'ai voulu l'arrêter

55
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
mais il s'est mis à foncer
comme un dingue.

56
00:04:53,002 --> 00:04:55,754
Il a fini sur le trottoir
et il est parti en courant par là.

57
00:04:55,754 --> 00:04:57,715
Dangereux ?

58
00:04:57,715 --> 00:04:59,383
Tu en as mis, du temps.

59
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Tu es venu à pied,
avec ton clébard ?

60
00:05:01,885 --> 00:05:04,513
Tu peux lui demander toi-même,
si tu veux.

61
00:05:07,725 --> 00:05:09,184
Ce n'est pas une voiture volée.

62
00:05:09,184 --> 00:05:12,104
Quelque chose me dit
que ce n'est pas un...

63
00:05:12,104 --> 00:05:15,816
C'est un Chinois.
X-I-A...

64
00:05:15,816 --> 00:05:18,277
Hernandez, souviens-toi.
Quelle est la règle ?

65
00:05:18,277 --> 00:05:21,280
"I" rime avec Oui
comme dans "Oui, Monsieur".

66
00:05:21,280 --> 00:05:22,614
Il y a une description ?

67
00:05:22,614 --> 00:05:24,908
Taille moyenne.
Hispanique. Maigre.

68
00:05:24,908 --> 00:05:26,910
Absolument pas chinois.

69
00:05:26,910 --> 00:05:30,247
Ce doit être un sans-papier.
Il a dû avoir peur.

70
00:05:30,247 --> 00:05:32,624
Notre ami Dante, là-bas.
Il l'a vu.

71
00:05:32,624 --> 00:05:34,585
Il semble crédible.

72
00:05:34,585 --> 00:05:37,004
Solide.
Dante est un bon gars.

73
00:05:37,004 --> 00:05:40,007
Il sait tout ce qui se passe
dans le quartier.

74
00:05:40,674 --> 00:05:42,134
Bon.
Une seconde.

75
00:05:42,134 --> 00:05:45,512
Ne t'approche pas de moi
avec ton chien.

76
00:05:50,768 --> 00:05:53,645
Allez. Au travail.

77
00:06:06,700 --> 00:06:09,078
CHERCHE !

78
00:06:13,916 --> 00:06:16,168
CHERCHE !

79
00:06:17,252 --> 00:06:18,962
CHERCHE !

80
00:06:21,590 --> 00:06:24,093
Bon.
On a de la drogue.

81
00:06:26,720 --> 00:06:28,555
1-Adam-12.
Demande de renforts.

82
00:06:28,555 --> 00:06:29,890
Bien reçu, 1-Adam-12.

83
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Je vous envoie des renforts.

84
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
Bingo.

85
00:06:41,527 --> 00:06:45,280
Cherche, cherche.

86
00:06:45,280 --> 00:06:47,533
Allez.

87
00:06:48,826 --> 00:06:50,494
Cherche.

88
00:06:52,121 --> 00:06:54,289
Il y a des animaux là-dedans.

89
00:06:54,289 --> 00:06:57,459
Ce n'est pas un endroit
pour les animaux.

90
00:07:03,841 --> 00:07:06,135
Ah, merde !

91
00:07:07,136 --> 00:07:09,388
Comment veux-tu
qu'on nettoie ce merdier

92
00:07:09,388 --> 00:07:12,808
s'ils ne nettoient même pas
leur propre merde ?

93
00:07:12,808 --> 00:07:15,978
Ouais, c'est ça !

94
00:07:17,771 --> 00:07:19,148
Greene !

95
00:07:19,148 --> 00:07:21,692
Empêche les gens de venir par ici.

96
00:07:28,448 --> 00:07:31,618
Police de Los Angeles.
On veut te parler, c'est tout.

97
00:07:35,205 --> 00:07:37,166
Ne t'enfuis pas, compris ?
J'ai un chien.

98
00:07:37,166 --> 00:07:39,251
On ne veut faire de mal à personne.

99
00:07:46,592 --> 00:07:48,510
On nous tire dessus.
Je répète. On nous tire dessus.

100
00:07:48,510 --> 00:07:50,554
Ou sont les renforts ?

101
00:07:52,681 --> 00:07:55,058
- Tu es touché ?
- Non, ça va.

102
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Non, ne touche pas ça !

103
00:08:09,990 --> 00:08:11,366
Allez.
Attaque !

104
00:08:14,494 --> 00:08:16,371
Ace !

105
00:08:16,371 --> 00:08:18,332
Ne bouge pas.
Il faut attendre les renforts.

106
00:08:18,332 --> 00:08:21,335
Le salopard.
Il a mis du verre au sol.

107
00:08:21,335 --> 00:08:24,254
Viens là.
Fais-moi voir.

108
00:08:24,254 --> 00:08:26,965
Ca va aller.
Hein ?

109
00:08:26,965 --> 00:08:28,383
Allez, on y va.
ATTRAPE-LE !

110
00:08:38,559 --> 00:08:40,479
Allez.

111
00:09:09,216 --> 00:09:11,593
Ca va ?
Bon.

112
00:09:14,554 --> 00:09:16,348
ATTRAPE-LE !

113
00:09:23,188 --> 00:09:25,065
Les mains en l'air.

114
00:09:25,065 --> 00:09:26,692
CA SUFFIT.

115
00:09:26,692 --> 00:09:28,610
Les mains en l'air.

116
00:09:30,988 --> 00:09:32,781
Qui t'a donné cette veste ?

117
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Ou sont-ils partis ?

118
00:09:34,950 --> 00:09:36,743
COUCHÉ !

119
00:09:41,081 --> 00:09:42,874
À terre !

120
00:09:42,874 --> 00:09:44,543
Lâche ton arme !

121
00:10:03,770 --> 00:10:06,565
Ace ! Ace ?

122
00:10:09,776 --> 00:10:10,861
Ace !

123
00:10:32,507 --> 00:10:37,262
Agent blessé !

124
00:10:39,806 --> 00:10:41,808
C'est bon ?

125
00:10:42,267 --> 00:10:43,852
Il a besoin de soins en urgence.

126
00:10:43,852 --> 00:10:46,730
Je t'ai entendu.
On va le soigner, ton chien.

127
00:10:47,481 --> 00:10:50,776
C'est un agent.
Il a besoin d'aide, en urgence.

128
00:10:50,776 --> 00:10:53,445
Les humains sont prioritaires.

129
00:10:54,529 --> 00:10:57,449
On va commencer le transport...

130
00:10:57,449 --> 00:10:58,742
Bien reçu.

131
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Ne me touche pas...

132
00:11:03,789 --> 00:11:06,958
Jake ! Jake !
Arrête.

133
00:11:06,958 --> 00:11:09,252
Jake ! Calme-toi !

134
00:11:11,004 --> 00:11:12,714
MUSEAU

135
00:11:12,714 --> 00:11:14,925
LAPD appelle King-1.

136
00:11:16,676 --> 00:11:18,637
LAPD appelle King-1.

137
00:11:20,847 --> 00:11:24,142
LAPD appelle King-1.

138
00:11:24,142 --> 00:11:26,978
L'agent Ace est décédé.

139
00:11:26,978 --> 00:11:28,980
Ace, nous ne t'oublierons pas.

140
00:11:28,980 --> 00:11:30,482
Repose en paix, mon ami,

141
00:11:30,482 --> 00:11:33,318
et protège-nous
de là ou tu vas.

142
00:11:35,028 --> 00:11:38,990
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour commémorer un vrai héros...

143
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
Dans tous les sens du terme.

144
00:11:41,284 --> 00:11:43,995
Ace était non seulement
un excellent agent de police,

145
00:11:43,995 --> 00:11:48,667
mais c'était aussi
le loyal partenaire de Jake Rosser.

146
00:11:48,667 --> 00:11:52,671
Son courage inébranlable restera
toujours dans nos mémoires.

147
00:11:54,381 --> 00:11:58,009
Seigneur, dans ta miséricorde
nous te prions humblement

148
00:11:58,009 --> 00:12:00,429
de protéger celles et ceux

149
00:12:00,429 --> 00:12:04,015
qui servent et protègent
nos communautés chaque jour.

150
00:12:04,015 --> 00:12:06,143
Au nom de Jésus.

151
00:12:06,143 --> 00:12:07,769
Amen.

152
00:12:07,769 --> 00:12:10,689
Présentez. Armes.

153
00:12:10,689 --> 00:12:14,234
Chargez. Feu.

154
00:12:14,234 --> 00:12:15,777
Présentez.

155
00:12:15,777 --> 00:12:18,029
Chargez. Feu.

156
00:12:19,739 --> 00:12:21,658
Je sais.

157
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
Je savais
que tu me pardonnerais.

158
00:12:25,787 --> 00:12:27,914
Tu as toujours eu
cette grandeur d'âme.

159
00:12:30,083 --> 00:12:31,918
Je ne sais pas
comment tu faisais.

160
00:12:33,295 --> 00:12:36,756
Je sais. Je devrais arrêter
de pleurer et rentrer à la maison.

161
00:12:40,760 --> 00:12:44,055
Un peu de compassion.
Je vais devoir vivre avec ça.

162
00:12:45,891 --> 00:12:47,684
Allez.

163
00:12:50,979 --> 00:12:53,356
Tu es un bon chien.

164
00:12:59,112 --> 00:13:00,572
...Plusieurs enquêtes sont

165
00:13:00,572 --> 00:13:04,117
actuellement en cours
pour tenter de déterminer

166
00:13:04,117 --> 00:13:05,869
ce qui a mené ce policier
à tirer...

167
00:13:05,869 --> 00:13:07,662
Ce qui est certain,

168
00:13:07,662 --> 00:13:09,498
c'est que le public
est en colère.

169
00:13:09,498 --> 00:13:12,250
Ils ont exprimé cette colère
par des manifestations

170
00:13:12,250 --> 00:13:14,753
et il suffit de regarder cette
vidéo pour comprendre pourquoi.

171
00:13:14,753 --> 00:13:16,880
Un avertissement.
Les images que vous allez voir

172
00:13:16,880 --> 00:13:18,757
peuvent être perturbantes.

173
00:13:18,757 --> 00:13:21,760
On y voit cet agent de police
s'approcher de l'ambulance

174
00:13:21,760 --> 00:13:25,013
et s'en prendre violemment
à un homme d'origine hispanique.

175
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
Salut.

176
00:13:36,900 --> 00:13:39,861
Les hommes n'aiment pas
faire le service de nuit.

177
00:13:41,321 --> 00:13:43,532
Vas-y.

178
00:13:52,457 --> 00:13:54,292
Il a de la chance, ton chien.

179
00:13:54,292 --> 00:13:56,253
Un lit tout neuf.

180
00:13:56,253 --> 00:13:58,880
Ah, oui.

181
00:14:11,184 --> 00:14:14,437
NOURRITURE POUR CHIEN

182
00:14:31,204 --> 00:14:33,290
Salut...

183
00:14:33,790 --> 00:14:35,875
Qu'est-ce qui s'est passé ?

184
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
- Ca va ?
- Oui, ça va.

185
00:14:40,338 --> 00:14:43,049
Jake, sérieusement...

186
00:14:43,049 --> 00:14:46,261
Je suis là
si tu as besoin d'en parler.

187
00:14:46,261 --> 00:14:47,554
Je ne te force pas.

188
00:14:47,554 --> 00:14:50,599
Je voulais juste
que tu le saches.

189
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
Merci.

190
00:14:52,350 --> 00:14:54,728
Ca va.

191
00:14:57,230 --> 00:14:58,982
D'accord.

192
00:15:09,701 --> 00:15:11,703
Tu es entré
dans le bâtiment sans renforts,

193
00:15:11,703 --> 00:15:14,748
tu as pris le suspect en chasse
dans les escaliers

194
00:15:14,748 --> 00:15:16,499
et il t'a pris au piège.

195
00:15:16,499 --> 00:15:18,293
Je suis entré dans le bâtiment
avec mon partenaire.

