1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
いい？

4
00:00:16,875 --> 00:00:19,166
{\an8}Ｅ Ｓ Ａ Ｒ Ｉ

5
00:00:19,791 --> 00:00:23,250
{\an8}Ｎ Ｔ Ｕ Ｌ Ｏ Ｍ…

6
00:00:26,000 --> 00:00:26,708
{\an8}Ｍ？

7
00:00:32,916 --> 00:00:35,583
{\an8}Ｅ Ｓ Ａ Ｒ Ｉ

8
00:00:36,166 --> 00:00:37,708
{\an8}Ｎ Ｔ Ｕ…

9
00:00:41,000 --> 00:00:41,875
{\an8}Ｍ Ｕ…

10
00:00:42,458 --> 00:00:44,375
{\an8}Ｅ Ｓ Ａ Ｒ…

11
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
“殺人(MURDER)”

12
00:00:57,708 --> 00:00:59,666
誰かが殺そうとした？

13
00:01:01,708 --> 00:01:03,125
誰が？

14
00:01:08,500 --> 00:01:09,666
カーターさん

15
00:01:12,583 --> 00:01:14,083
カーターさん

16
00:01:23,375 --> 00:01:25,791
キャサリン 右目を開けて

17
00:01:27,875 --> 00:01:29,375
カーターさん

18
00:01:32,750 --> 00:01:34,875
ロックド･イン/囚(とら)われ

19
00:01:34,958 --> 00:01:36,291
聞こえます？

20
00:01:37,000 --> 00:01:39,791
カーターさん
５週間前

21
00:01:41,000 --> 00:01:43,375
{\an8}重度の頭部外傷を受け⸺

22
00:01:44,125 --> 00:01:46,416
{\an8}３日間 意識不明でした

23
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}脳幹に
損傷が見られます

24
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
{\an8}脳画像と脳波図は
正常ですが…

25
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
{\an8}認識能力の確認が
必要です

26
00:02:00,416 --> 00:02:01,916
{\an8}まばたきして

27
00:02:02,875 --> 00:02:03,583
{\an8}さあ

28
00:02:05,625 --> 00:02:06,625
{\an8}反応なし

29
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}私の指を目で追って

30
00:02:18,333 --> 00:02:19,833
{\an8}右目が心配だ

31
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}左も随意眼球運動が不能

32
00:02:28,125 --> 00:02:29,875
意識はある？

33
00:02:37,458 --> 00:02:40,583
カーターさん 起こしますね

34
00:02:41,750 --> 00:02:44,541
看護師の
ニッキー･マッケンジーです

35
00:02:44,625 --> 00:02:47,333
誰も殺してないから
安心して

36
00:02:49,208 --> 00:02:50,875
頭を動かしますね

37
00:02:54,750 --> 00:02:57,833
{\an8}右目は負傷してて
無理だけど

38
00:02:57,916 --> 00:03:00,916
{\an8}左目は動かしてみて

39
00:03:04,333 --> 00:03:05,875
{\an8}私は諦めませんよ

40
00:03:05,958 --> 00:03:08,708
{\an8}あなたが
まばたきするか

41
00:03:08,791 --> 00:03:10,750
{\an8}眼球を左から右へ⸺

42
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
{\an8}動かすまでね

43
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
{\an8}あなたは その中にいる

44
00:03:21,166 --> 00:03:23,000
{\an8}でないと私はクビ

45
00:03:32,125 --> 00:03:33,125
分かってる

46
00:03:36,041 --> 00:03:38,000
後で報告する

47
00:03:40,791 --> 00:03:42,208
リナ･カーター

48
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
私を覚えてない？

49
00:03:49,000 --> 00:03:49,708
来て

50
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
医者に聞いた

51
00:03:54,916 --> 00:03:56,875
“閉じ込め症候群”

