1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
준비됐어요?

4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…

5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
M?

6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-U…

7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
'MU'

8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R…

9
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
'머더'

10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
누군가 당신을 죽이려 했나요?

11
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
누가 당신을 죽이려 했죠?

12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
{\an8}카터 씨?

13
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
카터 씨?

14
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
오른쪽 눈을 떠 볼래요, 캐서린?

15
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
{\an8}카터 씨?

16
00:01:32,750 --> 00:01:34,791
"록트 인"

17
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
제 말 들리시나요?

18
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
들리세요?

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
"5주 전"

20
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
{\an8}심각한 두부 외상을 입으셨어요

21
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
{\an8}사흘 동안 혼수상태였고요

22
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}뇌간이 손상됐어요

23
00:01:50,291 --> 00:01:53,000
{\an8}뇌 영상과 뇌전도 검사 결과는
정상입니다만

24
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
{\an8}제 말을 이해하시는지
확인하고 싶은데요

25
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}눈을 깜빡이실 수 있겠어요?

26
00:02:02,916 --> 00:02:03,750
{\an8}깜빡

27
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}반응이 없네요

28
00:02:09,041 --> 00:02:11,500
{\an8}제 손가락을 따라
눈동자를 움직여 보세요

29
00:02:18,333 --> 00:02:19,583
{\an8}오른쪽 눈이 문제겠어요

30
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}왼쪽 눈은 자기 의지대로
움직일 수 없는 것 같고요

31
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
의식이 있긴 한가요?

32
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
카터 씨, 일으켜 앉혀 드릴게요

33
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
전 니키 매켄지예요

34
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
이 병원 직원이고요
걱정 안 하셔도 돼요

35
00:02:45,750 --> 00:02:47,333
아직은 아무도 안 죽였거든요

36
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
머리를 조금 움직일게요

37
00:02:54,750 --> 00:02:57,583
오른쪽 눈을 다친 건 아는데요

38
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
왼쪽 눈을 움직여 보실래요?

39
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
제가 먼저 포기하진 않을 거예요

40
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
눈을 깜빡여 보거나
눈동자를 움직여 보세요

41
00:03:11,666 --> 00:03:13,000
왼쪽에서 오른쪽으로요

42
00:03:14,541 --> 00:03:17,708
의식이 있다고 판단될 때까지
계속할 거예요

43
00:03:21,166 --> 00:03:22,916
없으면 전 일자리를 뺏기거든요

44
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
나도 알아

45
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
지금 기다리고 있어
이따 연락할게

46
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
리나 카터 씨

47
00:03:46,333 --> 00:03:47,791
절 기억 못 하시나 봐요

48
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
이쪽으로 오세요

49
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
얘기를 들어 보니까

50
00:03:54,916 --> 00:03:56,500
감금 증후군이라던데요

51
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
맞아요

52
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
이 증후군은

53
00:04:04,166 --> 00:04:06,208
소위 '인지 능력이 온전한 사람'이

54
00:04:06,833 --> 00:04:10,625
팔다리 운동 기능과 언어 기능을
상실한 상태를 말해요

55
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
원래 보통은

56
00:04:13,333 --> 00:04:15,875
의식이 있다면 눈을 깜빡이거나

57
00:04:16,375 --> 00:04:20,416
눈동자를 움직여서 소통하는데
이 환자 같은 경우에는

58
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
멀쩡한 눈을 움직이지 못해요

59
00:04:25,791 --> 00:04:26,625
그래서…

60
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
이 말인즉슨

61
00:04:31,291 --> 00:04:36,875
의식이 왔다 갔다 하는 중이거나
눈을 통제하지 못하는 중이거나

62
00:04:38,375 --> 00:04:39,208
아니면…

63
00:04:41,541 --> 00:04:43,041
식물인간 상태인 거죠

64
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
아직 정확하게는 모르지만요

65
00:04:50,166 --> 00:04:51,208
회복할까요?

66
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
의식이 있다면…

67
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
제가 잡아낼게요

68
00:05:02,166 --> 00:05:04,500
전 임상 신경 간호사예요
이게 제 일이죠

69
00:05:08,666 --> 00:05:09,625
어떤 분인지 말해 줘요

70
00:05:18,291 --> 00:05:19,958
전 캐서린을 평생 알고 지냈어요

71
00:05:20,041 --> 00:05:21,750
"13년 전"

72
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
엄마가 돌아가시고 나서는
캐서린이 제 법정 후견인이 됐어요

73
00:05:27,666 --> 00:05:29,333
롤링 저택은 제 집이 됐죠

74
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
그때 캐서린은
부유하고 화려하고 유명했어요

75
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
전 캐서린의 모든 게 다 좋았어요

76
00:05:43,041 --> 00:05:44,791
캐서린을 위해서라면
뭐든 할 수 있었죠

77
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
캐서린이 날 사랑해 주기만을
바랐던 것 같아요

78
00:05:54,791 --> 00:05:56,666
하지만 모든 게 뒤바뀌었죠

79
00:05:58,333 --> 00:05:59,625
캐서린의 남편이 죽으면서

80
00:05:59,708 --> 00:06:02,666
캐서린 몫은 하나도 남기지 않고
아들 제이미에게 다 물려줬거든요

81
00:06:04,875 --> 00:06:06,500
그래서 두 사람은 틀어졌죠

82
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
저는 엄마를 막 잃은 참이라
가족이 필요했어요

83
00:06:21,541 --> 00:06:24,458
두 사람이 가족이 될 수 없다면
제가 그 둘의 가족이 되기로 했죠

84
00:06:30,250 --> 00:06:31,583
엄마는 지킬 수 없었지만

85
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
두 사람은 꼭 지키고 싶었거든요

86
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
제이미!

87
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
캐서린, 도와줘요!

88
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- 혀를 잡아야 하나요?
- 그랬다간 손가락이 잘려

89
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- 질식하면 어떡해요?
- 옆으로 뉘어 봐

90
00:07:33,583 --> 00:07:34,833
이걸로 머리 받치고

91
00:07:36,125 --> 00:07:38,083
로런스 선생님께 연락해야 할까요?

92
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
어떡하죠?

93
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
일단 지켜보면 돼

94
00:07:42,000 --> 00:07:44,458
5분 이상 지속되면
그때 구급차를 불러

95
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
숨을 안 쉬어요

96
00:07:48,291 --> 00:07:50,958
곧 다시 쉴 거야
기도가 막혔는지 확인해

97
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
긴급 구조 전화입니다
무슨 일입니까?

98
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
숨 쉬네

99
00:07:56,208 --> 00:07:57,083
잘못 걸었습니다

100
00:08:01,250 --> 00:08:02,083
괜찮아?

101
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
2년 만의 밤 외출이야

102
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
너무 아름다우셔요

103
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
어디 가세요?

