1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Može?

4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…

5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
M?

6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-U…

7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-U…

8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R…

9
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
<i>Murder? </i>Ubojstvo?

10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Netko vas je pokušao ubiti?

11
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Tko vas je pokušao ubiti?

12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
Gđo Carter?

13
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
Gđo Carter?

14
00:01:23,333 --> 00:01:25,708
Možete li otvoriti desno oko, Katherine?

15
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
Gđo Carter?

16
00:01:32,750 --> 00:01:34,791
ZAKLJUČANA

17
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
Čujete li me?

18
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Čujete li me?

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
PET TJEDANA PRIJE

20
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
{\an8}Pretrpjeli ste teške ozljede glave.

21
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
Bili ste u komi tri dana.

22
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Oštećeno vam je moždano deblo.

23
00:01:50,291 --> 00:01:53,000
{\an8}Snimka mozga i EEG normalni su,

24
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
{\an8}ali trebate mi pokazati da me razumijete.

25
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}Možete li trepnuti?

26
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Trepnite.

27
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Ništa.

28
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Pogledom pratite moj prst.

29
00:02:18,333 --> 00:02:24,041
{\an8}Ne sviđa mi se desno oko.
Lijevo kao da se može hotimice micati.

30
00:02:28,125 --> 00:02:29,625
Je li uopće pri svijesti?

31
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
Gđo Carter, posjest ću vas.

32
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
Ja sam Nicky Mackenzie.

33
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
Radim u bolnici. Ali bez brige!

34
00:02:45,750 --> 00:02:47,333
Još nisam nikog ubila.

35
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
Pomaknut ću vam glavu.

36
00:02:54,250 --> 00:02:57,583
Znam da vam je oštećeno desno oko.

37
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
Ali možete li pokušati pomaknuti lijevo?

38
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Ja neću odustati.

39
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
Sve dok ne trepnete ili ne pomaknete oko

40
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
slijeva nadesno.

41
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Pretpostavljat ću da nekog ima unutra.

42
00:03:21,166 --> 00:03:22,958
Ako nema, gubim posao!

43
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
Znam.

44
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
Čekam. Javit ću ti.

45
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Lina Carter.

46
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Ne sjećaš me se?

47
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Dođi.

48
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Spomenuli su…

49
00:03:54,916 --> 00:03:56,583
sindrom zaključanog čovjeka.

50
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Da.

51
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
To znači

52
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
gubitak funkcije udova i govora

53
00:04:06,750 --> 00:04:10,625
kod tzv. „osoba
neoštećenih kognitivnih funkcija”.

54
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
Tako da, inače,

55
00:04:13,333 --> 00:04:15,875
ako je svjesna, mogla bi komunicirati

56
00:04:16,375 --> 00:04:20,416
treptanjem ili pokretom očiju,
ali u njezinom slučaju

57
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
zdravo je oko nepokretno.

58
00:04:25,666 --> 00:04:26,541
Dakle…

59
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
To znači

60
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
ili da je samo povremeno svjesna
ili da ne može kontrolirati oko.

61
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
Ili je…

62
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
u vegetativnom stanju.

63
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
Još ništa ne znamo.

64
00:04:50,166 --> 00:04:51,458
Hoće li se oporaviti?

65
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
Ako je unutra…

66
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
naći ću je.

67
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Sestra sam na neurologiji. To mi je posao.

68
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Pričaj mi o njoj.

69
00:05:18,291 --> 00:05:19,958
<i>Znam Katherine cijeli život.</i>

70
00:05:20,041 --> 00:05:21,750
TRINAEST GODINA PRIJE

71
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
<i>Kad mi je umrla mama,</i>
<i>postala mi je skrbnica.</i>

72
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
<i>A vila Rowling postala mi je dom.</i>

73
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
<i>Tada je Katherine bila bogata,</i>
<i>glamurozna i slavna.</i>

74
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
<i>Sve mi se sviđalo kod nje.</i>

75
00:05:43,041 --> 00:05:44,791
<i>I učinila bih sve za nju.</i>

76
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
<i>U životu sam htjela samo da me ona voli.</i>

77
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
<i>Ali sve se okrenulo naglavce.</i>

78
00:05:58,250 --> 00:05:59,625
<i>Kad joj je umro muž,</i>

79
00:05:59,708 --> 00:06:02,833
<i>izostavio ju je iz oporuke</i>
<i>i sve ostavio sinu Jamieju.</i>

80
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
<i>To im je zatrovalo odnos.</i>

81
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
<i>Bez mame sam trebala obitelj.</i>

82
00:06:21,541 --> 00:06:24,458
<i>Odlučila sam da ću ja oboma biti potpora.</i>

83
00:06:30,166 --> 00:06:31,666
<i>Nisam mogla spasiti mamu.</i>

84
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
<i>Zato sam odlučila spasiti njih.</i>

85
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Jamie!