52
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
そう

53
00:04:01,250 --> 00:04:02,291
つまり…

54
00:04:04,083 --> 00:04:06,250
認知機能が正常な患者の⸺

55
00:04:06,750 --> 00:04:10,625
四肢機能と発話能力が
失われた状態のことよ

56
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
だから通常は…

57
00:04:13,333 --> 00:04:16,333
意識があれば
意思疎通はできる

58
00:04:16,416 --> 00:04:19,375
まばたきや目の動きでね

59
00:04:19,458 --> 00:04:20,958
でも彼女は…

60
00:04:21,958 --> 00:04:24,708
正常な左目が動かない

61
00:04:25,666 --> 00:04:26,666
だから…

62
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
つまり⸺

63
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
意識が途切れがちか
眼球を動かせないってこと

64
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
もしくは⸺

65
00:04:41,416 --> 00:04:43,291
遷延性意識障害かも

66
00:04:46,166 --> 00:04:48,416
今は何とも言えない

67
00:04:50,125 --> 00:04:51,375
回復する？

68
00:04:53,208 --> 00:04:54,708
中にいるなら…

69
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
連れ戻す

70
00:05:02,083 --> 00:05:04,666
私は神経内科の看護師よ

71
00:05:08,583 --> 00:05:09,833
彼女の話を

72
00:05:18,291 --> 00:05:19,833
長い付き合いなの

73
00:05:20,333 --> 00:05:21,708
13年前

74
00:05:22,416 --> 00:05:26,291
母の死後
法定後見人である彼女と⸺

75
00:05:27,541 --> 00:05:29,875
ローリング邸に住むことに

76
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
当時のキャサリンは
裕福で華やかな有名人

77
00:05:40,125 --> 00:05:42,083
私は彼女に夢中だった

78
00:05:43,000 --> 00:05:44,916
きっと 何でもした

79
00:05:46,333 --> 00:05:49,166
彼女の愛だけが
欲しかったから

80
00:05:54,666 --> 00:05:56,791
ある日 状況が一変した

81
00:05:58,125 --> 00:05:59,666
彼女の夫が死んで

82
00:05:59,750 --> 00:06:02,833
遺言により
全財産が息子に渡ったの

83
00:06:04,791 --> 00:06:06,916
母子(ははこ)の関係は悪化した

84
00:06:17,333 --> 00:06:19,875
私には家族が必要だった

85
00:06:21,541 --> 00:06:24,541
だから親子を
支えようと決めた

86
00:06:30,083 --> 00:06:32,041
私の母は救えなかった

87
00:06:33,375 --> 00:06:35,875
せめて２人のことは救いたい

88
00:07:24,333 --> 00:07:25,291
ジェイミー

89
00:07:25,791 --> 00:07:27,291
キャサリン！

90
00:07:28,375 --> 00:07:29,708
舌をつかむ？

91
00:07:29,791 --> 00:07:31,166
指をかまれる

92
00:07:31,250 --> 00:07:32,041
窒息する

93
00:07:32,125 --> 00:07:34,833
横向きにするの
頭の下に敷いて

94
00:07:36,125 --> 00:07:39,625
ローレンス先生を呼ぶ？
どうするの？

95
00:07:39,708 --> 00:07:41,125
目を離さないで

96
00:07:42,000 --> 00:07:44,458
５分以上続いたら 救急車を

97
00:07:45,958 --> 00:07:47,250
息をしてない

98
00:07:48,250 --> 00:07:51,166
また発作ね　気道を確保して

99
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
救急サービスです

100
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
呼吸が戻った

101
00:07:56,208 --> 00:07:57,375
もう不要です

102
00:08:01,125 --> 00:08:02,125
大丈夫？

103
00:08:30,958 --> 00:08:33,208
夜の外出は２年ぶり

104
00:08:34,500 --> 00:08:36,000
すごくキレイ

105
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
どこへ？

106
00:08:39,666 --> 00:08:41,166
監督と会うの

107
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
私の携帯番号は残したけど
かけてこないで

108
00:08:47,041 --> 00:08:49,875
ジェイミーなら心配ない

109
00:08:49,958 --> 00:08:53,041
あなたの作品を
見てないから見せる

110
00:08:55,083 --> 00:08:58,083
人生を楽しもうとした途端⸺

111
00:08:59,000 --> 00:09:03,125
あの子は発作を起こして
継母である私を罰した

112
00:09:04,125 --> 00:09:06,250
お父さんが恋しいだけよ

113
00:09:08,333 --> 00:09:10,833
愛する人を亡くすのはつらい

114
00:09:11,750 --> 00:09:13,083
私には分かる

115
00:09:19,375 --> 00:09:20,708
いい子ね

116
00:09:22,000 --> 00:09:23,875
リナのママは幸運よ

117
00:09:33,958 --> 00:09:34,833
どう？

118
00:09:34,916 --> 00:09:35,583
最高

119
00:09:35,666 --> 00:09:36,916
女優復帰は？

120
00:09:37,000 --> 00:09:38,125
当然できる

121
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
若作りよね

122
00:09:57,000 --> 00:09:57,833
ママ

123
00:09:59,708 --> 00:10:00,750
どうしたの

124
00:10:02,416 --> 00:10:03,666
怖いよ

125
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
あなたは強い

126
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
２人で乗り越えるの

127
00:10:16,416 --> 00:10:18,166
事件のこと聞いたよ

128
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
君のママの

129
00:10:22,375 --> 00:10:23,750
ここは安全だよ

130
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
僕がいる

131
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
守ってくれる？

132
00:10:29,375 --> 00:10:30,166
約束よ

133
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
約束する

134
00:10:35,750 --> 00:10:37,000
どんな人？

135
00:10:37,541 --> 00:10:38,541
私のママ？

136
00:10:39,208 --> 00:10:40,625
素敵な人だった

137
00:10:41,750 --> 00:10:43,083
ピアニストよ

138
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
まあ 一応はね

139
00:10:46,916 --> 00:10:50,750
ママから基礎は教わったから
教えてあげる

140
00:10:54,083 --> 00:10:56,208
本当のママを覚えてない

141
00:11:00,791 --> 00:11:02,750
パパのことは覚えてる

142
00:11:06,041 --> 00:11:09,791
でも時々
パパの顔がぼやけるんだ

143
00:11:12,583 --> 00:11:15,000
パパのことも忘れるのかな

144
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
キャサリンが写真を捨てた

145
00:11:20,583 --> 00:11:21,833
ほとんどね

146
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
つらいの

147
00:11:27,166 --> 00:11:28,541
誰かを失うのは

148
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
私たちは ずっと一緒よ

149
00:11:58,291 --> 00:11:59,541
キャサリン

150
00:12:25,583 --> 00:12:27,625
自分に言い聞かせるの

151
00:12:28,125 --> 00:12:31,125
“彼女は
今も同じ人間”ってね

152
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
警察によると 車に
はねられたそうね

153
00:12:37,708 --> 00:12:38,958
ひき逃げ？

154
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
証拠はない

155
00:12:43,000 --> 00:12:43,625
そう

156
00:12:46,125 --> 00:12:47,583
聞いてもいい？

157
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
よく分からないんだけど

158
00:12:51,666 --> 00:12:54,666
キャサリンはあなたの養母

159
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
でも義理の母でもある

160
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
複雑なの

161
00:13:02,000 --> 00:13:03,666
複雑な話は好き

162
00:13:07,416 --> 00:13:09,166
彼を見放せなかった

163
00:13:09,833 --> 00:13:12,833
ジェイミーと結婚した頃には
彼は私に頼りきりだった ３年前

164
00:13:12,833 --> 00:13:14,458
ジェイミーと結婚した頃には
彼は私に頼りきりだった

165
00:13:15,791 --> 00:13:19,333
私を必要とし
私にも彼が必要だった

166
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