196
00:15:18,293 --> 00:15:20,629
Il nous a tous deux pris au piège.

197
00:15:20,629 --> 00:15:23,757
L'Agent O'Keefe
n'était pas avec toi.

198
00:15:23,757 --> 00:15:27,927
O'Keefe est allé porter secours
après l'explosion du véhicule.

199
00:15:30,013 --> 00:15:32,182
Et toi, tu as choisi
de ne pas apporter ton aide ?

200
00:15:32,182 --> 00:15:34,517
Alors qu'un agent était blessé.

201
00:15:34,517 --> 00:15:38,730
Deux agents étaient blessés,
à ce moment-là.

202
00:15:38,730 --> 00:15:41,900
Et le suspect constituait
une menace considérable

203
00:15:41,900 --> 00:15:44,361
pour la communauté.

204
00:15:44,361 --> 00:15:46,404
J'ai lu le manuel.

205
00:15:46,404 --> 00:15:50,325
Affaire Tennessee contre Garner.
C'est inscrit dans la loi.

206
00:15:50,325 --> 00:15:52,535
Tu es allé voir les secours
avec ton partenaire dans les bras

207
00:15:52,535 --> 00:15:54,788
et tu as violemment agressé
un des ambulanciers.

208
00:15:54,788 --> 00:15:55,914
C'est exact ?

209
00:15:55,914 --> 00:15:57,540
Tu pourrais dire
un mot pour moi ?

210
00:15:57,540 --> 00:15:59,125
Le syndicat ne peut rien dire.

211
00:15:59,125 --> 00:16:01,419
Mais ne t'inquiète pas,
je prends des notes.

212
00:16:01,419 --> 00:16:03,546
Super. Merci.

213
00:16:03,546 --> 00:16:05,090
Nous ne sommes pas
contre toi, Jake.

214
00:16:05,090 --> 00:16:06,591
Nous cherchons simplement
à situer le contexte.

215
00:16:06,591 --> 00:16:08,426
Je veux savoir ce qui est arrivé
à mon partenaire

216
00:16:08,426 --> 00:16:09,636
et qui était l'homme qui a tiré.

217
00:16:09,636 --> 00:16:11,304
Reprends ton souffle.

218
00:16:11,304 --> 00:16:13,890
Le suspect a donné un ordre
à mon chien en allemand.

219
00:16:13,890 --> 00:16:15,266
Comme si c'était quelqu'un
de la brigade.

220
00:16:15,266 --> 00:16:16,851
D'accord.

221
00:16:16,851 --> 00:16:18,812
C'est bien compris.
Laisse-nous faire notre travail.

222
00:16:18,812 --> 00:16:19,938
Cette affaire est désormais

223
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
du ressort de la Section spéciale,

224
00:16:21,564 --> 00:16:23,650
nous ferons une enquête
pour usage de la force.

225
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Vous voulez dire pour homicide.

226
00:16:32,617 --> 00:16:35,078
Tu as fait l'armée ?

227
00:16:35,078 --> 00:16:36,746
J'étais Marine.

228
00:16:36,746 --> 00:16:39,874
Est-ce que tu souffres
de stress post-traumatique ?

229
00:16:44,671 --> 00:16:46,589
Vous connaissez la réponse.

230
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
Vous le saviez
quand vous m'avez recruté.

231
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Ce n'est pas un facteur
de disqualification.

232
00:16:50,135 --> 00:16:52,095
Non, c'est vrai.

233
00:16:52,095 --> 00:16:53,847
Tu as suivi un traitement ?

234
00:16:53,847 --> 00:16:56,307
Tu prends peut-être
des médicaments, de la drogue ?

235
00:16:56,307 --> 00:16:58,143
As-tu des poussées de colère ?

236
00:16:58,143 --> 00:16:59,644
Je veux simplement savoir ce qui
est arrivé à mon partenaire.

237
00:16:59,644 --> 00:17:02,313
Bien, messieurs.
Arrêtons pour aujourd'hui.

238
00:17:10,655 --> 00:17:14,909
Merci de ton aide, Jake.
Bonne chance.

239
00:17:15,492 --> 00:17:17,036
Attends un moment, Jake.

240
00:17:22,500 --> 00:17:24,335
Bon.

241
00:17:24,335 --> 00:17:26,796
Voilà ce qui va se passer.

242
00:17:26,796 --> 00:17:29,924
Tu vas consulter quelqu'un.
Un professionnel.

243
00:17:29,924 --> 00:17:32,469
Cela va t'aider
à résoudre tes problèmes.

244
00:17:32,469 --> 00:17:34,512
Ensuite, on te donnera
un nouveau partenaire

245
00:17:34,512 --> 00:17:37,348
et tu vas reprendre le travail.

246
00:17:37,348 --> 00:17:39,058
Nous allons te trouver
un thérapeute.

247
00:17:39,058 --> 00:17:41,144
Compris ?

248
00:17:42,687 --> 00:17:44,898
Je veux voir le rapport
d'autopsie de Ace.

249
00:17:44,898 --> 00:17:47,025
Oui, mais...

250
00:17:47,025 --> 00:17:49,986
Moi, je veux
que tu fermes ta gueule

251
00:17:49,986 --> 00:17:52,113
et que tu fasses
ce qu'on te dit.

252
00:17:52,113 --> 00:17:55,366
Voilà tes options.

253
00:17:55,366 --> 00:17:59,704
Alors, virez-moi.
Je m'en moque.

254
00:18:01,414 --> 00:18:03,208
Je te laisse réfléchir.

255
00:18:12,425 --> 00:18:14,886
- Pauvre clown.
- C'est toi qui fais tout un cirque.

256
00:18:14,886 --> 00:18:16,554
Oui.

257
00:18:16,554 --> 00:18:20,558
Non, Jake.
Tu dois sortir par derrière.

258
00:18:20,558 --> 00:18:22,227
Allez.

259
00:18:23,978 --> 00:18:26,064
Ca va, tu tiens le coup ?

260
00:18:26,064 --> 00:18:30,693
Je préfèrerais savoir
ce qui se passe.

261
00:18:30,693 --> 00:18:32,028
Écoute.

262
00:18:32,028 --> 00:18:34,697
Je dois savoir
de quoi est mort Ace.

263
00:18:34,697 --> 00:18:37,325
Désolée, Jake.
C'est plutôt évident.

264
00:18:38,743 --> 00:18:41,830
- C'était un bon chien.
- Oui. Merci.

265
00:18:43,748 --> 00:18:46,251
Si tu peux trouver
quoi que ce soit.

266
00:18:46,251 --> 00:18:48,503
J'ai besoin de faire le deuil.

267
00:18:48,503 --> 00:18:50,713
Je verrai ce que je peux faire.

268
00:19:23,663 --> 00:19:25,790
Allez. Voilà.

269
00:19:25,790 --> 00:19:29,043
C'est bien.
Tu es un bon chien.

270
00:19:29,043 --> 00:19:30,837
Jake.

271
00:19:30,837 --> 00:19:33,631
Viens.
Tu peux t'en occuper ?

272
00:19:33,631 --> 00:19:36,175
C'est bien mon chien.

273
00:19:39,262 --> 00:19:41,222
Allez.
On y va.

274
00:20:30,647 --> 00:20:33,316
- Tu veux un autre chien ?
- Putain.

275
00:20:35,276 --> 00:20:36,945
Pas question.

276
00:20:38,905 --> 00:20:41,908
Un petit conseil.

277
00:20:41,908 --> 00:20:45,286
Plus tu attends, plus c'est dur.

278
00:20:53,670 --> 00:20:55,546
Merci.

279
00:20:55,546 --> 00:20:57,256
Oui.

280
00:21:03,930 --> 00:21:05,848
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Elle.

281
00:21:05,848 --> 00:21:08,559
Son dernier maître
l'a salement amochée.

282
00:21:08,559 --> 00:21:11,896
- Comment ça ?
- Je ne peux rien dire.

283
00:21:11,896 --> 00:21:14,148
Mais tu le sais.

284
00:21:15,108 --> 00:21:19,112
Il a négocié une réduction de peine
que la direction veut garder confidentielle.

285
00:21:19,112 --> 00:21:21,406
Mais Socks,
ils s'en foutent complètement.

286
00:21:21,406 --> 00:21:23,574
Alors, je l'ai récupérée.

287
00:21:23,574 --> 00:21:25,076
Elle était droguée.

288
00:21:25,076 --> 00:21:27,495
Tu veux savoir
ce qui lui est arrivé ?

289
00:21:28,621 --> 00:21:30,540
Sers-toi de ton imagination.

290
00:21:36,295 --> 00:21:37,839
Salut, ma grande.

291
00:22:40,693 --> 00:22:43,404
Quelqu'un ici connaît Dante ?

292
00:22:44,530 --> 00:22:46,365
Dante ?

293
00:23:05,009 --> 00:23:06,928
Bonsoir, joli coeur.

294
00:23:09,138 --> 00:23:12,558
Toi, tu as un badge
scotché sur le front.

295
00:23:12,558 --> 00:23:14,352
C'est si évident que ça ?

296
00:23:14,352 --> 00:23:18,439
Ca se voit comme le nez
au milieu de la figure.

297
00:23:18,439 --> 00:23:21,275
Tu peux parler.

298
00:23:29,909 --> 00:23:32,870
Tu connais un type
qui se fait appeler Dante ?

299
00:23:32,870 --> 00:23:35,164
Il lui manque
une jambe ou deux.

300
00:23:35,164 --> 00:23:38,292
Il y a des dizaines de gars ici
qui se font appeler Dante.

301
00:23:38,292 --> 00:23:41,003
Ils ont tous quelque chose
qui manque.

302
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
C'est comme chercher
une aiguille dans une...

303
00:23:46,092 --> 00:23:48,594
Des aiguilles aussi,
on en a beaucoup.

304
00:23:48,594 --> 00:23:53,349
Et même si je le savais,
ça m'apporterait quoi de te le dire ?

305
00:24:00,189 --> 00:24:04,610
Une belle gueule comme toi
dans un endroit pareil.

306
00:24:04,610 --> 00:24:06,154
Fais attention.

307
00:24:07,864 --> 00:24:09,657
Merci pour la cigarette, mon chéri.

308
00:24:30,094 --> 00:24:31,762
Tu cherches de la dope,
petit blanc ?

309
00:24:32,805 --> 00:24:34,182
Les mains contre le mur.

310
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
Je le tiens.
J'ai un homme blanc suspect.

311
00:24:36,309 --> 00:24:38,394
Les Satanistas allaient
te descendre, imbécile.

312
00:24:38,394 --> 00:24:40,438
Oui, et pourtant c'est moi
que vous arrêtez.

313
00:24:40,438 --> 00:24:42,315
Ces rues sont sous leur contrôle.

314
00:24:42,315 --> 00:24:44,567
Les rues du centre de Los
Angeles ?

315
00:24:44,567 --> 00:24:45,902
Il est armé !

316
00:24:45,902 --> 00:24:47,945
Tu es dans un sale pétrin.

317
00:24:47,945 --> 00:24:50,198
Attends.

318
00:24:50,656 --> 00:24:53,951
C'est le type qu'on a vu aux infos,
celui qui a amoché l'ambulancier.

319
00:24:53,951 --> 00:24:55,453
Merde.

320
00:24:55,453 --> 00:24:58,581
Le type avec le chien qui est mort.

321
00:24:58,581 --> 00:25:00,875
Qu'est-ce que tu fais là,
mon vieux ?

322
00:25:00,875 --> 00:25:02,919
Mes courses.
Vous connaissez un informateur

323
00:25:02,919 --> 00:25:04,462
dans le coin
qui s'appelle Dante ?

324
00:25:04,462 --> 00:25:06,088
Je croyais que tu étais à
l'arrêt ?

325
00:25:06,088 --> 00:25:08,883
Ces gars-là,
il ne faut pas les chercher.