86
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Katherine! Upomoć!

87
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- Trebamo mu izvući jezik.
- Odgrist će ti prst.

88
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- A ako se zadavi?
- Okreni ga na bok.

89
00:07:33,583 --> 00:07:34,833
Ovo pod glavu.

90
00:07:36,125 --> 00:07:38,083
Da pozovemo dr. Lawrencea?

91
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
Što da radimo?

92
00:07:39,791 --> 00:07:44,500
Pazit ćemo na njega. Ako potraje dulje
od pet minuta, pozvat ćemo Hitnu.

93
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
Ne diše.

94
00:07:48,291 --> 00:07:51,166
Prodisat će.
Provjeri je li dišni put slobodan.

95
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
<i>Hitna služba. Koju službu trebate?</i>

96
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
Diše.

97
00:07:56,208 --> 00:07:57,083
Lažna uzbuna.

98
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Jesi li dobro?

99
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
Prvi izlazak u dvije godine!

100
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Prelijepa si!

101
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
Kamo ideš?

102
00:08:39,666 --> 00:08:41,208
Na sastanak s redateljem.

103
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Broj mobitela je na hladnjaku.
Zovi ako me trebaš, ali nemoj zvati.

104
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Bit ćemo dobro. Jamie je danas bolje.

105
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Nije gledao tvoju seriju.
Pogledat ćemo prvu sezonu.

106
00:08:55,083 --> 00:08:57,875
Moj posinak muze povlastice
iz svojih napadaja.

107
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Izaziva ih da me kazni
u času kad ponovno pokušavam živjeti.

108
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
Možda mu samo fali tata.

109
00:09:08,333 --> 00:09:10,666
Teško je kada ti umre netko koga voliš.

110
00:09:11,750 --> 00:09:12,875
Ja to dobro znam.

111
00:09:19,333 --> 00:09:23,833
Dobra si ti djevojčica, Lina.
Mama ti je bila sretnica.

112
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- Kako izgledam?
- Fantastično!

113
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
- Spremno za veliki povratak?
- Nego što!

114
00:09:38,625 --> 00:09:40,166
Baba koja hoće biti mlada.

115
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
<i>Mama?</i>

116
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
<i>Što je?</i>

117
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
<i>Bojim se!</i>

118
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
<i>Jako si hrabra.</i>

119
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
<i>Zajedno ćemo ovo prebroditi.</i>

120
00:10:15,916 --> 00:10:17,583
Čuo sam što je bilo.

121
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
S tvojom mamom.

122
00:10:22,333 --> 00:10:23,583
Ovdje si na sigurnom.

123
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Sa mnom.

124
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
Štitit ćeš me?

125
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
Obećavaš?

126
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
Obećavam.

127
00:10:35,750 --> 00:10:36,833
Kakva je bila?

128
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
Moja mama?

129
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
Bila je sjajna.

130
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Svirala je klavir.

131
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Pa, recimo.

132
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
Naučila me osnove.
Mogu te naučiti ako želiš!

133
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
Ne sjećam se prave mame.

134
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
Sjećam se tate.

135
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Ali katkad mi njegovo lice bude mutno.

136
00:11:12,583 --> 00:11:14,750
Kao da polako i njega zaboravljam.

137
00:11:17,416 --> 00:11:19,333
Katherine je bacila fotografije.

138
00:11:20,583 --> 00:11:21,833
Većinu.

139
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Teško je.

140
00:11:27,166 --> 00:11:28,250
Kad nekog izgubiš.

141
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Uglavnom, sad imamo jedno drugo.

142
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine!

143
00:12:25,625 --> 00:12:27,291
Potrebno je imati vjere

144
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
da se uvjeriš da je ona unutra još ista.

145
00:12:32,833 --> 00:12:39,333
Policija kaže da ju je srušio automobil.
Istina? Bijeg s mjesta nesreće?