104
00:08:39,666 --> 00:08:41,041
감독을 만나기로 했어

105
00:08:42,375 --> 00:08:45,000
냉장고에 내 휴대폰 번호 있으니까
필요하면 전화해도 되는데

106
00:08:45,083 --> 00:08:46,958
웬만하면 하지 마

107
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
괜찮을 거예요
오늘 제이미 컨디션이 좋더라고요

108
00:08:50,000 --> 00:08:52,750
캐서린 작품을 본 적 없으니
오늘 시즌 1을 보여주려고요

109
00:08:55,083 --> 00:08:57,750
우리 의붓아들님은
발작을 쥐어짜시잖아

110
00:08:59,041 --> 00:09:02,916
내가 내 인생을 좀 살라치면
꼭 그때 발작해서 날 못살게 굴지

111
00:09:04,208 --> 00:09:05,916
그냥 아빠가 그리운 건지도 몰라요

112
00:09:08,333 --> 00:09:10,416
사랑하는 사람이 죽으면
힘들거든요

113
00:09:11,833 --> 00:09:12,708
제가 잘 알죠

114
00:09:19,333 --> 00:09:20,833
참 착한 아이구나, 리나

115
00:09:22,041 --> 00:09:23,708
너 같은 딸이 있다니
네 엄마는 복도 많지

116
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- 나 어때?
- 멋져요!

117
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
- 멋지게 복귀할 수 있을까?
- 물론이죠

118
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
젊어 보이려고 용썼어

119
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
엄마?

120
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
왜 그래?

121
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
무서워요

122
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
넌 아주 용감한 아이야

123
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
우린 함께 이겨낼 거야, 알았지?

124
00:10:16,416 --> 00:10:17,583
얘기 들었어

125
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
너희 엄마 얘기

126
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
여기는 안전해

127
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
내 곁은 안전해

128
00:10:26,291 --> 00:10:27,708
날 지켜줄 거지?

129
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
약속하는 거다?

130
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
약속해

131
00:10:35,750 --> 00:10:36,833
어떤 분이었어?

132
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
우리 엄마?

133
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
눈부신 분이었어

134
00:10:41,750 --> 00:10:42,875
피아노를 치셨지

135
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
뭐, 어느 정도

136
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
그래서 나도 기본은 배웠어
원한다면 네게도 가르쳐 줄게

137
00:10:54,166 --> 00:10:55,833
난 내 친엄마가 기억 안 나

138
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
아빠는 기억하는데

139
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
가끔은 아빠 얼굴마저
흐릿할 때도 있어

140
00:11:12,666 --> 00:11:14,625
인제 아빠까지 점점 잊는 것 같아

141
00:11:17,416 --> 00:11:19,333
캐서린이 사진을 없앴거든

142
00:11:20,583 --> 00:11:21,833
거의 다

143
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
힘들지

144
00:11:27,166 --> 00:11:28,083
누군가를 잃는다는 건

145
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
어쨌든 지금 우리에겐
서로가 있잖아

146
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
캐서린

147
00:12:25,625 --> 00:12:27,291
'알맹이는 여전히 같은 사람이야'

148
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
그렇게 믿으려면
굳센 신념이 필요하죠

149
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
경찰 말로는
차에 치여서 쓰러졌다던데

150
00:12:37,708 --> 00:12:39,125
그런가요? 뺑소니예요?

151
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
확실히는 모른대요

152
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
그래요

153
00:12:46,250 --> 00:12:47,583
뭐 좀 물어봐도 돼요?

154
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
정확히 이해가 안 돼서 그래요

155
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
캐서린은 당신의 양어머니인데

156
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
동시에 시어머니이기도 하다고요?

157
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
그게 참 복잡해요

158
00:13:02,041 --> 00:13:03,541
전 복잡한 거 좋아해요

159
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
그 아이를 저버릴 수 없었거든요

160
00:13:09,833 --> 00:13:11,000
우리가 결혼했을 때

161
00:13:11,083 --> 00:13:12,041
"3년 전"

162
00:13:12,125 --> 00:13:14,458
제이미는
제게 모든 걸 의지하고 있었어요

163
00:13:15,791 --> 00:13:18,958
제이미에겐 제가 필요했고
솔직히 제게도 제이미가 필요했죠

164
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
그 아이를 너무 오랫동안 돌봤더니
제 삶의 전부가 되어 버렸어요

165
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
캐서린이 너무 마셨어

166
00:13:25,041 --> 00:13:26,875
전 제이미 삶의 이유였고

167
00:13:27,750 --> 00:13:29,291
제 삶의 이유는
제이미라고 수긍했죠

168
00:13:31,875 --> 00:13:34,541
하지만 캐서린 눈에 저는
돈을 노리고 온 요부였어요

169
00:13:36,208 --> 00:13:37,875
제가 자기 집을
빼앗아 간다고 생각했죠

170
00:13:39,083 --> 00:13:41,291
전 그저 두 사람과
가족이 되고 싶었을 뿐인데도요

171
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
리나, 우리 사랑하는 며느리

172
00:13:49,916 --> 00:13:51,666
이렇게 될 줄 누가 알았겠어?

173
00:13:56,041 --> 00:13:59,333
네가 여기 처음 왔을 땐

174
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
집도 절도 없는 고아라서

175
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
내 호의에 전적으로 매달리던
아이였는데

176
00:14:06,666 --> 00:14:07,666
지금은 이렇게…

177
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
무려 저택의 안주인이 되셨구나

178
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
제이미와 리나를 위하여

179
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
제이미와 리나를 위하여

180
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
저길 좀 봐

181
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- 관심 구걸하네
- 그렇지 않아

182
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
맞아

183
00:14:54,458 --> 00:14:57,750
약혼 전에는 너한테 잘해 주더니
갑자기 엄청나게 구박하잖아

184
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- 그게 무슨 뜻이겠어?
- 제이미

185
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
저 사람에게 중요한 건
이 저택뿐이야

186
00:15:06,750 --> 00:15:08,333
우리 따위
특히 나 따윈 안중에 없지

187
00:15:08,416 --> 00:15:11,166
그만 좀 해
오늘은 우리 결혼식이거든?

188
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
내 말이 그 말이야
사람들 기억엔 저 사람만 남겠지

189
00:15:15,541 --> 00:15:18,916
한물간 할리우드 배우가
저택의 안주인 행세라니

190
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- 내가 다 망쳐 주지
- 제이미, 그러지 마

191
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
제발

192
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
나와 주세요

193
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- 물러서세요, 떨어져 서세요
- 누가 좀 도와줘요

194
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- 실례합니다
- 알아서 대처하시는 것 같은데요

195
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
세상에, 이게 무슨 일이에요?