326
00:25:08,883 --> 00:25:11,552
- Tu devrais laisser tomber.
- Facile à dire.

327
00:25:46,837 --> 00:25:49,048
Hé ! Tu aurais un dollar ?

328
00:25:49,298 --> 00:25:51,842
C'est juste pour de l'alcool.

329
00:25:54,053 --> 00:25:57,431
Je veux bien du feu...

330
00:26:03,062 --> 00:26:05,606
Merci !

331
00:26:06,315 --> 00:26:09,026
Tu connais un type
qui s'appelle Dante ?

332
00:26:09,026 --> 00:26:10,569
Dante ?

333
00:26:10,569 --> 00:26:12,154
Qui ?

334
00:26:12,154 --> 00:26:13,364
Non, mais tu aurais un dollar ?

335
00:26:13,364 --> 00:26:15,491
Tu peux me donner un dollar ?

336
00:26:15,491 --> 00:26:17,034
Dégage.

337
00:26:17,034 --> 00:26:18,744
J'ai quelque chose pour toi.
On prend un café ?

338
00:26:18,744 --> 00:26:20,329
Je veux juste un peu d'alcool.

339
00:26:20,329 --> 00:26:22,206
Tu peux me donner un dollar ?

340
00:26:22,206 --> 00:26:25,167
Allez.
Juste un dollar.

341
00:26:25,167 --> 00:26:27,211
S'il te plaît.
Juste un dollar.

342
00:26:27,211 --> 00:26:29,422
S'il te plaît ?

343
00:26:29,755 --> 00:26:32,300
Connard.

344
00:26:34,135 --> 00:26:38,055
...les images d'un agent de la police
de Los Angeles qui a ouvert le feu.

345
00:26:38,055 --> 00:26:41,309
Comme vous pouvez le voir
sur cette vidéo de téléphone portable,

346
00:26:41,309 --> 00:26:43,561
après avoir ouvert le feu
et tué un suspect,

347
00:26:43,561 --> 00:26:47,273
l'agent Jake Rosser a subitement

348
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
agressé l'ambulancier
Gonzalo Robles,

349
00:26:49,358 --> 00:26:51,652
qui était sur place pour soigner
les agents blessés.

350
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
Manuela Togón est
sur place en direct

351
00:26:55,573 --> 00:26:57,742
de la mairie, ou un peu
plus tôt dans la journée

352
00:26:57,742 --> 00:27:00,619
le conseil municipal de Los
Angeles a exprimé son choc

353
00:27:00,619 --> 00:27:02,121
devant ces images,

354
00:27:02,121 --> 00:27:04,457
notamment la conseillère
Priscilla Cross,

355
00:27:04,457 --> 00:27:06,250
qui a tenu
une conférence de presse.

356
00:27:06,250 --> 00:27:09,295
La violence policière ne peut
pas et ne sera pas...

357
00:27:09,295 --> 00:27:12,715
Et voici le champion du monde
des poids moyens.

358
00:27:12,715 --> 00:27:15,760
Tu as fait tes paris ?

359
00:27:15,760 --> 00:27:17,928
- C'est méchant.
- Oui.

360
00:27:17,928 --> 00:27:19,597
Je regarde trop la télé.

361
00:27:19,597 --> 00:27:21,265
...allouer une partie du budget
de la police de la ville

362
00:27:21,265 --> 00:27:23,559
aux quartiers défavorisés
et à des logements sociaux

363
00:27:23,559 --> 00:27:25,353
pour nos résidents sans domicile.

364
00:27:25,353 --> 00:27:27,146
Depuis quand la ville des anges
est-elle devenue l'Enfer ?

365
00:27:27,146 --> 00:27:29,273
Tu oublies que Lucifer
était un ange au départ.

366
00:27:29,273 --> 00:27:31,942
On a ce qu'on mérite, j'imagine.

367
00:27:31,942 --> 00:27:34,653
Oui. Fais voir.

368
00:27:35,321 --> 00:27:37,698
Je l'ai imprimé, à l'ancienne.

369
00:27:39,825 --> 00:27:41,827
Tu ne dois pas le garder.

370
00:27:44,747 --> 00:27:47,750
Police de Los Angeles
Overdose canine

371
00:27:47,750 --> 00:27:49,794
"FENTANYL".

372
00:27:49,794 --> 00:27:51,587
Fentanyl.

373
00:27:55,591 --> 00:27:58,969
Tu as déjà vu ce symbole ?

374
00:27:58,969 --> 00:28:00,262
Tu sais que j'aime le poker.

375
00:28:00,262 --> 00:28:03,140
- Ramos !
- Oui, je sais ce que c'est.

376
00:28:03,140 --> 00:28:05,142
Ce truc a tué plus de gens
l'an dernier

377
00:28:05,142 --> 00:28:06,185
que la guerre du Vietnam.

378
00:28:06,185 --> 00:28:07,686
J'ai vu ce symbole dans la rue

379
00:28:07,686 --> 00:28:09,480
juste avant qu'Ace se fasse descendre.

380
00:28:09,480 --> 00:28:11,816
J'ai besoin d'en savoir plus
sur le groupe qui le fabrique.

381
00:28:11,816 --> 00:28:13,484
Jake...

382
00:28:15,403 --> 00:28:17,405
Quoi ?
Allez, dites-le.

383
00:28:19,156 --> 00:28:21,283
Merci.

384
00:28:23,619 --> 00:28:25,663
Tu te lances dans un jeu
sans avoir d'équipe.

385
00:28:25,663 --> 00:28:28,666
Ils se servent de mon passé
pour me tenir en otage.

386
00:28:28,666 --> 00:28:30,209
Et alors !

387
00:28:30,209 --> 00:28:33,129
Si ça peut te permettre
de reprendre le travail.

388
00:28:33,129 --> 00:28:35,798
Va voir le psy.

389
00:28:35,798 --> 00:28:38,509
Plus tu fais
le loup solitaire en colère,

390
00:28:38,509 --> 00:28:41,303
plus ils vont te mettre
sur la touche.

391
00:28:44,223 --> 00:28:47,017
Un conseil.

392
00:28:47,017 --> 00:28:48,978
Fais ce que font les gens seuls.

393
00:28:51,188 --> 00:28:53,315
Prends un chien.

394
00:29:04,160 --> 00:29:06,120
Leland !

395
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Je suis là.

396
00:29:07,413 --> 00:29:09,874
Je veux un nouveau chien.

397
00:29:12,251 --> 00:29:15,629
Socks ?
Socks est une énigme.

398
00:29:15,629 --> 00:29:17,089
Tu as besoin
d'un modèle clé en main,

399
00:29:17,089 --> 00:29:19,425
pas d'un chien à soigner.

400
00:29:20,384 --> 00:29:23,387
Doucement.
Elle s'énerve vite.

401
00:29:25,181 --> 00:29:27,850
Je sais ce que c'est.

402
00:29:29,852 --> 00:29:31,729
Salut, ma grande.

403
00:29:31,729 --> 00:29:36,066
Oui. Viens là.
On va t'enlever ça.

404
00:29:36,066 --> 00:29:40,488
Voilà. Allez, ma grande.
Viens là.

405
00:29:43,199 --> 00:29:46,368
Hé, toi. Attends.

406
00:29:48,204 --> 00:29:49,497
Fais-moi voir.

407
00:29:50,831 --> 00:29:52,625
Du titane.

408
00:29:52,625 --> 00:29:55,252
Elle a perdu des dents en faisant...

409
00:29:55,252 --> 00:29:57,963
ce que son salopard de dresseur
lui faisait faire.

410
00:29:57,963 --> 00:30:00,257
Il se servait d'elle
comme d'une arme.

411
00:30:00,257 --> 00:30:02,593
Et pas comme toi, Jake.

412
00:30:04,762 --> 00:30:07,348
Oui, c'est elle que je veux.

413
00:30:09,975 --> 00:30:11,685
Alors ?

414
00:30:16,023 --> 00:30:17,733
Allez.

415
00:30:19,860 --> 00:30:20,945
Viens là.

416
00:30:21,320 --> 00:30:23,822
On va t'enlever ça.

417
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
Oui.

418
00:30:30,829 --> 00:30:32,665
Tu as faim ?

419
00:30:32,665 --> 00:30:35,000
Et le dîner, ce n'est pas moi.

420
00:30:35,000 --> 00:30:36,460
Toi et moi, ma grande.

421
00:30:36,460 --> 00:30:39,964
On va s'entraider.

422
00:30:39,964 --> 00:30:41,215
Personne ne veut de toi

423
00:30:41,215 --> 00:30:43,884
et tout le monde m'évite.

424
00:30:47,638 --> 00:30:50,808
Tu as passé un sale quart
d'heure.

425
00:30:52,351 --> 00:30:54,353
Et moi aussi.

426
00:30:54,353 --> 00:30:56,063
Et voilà, mange.

427
00:30:58,941 --> 00:31:02,111
Mange. Allez.

428
00:31:20,421 --> 00:31:23,090
J'ai une faim de loup.

429
00:31:34,184 --> 00:31:36,895
Des pensées suicidaires ?

430
00:31:39,607 --> 00:31:41,859
Les agents meurent de suicide

431
00:31:41,859 --> 00:31:45,696
plus souvent qu'en service récemment.

432
00:31:45,696 --> 00:31:48,073
Le nombre de morts
en service a baissé,

433
00:31:48,073 --> 00:31:50,909
pas celui des suicides.

434
00:31:50,909 --> 00:31:52,911
C'est vrai.

435
00:31:56,457 --> 00:31:58,500
Le suicide est...

436
00:31:58,500 --> 00:32:00,961
une idée universelle.

437
00:32:02,713 --> 00:32:05,883
Suicide.
C'est un drôle de mot.

438
00:32:05,883 --> 00:32:08,218
En allemand aussi. Selbstmord.

439
00:32:12,264 --> 00:32:14,141
Se tuer soi-même.

440
00:32:20,356 --> 00:32:23,025
Vous avez déjà fait
une thérapie ?

441
00:32:26,403 --> 00:32:29,990
Avez-vous du mal
à gérer votre colère ?

442
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Non.

443
00:32:33,202 --> 00:32:36,246
Jake...

444
00:32:36,246 --> 00:32:39,249
Vous avez tué un homme.

445
00:32:39,249 --> 00:32:43,379
Vous avez agressé un ambulancier.

446
00:32:43,379 --> 00:32:46,674
Vous êtes un ancien-combattant.

447
00:32:50,177 --> 00:32:53,847
Vous me demandez
si j'ai du mal à la gérer.

448
00:32:55,182 --> 00:32:56,934
La réponse est non.

449
00:32:58,894 --> 00:33:01,939
J'ai cessé de la gérer
il y a longtemps.

450
00:33:07,152 --> 00:33:09,571
Vous êtes seul ?

451
00:33:19,873 --> 00:33:21,083
Salut.

452
00:33:21,083 --> 00:33:23,210
Tu veux boire un café ?

453
00:33:32,344 --> 00:33:34,596
Pas de télé ?

454
00:33:34,596 --> 00:33:37,057
Celle du voisin me sert de radio.

455
00:33:49,153 --> 00:33:51,864
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Tu n'es pas au courant ?

456
00:33:51,864 --> 00:33:53,824
Non.

457
00:33:53,824 --> 00:33:57,536
Tu dois être la seule.
Toute la ville me hait.

458
00:33:57,536 --> 00:33:59,955
Qu'ils aillent se faire foutre.

459
00:34:09,172 --> 00:34:11,175
Il est bon.

460
00:34:11,175 --> 00:34:12,885
Tu ne sais pas mentir.

461
00:34:12,885 --> 00:34:14,636
Non.

462
00:34:14,636 --> 00:34:16,679
Je ne sais pas mentir.

463
00:34:19,391 --> 00:34:21,351
C'est une bonne chose.

464
00:34:23,353 --> 00:34:25,688
Alors...

465
00:34:25,688 --> 00:34:28,484
qu'est-ce que tu fais
pour te distraire ?