146
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Nisu sigurni.

147
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Aha.

148
00:12:46,125 --> 00:12:47,583
Bi li mi pomogla?

149
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
Nikako to ne mogu shvatiti.

150
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
Katherine ti je pomajka,

151
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
ali ti je i svekrva.

152
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
Komplicirano je.

153
00:13:02,000 --> 00:13:03,541
Volim kad je komplicirano.

154
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
Nisam ga mogla napustiti.

155
00:13:09,833 --> 00:13:14,458
<i>Kad smo se vjenčali,</i>
<i>Jamie je u svemu ovisio o meni.</i>

156
00:13:15,791 --> 00:13:18,958
<i>Trebao me.</i>
<i>Iskreno, trebala sam i ja njega.</i>

157
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
<i>Dugo sam ga pazila</i>
<i>i postao mi je cijeli život.</i>

158
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Previše pije.

159
00:13:25,041 --> 00:13:29,291
<i>Bila sam mu razlog za život.</i>
<i>Uvjerila sam se da je i on moj.</i>

160
00:13:31,875 --> 00:13:34,625
<i>Ali Katherine je smatrala</i>
<i>da lovim nasljedstvo.</i>

161
00:13:36,208 --> 00:13:41,291
<i>Da joj kradem dom.</i>
<i>A ja sam samo htjela da budemo obitelj.</i>

162
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
Lina. Moja ljubljena snaha.

163
00:13:49,916 --> 00:13:51,583
Nisam to očekivala!

164
00:13:56,041 --> 00:13:59,333
Tko bi pomislio, kad si se pojavila ovdje

165
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
kao bespomoćno siroče,

166
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
potpuno ovisno o mojoj dobroti,

167
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
da ćeš na kraju…

168
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
biti gospodarica kuće, kvragu!

169
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
Za Jamieja i Linu!

170
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
Za Jamieja i Linu.

171
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Ma pogledaj je!

172
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- Pravi se važna.
- Ne pravi se!

173
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
Nego što!

174
00:14:54,458 --> 00:14:57,750
Čim smo se zaručili,
postala je grozna prema tebi!

175
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- Kako to tumačiš?
- Jamie.

176
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
Njoj je stalo samo do ove kuće.

177
00:15:06,750 --> 00:15:11,166
- A ne do nas. Do mene sigurno ne.
- Dosta! Ovo je naša svadba!

178
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Točno tako! A ona je u centru pažnje!

179
00:15:15,541 --> 00:15:18,833
Jebena holivudska bivša diva
glumi gazdaricu kuće.

180
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Pokvarit ću joj zabavu.
- Da se nisi usudio!

181
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Molim te!

182
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
Razmaknite se.

183
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- Dajte mu prostora.
- Neka mu netko pomogne!

184
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Pardon.
- Valjda ona zna što radi.

185
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
Što se to događa?

186
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
Bez obzira na napadaje,
moramo te skinuti s analgetika!

187
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Ti si mi ih dao.
- Uz strog uvjet da ne piješ alkohol.

188
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Stalno mu to govorim.

189
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
Moja je svadba!
I plaćam ti da mi pišeš recepte.

190
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
Seoski si liječnik,
a ne specijalist s privatnom praksom!

191
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
Imaš osjećaj veće vrijednosti.

192
00:16:19,666 --> 00:16:22,166
Već ona bdije nada mnom kao kobac.

193
00:16:23,416 --> 00:16:27,000
- Uzimam ih kao što si mi propisao!
- Uglavnom.

194
00:16:27,583 --> 00:16:28,625
Boli me!

195
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Ne znate kako je to!
- Razumijemo, Jamie.

196
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
Dobro. Obići ću te sutra ujutro.

197
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
Da, dobro.

198
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Jako mi je žao što se ovo dogodilo
baš večeras, Lina.

199
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Ako ti ikako mogu pomoći,
molim te da mi kažeš.

200
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Hvala.

201
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
Samo pazim na tebe, Lina.

202
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
Poleći ću vas.

203
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Tako.

204
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
Prelazim na ruke.

205
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Među prstima.

206
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Uzmi.
- Ja?

207
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Aha.

208
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Hajde.

209
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Jednom ćeš morati naučiti kako se to radi.

210
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Hoćeš ti rame?

211
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Hajde.

212
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Daj ruke.

213
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Tako.

214
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Ovo spusti.