196
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
발작은 그렇다 쳐도
진통제는 끊어야 해요, 제이미

197
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- 진통제도 당신이 줬잖아요
- 술 마시지 말라는 조건으로 줬죠

198
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
제가 계속 말리긴 했어요

199
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
오늘은 내 결혼식이라고요
어쨌든 돈 받았으면 처방이나 해요

200
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
당신은 공공 보건의지
최고급 병원 전문의가 아니잖아요

201
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
자기가 뭐라도 되는 줄 아시네

202
00:16:19,666 --> 00:16:21,916
나쁜 건 그 여자예요
날 매의 눈으로 쏘아봤다고요

203
00:16:23,416 --> 00:16:25,041
약은 처방대로 먹고 있고요

204
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
대부분은요

205
00:16:27,583 --> 00:16:28,625
나 아파요

206
00:16:29,958 --> 00:16:32,750
- 당신들이 몰라서 그래
- 우리도 이해해, 제이미

207
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
그래요, 전 내일 아침에
다시 오겠습니다

208
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
네, 그래요

209
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
하필 오늘 이런 일이 생겨서
정말 유감이에요, 리나

210
00:16:48,416 --> 00:16:51,791
혹시라도 제가 도울 일이 있다면
주저하지 말고 바로 연락해요

211
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
고맙습니다

212
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
네가 걱정돼서 하는 소리야

213
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
눕혀 드릴게요

214
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
됐어요

215
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
이제 손 씻겨 드릴게요

216
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
손가락 사이로 넣을게요

217
00:18:04,458 --> 00:18:06,458
- 여기요
- 저요?

218
00:18:07,416 --> 00:18:08,250
네

219
00:18:09,166 --> 00:18:10,000
이리 오세요

220
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
어차피 어떻게 하는지
알아 둬야 하잖아요

221
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
어깨 닦아 보실래요?

222
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
어서요

223
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
참, 손 줘 봐요

224
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
됐어요

225
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
여기에 대면 돼요

226
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
심전도 측정 단자만 조심하시고요

227
00:18:53,500 --> 00:18:54,583
목 위쪽도요

228
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
다들 운이 나빴어요

229
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
처음엔 제이미가 그렇게 되고

230
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
이젠 캐서린까지

231
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
제이미요?

232
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
제가 담당했었거든요

233
00:19:19,458 --> 00:19:20,833
저 기억 안 나요?

234
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
제이미가 뭘 어쨌는데요?

235
00:19:26,000 --> 00:19:26,833
글쎄요

236
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
리나가 얘기해 봐요

237
00:19:32,666 --> 00:19:34,208
제이미는 항상 아팠어요

238
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
처음엔 발작이었다가

239
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
- 나중엔…
- 리나!

240
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
지금 가!

241
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
이것저것 많았죠

242
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- 어디 있어?
- 아주 왕자님 납셨어

243
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
- 그래서 집에서 꼼짝도 못 했죠
- 리나, 빨리 와!

244
00:19:46,583 --> 00:19:47,791
저도 꼼짝 못 했고요

245
00:19:51,458 --> 00:19:52,875
- 죄송해요
- 아니, 내 잘못이야

246
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
자, 그럼

247
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- 이건 뭐니?
- 아무것도 아니에요

248
00:20:10,750 --> 00:20:11,583
여기

249
00:20:12,291 --> 00:20:13,666
하여간 쉴 틈이 없지?

250
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
진통제 끊어야 해, 제이미

251
00:20:27,291 --> 00:20:28,291
또 잔소리

252
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
- 다 흘리잖아
- 엄살 부리지 마

253
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
나 홀딱 젖었어

254
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
염증을 가라앉혀 줄 거야

255
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
괜찮지?

256
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
응

257
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
응, 고마워

258
00:20:51,833 --> 00:20:53,125
우리 다시 결혼하자

259
00:20:54,583 --> 00:20:56,041
난 그날 인생 최고로 행복했거든

260
00:20:57,125 --> 00:20:58,083
기절했으면서

261
00:20:59,000 --> 00:21:01,416
로런스 선생님께 업혀서
위층으로 올라왔잖아

262
00:21:02,250 --> 00:21:03,208
또 그 사람 얘기

263
00:21:12,750 --> 00:21:13,958
나 두고 가지 마

264
00:21:17,791 --> 00:21:18,791
안 간다고 해 줘

265
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
바깥세상은 안전하지 않아, 리나

266
00:21:29,666 --> 00:21:32,375
- 네가 누구보다 잘 알잖아
- 그냥 수영하러 가는 거야

267
00:21:34,083 --> 00:21:35,041
밖은 추워

268
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
거리의 여자라

269
00:21:42,041 --> 00:21:43,500
그게 무슨 뜻이야?

270
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
좋은 아침, 도련님은 좀 어떠셔요?

271
00:21:56,250 --> 00:21:57,625
약 때문에 계속 안 좋아져요

272
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
스테로이드를 써볼 수도 있어요

273
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
그걸로 통증을 달랠 수 있으면
옥시콘틴은 서서히 줄여도 돼요

274
00:22:08,666 --> 00:22:12,208
하지만 그 전에
리나가 먼저 지쳐 쓰러질까 봐

275
00:22:12,291 --> 00:22:13,791
그게 걱정이에요

276
00:22:13,875 --> 00:22:15,041
10년 전에 말해 주지 그랬어요

277
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
그러게요

278
00:22:18,916 --> 00:22:20,208
복권엔 언제 당첨됐어요?

279
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
이거요?
아, 이거 진품 아니에요

280
00:22:25,250 --> 00:22:26,166
차 말이에요

281
00:22:27,291 --> 00:22:28,250
네, 차요

282
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
어떻게 생각해요?
멋지죠? 대출받아서 질렀어요

283
00:22:36,541 --> 00:22:37,583
수영하러 가요?

284
00:22:38,666 --> 00:22:40,625
그놈의 종 울리기 전에
할 수 있으면 다행이죠

285
00:22:41,500 --> 00:22:42,791
너무 추울 텐데

286
00:22:43,416 --> 00:22:44,916
전 딴생각 들기 전에
그냥 뛰어들어요

287
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
그래요?

288
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
농담이 먹히고 안 먹히는
기준이 뭔지 알아요?

289
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
글쎄요

290
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
타이밍이에요

291
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- 진짜 별로였어요
- 네, 끔찍했죠

292
00:23:16,041 --> 00:23:18,625
그래도 웃었잖아요
바깥바람을 더 자주 쐬도록 해요

293
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
제가 가긴 어딜 가겠어요?

294
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
리나

295
00:23:29,750 --> 00:23:31,375
세상이 얼마나 넓은데요

296
00:23:32,208 --> 00:23:33,833
평생 여기 박혀 있으면 안 돼요

297
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
안 되나요?

298
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
제이미!

299
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- 어떻게 된 거야?
- 구급차 불러 주세요

300
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
빨리요!

301
00:25:30,875 --> 00:25:32,291
오늘 환자분 상태는 어떤가요?

302
00:25:32,375 --> 00:25:34,166
훨씬 좋아진 것 같네요

303
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
죄송하지만, 누구신지…

304
00:25:38,666 --> 00:25:40,333
아, 의사 로버트 로런스입니다

305
00:25:43,583 --> 00:25:47,291
그런 이름의 선생님은
여기 안 계시는데요

306
00:25:47,375 --> 00:25:48,625
담당 보건의예요

307
00:25:50,250 --> 00:25:51,541
여긴 어쩐 일이시죠?

308
00:25:51,625 --> 00:25:54,000
가족과 가까운
친구이기도 하거든요

309
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
그래요

310
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
혹시 선생님이 환자에게
진통제를 처방하신 건 아니죠?

311
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
죄송한데, 그쪽은 누구신가요?