466
00:34:28,484 --> 00:34:30,944
À part lire ?

467
00:34:32,237 --> 00:34:33,989
Parfois, je regarde des films.

468
00:34:36,574 --> 00:34:38,368
Ou ça ?

469
00:34:41,413 --> 00:34:43,665
Tu as un joli sourire.

470
00:34:43,665 --> 00:34:46,710
Quelque chose me dit
qu'il est rare.

471
00:34:53,300 --> 00:34:55,092
Tu gardes tout pour toi.

472
00:34:58,263 --> 00:35:00,015
Ca ne fait rien.

473
00:35:10,901 --> 00:35:14,988
Elle fait ça quand je ne lui
donne pas ce qu'elle veut.

474
00:35:14,988 --> 00:35:17,825
Elle sait que tu finiras par céder.

475
00:35:31,421 --> 00:35:33,215
Nous avons battu
des records hier

476
00:35:33,215 --> 00:35:36,885
à l'aéroport de Los Angeles,
Long Beach et Anaheim.

477
00:35:36,885 --> 00:35:39,304
Le baromètre a dépassé
les 32 degrés

478
00:35:39,304 --> 00:35:40,764
à beaucoup d'endroits.

479
00:35:40,764 --> 00:35:42,641
La température s'est
enfin rafraichie

480
00:35:42,641 --> 00:35:45,227
grâce aux vents
qui viennent de l'océan

481
00:35:45,227 --> 00:35:48,438
mais ces vents
se dissipent peu à peu.

482
00:35:48,814 --> 00:35:51,108
Bon. Allons-y.

483
00:35:58,574 --> 00:36:00,242
AU PIED.

484
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
Tous les matins.
Bon sang !

485
00:36:13,797 --> 00:36:16,300
Tu dois payer le péage, putain !

486
00:36:16,300 --> 00:36:19,970
Le péage !

487
00:36:21,388 --> 00:36:23,891
Hé, ton chien a l'air épuisé.

488
00:36:30,063 --> 00:36:31,899
Pour certains, c'est le premier jour.

489
00:36:31,899 --> 00:36:34,276
D'autres ont déjà suivi ce cours.

490
00:36:34,276 --> 00:36:38,280
N'oubliez pas qu'il y a toujours
quelque chose à apprendre.

491
00:36:40,198 --> 00:36:43,994
Le dressage, c'est intuitif.
Tout est question d'instinct.

492
00:36:43,994 --> 00:36:48,373
Celui du chien mais aussi le vôtre.

493
00:36:48,373 --> 00:36:50,042
Ces chiens, votre chien,

494
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
ils peuvent courir plus vite
que vous,

495
00:36:51,877 --> 00:36:53,462
ils ont une meilleure ouïe,

496
00:36:53,462 --> 00:36:57,841
un meilleur odorat,
des réactions plus rapides.

497
00:36:57,841 --> 00:37:00,344
Et ils savent interpréter

498
00:37:00,344 --> 00:37:05,015
la moindre de vos suggestions.

499
00:37:05,015 --> 00:37:08,685
Votre chien va devenir
complètement accro à vous.

500
00:37:08,685 --> 00:37:10,395
N'abusez pas de ce pouvoir.

501
00:37:10,395 --> 00:37:14,149
Il y a une chose que votre chien
ne sait pas faire.

502
00:37:14,149 --> 00:37:18,528
Votre chien ne sait pas anticiper.

503
00:37:18,528 --> 00:37:20,405
Écoutez. Au final...

504
00:37:20,405 --> 00:37:24,201
si vous protégez votre chien,
votre chien vous protègera.

505
00:37:24,201 --> 00:37:25,661
Alors...

506
00:37:25,661 --> 00:37:27,955
Commençons par les bases.

507
00:37:27,955 --> 00:37:30,958
Établir la confiance.

508
00:37:32,167 --> 00:37:33,877
Socks, viens.

509
00:37:37,381 --> 00:37:39,132
Socks, couché.

510
00:37:40,175 --> 00:37:41,551
Couché.

511
00:37:41,551 --> 00:37:42,844
Elle ne l'écoute pas.

512
00:37:42,844 --> 00:37:44,846
Socks, couché.
Allez, ma grande.

513
00:37:44,846 --> 00:37:48,058
Allez, ma grande.
Socks, viens là.

514
00:37:52,354 --> 00:37:54,314
Socks.

515
00:37:59,277 --> 00:38:02,572
Elle n'écoute pas
ce que je lui dis.

516
00:38:02,572 --> 00:38:05,325
Hé bien...

517
00:38:05,325 --> 00:38:09,204
Ca n'a peut-être rien à voir
avec ce que tu dis.

518
00:38:12,708 --> 00:38:14,376
Il revient à la charge.

519
00:38:17,587 --> 00:38:19,506
Socks, viens là.

520
00:38:21,508 --> 00:38:23,343
Socks, couché.

521
00:38:24,136 --> 00:38:25,804
Couché.

522
00:38:26,513 --> 00:38:28,181
Socks, couché.

523
00:38:30,225 --> 00:38:33,603
Hé. Socks.
Viens là. Couché.

524
00:38:33,603 --> 00:38:35,689
Assise.

525
00:38:35,689 --> 00:38:39,109
Hé, Socks.
Tu m'épuises.

526
00:38:39,109 --> 00:38:43,488
Qu'est-ce que je fais
de travers ?

527
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Je sais que je suis acariâtre
et que j'ai l'air en colère

528
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
mais ce n'est pas contre toi.

529
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
C'est juste que depuis mon retour...

530
00:38:49,661 --> 00:38:52,497
C'est une longue histoire.
Je te raconterai ça un jour.

531
00:38:52,497 --> 00:38:54,833
Je ne peux pas oublier tout ça
d'un coup de baguette magique

532
00:38:54,833 --> 00:38:57,377
et être aussi facile à vivre
que toi.

533
00:39:04,259 --> 00:39:07,387
Et voilà. Félicitations.

534
00:39:07,387 --> 00:39:11,850
Tu as raté la base mais tu as réussi
les deuxième et troisième niveaux.

535
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
C'est bien ma grande.

536
00:39:41,046 --> 00:39:44,007
Mon père buvait du café
le soir, lui aussi.

537
00:39:45,383 --> 00:39:49,471
Il buvait du café pour
s'endormir.

538
00:39:49,471 --> 00:39:51,640
Une tasse de café
avant de dormir

539
00:39:51,640 --> 00:39:54,226
tous les soirs pour se détendre.

540
00:39:59,815 --> 00:40:02,859
Tu bois autre chose
que du café ?

541
00:40:02,859 --> 00:40:05,195
J'essaie d'éviter.

542
00:40:14,830 --> 00:40:17,374
Vous avez rencontré quelqu'un.

543
00:40:17,374 --> 00:40:18,708
Bonjour ma belle.

544
00:40:18,708 --> 00:40:20,210
Oui.

545
00:40:21,837 --> 00:40:25,590
Le contact humain, c'est
essentiel.

546
00:40:30,637 --> 00:40:33,890
Des accès de colère, récemment ?

547
00:40:33,890 --> 00:40:36,434
Absolument aucun.

548
00:40:38,854 --> 00:40:41,481
Et votre ancien partenaire ?

549
00:40:41,481 --> 00:40:45,068
Comment vous gérez cela ?

550
00:40:46,361 --> 00:40:48,822
Hé bien...

551
00:40:48,822 --> 00:40:51,449
J'apprends à accepter.

552
00:41:02,419 --> 00:41:04,546
J'ai besoin des clés
de mon véhicule.

553
00:41:10,802 --> 00:41:12,304
Tu n'es pas sur la liste.

554
00:41:12,304 --> 00:41:15,682
J'ai laissé son collier
dans la voiture.

555
00:41:17,976 --> 00:41:19,644
Oh, merde.

556
00:41:19,644 --> 00:41:21,313
Je suis désolé.

557
00:41:25,817 --> 00:41:27,694
Merci.

558
00:41:55,013 --> 00:41:57,349
Avis de recherche.
La victime est un homme.

559
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
La cinquantaine. Noir.
Pas de jambe. Prénom Dante.

560
00:41:59,643 --> 00:42:01,978
Aperçu au coin
de la 6e et San Julian.

561
00:42:01,978 --> 00:42:05,106
Enlèvement possible.
La cinquantaine. Noir.

562
00:42:05,106 --> 00:42:06,650
Pas de jambe. Prénom Dante.
Lance avis de recherche.

563
00:42:06,650 --> 00:42:08,735
Bien reçu.

564
00:42:09,194 --> 00:42:11,905
1-Adam-12
Réponse. Affirmatif.

565
00:42:11,905 --> 00:42:13,240
Dante.
En route.

566
00:42:13,240 --> 00:42:16,534
1-Adam-12. Bien reçu.
En route.

567
00:42:26,294 --> 00:42:30,674
Dante, pourquoi est-ce qu'on me
dit que tu as été kidnappé ?

568
00:42:30,674 --> 00:42:33,468
Qui se fout de toi ?

569
00:42:33,468 --> 00:42:36,972
C'est vrai ?
On t'a kidnappé ?

570
00:42:36,972 --> 00:42:38,473
Dante, j'ai besoin d'un nom.

571
00:42:38,473 --> 00:42:40,225
Cambriolage en cours.
Rue Maple numéro 800.

572
00:42:40,225 --> 00:42:41,935
Je répète.
Rue Maple numéro 800.

573
00:42:41,935 --> 00:42:43,478
Demande à toutes les unités
à proximité de répondre.

574
00:42:43,478 --> 00:42:45,605
Yo, faut y aller.

575
00:42:47,524 --> 00:42:49,693
Reste tranquille.

576
00:42:49,693 --> 00:42:51,820
Quoi de neuf ?

577
00:43:11,548 --> 00:43:13,717
Dante !

578
00:43:13,717 --> 00:43:15,885
Qu'est-ce que tu racontes ?

579
00:43:15,885 --> 00:43:18,096
- Oh, merde.
- Salut.

580
00:43:18,096 --> 00:43:20,640
Du calme.
Je ne suis pas venu te harceler.

581
00:43:21,808 --> 00:43:24,561
Ne t'inquiète pas.
Elle reste dans la voiture.

582
00:43:24,561 --> 00:43:25,979
Tu es au courant
de tout ce qui se passe

583
00:43:25,979 --> 00:43:27,605
dans le quartier, non ?

584
00:43:27,605 --> 00:43:29,899
Tu vois tout, hein ?

585
00:43:29,899 --> 00:43:31,359
Hé, écoute-moi.

586
00:43:31,359 --> 00:43:34,863
Écoute.
Tu dois me parler.

587
00:43:37,615 --> 00:43:40,201
Je la connais.

588
00:43:40,201 --> 00:43:41,995
- Non.
- Je la connais.

589
00:43:41,995 --> 00:43:43,830
Non, c'est un nouveau chien.

590
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
Mais tu sais beaucoup de choses.
Qu'est-ce que tu peux me dire ?

591
00:43:45,832 --> 00:43:48,001
J'essaie de savoir qui a tué
mon autre chien.

592
00:43:48,001 --> 00:43:50,003
Je peux te poser des questions ?

593
00:43:50,003 --> 00:43:51,671
Non merci.

594
00:43:53,256 --> 00:43:55,175
Je reviens.

595
00:44:29,751 --> 00:44:33,546
Je veux juste te poser
quelques questions très simples.

596
00:44:53,316 --> 00:44:54,567
Allez.
Je ne te mets pas la pression.

597
00:44:54,567 --> 00:44:56,986
J'ai besoin d'un nom,
c'est tout.

598
00:44:56,986 --> 00:44:59,906
Je ne sais rien sur rien.

599
00:45:05,578 --> 00:45:07,705
Qui commande
chez les Satanistas ?

600
00:45:16,339 --> 00:45:19,008
La Chinoise.

601
00:45:19,008 --> 00:45:21,302
Un vilain secret.