彼の世話が
私の人生のすべて

167
00:13:23,375 --> 00:13:24,458
飲みすぎだ

168
00:13:25,041 --> 00:13:29,708
私のために生きる彼を
自分のものだと思い込んだ

169
00:13:31,791 --> 00:13:35,291
でもキャサリンは
私が金目当ての女で⸺

170
00:13:36,208 --> 00:13:38,208
家を奪う気だと考えた

171
00:13:39,000 --> 00:13:41,875
３人で
家族になるためだったのに

172
00:13:44,958 --> 00:13:45,750
リナ

173
00:13:46,791 --> 00:13:48,541
大切な義理の娘

174
00:13:49,916 --> 00:13:51,708
不意打ちよね

175
00:13:56,083 --> 00:14:01,416
うちに来た時のあなたは
無力な孤児で⸺

176
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
私の寛大さに依存してた

177
00:14:06,666 --> 00:14:08,083
なのに今では…

178
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
ローリング邸の夫人とはね

179
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
２人に乾杯

180
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
乾杯

181
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
見ろよ

182
00:14:50,625 --> 00:14:51,916
アピールだ

183
00:14:52,000 --> 00:14:52,666
違う

184
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
そうだろ

185
00:14:54,458 --> 00:14:58,791
婚約した途端
君に冷たくなったじゃないか

186
00:14:58,875 --> 00:14:59,750
やめて

187
00:15:01,791 --> 00:15:05,291
彼女にとって大事なのは
この屋敷だけ

188
00:15:06,750 --> 00:15:08,333
僕たちじゃない

189
00:15:08,416 --> 00:15:11,208
やめて　私たちの結婚式よ

190
00:15:11,291 --> 00:15:13,958
だけど主役は彼女だ

191
00:15:15,541 --> 00:15:19,375
落ち目の女優が
女主人気取りかよ

192
00:15:22,083 --> 00:15:23,333
邪魔してやる

193
00:15:23,416 --> 00:15:25,291
ジェイミー やめて

194
00:15:25,875 --> 00:15:26,416
ねえ

195
00:15:33,166 --> 00:15:34,666
場所を空けて

196
00:15:35,250 --> 00:15:37,000
後ろに下がって

197
00:15:37,791 --> 00:15:38,416
誰か

198
00:15:38,500 --> 00:15:39,416
失礼

199
00:15:39,500 --> 00:15:40,958
彼女に任せよう

200
00:15:43,375 --> 00:15:44,125
何事？

201
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
鎮痛剤の服用を控えるべきだ

202
00:16:02,416 --> 00:16:04,041
あんたが処方した

203
00:16:04,125 --> 00:16:06,333
酒は禁止とも言っただろ

204
00:16:06,416 --> 00:16:08,041
聞く耳を持たない

205
00:16:08,125 --> 00:16:12,000
僕の結婚式だぞ
処方箋のカネも払ってる

206
00:16:12,541 --> 00:16:16,416
あんたは町医者だ
著名な専門医じゃない

207
00:16:16,916 --> 00:16:19,166
立場をわきまえろよ

208
00:16:19,666 --> 00:16:22,250
リナの監視がキツいし⸺

209
00:16:23,333 --> 00:16:25,458
処方箋どおりに飲んでる

210
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
大抵は

211
00:16:27,583 --> 00:16:31,125
僕の苦しみは
２人には分からない

212
00:16:31,208 --> 00:16:32,750
分かってる

213
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
では明日の朝 また来よう

214
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
分かった

215
00:16:43,375 --> 00:16:47,625
結婚式の夜に
こんなことになって残念だ

216
00:16:48,375 --> 00:16:52,000
何かあれば
遠慮なく連絡してくれ

217
00:16:54,625 --> 00:16:55,958
ありがとう

218
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
君が心配なんだ

219
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
元に戻しますよ

220
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
これでよし

221
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
次は両手を

222
00:17:57,500 --> 00:17:59,750
指の間を拭きますね

223
00:18:04,250 --> 00:18:04,875
やって

224
00:18:06,041 --> 00:18:06,666
私？

225
00:18:09,125 --> 00:18:09,791
さあ

226
00:18:16,125 --> 00:18:19,375
いずれは
やり方を覚えないと

227
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
肩をお願い

228
00:18:25,416 --> 00:18:26,083
さあ

229
00:18:27,208 --> 00:18:28,958
その前に消毒を

230
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
これでよし

231
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
ここを外して

232
00:18:39,000 --> 00:18:41,333
心電図の電極に気を付けて

233
00:18:53,458 --> 00:18:54,708
首のほうも

234
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
あなたには災難続きね

235
00:19:08,458 --> 00:19:10,708
ジェイミーの次は…

236
00:19:12,083 --> 00:19:13,291
キャサリン

237
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
ジェイミー？

238
00:19:17,000 --> 00:19:18,916
看護を担当してた

239
00:19:19,458 --> 00:19:21,125
私を覚えてない？

240
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
彼に何の関係が？

241
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
それは⸺

242
00:19:27,916 --> 00:19:29,375
あなたが教えて

243
00:19:32,583 --> 00:19:34,708
彼は常に具合が悪かった

244
00:19:35,625 --> 00:19:37,208
最初は発作

245
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
その後は…

246
00:19:39,208 --> 00:19:40,166
待って！

247
00:19:40,250 --> 00:19:41,208
いろいろ

248
00:19:41,291 --> 00:19:41,875
どこだ

249
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
王様気取りね

250
00:19:43,291 --> 00:19:44,666
ずっと家にいた

251
00:19:44,750 --> 00:19:46,125
リナ 早く！

252
00:19:46,625 --> 00:19:47,750
彼も 私も

253
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
ごめんなさい

254
00:19:52,375 --> 00:19:53,208
私こそ

255
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
さてと

256
00:20:03,000 --> 00:20:03,916
それは？

257
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
何でもない

258
00:20:10,750 --> 00:20:11,500
はい

259
00:20:12,250 --> 00:20:13,791
休む暇はないわね

260
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
鎮痛剤をやめないと

261
00:20:27,291 --> 00:20:28,541
勘弁してくれ

262
00:20:31,833 --> 00:20:32,708
滴ってる

263
00:20:32,791 --> 00:20:33,625
我慢して

264
00:20:33,708 --> 00:20:35,208
びしょぬれだ

265
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
炎症が治まる

266
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
マシ？

267
00:20:47,250 --> 00:20:47,958
ああ

268
00:20:48,958 --> 00:20:50,041
ありがとう

269
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
もう一度 式を挙げよう
人生最良の日だった

270
00:20:57,125 --> 00:20:58,500
気絶したのに？

271
00:20:59,000 --> 00:21:01,500
ローレンス先生が運ぶはめに

272
00:21:02,208 --> 00:21:03,208
また彼か

273
00:21:12,750 --> 00:21:14,291
見捨てないでくれ

274
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
約束して

275
00:21:26,041 --> 00:21:28,500
屋敷の外は危険だ

276
00:21:29,583 --> 00:21:30,833
分かるだろ

277
00:21:30,916 --> 00:21:32,666
泳ぎに行くだけよ

278
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
外は寒い

279
00:21:37,166 --> 00:21:38,166
繁華街もな

280
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
何が言いたいの？

281