312
00:26:04,416 --> 00:26:08,333
매켄지라고 합니다
임상 신경 간호사예요

313
00:26:09,666 --> 00:26:12,666
신경 질환을 앓고 있는 환자는
제가 담당하죠

314
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
물론 대발작 환자도요

315
00:26:14,500 --> 00:26:16,958
그렇다면 이 환자에게
진통제와 발작약을

316
00:26:17,041 --> 00:26:19,291
동시에 못 쓸 이유가 없다는 걸
잘 아시겠군요

317
00:26:19,375 --> 00:26:23,375
그렇다면 선생님께서는
진통제 관련 문제를 겪는 환자에게

318
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
코데인 80mg은

319
00:26:26,458 --> 00:26:28,875
현명한 투여량이 아니라는 것을
잘 아실 테고요

320
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
가족분들끼리 쉬실 수 있게
자리를 비켜 드리죠

321
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
그래요

322
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
금방 올게요

323
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
전 타인이 제 일에 훈수 두는 걸
좋아하지 않습니다

324
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
아뇨, 저는 단지…

325
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
게다가 환자 본인과 가족 앞에서

326
00:26:53,625 --> 00:26:55,666
이 청년을 잘 알지도 못하는 데다

327
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
환자가 진통제에
얼마나 의존하고 있는지

328
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
판단할 자격조차 없는 사람이
할 말은 아니죠

329
00:27:01,000 --> 00:27:03,125
저는 이 환자의 담당 보건의고
당신은 간호사예요

330
00:27:03,208 --> 00:27:04,250
예의를 갖추시죠

331
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
카터 씨는

332
00:27:10,083 --> 00:27:11,375
이제 제 환자입니다

333
00:27:20,458 --> 00:27:21,416
실례했어요

334
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
들어오세요

335
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
리나

336
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- 제가 방해했나 보네요
- 아뇨

337
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
잠시만요
전혀 아니에요, 들어와요

338
00:27:52,208 --> 00:27:54,791
일이 터지기 직전에
종을 울렸을 거예요

339
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
저를 벌주려고 일부러 그랬겠죠

340
00:28:08,000 --> 00:28:09,166
어느 쪽이든 최악이에요

341
00:28:11,041 --> 00:28:14,541
나으려는 의지도 없는 사람을
고치려고 평생을 허비하거나

342
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
그 사람이 없으면…

343
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
내 삶엔 남는 게 없다고
인정해야 하잖아요

344
00:28:28,625 --> 00:28:30,875
제이미 같은 사람을 돌보다 보면
스트레스가 심하겠죠

345
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
제가 간섭할 문제는 아니지만…

346
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
마지막으로 재밌게 놀아 본 게
언제예요?

347
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
기억이 안 나요

348
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
그래요

349
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
전 개인적으로

350
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
휴가를 추천해요

351
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
따뜻한 곳으로 가서

352
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
머리 풀고

353
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
쓰러질 때까지 진탕 마시고

354
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
춤도 잔뜩 춰 봐요

355
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
삼바나 룸바 아니면

356
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
맘바도 괜찮겠네요

357
00:29:16,708 --> 00:29:17,541
맘바요?

358
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
누구랑요?

359
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
친구랑요

360
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
의사의 처방이에요

361
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
꿋꿋하게 맞서요, 리나

362
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
젠장!

363
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
괜찮아요?

364
00:31:05,208 --> 00:31:06,083
발이 베였어요

365
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
타요, 저택으로 가서 봐 줄게요

366
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
아니요, 괜찮아요

367
00:31:13,291 --> 00:31:15,583
그러지 말고요, 도와줄게요

368
00:31:16,083 --> 00:31:17,666
제대로 걷지도 못하는데 그러면…

369
00:31:31,333 --> 00:31:32,291
리나

370
00:31:32,375 --> 00:31:35,208
괜찮아요, 그냥 살짝 베였어요
보이는 것만큼 심하진 않아요

371
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
넌 내가 바보인 줄 아니?

372
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
네?

373
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
이리 와 봐

374
00:31:51,708 --> 00:31:52,666
캐서린

375
00:31:54,083 --> 00:31:55,041
무슨 일 있어요?

376
00:31:55,625 --> 00:31:57,666
내가 널 데려왔을 때
넌 빈털터리였는데

377
00:31:58,583 --> 00:32:00,791
이제는 네가 내 집의 주인이 됐고

378
00:32:00,875 --> 00:32:02,583
내 집은 내 집이 아니게 됐구나

379
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
내 모든 걸 롤링에 쏟아부었는데
남은 게 뭐니?

380
00:32:06,791 --> 00:32:08,375
그동안 제가 제이미를
돌봐 준 덕분에

381
00:32:08,458 --> 00:32:10,375
당신은 지난 10년간
마음대로 살았잖아요

382
00:32:11,458 --> 00:32:12,625
난 저 애의 아내가 아니에요

383
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
엄마죠

384
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
간호사이고 간병인이고

385
00:32:20,041 --> 00:32:21,875
뭐라고 부르든 본질은 똑같아요

386
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
노예죠

387
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
여긴 당신 집이에요

388
00:32:31,666 --> 00:32:33,125
언제나 당신 집일 거예요

389
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
그래서 네가 먹고 남은 부스러기를
주워 먹으라는 거니?

390
00:32:46,583 --> 00:32:48,041
나도 계속 참지만은 않을 거예요

391
00:32:48,125 --> 00:32:49,000
그럼 나가든가!

392
00:32:55,333 --> 00:32:56,208
내가 왜요?

393
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- 놓쳤네요
- 나 자신이 너무 창피해요

394
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
아깝게 놓쳤어요
그래도 점점 좋아지는걸요

395
00:33:16,083 --> 00:33:17,000
이건 뭐죠?

396
00:33:17,791 --> 00:33:19,125
방금 건 끔찍했어

397
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
내 테니스 실력은 꽝이라고 했잖아

398
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
꽝 정도가 아닌걸, 아이고야

399
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- 슬슬 잘난척하네요?
- 좋아요

400
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
받아요!

401
00:33:34,333 --> 00:33:35,583
어머!

402
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
공 조심!

403
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
괜찮아요?

404
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
정말 미안해요

405
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- 위스키요
- 스카치 드려요?

406
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
네

407
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
여기요

408
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- 어서 오세요
- 안녕하세요

409
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
전 시라즈 와인 주세요

410
00:34:27,750 --> 00:34:28,583
갑니다

411
00:34:39,750 --> 00:34:41,125
연락해 줘서 기뻐요, 리나

412
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
무슨 일 있나요?

413
00:34:55,000 --> 00:34:56,083
오지 말 걸 그랬어요

414
00:35:00,916 --> 00:35:02,333
가고 싶으면 데려다줄게요

415
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
차 세워요

416
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
리나

417
00:37:29,708 --> 00:37:30,791
리나

418
00:37:31,791 --> 00:37:32,791
네?

419
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
로버트가 저녁 먹으러 올 건데
네가 한 곡 연주해 줄래?

420
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
네?