602
00:45:21,302 --> 00:45:23,972
Caché à la vue de tous.

603
00:45:25,056 --> 00:45:29,811
Tout le monde s'en fout
parce que c'est trop agréable.

604
00:45:29,811 --> 00:45:32,105
Ils ne viennent pas
de ce côté de la ville.

605
00:45:32,105 --> 00:45:34,315
Quel côté de la ville ?

606
00:45:34,315 --> 00:45:37,318
La ville.
Un seul côté du monde.

607
00:45:39,737 --> 00:45:40,905
Je croyais
que c'était un fantôme

608
00:45:40,905 --> 00:45:42,907
mais tu n'es pas son maître.

609
00:45:42,907 --> 00:45:45,994
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu connais ma chienne ?

610
00:45:45,994 --> 00:45:48,580
- Je m'en souviens.
- Non, Dante.

611
00:45:48,580 --> 00:45:50,874
Je te l'ai dit.
Ce n'est pas le même chien.

612
00:45:50,874 --> 00:45:52,125
Tu ne te souviens pas ?

613
00:45:52,125 --> 00:45:54,335
- Si.
- Si ?

614
00:45:54,335 --> 00:45:56,880
Tu ne te souviens pas assez.

615
00:45:56,880 --> 00:45:59,174
Je me souviens trop.

616
00:45:59,174 --> 00:46:03,344
C'est bon, Dante.
Ne reste pas au soleil.

617
00:46:03,344 --> 00:46:06,890
- Ouais.
- Laisse-le tranquille !

618
00:46:11,936 --> 00:46:13,354
Voilà les deux tacos.

619
00:46:13,354 --> 00:46:15,899
- Dépêche-toi.
- Oui, dépêche-toi.

620
00:46:15,899 --> 00:46:17,358
Jake, n'oublie pas
qu'ils sont épicés !

621
00:46:17,358 --> 00:46:19,152
Je me souviens, Gustavo...

622
00:46:19,152 --> 00:46:22,071
Je sais, Jake.

623
00:46:22,071 --> 00:46:26,493
Il faut les préparer vite
parce qu'il va arriver.

624
00:46:28,119 --> 00:46:30,371
Quoi de neuf ?

625
00:46:35,126 --> 00:46:37,253
Bon dieu !

626
00:46:37,253 --> 00:46:39,380
Je vois que tu as un nouvel ami.

627
00:46:39,380 --> 00:46:42,091
Oui. Un bon conseil est
un bon conseil.

628
00:46:42,091 --> 00:46:44,511
Peu importe d'ou il vient.

629
00:46:44,511 --> 00:46:46,262
Pourquoi est-ce qu'ils appellent
ça "La Chinoise" ?

630
00:46:46,262 --> 00:46:48,097
Parce que ça vient de Chine.

631
00:46:48,097 --> 00:46:49,390
En plus de tout le reste,

632
00:46:49,390 --> 00:46:51,851
maintenant, on a
des opiacés synthétiques.

633
00:46:51,851 --> 00:46:53,603
D'accord.

634
00:46:54,562 --> 00:46:58,107
Jake, qu'est-ce que tu veux ?

635
00:46:58,107 --> 00:47:03,404
La plaque d'immatriculation
de la voiture qui a explosé.

636
00:47:08,493 --> 00:47:11,412
Je n'ai pas oublié
ce que tu as fait pour moi.

637
00:47:12,747 --> 00:47:15,250
Et tu es resté discret,
comme tu me l'avais promis.

638
00:47:15,250 --> 00:47:17,460
Ramos, arrête.

639
00:47:17,460 --> 00:47:19,128
Ne me culpabilise pas.

640
00:47:19,128 --> 00:47:20,672
Tu le fais
très bien toute seule.

641
00:47:20,672 --> 00:47:22,257
Ca n'aide pas de savoir

642
00:47:22,257 --> 00:47:23,675
que je suis la source
de tous mes problèmes.

643
00:47:23,675 --> 00:47:26,177
Tu aimes le jeu.
Ce n'est pas très grave.

644
00:47:26,177 --> 00:47:27,554
Je suis venu te chercher,

645
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
ce n'était qu'à trois heures
de route.

646
00:47:29,055 --> 00:47:31,015
J'ai laissé ma fille
toute seule à la maison.

647
00:47:31,015 --> 00:47:34,143
Bon, tu as raison.
Tu as une dette envers moi.

648
00:47:36,062 --> 00:47:38,273
Comment vous sentez-vous ?

649
00:47:38,273 --> 00:47:40,233
Mieux.

650
00:47:40,650 --> 00:47:42,694
Vous ne faites pas
semblant, j'espère ?

651
00:47:42,694 --> 00:47:44,571
Non, pourquoi ferais-je
une chose pareille ?

652
00:47:46,322 --> 00:47:48,074
Non.

653
00:47:48,074 --> 00:47:52,704
Pour que je signe le papier
et que je vous déclare guéri.

654
00:47:52,704 --> 00:47:55,123
En pleine forme.

655
00:47:59,919 --> 00:48:02,088
J'aimerais croire...

656
00:48:03,756 --> 00:48:07,468
...que vous avez vraiment réfléchi

657
00:48:07,468 --> 00:48:10,513
à ce que vous avez vécu, Jake.

658
00:48:22,400 --> 00:48:24,319
Vous aimez l'art ?

659
00:48:24,319 --> 00:48:26,904
Oui. Et vous ?

660
00:48:26,904 --> 00:48:31,159
Oui.

661
00:48:31,159 --> 00:48:32,702
Je pense que l'art, c'est...

662
00:48:34,746 --> 00:48:36,789
...ce qu'on fait pour se souvenir

663
00:48:36,789 --> 00:48:39,208
qu'on peut...

664
00:48:39,208 --> 00:48:42,754
s'échapper du bourbier
ou on n'est qu'un animal.

665
00:48:45,131 --> 00:48:47,300
Il y a du vrai là-dedans.

666
00:48:47,300 --> 00:48:49,302
J'ai vu combien
les humains peuvent

667
00:48:49,302 --> 00:48:51,304
être créatifs dans l'art de...

668
00:48:51,304 --> 00:48:54,641
se battre, de tuer...

669
00:48:57,935 --> 00:49:01,522
...combien ils peuvent être ingénieux...

670
00:49:01,522 --> 00:49:04,734
dans la destruction de
l'innocence.

671
00:49:07,862 --> 00:49:12,992
Cela permet de faire savoir aux gens
qui ont encore un peu de vertu...

672
00:49:16,746 --> 00:49:19,999
...que la vertu ne gagne jamais.

673
00:49:22,835 --> 00:49:27,090
C'est pour cela que
vous repoussez les autres.

674
00:49:27,090 --> 00:49:29,425
Parce que vous savez...

675
00:49:29,425 --> 00:49:32,261
plus que d'autres...

676
00:49:32,261 --> 00:49:36,265
qu'on ne peut rien au fait
que nous sommes des animaux.

677
00:49:43,314 --> 00:49:45,692
En gros, oui.

678
00:50:05,336 --> 00:50:08,506
Xiang Xi. Xiang Xi.

679
00:50:08,506 --> 00:50:10,508
2806 Pinecrest.

680
00:50:10,508 --> 00:50:12,468
C'est juste
une voiture volée, Jake.

681
00:50:12,468 --> 00:50:15,304
C'est terminé.
J'ai payé ma dette.

682
00:50:27,942 --> 00:50:30,987
Tu es prête à y retourner ?

683
00:50:34,490 --> 00:50:38,077
Ne me laisse pas
tout rater, d'accord ?

684
00:50:41,914 --> 00:50:43,666
Voyons combien de temps
il faudra

685
00:50:43,666 --> 00:50:45,126
pour qu'elle laisse tomber.

686
00:50:47,503 --> 00:50:49,464
Montre-leur ce que tu sais faire.

687
00:50:49,464 --> 00:50:51,007
Cherche !

688
00:51:16,491 --> 00:51:19,035
Elle a déplacé le pneu !

689
00:51:22,580 --> 00:51:27,126
Viens là.
C'est bien ma grande.

690
00:51:41,516 --> 00:51:43,392
Socks. Lâche !

691
00:51:43,392 --> 00:51:45,186
Viens là. Socks...

692
00:51:45,186 --> 00:51:46,896
C'est bien.

693
00:51:46,896 --> 00:51:51,192
Oui !
C'est bien, ma fille.

694
00:51:51,192 --> 00:51:53,236
Je veux, oui !

695
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
Je me disais que
j'avais senti quelque chose.

696
00:52:03,704 --> 00:52:06,040
Tu as un nouveau chien,
Rosser ?

697
00:52:06,040 --> 00:52:08,626
Hernandez, comment peux-tu
être tireur d'élite

698
00:52:08,626 --> 00:52:10,586
si tu n'arrives pas
à fermer ta gueule ?

699
00:52:10,586 --> 00:52:13,297
Je faisais la conversation.

700
00:52:13,297 --> 00:52:15,424
À ce propos.

701
00:52:15,424 --> 00:52:16,801
Tu n'aurais pas...

702
00:52:16,801 --> 00:52:19,762
vu mon pote Dante,
par hasard ?

703
00:52:19,762 --> 00:52:21,305
Je sais que c'était toi.

704
00:52:21,305 --> 00:52:23,432
Si je te prends à secouer
un de mes informateurs

705
00:52:23,432 --> 00:52:25,601
sans m'en parler d'abord,

706
00:52:25,601 --> 00:52:28,145
je jure devant Dieu
que je t'éclate la tête.

707
00:52:31,440 --> 00:52:34,735
Retiens ton clébard.

708
00:52:34,735 --> 00:52:36,779
Socks, couché.

709
00:52:40,575 --> 00:52:42,535
Tu sais quoi, Rosser ?

710
00:52:42,535 --> 00:52:44,537
Elle commence à me plaire.

711
00:52:44,537 --> 00:52:46,747
Elle a plus de couilles que toi.

712
00:52:54,297 --> 00:52:56,799
- Ravi de te revoir, Jake.
- Merci, Parnell.

713
00:52:59,176 --> 00:53:00,970
Sergent ?

714
00:53:00,970 --> 00:53:03,472
Si tu me mettais sur la huit ?

715
00:53:03,472 --> 00:53:05,224
Le Spa ?
Toi, Rosser ?

716
00:53:05,224 --> 00:53:08,102
Oui, ce serait bien
de reprendre doucement.

717
00:53:08,102 --> 00:53:11,063
- Une sorte d'échauffement.
- D'accord.

718
00:53:11,063 --> 00:53:14,483
Peu de gars auraient
autant d'humilité.

719
00:53:14,483 --> 00:53:15,818
Merci.

720
00:53:15,818 --> 00:53:18,487
Ce n'était pas un compliment.

721
00:53:34,545 --> 00:53:35,796
Allez.

722
00:53:37,214 --> 00:53:39,258
Allez. Tu dois monter
devant avec moi.

723
00:53:42,553 --> 00:53:43,512
Sérieux ?

724
00:53:43,512 --> 00:53:45,806
Va chercher !

725
00:53:45,806 --> 00:53:48,267
À plus tard, salope !

726
00:53:58,903 --> 00:54:01,530
C'est ridicule. Tu as dit à
Larry de fermer la porte ?

727
00:54:01,530 --> 00:54:03,199
- Oui.
- Tu vois ça, Socks ?

728
00:54:03,199 --> 00:54:06,327
Ici aussi, les gens parlent tous seuls.

729
00:54:10,414 --> 00:54:12,124
J'ai connu un...

730
00:54:46,200 --> 00:54:48,244
- ABD Sécurité.
- Comment allez-vous ?

731
00:54:48,244 --> 00:54:50,579
Agent Rosser,
police de Los Angeles.

732
00:54:50,579 --> 00:54:53,207
- Je peux vous aider ?
- Je passais dans le quartier

733
00:54:53,207 --> 00:54:55,668
et j'ai vu des signes de porte
forcée sur un de vos bâtiments.