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
やあ　王様の体調は？

282
00:21:56,208 --> 00:21:57,958
鎮痛剤で悪化してる

283
00:22:00,333 --> 00:22:02,583
ステロイドを試そう

284
00:22:03,416 --> 00:22:07,791
それで痛みが和らげば
鎮痛剤を徐々に減らせる

285
00:22:08,666 --> 00:22:12,166
それより 彼の言いなりだと

286
00:22:12,250 --> 00:22:13,791
君がもたないぞ

287
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
10年前に言って

288
00:22:16,291 --> 00:22:17,291
そうだな

289
00:22:18,916 --> 00:22:20,583
宝くじ 当てたの？

290
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
これ？　偽物だよ

291
00:22:25,250 --> 00:22:26,291
違う　車よ

292
00:22:27,291 --> 00:22:28,541
車のことか

293
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
いい車だろ？　長期ローンだ

294
00:22:36,541 --> 00:22:37,541
泳ぎに？

295
00:22:38,583 --> 00:22:40,833
鐘が鳴らなければね

296
00:22:41,458 --> 00:22:43,208
水が冷たいぞ

297
00:22:43,291 --> 00:22:44,916
考えずに飛び込む

298
00:22:46,500 --> 00:22:47,250
そうか

299
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
いい冗談と
悪い冗談の違いは？

300
00:23:06,125 --> 00:23:06,875
さあ

301
00:23:09,375 --> 00:23:10,541
タイミングだ

302
00:23:13,625 --> 00:23:14,291
最悪

303
00:23:14,375 --> 00:23:18,625
でも笑っただろ
もっと外出するべきだ

304
00:23:24,375 --> 00:23:25,750
どこへ行けと？

305
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
リナ

306
00:23:29,750 --> 00:23:31,375
世界は広い

307
00:23:32,041 --> 00:23:34,083
隠れたままじゃダメだ

308
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
そう？

309
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
ジェイミー

310
00:24:55,000 --> 00:24:55,916
何事？

311
00:24:56,000 --> 00:24:57,208
救急車を

312
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
早く！

313
00:25:30,875 --> 00:25:32,291
容体は？

314
00:25:32,375 --> 00:25:34,375
落ち着いたようだ

315
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
あなたは？

316
00:25:38,583 --> 00:25:40,333
医師のローレンスだ

317
00:25:43,625 --> 00:25:47,291
この病院の医師じゃない

318
00:25:47,375 --> 00:25:48,875
彼の主治医だ

319
00:25:50,250 --> 00:25:51,500
なぜここに？

320
00:25:51,583 --> 00:25:54,000
一家の友人として来た

321
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
そう

322
00:25:57,000 --> 00:26:00,791
あなたが鎮痛剤を処方した？

323
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
君は？

324
00:26:04,416 --> 00:26:08,416
神経内科の看護師の
マッケンジーよ

325
00:26:09,666 --> 00:26:12,666
神経障害の患者を担当してる

326
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
大発作の患者も

327
00:26:14,500 --> 00:26:17,500
鎮痛剤と
抗てんかん薬の併用は

328
00:26:17,583 --> 00:26:19,291
禁忌じゃない

329
00:26:19,375 --> 00:26:25,125
コデイン80ミリグラムが
適量じゃないのは明らかよ

330
00:26:26,375 --> 00:26:29,500
鎮痛剤服用に
問題がある患者にはね

331
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
少し２人きりにしてあげよう

332
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
分かった

333
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
すぐ戻る

334
00:26:46,000 --> 00:26:48,916
医師である私を非難するとは

335
00:26:49,000 --> 00:26:49,875
私は…

336
00:26:49,958 --> 00:26:52,500
患者と家族の前だぞ

337
00:26:53,625 --> 00:26:55,666
君は彼を知らないし

338
00:26:55,750 --> 00:27:00,875
そもそも患者の鎮痛剤服用に
意見できる立場じゃない

339
00:27:00,958 --> 00:27:04,625
私は主治医で君は看護師だ
わきまえろよ

340
00:27:07,375 --> 00:27:08,875
カーターさんは

341
00:27:10,041 --> 00:27:11,666
今は私の患者よ

342
00:27:20,375 --> 00:27:21,375
すまない

343
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
どうぞ

344
00:27:44,208 --> 00:27:44,958
リナ

345
00:27:45,541 --> 00:27:46,458
出直す

346
00:27:46,541 --> 00:27:47,125
いや

347
00:27:47,875 --> 00:27:50,125
大丈夫だ　入って

348
00:27:52,708 --> 00:27:55,625
薬を飲む直前に
鐘を鳴らしたのよ

349
00:28:02,958 --> 00:28:05,000
私を罰するためだった

350
00:28:07,916 --> 00:28:09,458
どっちが最悪？

351
00:28:11,000 --> 00:28:14,916
自暴自棄な夫の看病で
人生を終えること？

352
00:28:18,875 --> 00:28:20,125
それとも…

353
00:28:23,125 --> 00:28:25,833
彼なしでは
空虚だと認めること？

354
00:28:28,541 --> 00:28:31,208
ジェイミーの世話は
負担が大きい

355
00:28:35,375 --> 00:28:37,500
余計なお世話だろうが…

356
00:28:42,083 --> 00:28:44,541
最後に楽しんだのはいつ？

357
00:28:49,875 --> 00:28:50,916
覚えてない

358
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
そうか

359
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
じゃあ…

360
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
休暇を取るべきだ

361
00:29:00,583 --> 00:29:04,250
暖かい場所で
のんびり過ごす

362
00:29:05,666 --> 00:29:10,291
倒れるまで酒を飲んで
踊りまくるんだ

363
00:29:10,375 --> 00:29:13,708
サンバとかルンバとか

364
00:29:13,791 --> 00:29:15,291
マンバとかね

365
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
マンバ？

366
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
誰と？

367
00:29:28,916 --> 00:29:29,916
友人だよ

368
00:29:37,000 --> 00:29:38,458
医者として言う

369
00:29:40,416 --> 00:29:42,916
あの２人に立ち向かうんだ

370
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
痛い！

371
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
大丈夫？

372
00:31:05,208 --> 00:31:06,500
足を切った

373
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
屋敷まで送るよ
足も診てみよう

374
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
大丈夫

375
00:31:13,166 --> 00:31:13,791
待って

376
00:31:14,916 --> 00:31:17,666
いいから乗って
歩きづらそうだ

377
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
リナ

378
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
大丈夫　大した傷じゃない

379
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
私をバカだと？

380
00:31:40,958 --> 00:31:41,916
何？

381
00:31:42,750 --> 00:31:43,458
来て

382
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
キャサリン　何かあったの？

383
00:31:55,625 --> 00:31:57,750
私があなたを引き取った

384
00:31:58,583 --> 00:32:02,583
なのに今では
私が屋敷の居候とはね

385
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
すべてを捧げてきたのに

386
00:32:06,791 --> 00:32:10,666
私にジェイミーを任せて
楽しんだはずよ

387
00:32:11,416 --> 00:32:13,166
私は彼の妻じゃない

388
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
母親よ

389
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
看護師で介護人

390
00:32:20,041 --> 00:32:22,041
言葉は違うけど要は⸺

391
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
使用人よ

392
00:32:28,875 --> 00:32:30,708
ここはあなたの家よ

393
00:32:31,625 --> 00:32:33,125
この先もずっと