421
00:37:40,875 --> 00:37:41,708
전 못 해요

422
00:37:42,541 --> 00:37:43,583
오늘은 내 생일이잖아

423
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
그건 알지만

424
00:37:48,250 --> 00:37:51,875
연습을 안 한 지 너무 오래돼서요

425
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
그냥 가족끼리 듣는 거니까
너무 잘할 필요 없어

426
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
이렇게 하자

427
00:38:00,583 --> 00:38:02,333
내가 예쁜 드레스를 골라 줄게

428
00:38:03,333 --> 00:38:06,125
젊고 예쁜 네 외모를
과시할 수 있을 만한 거로

429
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
TV에서 캐서린을 자주 봤어요
정말 대단한 스타였잖아요

430
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
대체 무슨 일이 있었던 거죠?

431
00:38:28,125 --> 00:38:29,375
어떻게 된 거예요?

432
00:38:31,625 --> 00:38:34,166
아직 좀 이르긴 하지만

433
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
이건 알파벳 보드예요

434
00:38:39,875 --> 00:38:43,666
제가 글자를 큰 소리로 읽을 테니

435
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
눈을 깜빡여 줘요

436
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N

437
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-U-L-O…

438
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B…

439
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
생일 축하합니다

440
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
생일 축하합니다

441
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
사랑하는 캐서린의

442
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
생일 축하합니다

443
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
고맙다

444
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
리나가 직접 구웠어요

445
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- 별거 아니었어요
- 아니긴 뭐가 아니야

446
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
내 건 작게 잘라줘
난 케이크 안 먹거든

447
00:40:07,791 --> 00:40:10,208
- 언제부터요?
- 기분 팍 상했겠네

448
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
특별히 열심히 만들었거든요

449
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- 기분 안 상했어, 제이미
- 거짓말

450
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
맛있어 보여요, 리나

451
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
아까 그 곡은
네 엄마랑 나랑 같이 배운 곡이야

452
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
내가 나중에 유명해지면

453
00:40:26,750 --> 00:40:29,541
네 엄마에게 번듯한 피아노를
사주겠다고 맹세했었지

454
00:40:30,041 --> 00:40:30,875
실제로 그렇게 했고

455
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
피아노를 사줬다고요?

456
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
엄마에게 못 들었니?

457
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
리나의 엄마 대니엘이
저랑 같이 자랐거든요

458
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
우린 자매나 다름없었어요
저는 매일 그 집에 놀러 갔죠

459
00:40:54,958 --> 00:40:56,291
위탁 가정보다 안전했거든요

460
00:40:59,125 --> 00:41:01,375
나는 가난에서 탈출했지만
대니엘은 그러지 못했고

461
00:41:03,083 --> 00:41:04,916
난 할리우드 스타가 됐지만

462
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
우리의 우정만은
그대로 지키려고 했는데

463
00:41:10,458 --> 00:41:11,333
대니엘 생각은 달랐죠

464
00:41:14,166 --> 00:41:16,875
내가 미국으로 넘어온 후에는
대니엘이 완전히 손을 놓았어요

465
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
난 계속 연락하려 했지만
대니엘이 점점 외면하더라고요

466
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
그러다 결국에는
나랑 인연을 완전히 끊었고요

467
00:41:26,916 --> 00:41:28,250
엄마가 그럴 이유가 있나요?

468
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
질투했겠지

469
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
난 그래서 너무 속상했어

470
00:41:41,083 --> 00:41:44,208
내 안의 인류애를 박살 낸 게
대니엘이 처음은 아니었고

471
00:41:45,541 --> 00:41:46,875
마지막도 아니긴 했지만

472
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
그 피아노는
가격이 무려 12,000파운드였는데

473
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
당신이 엄마를 버렸잖아요

474
00:41:58,666 --> 00:42:00,541
대니엘이 그랬니? 그건 거짓말이야

475
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
웃기지 마요!

476
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
우리 엄마는
질투하는 사람이 아니었어요

477
00:42:05,291 --> 00:42:07,166
당신 과거를 뭐라고 떠벌리든
알 바 아니지만

478
00:42:07,250 --> 00:42:09,875
우리 엄마한테
이상한 프레임 씌우진 마요

479
00:42:11,333 --> 00:42:13,708
당신보다
백만 배는 멋진 분이었으니까

480
00:42:14,208 --> 00:42:16,083
리나, 실망했다면 미안하지만

481
00:42:16,875 --> 00:42:20,291
우리 관계를 이어간 건 나야
널 생각해서 그랬어

482
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
나는 방학 때마다
캘리포니아까지 날아가서

483
00:42:24,750 --> 00:42:28,958
디즈니랜드도 데려가 주고
나서서 법정 후견인도 되어 줬어

484
00:42:29,458 --> 00:42:32,583
나 아니었으면 너도 나처럼
위탁 가정 신세였을걸!

485
00:42:34,333 --> 00:42:37,041
네가 나랑 같이 오고 싶어 했잖아
나랑 같이 살고 싶어 했잖아

486
00:42:37,916 --> 00:42:40,041
지저분하고 좁은 집도 싫어했고

487
00:42:40,125 --> 00:42:42,125
빈정대고 시기하는
네 엄마도 싫어했지

488
00:42:47,958 --> 00:42:50,041
그래서 지난 일을 자책하고 있잖니

489
00:43:00,625 --> 00:43:02,125
더는 들어줄 수가 없네요

490
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
쟤가 지난 10년 동안
우리 비위를 맞추며 종종거린 건

491
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
우리를 사랑해서가 아니에요

492
00:43:09,541 --> 00:43:12,458
자기 자신을 위해서죠
우릴 이용하고 있다고요

493
00:43:19,166 --> 00:43:20,041
당신을 이용한다고?

494
00:43:28,458 --> 00:43:29,958
당신이 내게 무슨 쓸모가 있는데?

495
00:43:31,250 --> 00:43:34,208
여긴 이제 내 집이야
나랑 제이미의 집이지

496
00:43:35,666 --> 00:43:37,875
당신이 아무리 지랄해도
그건 변하지 않아

497
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
그건 그렇지

498
00:43:52,125 --> 00:43:53,791
따라가 봐야 하지 않을까요?

499
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
쟤가 사랑하는 사람은
내가 아닌걸요

500
00:44:03,416 --> 00:44:04,500
캐서린이죠

501
00:44:12,291 --> 00:44:14,750
쟤는 여기 온 이래로
당신의 애정만 바랐어요

502
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
우리 둘 다 그것만 바랐죠

503
00:45:12,083 --> 00:45:13,375
난 최선을 다하고 있는데도

504
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
도저히 만족시킬 수가 없어

505
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
나는 아버지를 기쁘게 하려고
죽어라 애써서 의사가 됐는데

506
00:45:31,583 --> 00:45:33,000
결국엔 공허할 뿐이더라

507
00:45:41,041 --> 00:45:42,541
저 사람들 때문에 무너지지 마

508
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
로버트?

509
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
돌겠네

510
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
뭐 해?

511
00:47:03,208 --> 00:47:04,875
물 한 잔 마시려고

512
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
아까 내가 종 울렸을 때
어디 있었어?