734
00:54:55,668 --> 00:54:56,877
Lequel ?

735
00:54:56,877 --> 00:54:58,754
2806 Pinecrest.

736
00:54:58,754 --> 00:55:00,715
Vous avez une urgence
à signaler ?

737
00:55:00,715 --> 00:55:03,009
- Votre système est-il activé ?
- Tout semble être en place.

738
00:55:03,009 --> 00:55:04,885
Oui. Vous devriez faire un test.

739
00:55:04,885 --> 00:55:07,263
Sans problème.

740
00:55:14,395 --> 00:55:18,149
Cambriolage possible.
2806 Pinecrest.

741
00:55:18,149 --> 00:55:20,568
Ici King-8.
Je suis dans le quartier.

742
00:55:20,568 --> 00:55:21,569
Je suis en route.

743
00:55:21,569 --> 00:55:23,612
Bien reçu.

744
00:55:33,497 --> 00:55:36,125
POLICE ET POMPIERS
À UTILISER EN CAS D'URGENCE

745
00:56:16,040 --> 00:56:17,833
King-8. J'entends du bruit
dans la résidence.

746
00:56:17,833 --> 00:56:20,336
- Je vais voir.
- Demande de renforts ?

747
00:56:20,336 --> 00:56:22,088
Négatif.

748
00:57:11,345 --> 00:57:13,389
Couché.

749
00:57:17,393 --> 00:57:19,979
FENTANYL
PATCH TRANSDERMIQUE

750
00:57:29,947 --> 00:57:33,159
Socks, viens là !
Socks !

751
00:57:38,289 --> 00:57:40,332
Socks !

752
00:57:51,802 --> 00:57:53,345
Socks.

753
00:58:13,407 --> 00:58:16,535
- D'ou tu sors, toi ?
- Attaque !

754
00:59:12,633 --> 00:59:14,843
Comment as-tu fait ?

755
00:59:14,843 --> 00:59:17,054
Tu n'as pas une égratignure.

756
00:59:17,054 --> 00:59:18,847
- Flash info.
- Merci !

757
00:59:18,847 --> 00:59:21,267
Un nouvel incident mortel
impliquant un agent

758
00:59:21,267 --> 00:59:23,435
de la police de Los Angeles
a mis les habitants du quartier

759
00:59:23,435 --> 00:59:25,187
de Bel-Air sous le choc.

760
00:59:25,187 --> 00:59:28,691
Le LAPD se prépare à affronter
des troubles, des émeutes

761
00:59:28,691 --> 00:59:30,192
et la colère du public...

762
00:59:33,612 --> 00:59:35,614
Hé. Arrête.

763
00:59:40,119 --> 00:59:42,621
Tu as encore envie de pisser ?

764
00:59:44,790 --> 00:59:46,834
Quoi ?

765
00:59:46,834 --> 00:59:48,794
Tu as faim ?

766
00:59:57,428 --> 00:59:59,722
Ca ?
C'est ça, que tu regardes ?

767
00:59:59,722 --> 01:00:02,891
Viens là, ma grande.

768
01:00:05,144 --> 01:00:07,479
Tu me caches quelque chose.

769
01:00:16,947 --> 01:00:18,657
EXiS THERAPEUTICS

770
01:00:28,292 --> 01:00:30,461
REPROGRAMMER LES CELLULES
IMMUNITAIRES ET CANCÉREUSES

771
01:00:30,461 --> 01:00:32,796
GRAäCE À UNE THÉRAPIE
DE NOUVELLE GENERATION

772
01:00:32,796 --> 01:00:35,716
Investisseurs

773
01:00:35,716 --> 01:00:37,718
Fabriqué en Chine.

774
01:00:49,855 --> 01:00:51,690
Nous bâtissons un futur meilleur
en investissant

775
01:00:51,690 --> 01:00:53,734
dans l'industrie pharmaceutique,
la technologie et l'immobilier

776
01:00:54,318 --> 01:00:57,112
L'investisseur Xiang Xi achète
un bâtiment industriel hors marché

777
01:00:57,112 --> 01:00:58,697
dans le quartier de Vernon pour un prix
de 8,7 millions de dollars

778
01:00:59,156 --> 01:01:01,575
La Chine riposte suite aux propositions
de sanctions contre Xi

779
01:01:10,417 --> 01:01:12,169
Tu as un sixième sens ?

780
01:01:12,169 --> 01:01:14,296
Oui c'est juste
une question de chance ?

781
01:01:14,296 --> 01:01:16,632
J'étais dans le quartier de
Bel-Air.

782
01:01:16,632 --> 01:01:19,301
Le Spa.
Comment aurais-je pu deviner ?

783
01:01:19,301 --> 01:01:20,886
C'est une excellente question.

784
01:01:20,886 --> 01:01:25,265
Ramos, comment Rosser
aurait-il pu le deviner ?

785
01:01:25,265 --> 01:01:28,352
- Je n'en sais rien.
- Tu plaisantes ?

786
01:01:29,186 --> 01:01:32,147
Je n'ai qu'un rapport qui parle

787
01:01:32,147 --> 01:01:34,900
de cette adresse à Bel-Air.

788
01:01:35,442 --> 01:01:38,362
Et tu sais qui l'a rédigé.

789
01:01:38,362 --> 01:01:40,989
On a surveillé la maison
il y a quelques années,

790
01:01:40,989 --> 01:01:42,658
mais ça n'a rien donné
de concret.

791
01:01:42,658 --> 01:01:45,452
Hé bien, cette fois-ci,
c'est du concret.

792
01:01:45,452 --> 01:01:47,538
Tu te rends compte du pétrin
dans lequel je me trouve

793
01:01:47,538 --> 01:01:50,165
parce qu'on a trouvé
un labo d'amphétamines

794
01:01:50,165 --> 01:01:52,543
au beau milieu
du quartier de Bel-Air ?

795
01:01:52,543 --> 01:01:54,670
Tu sais qui habite
dans le quartier ?

796
01:01:54,670 --> 01:01:57,089
Pas des amphétamines.
Du Fentanyl.

797
01:01:57,089 --> 01:01:58,757
Ils le diluent pour le vendre
dans la rue.

798
01:01:58,757 --> 01:02:00,384
La ferme, Ramos.

799
01:02:00,384 --> 01:02:03,178
Je t'ai fait venir pour que
tu remercies Rosser

800
01:02:03,178 --> 01:02:06,807
d'avoir fini le travail que
tu n'as pas été capable de faire.

801
01:02:06,807 --> 01:02:08,475
Alors, vas-y.

802
01:02:08,475 --> 01:02:10,769
Explique pourquoi tu as envoyé
la tornade humaine,

803
01:02:10,769 --> 01:02:12,896
le gars à problèmes,

804
01:02:12,896 --> 01:02:14,648
pour faire ce que tu n'étais
pas capable de faire !

805
01:02:14,648 --> 01:02:16,358
Jake, écoute...

806
01:02:16,358 --> 01:02:18,694
Je ne sais pas
si vous êtes au courant,

807
01:02:18,694 --> 01:02:22,322
mais la mafia tient la mairie
par les couilles.

808
01:02:22,322 --> 01:02:24,324
On est en train
de se faire éviscérer,

809
01:02:24,324 --> 01:02:29,246
et les deux raisons principales
sont en face de moi.

810
01:02:29,246 --> 01:02:31,540
Allez, dégagez.

811
01:02:34,543 --> 01:02:36,587
Tu fais ce que
je te dis de faire, Ramos.

812
01:02:36,587 --> 01:02:39,339
Tu n'inventes pas les règles
au fur et à mesure.

813
01:02:39,339 --> 01:02:41,341
- Viens.
- Et toi...

814
01:02:41,341 --> 01:02:43,135
Tu retournes voir le psy.

815
01:02:43,135 --> 01:02:45,637
Tu as blessé un homme par balles
et un autre au couteau.

816
01:02:45,637 --> 01:02:48,599
Qu'est-ce que tu feras
la prochaine fois ?

817
01:02:48,599 --> 01:02:51,768
Je trouverai bien quelque chose.

818
01:02:58,942 --> 01:03:00,527
Jake.

819
01:03:00,527 --> 01:03:03,572
-Écoute.
- Ramos, du calme.

820
01:03:03,572 --> 01:03:05,199
Tu as fait une belle prise.

821
01:03:05,199 --> 01:03:07,993
Et moi, j'ai eu un des types
qui ont tué mon chien.

822
01:03:08,827 --> 01:03:10,537
Assise.

823
01:03:10,537 --> 01:03:14,208
Il parlait allemand.
Comme l'autre.

824
01:03:14,208 --> 01:03:15,918
J'ai besoin d'en savoir plus.

825
01:03:15,918 --> 01:03:17,544
Je n'en sais rien.

826
01:03:17,544 --> 01:03:19,296
Trouve qui était le maître
de Socks avant moi.

827
01:03:19,296 --> 01:03:20,964
C'est à la Section Spéciale.

828
01:03:20,964 --> 01:03:23,967
Probablement un dossier
de grande instance, scellé.

829
01:03:23,967 --> 01:03:25,719
- Pas question.
- Allez, Ramos.

830
01:03:25,719 --> 01:03:27,137
Tu es une détective douée,

831
01:03:27,137 --> 01:03:28,722
je suis sûr
que tu peux le trouver.

832
01:03:38,440 --> 01:03:40,317
Salut, Jake.

833
01:03:40,317 --> 01:03:43,070
- Ou vas-tu ?
- Marcher un peu.

834
01:03:43,070 --> 01:03:44,696
Tu veux regarder un film plus
tard ?

835
01:03:44,696 --> 01:03:46,323
Je ne peux pas ce soir, ma puce.

836
01:03:46,323 --> 01:03:49,117
J'ai un truc à faire.

837
01:03:49,117 --> 01:03:50,285
D'accord.

838
01:03:50,285 --> 01:03:52,621
Fais attention.

839
01:03:56,333 --> 01:03:58,710
Viens.

840
01:04:22,317 --> 01:04:24,570
Qu'est-ce que tu as, Socks ?

841
01:04:30,826 --> 01:04:33,579
Je t'avais dit de ne pas venir.

842
01:04:47,718 --> 01:04:49,344
Hé. Non.

843
01:04:49,344 --> 01:04:52,097
Tu vas nous faire tuer.

844
01:04:55,100 --> 01:04:57,519
Tu es un chien compliqué, tu sais.

845
01:04:57,519 --> 01:05:00,731
Tu réfléchis trop.

846
01:05:00,731 --> 01:05:02,941
Allez. Viens.

847
01:05:05,027 --> 01:05:07,112
Allons-y.

848
01:06:57,848 --> 01:07:01,226
FENTANYL
PATCH TRANSDERMIQUE

849
01:07:10,444 --> 01:07:13,155
Retourne-toi.
Doucement.

850
01:07:15,574 --> 01:07:17,451
Retourne-toi !

851
01:07:17,451 --> 01:07:19,202
Reste là ou tu es.

852
01:07:27,043 --> 01:07:28,962
Pour qui travailles-tu ?

853
01:07:30,672 --> 01:07:33,008
- Personne.
- Enlève ton masque.

854
01:07:43,727 --> 01:07:46,021
Je croyais que Socks était morte.

855
01:07:46,021 --> 01:07:48,523
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ou est Santiago ?

856
01:07:48,523 --> 01:07:51,318
- Qui est Santiago ?
- Et toi, qui es-tu ?

857
01:07:51,318 --> 01:07:54,362
- Qui est Santiago ?
- Attention.

858
01:07:54,362 --> 01:07:56,948
Une goutte de ce truc
et c'est terminé pour toi.

859
01:07:57,407 --> 01:08:00,160
Qui est Santiago ?

860
01:08:07,125 --> 01:08:09,669
Socks, lâche.

861
01:08:16,718 --> 01:08:19,012
Socks, attaque !

862
01:08:19,012 --> 01:08:20,889
Non.

863
01:08:22,182 --> 01:08:24,017
Attaque !