394
00:32:35,291 --> 00:32:39,041
私を哀れむなんて
何様のつもり？

395
00:32:46,541 --> 00:32:48,041
もうウンザリ

396
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
出ていけば？

397
00:32:55,333 --> 00:32:56,583
なぜ私が？

398
00:33:08,583 --> 00:33:09,208
惜しい

399
00:33:09,291 --> 00:33:11,041
下手で恥ずかしい

400
00:33:11,125 --> 00:33:13,125
でも上達してるよ

401
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
何だそれ

402
00:33:17,791 --> 00:33:19,125
ひどいな

403
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
下手だって言ったでしょ

404
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
下手にも程があるだろ

405
00:33:28,458 --> 00:33:29,958
偉そうに

406
00:33:30,041 --> 00:33:31,416
いいぞ

407
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
いけ！

408
00:33:34,250 --> 00:33:34,958
ヤダ

409
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
タマ交換！

410
00:33:38,166 --> 00:33:39,333
大丈夫？

411
00:33:41,625 --> 00:33:43,125
ごめんなさい

412
00:34:04,625 --> 00:34:05,708
ウイスキーを

413
00:34:05,791 --> 00:34:06,791
スコッチ？

414
00:34:07,583 --> 00:34:08,250
ええ

415
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
どうぞ

416
00:34:22,500 --> 00:34:23,666
いらっしゃい

417
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
シラーを

418
00:34:27,750 --> 00:34:28,375
はい

419
00:34:39,750 --> 00:34:41,416
電話 うれしかった

420
00:34:51,333 --> 00:34:53,750
大丈夫かい？

421
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
来たのは間違い

422
00:35:00,416 --> 00:35:02,208
屋敷まで送るよ

423
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
止めて

424
00:37:28,000 --> 00:37:28,708
リナ

425
00:37:29,625 --> 00:37:30,208
リナ

426
00:37:31,708 --> 00:37:32,750
何？

427
00:37:32,833 --> 00:37:37,250
今夜 ロバートが来るから
演奏してくれる？

428
00:37:38,250 --> 00:37:39,041
えっ？

429
00:37:40,875 --> 00:37:41,708
無理よ

430
00:37:42,541 --> 00:37:44,125
私の誕生日よ

431
00:37:46,958 --> 00:37:51,875
そうだけど
もうずっと弾いてない

432
00:37:52,375 --> 00:37:55,375
身内の集まりよ
気負わないで

433
00:37:58,791 --> 00:38:02,541
素敵なドレスを
一緒に選びましょ

434
00:38:03,333 --> 00:38:06,541
あなたの若い体を
見せつける服をね

435
00:38:14,833 --> 00:38:17,666
あなたのドラマをよく見てた

436
00:38:17,750 --> 00:38:19,708
大スターだったからね

437
00:38:23,958 --> 00:38:26,083
ねえ 何があったの？

438
00:38:28,125 --> 00:38:29,791
真実を教えて

439
00:38:31,583 --> 00:38:34,083
まだ早いだろうけど…

440
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
アルファベットの文字盤よ

441
00:38:39,833 --> 00:38:43,583
私が１文字ずつ
読み上げるから

442
00:38:43,666 --> 00:38:44,833
まばたきして

443
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
Ｅ Ｓ Ａ Ｒ Ｉ Ｎ

444
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
Ｔ Ｕ Ｌ Ｏ…

445
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
Ｍ Ｄ Ｐ Ｃ Ｆ Ｂ…

446
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
ハッピーバースデー
　　　 　　トゥー･ユー

447
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
ハッピーバースデー
　　　 　　トゥー･ユー

448
00:39:50,500 --> 00:39:54,666
ハッピーバースデー
　　　　　　キャサリン

449
00:39:54,750 --> 00:39:58,416
ハッピーバースデー
　　　 　　トゥー･ユー

450
00:39:58,500 --> 00:39:59,583
ありがとう

451
00:40:00,625 --> 00:40:02,583
リナの手作りケーキだ

452
00:40:03,291 --> 00:40:04,166
簡単よ

453
00:40:04,250 --> 00:40:05,125
ウソだ

454
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
少しでいい
ケーキは食べない

455
00:40:07,791 --> 00:40:08,750
初耳よ

456
00:40:08,833 --> 00:40:11,750
傷ついてるぞ
せっかく作ったのに

457
00:40:11,833 --> 00:40:13,083
別に平気

458
00:40:13,166 --> 00:40:14,000
ウソつけ

459
00:40:17,333 --> 00:40:19,708
おいしそうだ

460
00:40:21,166 --> 00:40:24,250
さっきの曲
あなたのママと練習した

461
00:40:24,333 --> 00:40:26,625
彼女に約束したの

462
00:40:26,708 --> 00:40:29,916
成功したら
いいピアノを贈るって

463
00:40:30,000 --> 00:40:30,875
実行した

464
00:40:34,041 --> 00:40:35,916
あなたが買った？

465
00:40:37,333 --> 00:40:38,708
聞いてない？

466
00:40:44,875 --> 00:40:48,166
リナの母親のダニエルは
幼なじみなの

467
00:40:48,916 --> 00:40:53,166
姉妹同然で
私はいつも彼女の家にいた

468
00:40:54,958 --> 00:40:57,083
養護施設より安全だった

469
00:40:59,041 --> 00:41:02,041
ダニエルは
貧困から抜け出せず⸺

470
00:41:03,041 --> 00:41:05,375
私はハリウッドスターに

471
00:41:06,583 --> 00:41:09,666
私は友情を
続けようとしたけど

472
00:41:10,458 --> 00:41:11,958
彼女は違った

473
00:41:14,166 --> 00:41:17,291
私の渡米後
彼女は冷たくなり⸺

474
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
私が連絡しても無視した

475
00:41:22,041 --> 00:41:26,041
そして私との関係を
断ち切った

476
00:41:27,000 --> 00:41:28,166
なぜ？

477
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
嫉妬よ

478
00:41:36,916 --> 00:41:38,166
傷ついたわ

479
00:41:41,041 --> 00:41:44,541
裏切られたのは
その時が初めてじゃない

480
00:41:45,500 --> 00:41:47,000
最後でもない

481
00:41:53,041 --> 00:41:55,583
ピアノに１万2000も払った

482
00:41:56,083 --> 00:41:57,625
あなたが見捨てた

483
00:41:58,583 --> 00:42:00,541
ダニエルのウソよ

484
00:42:00,625 --> 00:42:02,000
ふざけないで

485
00:42:02,750 --> 00:42:04,791
ママは嫉妬深くない

486
00:42:05,291 --> 00:42:07,666
好きに自慢すればいいけど

487
00:42:07,750 --> 00:42:10,166
ママの印象を歪(ゆが)めないで

488
00:42:11,333 --> 00:42:14,125
ママの足元にも
及ばないくせに

489
00:42:14,208 --> 00:42:16,375
失望させて悪いけど

490
00:42:16,875 --> 00:42:20,583
あなたのために
友情を維持したのは私よ

491
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
学校の休みには
あなたを呼び寄せ

492
00:42:24,750 --> 00:42:26,500
遊びに連れていった

493
00:42:26,583 --> 00:42:29,333
私が後見人にならなければ⸺

494
00:42:29,416 --> 00:42:32,916
私のように
あなたも養護施設行きだった

495
00:42:34,333 --> 00:42:37,416
あなたが
私と暮らしたがったの

496
00:42:37,916 --> 00:42:42,458
あの惨めな家と
母親の嫉妬深さを嫌ってた

497
00:42:47,875 --> 00:42:50,375
だから事件に責任を感じてる

498
00:43:00,625 --> 00:43:02,125
もうたくさん

499
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
この10年間
リナが献身的なのは

500
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
愛情からじゃない

501
00:43:09,541 --> 00:43:12,875
自分のためよ
私たちを利用してる

502
00:43:19,166 --> 00:43:20,291
“利用”？

503
00:43:28,416 --> 00:43:30,666
あんたに何の価値が？

504
00:43:31,250 --> 00:43:34,500
この屋敷は
私とジェイミーの物よ

505
00:43:35,666 --> 00:43:38,083
あんたには手出しできない

506
00:43:48,583 --> 00:43:49,750
そのとおり

507
00:43:52,083 --> 00:43:53,833
追うべきでは？

508
00:43:54,791 --> 00:43:57,500
彼女が愛してるのは
僕じゃない

509
00:44:03,208 --> 00:44:04,500
キャサリンだ