513
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
네 비밀 일기는 이미 알고 있어

514
00:47:25,625 --> 00:47:27,791
이 집에서 일어나는 일은
다 알고 있지

515
00:47:34,333 --> 00:47:35,500
읽을 수도 있었지만

516
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
안 읽었어
나는 너를 그만큼 존중하거든

517
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
읽어

518
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
넌 날 존중하는 게 아니야

519
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
내 진심을 알고 싶지 않을 뿐이지

520
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- 그렇게 힘들면 그냥 떠나지 왜?
- 그래서 어딜 가라고?

521
00:48:06,375 --> 00:48:07,333
뭘 하라고?

522
00:48:08,875 --> 00:48:10,958
롤링 밖에서는
내가 할 수 있는 게 없어

523
00:48:11,750 --> 00:48:13,583
넌 내가 취업도 못 하게 했잖아

524
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
나는 아는 사람도 없고

525
00:48:16,625 --> 00:48:18,750
어딜 가 본 적도 없어

526
00:48:18,833 --> 00:48:20,000
난 다를 것 같아?

527
00:48:21,916 --> 00:48:26,375
나라고 이렇게 아프고 약하고
무력한 게 좋을 것 같아?

528
00:48:27,083 --> 00:48:28,791
제구실도 못 하는 몸뚱이에
감금된 게?

529
00:48:28,875 --> 00:48:30,250
감금된 게 아니잖아

530
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
네가 선택한 거지

531
00:48:34,250 --> 00:48:35,083
넌 병을 이용해서

532
00:48:35,166 --> 00:48:38,416
평생 그걸 무기로
언제나 주인공 노릇만 했고

533
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
그걸 무기로 나를 잡아 뒀잖아!

534
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
그건 너랑 나의 거래였어

535
00:48:44,458 --> 00:48:47,250
나는 사람이 영영 사라져 버리는
바깥세상으로부터

536
00:48:47,333 --> 00:48:49,625
너를 지켜줬잖아

537
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- 하지 마
- 네 어머니는 그날 혼자 잠들었지

538
00:48:55,166 --> 00:48:56,916
네가 그날 곁에 있었다면…

539
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
네가 옆에서 비명을 들었다면
달라졌을 수도 있어

540
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
하지만 넌 그분을 버렸지

541
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
아니야?

542
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
그분을 저버리고 내버려서
자기 집에서 죽도록 방치했어

543
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
그만해

544
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
네가 사람을 떠나면
그런 일이 벌어져, 리나

545
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
너는 그 사람을 잃고

546
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
모든 걸 잃지

547
00:49:25,541 --> 00:49:27,500
내가 없으면 넌 아무것도 아니잖아

548
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
"죽어 버리면 좋겠어"

549
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
잠깐

550
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
우리 사이를 눈치챘어?

551
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
난 이제 신경 안 써

552
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
나는 신경 쓰여

553
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
네가 이 집도 잃고
모든 걸 다 잃을 수도 있잖아

554
00:49:52,416 --> 00:49:53,500
난 너만 있으면 돼

555
00:49:54,375 --> 00:49:55,208
리나

556
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
우리 그냥 떠나면 안 돼?
너랑 나랑 둘이?

557
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
난 이 가족 주치의야
즉, 난 지금 내 환자랑 뒹굴었어

558
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
들켰다간 난 영업 정지에
면허까지 잃을지도 몰라

559
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
그럼 난 끝장이야

560
00:50:10,708 --> 00:50:11,958
그런 일은 없을 거야

561
00:50:14,458 --> 00:50:16,125
난 저 사람들에게
내 인생을 뺏겼어

562
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
너까지 빼앗기진 않을 거야

563
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
네가 날 원한다면

564
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
함께하길 원한다면

565
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
과감하게 움직여야 해

566
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
뭐든지 할게

567
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
뭐든지

568
00:51:35,958 --> 00:51:37,166
이대로는 안 되겠어

569
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
미쳐 버릴 것 같아

570
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
짠! 놀랐지?

571
00:52:12,541 --> 00:52:14,208
오늘은 제이미 컨디션이
괜찮더라고요

572
00:52:14,291 --> 00:52:16,958
새 스테로이드 덕분이야
스파이더맨이 된 것 같아

573
00:52:19,166 --> 00:52:20,166
이것도 직접 만들었어

574
00:52:21,541 --> 00:52:23,541
로버트가 도와주긴 했지만
내 아이디어였어

575
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
섬에서 소풍 즐기면 낭만적일 거야

576
00:52:26,791 --> 00:52:29,333
그건 로버트가 제안했어
하여간 여자 마음 잘 안다니까

577
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
기생오라비치고
전적이 장난 아니야

578
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
섬에 가자고?

579
00:52:37,000 --> 00:52:39,541
응, 로버트가 노 저어 줄 거야
해줄 거죠?

580
00:52:41,166 --> 00:52:43,125
정말 가도 될 만큼
컨디션이 좋다면요

581
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
내가 겁먹은 줄 아네
난 겁쟁이 아닌데

582
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
넌 몸이 안 좋아서 수영 못 해
배운 적도 없잖아

583
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
리나, 그냥 배 타고 가는 거야
별일 없을 거야

584
00:52:52,916 --> 00:52:56,208
자, 어서 가자고요
곧 비가 쏟아질 테니까

585
00:52:56,791 --> 00:52:58,375
좀 즐기자, 응?

586
00:52:58,875 --> 00:53:00,958
너도 나보고
운동 더 하라고 했잖아

587
00:53:01,791 --> 00:53:02,625
게다가…

588
00:53:03,416 --> 00:53:04,666
너한테 사과하고 싶어

589
00:53:05,500 --> 00:53:08,291
나라고 항상 불평만 하는 놈은
아니란 걸 보여줄게

590
00:53:10,208 --> 00:53:11,041
저기

591
00:53:11,541 --> 00:53:12,916
저번에 그렇게 말해서 미안해

592
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
응? 용서해 줄래?

593
00:53:14,958 --> 00:53:17,125
너에게만은 절대로
상처 주고 싶지 않아

594
00:53:17,958 --> 00:53:18,791
사랑해

595
00:53:20,041 --> 00:53:20,875
나도 사랑해

596
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
자, 이제 가자

597
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
- 갈까요?
- 네

598
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
섬 반대편에
나무 베는 사람들이 있어요

599
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
알아요

600
00:53:38,625 --> 00:53:39,500
내 말대로만 해

601
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
타요

602
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
이번엔 누가 겁을 먹으셨을까?
과연 타실까요? 안 타실까요?

603
00:53:52,166 --> 00:53:54,250
가자, 리나
배 타고 조금만 가면 돼

604
00:53:54,750 --> 00:53:55,958
흥 깨지 말고 타

605
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
드디어 타네, 별거 아니지?

606
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
신나지 않아?

607
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
춥다

608
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
저기 멋진데요

609
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
저기 모래로 덮인 데요
이미 지나쳤네

610
00:54:35,750 --> 00:54:36,708
어디 가려고요?