864
01:08:24,851 --> 01:08:26,978
Tue.

865
01:08:35,529 --> 01:08:37,823
Tu me l'as ramenée.

866
01:08:39,449 --> 01:08:41,535
Socks, viens.

867
01:08:41,535 --> 01:08:43,662
Non.

868
01:08:58,050 --> 01:09:00,178
Il faut choisir.

869
01:09:01,638 --> 01:09:05,767
Notre camp... ou le suicide.

870
01:09:05,767 --> 01:09:09,187
Apporte-moi d'autres chiens.

871
01:09:09,187 --> 01:09:10,772
Je ne suis pas un pourri.

872
01:09:15,151 --> 01:09:16,987
Je te connais.

873
01:09:18,487 --> 01:09:19,990
Je sais que tu es un animal.

874
01:10:37,651 --> 01:10:39,527
Tu as recommencé
à te droguer ?

875
01:10:41,987 --> 01:10:44,407
Le stress est énorme
dans ce boulot.

876
01:10:46,701 --> 01:10:48,202
Qu'est-ce qui se passe ?

877
01:10:48,202 --> 01:10:51,831
C'est... le troisième incident
en un mois.

878
01:10:53,750 --> 01:10:56,085
Ils ont pris mon chien.

879
01:10:56,085 --> 01:10:57,837
Qui ?

880
01:10:58,254 --> 01:11:00,966
Les Satanistas.

881
01:11:01,883 --> 01:11:03,635
Ils ont une usine
de peinture à Vernon,

882
01:11:03,635 --> 01:11:07,931
ou ils fabriquent du Fentanyl,
comme au labo de Bel-Air.

883
01:11:07,931 --> 01:11:11,559
Ils ont tué Ace
et ils m'ont pris Socks.

884
01:11:11,559 --> 01:11:12,978
Xiang Xi.

885
01:11:12,978 --> 01:11:15,397
EXIS Therapeutics.
Vous pouvez vérifier.

886
01:11:16,356 --> 01:11:19,734
Oui, on va faire ça, Jake.

887
01:11:19,734 --> 01:11:21,653
Mais avant, il faut savoir

888
01:11:21,653 --> 01:11:23,029
si ta consommation
de stupéfiants

889
01:11:23,029 --> 01:11:25,281
est devenue un problème.

890
01:11:25,281 --> 01:11:26,407
C'est peut-être en rapport

891
01:11:26,407 --> 01:11:27,659
avec ton
stress post-traumatique ?

892
01:11:27,659 --> 01:11:29,077
Ils m'ont drogué.

893
01:11:29,077 --> 01:11:30,662
Ce ne serait pas la première fois,

894
01:11:30,662 --> 01:11:32,746
d'après ton dossier.

895
01:11:32,746 --> 01:11:35,000
Jake, ce qu'il veut dire...

896
01:11:35,000 --> 01:11:36,626
Ce que je veux dire,

897
01:11:36,626 --> 01:11:38,420
c'est qu'il est temps pour toi
de faire une pause.

898
01:11:40,422 --> 01:11:42,007
Une longue pause.

899
01:11:59,773 --> 01:12:02,527
Hé, Rosser !
Monte.

900
01:12:03,318 --> 01:12:04,821
Non merci.

901
01:12:04,821 --> 01:12:07,574
Je suis sérieux, Jake.

902
01:12:08,366 --> 01:12:10,118
Monte.

903
01:12:20,170 --> 01:12:23,505
Il y a une fouille sous le pont
pour retrouver le corps de Socks.

904
01:12:25,008 --> 01:12:27,510
Ils perdent leur temps.

905
01:12:27,510 --> 01:12:29,471
Je sais.

906
01:12:30,013 --> 01:12:33,850
Je ne crois pas aux salades
de la Section spéciale.

907
01:12:33,850 --> 01:12:36,311
Je sais qu'ils ont tué
ton partenaire.

908
01:12:37,978 --> 01:12:40,565
Qui te l'a dit ?

909
01:12:41,357 --> 01:12:43,068
Ramos ?

910
01:12:47,280 --> 01:12:49,074
Qu'est-ce
que ça peut te foutre ?

911
01:12:49,074 --> 01:12:51,409
S'ils s'en prennent
à ton partenaire,

912
01:12:51,409 --> 01:12:53,745
ils s'en prennent à toi...

913
01:12:53,745 --> 01:12:55,371
et à moi.

914
01:12:58,833 --> 01:13:01,419
Trouve Socks, mon frère.

915
01:13:02,128 --> 01:13:05,507
Et quand tu l'auras trouvée,
on va les frapper tellement dur

916
01:13:05,507 --> 01:13:09,219
qu'ils vont chier
du sang et des dents.

917
01:13:28,237 --> 01:13:30,698
- Ou tu vas ?
- Je pars pour un temps.

918
01:13:30,698 --> 01:13:32,992
Qu'est-ce que tu racontes ?

919
01:13:36,371 --> 01:13:38,081
Tu sais, tu joues le stoïque,

920
01:13:38,081 --> 01:13:41,709
le gars qui se débrouille tout
seul, mais ouvre les yeux.

921
01:13:41,709 --> 01:13:43,210
Tu réprimes tellement de choses

922
01:13:43,210 --> 01:13:44,712
que tu exploses
et ça déborde autour de toi.

923
01:13:44,712 --> 01:13:46,172
Tu as certainement raison.

924
01:13:46,172 --> 01:13:47,715
Voilà, tu recommences.

925
01:13:47,715 --> 01:13:48,967
Je te dis que tu as raison.

926
01:13:48,967 --> 01:13:50,260
Pour éviter
de te disputer avec moi.

927
01:13:50,260 --> 01:13:51,803
Ce n'est pas la même chose.

928
01:13:51,803 --> 01:13:53,221
Mia, je n'ai vraiment pas
besoin de ça aujourd'hui.

929
01:13:53,221 --> 01:13:54,806
Mais ça t'arrangeait bien

930
01:13:54,806 --> 01:13:56,224
quand tu voulais
reprendre ton travail ?

931
01:13:56,224 --> 01:13:58,809
Tes amis de la Section spéciale,

932
01:13:58,809 --> 01:14:01,728
les agents Reed et Hasting, ils
sont venus me voir à l'hôpital.

933
01:14:01,728 --> 01:14:04,398
Ils m'ont dit que tu devais
avoir l'air normal, stable...

934
01:14:04,398 --> 01:14:06,734
pour que ton psy te laisse
reprendre le travail.

935
01:14:06,734 --> 01:14:09,612
Ca n'a rien à voir.

936
01:14:09,612 --> 01:14:11,406
Le pire...

937
01:14:11,406 --> 01:14:13,825
c'est que
ça ne me dérangeait pas...

938
01:14:13,825 --> 01:14:16,536
s'il n'y avait pas eu
tout le reste.

939
01:14:16,536 --> 01:14:18,580
Écoute.

940
01:14:18,580 --> 01:14:23,751
Je ne sais pas
ce qui est arrivé à Socks, mais...

941
01:14:23,751 --> 01:14:26,004
j'espère qu'elle va bien.

942
01:14:36,097 --> 01:14:39,309
Des pensées suicidaires, Jake ?

943
01:14:48,693 --> 01:14:50,486
Non.

944
01:15:22,352 --> 01:15:25,980
Je t'ai dit de ne pas
passer sur ce pont.

945
01:15:25,980 --> 01:15:29,817
Ce pont est à moi.

946
01:15:29,817 --> 01:15:32,612
Dégage de mon pont, connard !

947
01:15:32,612 --> 01:15:35,573
Ou alors, paie le péage.

948
01:15:35,573 --> 01:15:38,660
Tu dois payer le péage !

949
01:15:47,710 --> 01:15:49,837
Merde alors.

950
01:15:49,837 --> 01:15:53,591
Sympa. Merci !

951
01:15:53,591 --> 01:15:56,761
Hé, ou est ton chien ?

952
01:15:58,179 --> 01:16:01,432
Ou est on clébard ?

953
01:16:33,089 --> 01:16:35,383
Je suis en fin de route.

954
01:16:37,593 --> 01:16:39,469
Écoute, Jake.

955
01:16:39,469 --> 01:16:43,391
Si tu as besoin de travailler,
je connais un type.

956
01:16:43,391 --> 01:16:47,186
Charpenterie Luis à Tehachapi.

957
01:16:48,603 --> 01:16:53,318
Va le voir.
Luis à Tehachapi.

958
01:16:53,776 --> 01:16:56,737
Si tu cherches du travail.

959
01:17:02,827 --> 01:17:05,663
Il te reste de la route à faire.

960
01:18:00,510 --> 01:18:02,387
La circulation et la météo
sont au beau fixe

961
01:18:02,387 --> 01:18:04,097
pour ce weekend férié.

962
01:18:04,097 --> 01:18:05,848
Ce Quatre juillet sera chaud.

963
01:18:05,848 --> 01:18:08,184
Le baromètre dépassera
les 30 degrés dans la vallée,

964
01:18:08,184 --> 01:18:09,811
les 25 degrés sur la plage.

965
01:18:09,811 --> 01:18:12,605
Maintenant, les infos route
avec Bella Erikson...

966
01:18:52,228 --> 01:18:54,272
Santiago.

967
01:18:56,148 --> 01:18:58,317
Qu'est-ce que vous dites ?

968
01:18:58,317 --> 01:19:00,027
Tu as entendu.

969
01:19:00,027 --> 01:19:01,404
Vous faites erreur.

970
01:19:01,404 --> 01:19:03,448
CHARPENTERIE LUIS

971
01:19:03,948 --> 01:19:07,034
C'est au sujet de Socks.

972
01:19:07,034 --> 01:19:08,577
Ca ne me dit rien.

973
01:19:10,079 --> 01:19:12,457
Maintenant, dégage.

974
01:19:13,249 --> 01:19:15,501
Si tu es toujours là
à mon retour,

975
01:19:15,501 --> 01:19:17,462
je te découpe en deux.

976
01:19:17,462 --> 01:19:19,088
Tu ne feras pas ça.

977
01:19:19,088 --> 01:19:22,550
Parce que tu n'as pas envie
qu'ils te retrouvent.

978
01:19:22,550 --> 01:19:24,177
Qui ça ?

979
01:19:24,177 --> 01:19:26,554
Les gens qui ont pris notre chien.

980
01:19:30,099 --> 01:19:31,726
Allons boire un café.

981
01:19:31,726 --> 01:19:34,853
Je n'en bois pas.

982
01:19:34,853 --> 01:19:37,023
J'ai du travail.

983
01:19:38,983 --> 01:19:42,695
Tu veux me parler ?

984
01:19:42,695 --> 01:19:44,572
Viens avec moi.

985
01:19:50,452 --> 01:19:54,248
Mon dossier est scellé.

986
01:19:54,248 --> 01:19:56,709
- Oui.
- Comment m'as-tu trouvé ?

987
01:19:59,545 --> 01:20:01,839
Je ne peux pas te le dire.

988
01:20:14,309 --> 01:20:16,603
Tu peux lâcher ton flingue.

989
01:20:24,529 --> 01:20:27,865
J'ai un contrat
avec l'Office national des forêts.

990
01:20:27,865 --> 01:20:29,700
Pour déblayer ce merdier.

991
01:20:34,121 --> 01:20:36,457
À le voir, comme ça...

992
01:20:36,457 --> 01:20:38,668
le bois a l'air sain.

993
01:20:43,673 --> 01:20:46,133
Mais à l'intérieur...

994
01:20:46,133 --> 01:20:50,429
il est malade, pourri.

995
01:20:50,429 --> 01:20:54,976
Je lui redonne une vie,
j'en fais du beau bois lamellé.

996
01:20:56,769 --> 01:20:59,313
Tu savais que ce truc était
plus solide que l'acier ?

997
01:20:59,313 --> 01:21:02,733
Santiago, je n'ai pas
beaucoup de temps.