510
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
あんたの愛だけを
ずっと求めてる

511
00:44:19,750 --> 00:44:21,625
リナも僕もな

512
00:45:11,541 --> 00:45:13,750
どんなに尽くしても⸺

513
00:45:15,375 --> 00:45:17,000
満足してくれない

514
00:45:23,333 --> 00:45:27,541
父を喜ばせるため
必死に努力して医者になった

515
00:45:31,541 --> 00:45:33,333
そして燃え尽きた

516
00:45:41,000 --> 00:45:42,750
君は負けるなよ

517
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
ロバート？

518
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
まったく

519
00:46:59,500 --> 00:47:00,500
何してる

520
00:47:03,083 --> 00:47:05,000
水を持ってくる

521
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
今日 鐘を鳴らした時
どこにいた？

522
00:47:18,875 --> 00:47:22,000
君の日記のこと 知ってるぞ

523
00:47:25,583 --> 00:47:28,083
屋敷内のことは全部知ってる

524
00:47:34,291 --> 00:47:35,833
いつでも読めたが

525
00:47:36,708 --> 00:47:39,750
君を尊重してるから
読まなかった

526
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
読んで

527
00:47:55,250 --> 00:47:57,125
尊重なんてしてない

528
00:47:58,375 --> 00:48:00,875
私の本音を知りたくないだけ

529
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
嫌なら なぜ逃げない？

530
00:48:03,833 --> 00:48:04,791
どこへ？

531
00:48:06,333 --> 00:48:07,333
生活は？

532
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
あなたに禁じられて
外で働いたこともないのよ

533
00:48:14,666 --> 00:48:18,500
知り合いもいないし
知ってる場所もない

534
00:48:18,583 --> 00:48:20,333
僕だってそうだ

535
00:48:21,916 --> 00:48:26,958
手のかかる病人でいるのが
好きだとでも？

536
00:48:27,041 --> 00:48:28,791
囚われの身だぞ

537
00:48:28,875 --> 00:48:30,166
どこがよ

538
00:48:31,666 --> 00:48:33,666
自分の意思でしょ

539
00:48:34,250 --> 00:48:38,375
皆の関心を引くため
病気を利用してきただけ

540
00:48:38,458 --> 00:48:40,458
私を手に入れるために！

541
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
取引したはずだ

542
00:48:44,458 --> 00:48:47,250
人が消える外の世界から⸺

543
00:48:47,333 --> 00:48:49,583
君を守ると僕は約束した

544
00:48:49,666 --> 00:48:50,291
やめて

545
00:48:50,875 --> 00:48:53,250
あの夜 彼女は１人だった

546
00:48:55,166 --> 00:48:57,166
君が家にいれば…

547
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
母親の悲鳴を聞いたはず

548
00:49:01,708 --> 00:49:03,708
だが君は見捨てた

549
00:49:05,041 --> 00:49:06,041
そうだろ？

550
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
君に見捨てられ
彼女は自宅で殺された

551
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
やめて

552
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
人を見捨てると そうなる

553
00:49:17,625 --> 00:49:18,875
永遠に失う

554
00:49:21,791 --> 00:49:23,041
すべてをな

555
00:49:25,500 --> 00:49:27,833
僕がいないと君は無価値だ

556
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
{\an8}〝死んでしまえ〞

557
00:49:39,250 --> 00:49:40,041
待って

558
00:49:42,416 --> 00:49:43,583
彼にバレた？

559
00:49:43,666 --> 00:49:45,166
どうでもいい

560
00:49:45,875 --> 00:49:47,375
よくないだろ

561
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
すべて失うんだぞ
この屋敷もだ

562
00:49:52,416 --> 00:49:53,916
あなたがいる

563
00:49:54,416 --> 00:49:55,208
リナ

564
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
２人で逃げればいい

565
00:50:01,791 --> 00:50:05,083
俺は一家の主治医
つまり君も患者だ

566
00:50:05,166 --> 00:50:10,208
君との関係をバラされたら
医師免許を失うんだぞ

567
00:50:10,708 --> 00:50:12,458
そうはさせない

568
00:50:14,416 --> 00:50:16,541
２人に人生を奪われた

569
00:50:17,833 --> 00:50:19,625
あなたは奪わせない

570
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
俺が欲しいなら…

571
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
一緒にいたいなら…

572
00:50:33,291 --> 00:50:34,875
覚悟を決めないと

573
00:50:37,083 --> 00:50:38,333
何でもする

574
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
何でも

575
00:51:35,916 --> 00:51:37,500
このままじゃ嫌

576
00:51:48,583 --> 00:51:49,916
変になりそう

577
00:52:11,416 --> 00:52:12,458
驚いた？

578
00:52:12,541 --> 00:52:14,166
体調がいいようだ

579
00:52:14,250 --> 00:52:17,541
ステロイドが効いてる
超人の気分だよ

580
00:52:19,166 --> 00:52:20,375
僕が用意した

581
00:52:21,458 --> 00:52:24,000
手は借りたけど
僕が言い出した

582
00:52:24,083 --> 00:52:26,708
島でピクニックをしよう

583
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
色男のロバートの提案だ

584
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
かなり遊び人だぞ

585
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
島で？

586
00:52:37,000 --> 00:52:39,625
ロバートが
舟をこいでくれる

587
00:52:41,166 --> 00:52:43,500
本当に体調は大丈夫か？

588
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
まるで腰抜け扱いだ

589
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
あなた 泳げないでしょ

590
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
舟だから大丈夫だよ

591
00:52:52,916 --> 00:52:54,583
早く行こう

592
00:52:54,666 --> 00:52:56,708
雨が降る前にね

593
00:52:56,791 --> 00:52:58,791
少しは楽しもう

594
00:52:58,875 --> 00:53:02,625
運動しろって言ったのは
君だし⸺

595
00:53:03,291 --> 00:53:05,000
埋め合わせしたい

596
00:53:05,500 --> 00:53:08,708
たまには いいところを
見せたいんだ

597
00:53:10,291 --> 00:53:13,208
ひどいことを言ってごめん

598
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
許してくれ

599
00:53:14,958 --> 00:53:17,375
君だけは傷つけたくない

600
00:53:17,916 --> 00:53:18,916
愛してる

601
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
私もよ

602
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
乗ろう

603
00:53:23,208 --> 00:53:24,166
大丈夫？

604
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
島の反対側では
作業員が木を切ってる

605
00:53:36,125 --> 00:53:37,041
そうだな

606
00:53:38,583 --> 00:53:39,791
俺に従うんだ

607
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
乗って

608
00:53:47,333 --> 00:53:48,833
怖いのか？

609
00:53:49,416 --> 00:53:51,541
乗るの？　乗らないの？

610
00:53:52,166 --> 00:53:54,583
リナ 大丈夫だって

611
00:53:54,666 --> 00:53:56,166
しらけるだろ

612
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
ほら　大丈夫だろ？

613
00:54:08,458 --> 00:54:10,458
ワクワクするよな

614
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
冷たい

615
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
あそこは？

616
00:54:31,125 --> 00:54:33,625
ピクニックに良さそうだけど

617
00:54:35,750 --> 00:54:36,750
どこへ？

618
00:54:47,125 --> 00:54:49,333
おい 島から離れてるぞ

619
00:55:24,666 --> 00:55:26,916
オールを落としたぞ

620
00:55:27,541 --> 00:55:29,250
不器用だよな

621
00:55:34,083 --> 00:55:35,083