611
00:54:47,125 --> 00:54:49,250
뭐 하는 거예요?
섬을 지나치고 있잖아요

612
00:55:25,166 --> 00:55:26,708
노까지 떨어트리고 뭐 해요?

613
00:55:27,708 --> 00:55:29,250
뱃사공엔 소질 없으시네

614
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
조심

615
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
뭐 하는 거예요?

616
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
로버트, 그만해요!

617
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
제이미!

618
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
로버트!

619
00:56:42,958 --> 00:56:44,458
- 도와줘요!
- 제이미!

620
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
제이미!

621
00:57:16,958 --> 00:57:18,666
제이미!

622
00:59:19,625 --> 00:59:21,416
하지만 수영 못하는 걸
알고 있었을 텐데

623
00:59:23,208 --> 00:59:24,541
지역 신문에 실렸거든요

624
00:59:27,875 --> 00:59:29,583
배 타고 가자는 건
누구 생각이었어요?

625
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
제이미요

626
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
정말요?

627
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
로런스 선생이 아니고요?

628
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
둘이 같이 있는 거 봤어요
두 사람 분위기도 봤고요

629
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
언제부터 그랬어요?

630
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
로런스 선생이랑 사귄 지
얼마나 됐냐고요

631
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
배가 뒤집혀서

632
01:00:01,041 --> 01:00:03,541
모두 물에 빠졌고, 저는…

633
01:00:04,875 --> 01:00:08,541
그 애를 구하려고 했는데
제이미가 계속 발버둥 치면서

634
01:00:08,625 --> 01:00:10,041
저까지 끌고 들어갔어요

635
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
그러니까

636
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
당신은…

637
01:00:17,166 --> 01:00:19,375
이혼은 할 수 없었겠죠
그럼 빈털터리가 되니까

638
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
뒤집혔다고요!

639
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
이유는 기억 안 나요
한쪽으로 너무 기울었나 보죠

640
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
그래서 제이미를 익사시켰나요?

641
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
경찰은 당신 말을
믿어 주지 않을 거예요

642
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
그럴 리 없어요

643
01:00:35,625 --> 01:00:39,916
모두의 신뢰를 받는 의사에게
휘말렸을 뿐이라는 건

644
01:00:40,750 --> 01:00:41,708
나만 믿어 주겠죠

645
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
그 의사는 일부러
자신이 없애고 싶은 환자에게

646
01:00:48,166 --> 01:00:50,375
진통제를 과다 처방하는
사람인걸요

647
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
리나, 알아요

648
01:00:53,583 --> 01:00:55,916
그 사람이 두려워서
안 된다는 말도 못 하고

649
01:00:56,000 --> 01:00:58,375
어느새 휘말려 버렸겠죠

650
01:01:03,208 --> 01:01:05,208
난 휘말린 적 없어요

651
01:01:25,208 --> 01:01:27,166
"제이미 카터
아들로, 남편으로 사랑받고 살다"

652
01:04:29,333 --> 01:04:30,500
밤이 오면 나타나

653
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
그게 뭐야?

654
01:04:41,250 --> 01:04:42,541
잠드는 데 도움이 될 거야

655
01:04:49,791 --> 01:04:50,750
난 떠나야겠어

656
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
어디든 그냥 먼 곳으로

657
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
여기서는 우리가
행복해질 수 없어, 로버트

658
01:05:01,625 --> 01:05:02,625
그 여자가 있으면 안 돼

659
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- 그 여자가…
- 집을 팔아

660
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
뭐?

661
01:05:11,250 --> 01:05:12,625
이제 네 집이니 팔아도 되잖아

662
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
캐서린의 집이야

663
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
캐서린은 신경 쓰지 말고

664
01:05:21,375 --> 01:05:22,208
그럴…

665
01:05:23,041 --> 01:05:25,000
그럴 순 없어
안 팔겠다고 약속했어

666
01:05:25,083 --> 01:05:27,291
그럼 우리가 한 짓이
무슨 의미가 있는데?

667
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
난 너를 위해
모든 위험을 감수했어

668
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
우리를 위해서

669
01:05:38,458 --> 01:05:41,125
우리가 자유로워지려면
그렇게 해야 해, 리나

670
01:05:42,750 --> 01:05:45,750
롤링을 팔면
우린 이제 돈 걱정 안 해도 돼

671
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
그래서 이러는 거야?

672
01:05:52,750 --> 01:05:54,416
- 돈 때문에?
- 아니, 자유 때문이지

673
01:05:54,500 --> 01:05:56,041
네 자유와 내 자유를 위해

674
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
안 할 거야

675
01:06:21,625 --> 01:06:22,916
그건 어디서 났어?

676
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
여기 다 나와 있어, 리나

677
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
네 분노

678
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
사람을 죽이는 상상을
페이지마다 빼곡히 적어 놨지

679
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
- 물에 빠트리자는 얘기까지 있어
- 돌려줘!

680
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
넌 자신이 좋은 사람이라고
생각하겠지만, 그렇지 않아

681
01:06:45,541 --> 01:06:46,916
너도 나와 다를 거 없어

682
01:06:48,541 --> 01:06:50,375
다만 넌 겁까지 많지

683
01:06:50,458 --> 01:06:52,541
그래서 더러운 일은
다 내게 넘겼잖아

684
01:06:52,625 --> 01:06:54,166
나는 그 애를 붙잡았어

685
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
그래, 얼마나 꼭 붙잡았지?

686
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
넌 날 유혹했어

687
01:07:00,458 --> 01:07:03,125
그러고 나서
수영도 못하는 네 남편을

688
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
구명조끼도 안 입히고
호수로 데려가서 배를 뒤집었지

689
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- 그건 네 짓이잖아!
- 그렇다면 왜 경찰에 말 안 했어?

690
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
네가 날 사랑하는 줄 알았으니까

691
01:07:38,791 --> 01:07:39,791
캐서린!

692
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
캐서린!

693
01:07:55,833 --> 01:07:56,666
캐서린

694
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
리나

695
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
왜 그래?

696
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
길 막지 말고 비켜

697
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
뭐라고?

698
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
비키라고 했잖아

699
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
나쁜 년

700
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
드디어 본심이 나오는구나

701
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
리나!

702
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
리나?

703
01:09:41,208 --> 01:09:42,041
꺼져!

704
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
리나, 이러지 마
내가 다 설명할게

705
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
난 널 사랑했어!

706
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
집으로 들어가자

707
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
내 집이야

708
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
그냥 좀…

709
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
이거 놔!

710
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
리나!

711
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
거기 서!

712
01:10:24,291 --> 01:10:25,625
리나, 내 말 좀 들어 봐!

713
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
내가 사랑하는 건 너야
저 사람이 아니야!

714
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
리나, 잠깐만 멈춰 봐

715
01:10:34,458 --> 01:10:35,291
빌어먹을

716
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
리나? 어디 있어?

717
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
리나

718
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
리나

719
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
얘기 좀 하자

720
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
리나!

721
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- 리나!
- 저리 가!

722
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
문 좀 열어 봐
이러지 마, 리나

723
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
씨발, 문 열라고!