998
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
J'ai besoin de savoir à quoi
vous étiez mêlés, Socks et toi,

999
01:21:07,237 --> 01:21:09,073
pour pouvoir la retrouver.

1000
01:21:11,284 --> 01:21:14,370
Elle est formidable,
cette chienne.

1001
01:21:14,370 --> 01:21:16,080
La meilleure.

1002
01:21:19,791 --> 01:21:23,921
J'avais une famille, avant.
Elle en faisait partie.

1003
01:21:27,508 --> 01:21:29,677
Et voilà le résultat.

1004
01:21:33,139 --> 01:21:37,351
On se dit que c'est
notre famille, mais en fait...

1005
01:21:37,351 --> 01:21:39,353
ce ne sont que des outils.

1006
01:21:39,353 --> 01:21:41,522
Il faut le reconnaître.

1007
01:21:44,650 --> 01:21:46,818
De quoi tu parles ?

1008
01:21:55,244 --> 01:21:57,121
Elle est tombée malade.

1009
01:22:01,916 --> 01:22:05,046
Ma fille.

1010
01:22:05,046 --> 01:22:08,549
Je ne m'en sortais plus.

1011
01:22:08,549 --> 01:22:10,885
La mutuelle, les traitements.

1012
01:22:10,885 --> 01:22:12,719
Ils me faisaient payer
des milliers de dollars

1013
01:22:12,719 --> 01:22:14,347
les mêmes médicaments antidouleur

1014
01:22:14,347 --> 01:22:16,891
que je confisquais
aux SDF du centre-ville.

1015
01:22:16,891 --> 01:22:19,477
Tu sais, ceux qui se pissent dessus.

1016
01:22:22,563 --> 01:22:24,982
J'ai dû me débrouiller.

1017
01:22:28,110 --> 01:22:29,945
Gagner plus d'argent.

1018
01:22:37,119 --> 01:22:39,121
Tu leur fournissais des chiens.

1019
01:22:41,290 --> 01:22:43,084
Oui.

1020
01:22:44,752 --> 01:22:47,421
Je leur ai appris à les dresser.

1021
01:22:47,421 --> 01:22:49,674
Mais ils les détruisaient complètement.

1022
01:22:49,674 --> 01:22:51,634
Ils les faisaient courir
pour de la drogue,

1023
01:22:51,634 --> 01:22:54,929
pas après une balle de tennis.

1024
01:22:54,929 --> 01:22:59,100
Quand j'ai vu
ce qu'ils ont fait à Socks...

1025
01:22:59,100 --> 01:23:00,601
Elle était pratiquement morte.

1026
01:23:00,601 --> 01:23:02,728
Alors je leur ai dit qu'elle
avait des vers,

1027
01:23:02,728 --> 01:23:05,606
que ça se propage,
ça pénètre dans la peau

1028
01:23:05,606 --> 01:23:07,566
et ça vous remonte
dans les yeux,

1029
01:23:07,566 --> 01:23:09,276
jusqu'au cerveau,
ce qui est vrai.

1030
01:23:09,276 --> 01:23:11,987
Quand ils ont entendu ça...

1031
01:23:12,905 --> 01:23:15,700
...ils ne voulaient plus d'elle.

1032
01:23:17,493 --> 01:23:19,704
Je l'ai récupérée.

1033
01:23:22,164 --> 01:23:23,999
Je l'ai sevrée.

1034
01:23:28,963 --> 01:23:30,798
Ou sont-ils ?

1035
01:23:33,175 --> 01:23:34,969
Chez Xiang Xi ?

1036
01:23:34,969 --> 01:23:36,262
Xiang.

1037
01:23:37,304 --> 01:23:38,931
Xiang Xi.

1038
01:23:38,931 --> 01:23:40,808
C'est une nouvelle
guerre de l'opium.

1039
01:23:40,808 --> 01:23:42,809
Les Chinois font passer
cette merde par le Mexique

1040
01:23:42,809 --> 01:23:45,646
et les cartels l'amènent ici
en traversant la frontière.

1041
01:23:45,646 --> 01:23:46,981
Ils déposent ça...

1042
01:23:46,981 --> 01:23:49,608
comme une merde,
en plein centre-ville.

1043
01:23:49,608 --> 01:23:51,026
Là ou personne
ne veut regarder.

1044
01:23:51,026 --> 01:23:53,904
Les quartiers dont
tout le monde se fout.

1045
01:23:53,904 --> 01:23:57,157
Les Satanistas le diluent
dans tout ce qu'ils vendent.

1046
01:23:57,157 --> 01:24:02,830
Tout ce qui se prend en shoot,
ce qui se fume, ce qui se sniffe...

1047
01:24:04,331 --> 01:24:06,876
contient de la Chinoise.

1048
01:24:06,876 --> 01:24:08,753
C'est le truc le plus addictif
que j'aie jamais vu.

1049
01:24:08,753 --> 01:24:11,297
Je n'ai jamais vu un truc pareil.

1050
01:24:11,297 --> 01:24:12,715
Et nous sommes responsables,

1051
01:24:12,715 --> 01:24:14,842
parce que par-dessus tout,
on est tous accro

1052
01:24:14,842 --> 01:24:17,762
au besoin d'être accro.

1053
01:24:20,473 --> 01:24:22,266
Santiago.

1054
01:24:24,393 --> 01:24:26,187
Ou est Socks ?

1055
01:24:29,523 --> 01:24:32,109
La merde roule
au bas de la colline, Jake.

1056
01:24:34,612 --> 01:24:36,947
Suis la trace.

1057
01:24:38,741 --> 01:24:40,910
Et ta fille ?

1058
01:24:49,418 --> 01:24:53,964
Quand j'ai vu que j'étais incapable
de me mettre une balle dans la tête...

1059
01:24:56,509 --> 01:24:59,804
...j'ai dressé Socks...

1060
01:25:00,429 --> 01:25:03,933
...à faire ce qu'on n'apprend
jamais à un chien.

1061
01:26:51,290 --> 01:26:52,666
Je l'ai trouvée.

1062
01:26:52,666 --> 01:26:55,377
Je t'envoie l'adresse.

1063
01:27:02,175 --> 01:27:04,803
C'est bien !

1064
01:28:39,356 --> 01:28:40,898
J'en sais rien.

1065
01:28:40,898 --> 01:28:42,568
Cette conne est passée
deux fois devant le camion

1066
01:28:42,568 --> 01:28:43,943
et elle n'a rien senti.

1067
01:28:43,943 --> 01:28:46,030
- Parle-lui en allemand.
- Je l'ai fait.

1068
01:28:46,030 --> 01:28:48,490
Je crois que cette chienne
n'est plus bonne à rien.

1069
01:28:48,490 --> 01:28:50,367
Il faut s'en débarrasser...

1070
01:28:51,994 --> 01:28:54,038
C'est maintenant
que tu te mets à sentir ?

1071
01:29:01,670 --> 01:29:03,797
Je te tiens !

1072
01:29:03,797 --> 01:29:06,050
Attaque !

1073
01:29:13,432 --> 01:29:15,309
Derrière toi, Rosser.

1074
01:30:25,587 --> 01:30:28,048
Salut.

1075
01:30:28,048 --> 01:30:30,175
Je veux ma chienne, c'est tout.

1076
01:30:30,175 --> 01:30:32,511
Elle n'est plus à toi.

1077
01:30:49,862 --> 01:30:52,030
Appelle-la.

1078
01:30:52,030 --> 01:30:54,074
Vas-y.
Appelle-la.

1079
01:30:57,744 --> 01:30:59,329
Socks, viens.

1080
01:31:02,958 --> 01:31:05,335
Socks ! Viens !

1081
01:31:08,630 --> 01:31:11,300
Socks. Allez.

1082
01:31:11,300 --> 01:31:13,552
Viens là, ma grande. Allez.

1083
01:31:16,930 --> 01:31:20,601
Socks. Allez.

1084
01:31:32,029 --> 01:31:34,615
Elle m'appartient.

1085
01:31:56,136 --> 01:31:58,680
- Tu as raison.
- Je sais.

1086
01:31:58,680 --> 01:32:00,389
Elle t'appartient.

1087
01:32:01,183 --> 01:32:02,643
J'en ai marre.

1088
01:32:02,643 --> 01:32:04,311
Tue-moi.

1089
01:32:04,311 --> 01:32:07,439
Abrège mes souffrances.
Lance tes chiens sur moi.

1090
01:32:10,692 --> 01:32:12,277
Qu'est-ce que tu m'as dit,
l'autre jour ?

1091
01:32:12,277 --> 01:32:14,446
"Notre camp ou le suicide" ?

1092
01:32:16,198 --> 01:32:18,492
Je choisis le suicide.

1093
01:32:22,537 --> 01:32:24,665
"Suicide".
C'est un drôle de mot, non ?

1094
01:32:24,665 --> 01:32:26,375
Très.

1095
01:32:26,375 --> 01:32:27,793
Comment dit-on suicide
en allemand ?

1096
01:32:27,793 --> 01:32:30,462
Tu parles allemand, non ?
Comment dit-on ?

1097
01:32:30,462 --> 01:32:32,339
Selbstmord.

1098
01:32:59,700 --> 01:33:03,202
On n'a toujours pas identifié
les cinq victimes

1099
01:33:03,202 --> 01:33:05,998
découvertes
dans les 100 millions de tonnes

1100
01:33:05,998 --> 01:33:07,749
d'une décharge.

1101
01:33:07,749 --> 01:33:10,419
Selon les enquêteurs, les corps
sont tellement décomposés

1102
01:33:10,419 --> 01:33:13,213
qu'il faudra des mois pour identifier

1103
01:33:13,213 --> 01:33:15,090
les victimes, s'ils y parviennent.

1104
01:33:15,090 --> 01:33:17,175
Nous allons continuer à suivre

1105
01:33:17,175 --> 01:33:20,637
de près l'évolution
de cette enquête.

1106
01:33:31,106 --> 01:33:32,816
Ce n'est rien, ça.

1107
01:33:32,816 --> 01:33:35,652
Je t'ai déjà raconté
combien il fait chaud en Irak ?

1108
01:33:36,945 --> 01:33:38,989
54 degrés.

1109
01:33:38,989 --> 01:33:40,532
Et pas deux jours par an.

1110
01:33:40,532 --> 01:33:42,409
Je te parle d'une chaleur
au quotidien.

1111
01:33:42,409 --> 01:33:43,744
54 degrés.

1112
01:33:43,744 --> 01:33:45,329
Tu peux faire cuire un oeuf
sur un rocher.

1113
01:33:45,329 --> 01:33:47,456
Tu peux faire cuire
tous les oeufs que tu veux.

1114
01:33:47,456 --> 01:33:51,043
Si tu avais
des oeufs sur toi en Irak.

1115
01:33:51,043 --> 01:33:53,045
Si tu avais
une douzaine d'ufs sur toi

1116
01:33:53,045 --> 01:33:55,547
et que tu te promenais en Irak,

1117
01:33:55,547 --> 01:33:59,092
tu pourrais te faire cuire
un oeuf toutes les heures,

1118
01:33:59,092 --> 01:34:01,094
manger des oeufs au plat
toute la journée.

1119
01:34:01,094 --> 01:34:02,763
Tu les jettes par terre,

1120
01:34:02,763 --> 01:34:04,389
et paf, tu as un oeuf au plat.

1121
01:34:04,389 --> 01:34:06,433
Si tu avais du riz et des flageolets,

1122
01:34:06,433 --> 01:34:09,561
tu pourrais te faire un taco.

1123
01:34:09,561 --> 01:34:12,689
Je ne dis pas que tu aimerais ça.

1124
01:34:14,398 --> 01:34:15,942
Encore que ça pourrait te plaire.

1125
01:34:15,942 --> 01:34:18,111
Tu manges n'importe quoi.

1126
01:34:18,111 --> 01:34:20,655
Maman nous attend.

1127
01:35:04,782 --> 01:35:07,827
MUSEAU