慎重にな

622
00:55:36,916 --> 00:55:38,166
何してる？

623
00:55:39,958 --> 00:55:40,666
やめろ

624
00:55:51,875 --> 00:55:52,833
ジェイミー

625
00:56:05,791 --> 00:56:06,583
ロバート

626
00:56:42,833 --> 00:56:43,583
助けて

627
00:56:43,666 --> 00:56:44,916
ジェイミー

628
00:56:45,708 --> 00:56:47,041
ジェイミー！

629
00:57:16,458 --> 00:57:18,666
ジェイミー！

630
00:59:19,583 --> 00:59:21,708
泳げないのを知ってて？

631
00:59:23,166 --> 00:59:24,916
地方紙で読んだ

632
00:59:27,833 --> 00:59:29,875
舟に乗るのは誰の案？

633
00:59:34,041 --> 00:59:35,291
ジェイミーよ

634
00:59:38,250 --> 00:59:39,041
本当？

635
00:59:40,833 --> 00:59:42,791
ローレンス先生じゃ？

636
00:59:44,125 --> 00:59:47,750
あなたたちのことは
見れば分かる

637
00:59:49,166 --> 00:59:50,666
いつから？

638
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
いつから彼と恋愛関係に？

639
00:59:59,208 --> 01:00:00,958
舟が転覆したの

640
01:00:01,541 --> 01:00:03,958
３人とも投げ出されて…

641
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
助けようとしたけど
暴れるから無理だった

642
01:00:10,625 --> 01:00:11,625
つまり…

643
01:00:13,375 --> 01:00:14,500
あなたは…

644
01:00:17,166 --> 01:00:19,375
離婚だと すべて失う

645
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
事故よ！

646
01:00:22,083 --> 01:00:24,833
２人のどちらかが
傾きすぎて…

647
01:00:24,916 --> 01:00:26,750
だから溺死させた？

648
01:00:29,250 --> 01:00:33,750
警察はあなたを
無罪放免にはしない

649
01:00:35,583 --> 01:00:40,000
あなたは強要されただけ
皆が信用する医者にね

650
01:00:40,708 --> 01:00:41,958
私は別だけど

651
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
あの男はわざと
鎮痛剤を過剰に処方した

652
01:00:48,166 --> 01:00:50,583
邪魔な患者を消すためにね

653
01:00:51,583 --> 01:00:52,875
分かってる

654
01:00:53,583 --> 01:00:58,583
あいつに逆らえなくて
追い詰められたってね

655
01:01:03,166 --> 01:01:05,583
強要なんてされてない

656
01:04:29,250 --> 01:04:30,500
毎夜 彼が来る

657
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
何？

658
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
これで眠れる

659
01:04:49,791 --> 01:04:51,041
逃げないと

660
01:04:53,666 --> 01:04:55,833
どこでもいい　遠くへ

661
01:04:58,041 --> 01:05:00,166
ここでは幸せになれない

662
01:05:01,583 --> 01:05:03,000
彼女がいる限り

663
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
屋敷を売るんだ

664
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
えっ？

665
01:05:11,250 --> 01:05:12,916
権利は君にある

666
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
キャサリンの家よ

667
01:05:17,666 --> 01:05:19,500
彼女はどうでもいい

668
01:05:21,375 --> 01:05:22,208
無理よ

669
01:05:23,041 --> 01:05:25,000
彼女と約束した

670
01:05:25,583 --> 01:05:27,375
今更 何を？

671
01:05:30,375 --> 01:05:33,875
君のために
危険を冒したんだぞ

672
01:05:34,750 --> 01:05:36,000
俺たちのために

673
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
これで自由になれる

674
01:05:42,750 --> 01:05:45,875
屋敷を売れば
一生 暮らしていける

675
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
それが目的だったのね

676
01:05:52,708 --> 01:05:53,333
お金が

677
01:05:53,416 --> 01:05:56,458
違う　君と俺の自由のためだ

678
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
売らない

679
01:06:21,583 --> 01:06:22,916
なぜそれを？

680
01:06:23,000 --> 01:06:25,500
すべて ここに書いてある

681
01:06:26,833 --> 01:06:27,833
君の闇だ

682
01:06:29,666 --> 01:06:32,541
彼への殺意であふれてる

683
01:06:32,625 --> 01:06:34,166
“溺死させる”とも

684
01:06:34,250 --> 01:06:35,541
返して！

685
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
君は善人なんかじゃない

686
01:06:45,541 --> 01:06:46,916
俺と同類だ

687
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
自分でやる勇気がなく
俺に彼を殺させた

688
01:06:52,625 --> 01:06:54,291
私は助けようとした

689
01:06:54,375 --> 01:06:55,916
だが手を離した

690
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
君は俺を誘惑した

691
01:07:00,458 --> 01:07:03,166
泳げない夫に
救命具を用意せず

692
01:07:03,250 --> 01:07:06,125
舟に乗せて転覆させた

693
01:07:06,208 --> 01:07:07,416
あなたでしょ！

694
01:07:07,500 --> 01:07:09,458
警察にそう言ったか？

695
01:07:11,458 --> 01:07:13,458
愛されてると思ってた

696
01:07:38,791 --> 01:07:40,291
キャサリン！

697
01:07:49,458 --> 01:07:50,958
キャサリン！

698
01:07:55,750 --> 01:07:56,833
キャサリン

699
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
リナ

700
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
どうかした？

701
01:09:12,416 --> 01:09:15,291
そこをどいて

702
01:09:17,416 --> 01:09:18,583
何ですって？

703
01:09:21,916 --> 01:09:23,791
さっさとどいて

704
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
クソ女

705
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
秘密がバレた？

706
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
リナ！

707
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
リナ

708
01:09:41,166 --> 01:09:42,041
消えて！

709
01:09:42,125 --> 01:09:44,625
頼む　話を聞いてくれ

710
01:09:49,250 --> 01:09:50,875
愛してたのに！

711
01:09:53,125 --> 01:09:55,083
家に戻るんだ

712
01:09:58,791 --> 01:09:59,833
私の家よ

713
01:10:01,416 --> 01:10:02,125
来い

714
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
放して！

715
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
リナ

716
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
待て！

717
01:10:24,291 --> 01:10:26,041
話を聞いてくれ

718
01:10:27,250 --> 01:10:29,291
俺が愛してるのは君だ

719
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
リナ 待ってくれ

720
01:10:34,541 --> 01:10:35,291
クソッ

721
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
リナ どこだ？

722
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
リナ

723
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
頼む

724
01:10:47,458 --> 01:10:49,208
話したいだけだ

725
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
リナ

726
01:10:56,916 --> 01:10:57,625
リナ！

727
01:10:58,125 --> 01:10:58,708
なあ

728
01:10:58,791 --> 01:11:00,333
消えて！

729
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
中に入れてくれ

730
01:11:06,083 --> 01:11:08,166
さっさと開けろ！

731
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
クソッ

732
01:11:13,291 --> 01:11:13,833
クソ

733
01:11:44,125 --> 01:11:45,208
開けないと

734
01:11:45,291 --> 01:11:46,333
分かってる

735
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
話すだけムダだ
警察には行かせない

736
01:11:51,166 --> 01:11:52,291
話をさせて

737
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