724
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
환장하겠네

725
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
제길

726
01:11:44,416 --> 01:11:45,958
- 내가 들어가야 해요
- 알아요

727
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
둘이 얘기해서 뭐 하려고요?

728
01:11:49,583 --> 01:11:52,291
- 경찰에 못 가게 막아야 해요
- 내가 얘기해 볼게요

729
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
리나?

730
01:11:55,500 --> 01:11:57,875
리나, 나와서 대화로 풀어 보자

731
01:11:57,958 --> 01:12:01,500
당신이랑은 말 안 할 거예요
그런 일을 겪었으니 무서워하겠죠

732
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
리나

733
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
잡아요!

734
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
내게 100% 털어놓지는
않았다는 거 알아요

735
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
본론만 빨리 말해
핸드폰 배터리가 얼마 없어

736
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
정말이야?

737
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
환자 혼자 두지 말고
지키고 있어 줄래?

738
01:16:25,458 --> 01:16:27,708
그래, 최대한 빨리 갈게

739
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
이러지 말아요

740
01:16:34,125 --> 01:16:35,916
그 사람을 이렇게 보호할
가치가 있나요?

741
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
자, 보여 줘요

742
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
이럴 수가

743
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
좋아요

744
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
다시요

745
01:17:07,625 --> 01:17:10,708
좋았어! 할렐루야!

746
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
자, 우선 무슨 일이 있었는지부터
말해 줄래요?

747
01:17:15,750 --> 01:17:18,500
대충 감은 오지만
당신에게 듣고 싶어요

748
01:17:19,000 --> 01:17:19,833
자

749
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
그럼

750
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
준비됐어요?

751
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…

752
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?

753
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-U…

754
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
U?

755
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R…

756
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
'머더'

757
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
누군가 당신을 죽이려 했나요?

758
01:18:19,208 --> 01:18:21,083
알파벳 보드를 쓰고 있어

759
01:18:29,041 --> 01:18:30,416
그 여자가 우리 엿 먹이겠네

760
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
진정해

761
01:18:36,375 --> 01:18:38,041
그 사람은 널 죽이려고 했어, 리나

762
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
나도 알아

763
01:18:43,291 --> 01:18:44,500
나는 뜯어말렸고

764
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
웃기시네

765
01:18:48,166 --> 01:18:49,958
여기서 네가 잡히면 나까지 잡혀

766
01:18:51,166 --> 01:18:52,708
그러니 우리가 함께 해결해야 해

767
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
그래서 뭘 어쩌자는 건데?

768
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
집으로 데려오자

769
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
당장

770
01:19:06,500 --> 01:19:08,000
그 여자가 경찰에 신고하기 전에

771
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
그다음엔?

772
01:19:15,500 --> 01:19:16,666
끝장을 내야지

773
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
경찰 연결해 주세요, 경찰요

774
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
난 당신을 해치고 싶지 않아

775
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
하지만 난 나를 지켜야겠어

776
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
됐지?

777
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
가자

778
01:21:41,416 --> 01:21:42,791
감금 증후군 환자에게

779
01:21:42,875 --> 01:21:45,500
갑자기 심각한 뇌졸중이 닥치는 건
흔한 일이야

780
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
모르핀과 혈액 응고제를 쓰면
효과가 있을 거야

781
01:21:50,208 --> 01:21:52,666
이미 혈류에
약물이 많이 들어간 상태이니

782
01:21:52,750 --> 01:21:54,458
우리가 손댄 티는 안 나겠지

783
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
경찰에는 뭐라고 할 건데?

784
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
'말에서 떨어졌다
그래서 머리를 크게 다쳤다'

785
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
'그렇게 길가를 서성이다가
차에 치였고, 운전자는 도망갔다'

786
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
그게 경찰 보고서 내용이고
간호사가 들은 말은 신빙성이 없지

787
01:22:09,958 --> 01:22:11,833
내가 퇴원시켰고
네가 집으로 데려왔고

788
01:22:11,916 --> 01:22:13,250
잠자는 중에 사망했어

789
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
제발 좀 받아요

790
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
우리 말 안 믿을 거야

791
01:22:22,541 --> 01:22:25,125
어차피 증거가 없으니
믿든 말든 상관없어

792
01:22:32,875 --> 01:22:34,666
"매켄지 간호사
어떻게 된 일인지 알았어요"

793
01:22:34,750 --> 01:22:37,166
"캐서린이 당신을 구하려고 하자
그가 차로 친 거예요"

794
01:22:37,250 --> 01:22:38,083
"전화받아요"

795
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- 뭐 해?
- 차에 찌그러진 부분이 신경 쓰여

796
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
내가 고쳤어

797
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
제대로 못 했어
범퍼는 아직도 찌그러져 있더라

798
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
정말이야?

799
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
흔적이 남았을지도 모르니
차 그릴도 알코올로 닦아야 해

800
01:23:10,291 --> 01:23:13,041
지금 경찰이 오고 있는지도 몰라
빨리 가!

801
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
젠장

802
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
여긴 아무것도 없는데

803
01:23:32,916 --> 01:23:35,000
캐서린은 당신을
죽이려던 게 아니라

804
01:23:35,083 --> 01:23:37,208
그가 당신을 죽이지 못하게
막아선 거예요

805
01:23:39,000 --> 01:23:40,291
캐서린은 자책하고 있어요

806
01:23:41,208 --> 01:23:43,416
그분은 당신 목숨을
구하려고 했다고요, 리나

807
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
그러다 그렇게 된 거예요

808
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
리나!

809
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
리나!

810
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
리나!

811
01:25:30,375 --> 01:25:31,708
당신 때문에 내가 죽을 뻔했어

812
01:25:33,583 --> 01:25:34,458
그 애를 놔 줘

813
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
아직 일기가 우리 손에 있잖아

814
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
그 애는 우리를 어쩌지 못해

815
01:25:44,875 --> 01:25:46,041
그 애는 보내 줘

816
01:25:47,041 --> 01:25:48,416
이래선 안 되는 거였어

817
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
당신은 그 애를 사랑하잖아

818
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
하여간 둘 다 끔찍하게 구는군

819
01:26:01,875 --> 01:26:03,333
리나에게 손대면

820
01:26:04,708 --> 01:26:06,041
모두에게 사실대로 말할 거야

821
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
그 사람을 막으려고 했어요?

822
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
내 목숨을 구하려고 했나요?

823
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
리나, 듣고 있어요?

824
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
리나?

825
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
리나?

826
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
듣고 있어요

827
01:27:14,416 --> 01:27:15,375
지금 뭐 해?

828
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
널 기다렸어

829
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
시작하자

830
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
내가 할게

831
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
내가 직접 죽이고 싶어

832
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
넌 그만한 배짱 없잖아

833
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
과연 그럴까?

834
01:29:29,000 --> 01:29:29,916
그럼 해 봐

835
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
주사관에 넣으면 돼

836
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
한심한 년

837
01:30:30,208 --> 01:30:32,791
날 죽이려면
이거의 3배는 넣어야 해

838
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
젠장

839
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
뭐라고 할 거예요?

840
01:35:27,625 --> 01:35:28,458
자막: 백소나