リナ

738
01:11:55,500 --> 01:11:57,916
リナ 出てきて
話がしたいの

739
01:11:58,000 --> 01:12:01,750
話したがるはずないだろ
怯(おび)えてる

740
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
リナ

741
01:13:07,125 --> 01:13:08,125
逃がすな！

742
01:16:09,958 --> 01:16:12,000
真実を隠してる

743
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
充電が切れそう
手短に話して

744
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
確か？

745
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
彼女を１人にしないで

746
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
お願いね　すぐ戻る

747
01:16:31,041 --> 01:16:31,708
ねえ

748
01:16:34,041 --> 01:16:36,291
彼に かばう価値がある？

749
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
まばたきを

750
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
マジでビックリ

751
01:17:02,708 --> 01:17:03,458
じゃあ

752
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
もう一度

753
01:17:07,625 --> 01:17:08,583
よし

754
01:17:08,666 --> 01:17:10,708
やった！

755
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
じゃあ 何があったか話して

756
01:17:15,750 --> 01:17:18,500
私の推測が正しいはず

757
01:17:19,000 --> 01:17:19,833
よし

758
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
やろう

759
01:17:23,208 --> 01:17:23,833
いい？

760
01:17:26,125 --> 01:17:28,666
Ｅ Ｓ Ａ Ｒ Ｉ

761
01:17:28,750 --> 01:17:32,250
Ｎ Ｔ Ｕ Ｌ Ｏ Ｍ…

762
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
Ｍ？

763
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
Ｅ Ｓ Ａ Ｒ Ｉ Ｎ Ｔ Ｕ…

764
01:17:47,916 --> 01:17:48,666
Ｕ？

765
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
{\an8}Ｅ Ｓ Ａ Ｒ…

766
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
“殺人”

767
01:18:06,166 --> 01:18:08,208
誰かが殺そうとした？

768
01:18:19,208 --> 01:18:21,208
文字盤を使ってる

769
01:18:29,083 --> 01:18:30,416
終わりだ

770
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
落ち着いてよ

771
01:18:36,375 --> 01:18:38,500
彼女は君を殺そうとした

772
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
分かってる

773
01:18:43,291 --> 01:18:45,041
俺は止めようとした

774
01:18:45,958 --> 01:18:46,958
よく言う

775
01:18:48,083 --> 01:18:52,708
あんたが捕まると私も捕まる
だから協力しないと

776
01:18:54,750 --> 01:18:57,375
それで どうするんだ？

777
01:18:59,958 --> 01:19:01,208
彼女を屋敷へ

778
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
今すぐ

779
01:19:06,500 --> 01:19:08,458
警察にバラされる前に

780
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
それから？

781
01:19:15,500 --> 01:19:16,750
終わらせる

782
01:19:25,041 --> 01:19:26,791
警察をお願い

783
01:19:27,875 --> 01:19:28,541
警察よ

784
01:19:51,666 --> 01:19:53,583
傷つけたくない

785
01:19:55,291 --> 01:19:57,500
でも自分を守らなきゃ

786
01:20:37,458 --> 01:20:38,125
よし

787
01:20:46,375 --> 01:20:47,375
ウソ

788
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
急ごう

789
01:21:41,333 --> 01:21:45,833
閉じ込め症候群の患者は
脳卒中を起こしやすい

790
01:21:46,583 --> 01:21:50,125
モルヒネと
抗凝固を弱める薬は致命的だ

791
01:21:50,208 --> 01:21:53,208
すでにいろんな薬を
投与されてるから

792
01:21:53,291 --> 01:21:54,666
バレずに済む

793
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
警察に何て言うの？

794
01:21:59,125 --> 01:22:02,666
“彼女は落馬して
頭部に重傷を負い”

795
01:22:02,750 --> 01:22:06,041
“道に出たところ
ひき逃げに遭った”

796
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
“看護師への証言は
せん妄によるもの”

797
01:22:09,958 --> 01:22:13,791
“私が退院させた後
自宅で就寝中に死亡”

798
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
お願い　出てよ

799
01:22:20,000 --> 01:22:21,416
警察は信じない

800
01:22:22,541 --> 01:22:25,458
証拠がなければ逮捕できない

801
01:22:32,833 --> 01:22:34,791
{\an8}〝差出人：
マッケンジー〞

802
01:22:34,875 --> 01:22:37,875
{\an8}〝キャサリンは
あなたをかばった〞

803
01:22:59,708 --> 01:23:00,333
何だ

804
01:23:00,416 --> 01:23:02,000
車に へこみが

805
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
直した

806
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
バンパーに残ってる

807
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
まさか

808
01:23:06,875 --> 01:23:10,250
念のため
アルコールでグリルを拭いて

809
01:23:10,333 --> 01:23:11,625
警察が来る

810
01:23:12,333 --> 01:23:13,083
早く！

811
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
クソッ

812
01:23:26,625 --> 01:23:28,375
何も付いてない

813
01:23:32,916 --> 01:23:37,416
キャサリンは
あの男からあなたを守った

814
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
自責の念に駆られ
あなたを救おうとした

815
01:23:43,500 --> 01:23:45,625
だから こんな目に

816
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
リナ！

817
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
リナ

818
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
リナ

819
01:25:30,375 --> 01:25:31,791
俺を殺す気か？

820
01:25:33,500 --> 01:25:34,916
行かせてあげて

821
01:25:37,750 --> 01:25:39,541
日記は手に入れた

822
01:25:40,791 --> 01:25:43,208
私たちに手出しはできない

823
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
行かせてあげて
すべて間違ってた

824
01:25:55,541 --> 01:25:57,125
リナを愛してるはず

825
01:25:58,833 --> 01:26:01,208
お前たちにはウンザリだ

826
01:26:01,875 --> 01:26:03,708
リナを傷つけたら⸺

827
01:26:04,666 --> 01:26:06,041
警察に話すわよ

828
01:26:41,291 --> 01:26:42,916
彼を止めようと？

829
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
私を助けた？

830
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
リナ 聞いてる？

831
01:27:06,458 --> 01:27:07,208
リナ？

832
01:27:08,166 --> 01:27:08,958
リナ

833
01:27:09,541 --> 01:27:10,541
聞いてる

834
01:27:14,416 --> 01:27:15,416
何してる

835
01:27:19,916 --> 01:27:21,166
待ってたの

836
01:27:33,125 --> 01:27:34,375
早くやって

837
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
私がやる

838
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
私の手で殺す

839
01:29:11,666 --> 01:29:13,083
君には無理だ

840
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
やらせて

841
01:29:29,041 --> 01:29:30,041
分かった

842
01:29:39,791 --> 01:29:40,791
管に刺せ

843
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
バカ女め

844
01:30:30,208 --> 01:30:32,958
この量で俺を殺せるかよ

845
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
クソ

846
01:32:00,708 --> 01:32:02,333
警察に何て言う？

847
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
日本語字幕　土岐 美佳