215
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
Samo pazi oko mjesta za EKG.

216
00:18:53,500 --> 00:18:54,583
Oko vrata.

217
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
Vi kao obitelj baš nemate sreće.

218
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Prvo Jamie, a sad…

219
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Katherine.

220
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Jamie?

221
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
Ja sam ga njegovala.

222
00:19:19,458 --> 00:19:20,833
Ne sjećaš me se?

223
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
Kakve veze ima Jamie i s čim?

224
00:19:26,000 --> 00:19:26,833
Ne znam.

225
00:19:27,916 --> 00:19:29,083
Reci ti meni, dušo.

226
00:19:32,583 --> 00:19:34,291
<i>Jamie je stalno bio bolestan.</i>

227
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
<i>Prvo napadaji.</i>

228
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
<i>- Onda…</i>
- Lina!

229
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
Evo me!

230
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
<i>Još svašta.</i>

231
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Gdje si?
- Jebena Visosti!

232
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
<i>- Nikad nije izlazio iz kuće.</i>
- Hajde, Lina!

233
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
<i>A nisam ni ja.</i>

234
00:19:51,458 --> 00:19:53,041
- Oprosti!
- Ja sam kriva.

235
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Dobro.

236
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- Što je to?
- Ništa.

237
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Izvoli. Nema odmora dok traje obnova!

238
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
Moraš se skinuti s analgetika.

239
00:20:27,291 --> 00:20:28,291
Nemoj!

240
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
- Kapa!
- Daj ne cmizdri.

241
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
Sad sam mokar!

242
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Smirit će upalu.

243
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Ugodno?

244
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
Da.

245
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Da, hvala ti.

246
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
Trebali bismo se opet vjenčati.
To mi je bio najsretniji dan u životu.

247
00:20:57,125 --> 00:21:01,416
Onesvijestio si se.
Dr. Lawrence te morao nositi na kat.

248
00:21:02,250 --> 00:21:03,208
Opet on.

249
00:21:12,750 --> 00:21:14,041
Nemoj me ostaviti.

250
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
Reci da nećeš.

251
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Izvan ovih zidova nema sigurnosti, Lina.

252
00:21:29,666 --> 00:21:32,541
- Bar ti to znaš.
- Idem samo proplivati.

253
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Vani je hladno.

254
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
Na ulici.

255
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
Što bi to trebalo značiti?

256
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Dobro jutro! Kako je Visočanstvo?

257
00:21:56,250 --> 00:21:57,791
Od tableta mu je gore.

258
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
Možemo pokušati sa steroidima.

259
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Ako smanje bol, možemo ga
postupno odviknuti od oksikodona.

260
00:22:08,666 --> 00:22:12,208
Ali dotad se nemoj ti iscrpljivati

261
00:22:12,291 --> 00:22:13,791
titrajući oko njega.

262
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Za to je 10 g. prekasno.

263
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Da.

264
00:22:18,916 --> 00:22:20,333
Dobio si na lotu?

265
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Misliš, naočale? Ne, dobra su kopija.

266
00:22:25,250 --> 00:22:26,166
Mislim na auto.

267
00:22:27,291 --> 00:22:28,250
Aha, auto!

268
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
Što kažeš? Krasan je, ha?
Istrošio sam se na kredit.

269
00:22:36,541 --> 00:22:37,583
Ideš plivati?

270
00:22:38,583 --> 00:22:40,791
Ako uspijem a da mi ne pozvoni.

271
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- Sigurno je ledeno!
- Uskočim da se ne stignem predomisliti.

272
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Je li?

273
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Koja je razlika
između dobrog i lošeg vica?

274
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Ne znam.

275
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Tempiranje.

276
00:23:13,666 --> 00:23:16,750
- Grozno!
- Istina, ali nasmijala si se!

277
00:23:16,833 --> 00:23:18,625
Znači da moraš više izlaziti.

278
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
A kamo?

279
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
Joj, Lina.

280
00:23:29,750 --> 00:23:31,375
Vani je cijeli svijet.

281
00:23:32,083 --> 00:23:34,000
Ne možeš se vječno skrivati.

282
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Ne mogu?

283
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
Jamie!

284
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Što je?
- Pozovi Hitnu!

285
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Odmah!

286
00:25:30,875 --> 00:25:34,333
- Kako je danas naš pacijent?
- Čini se mnogo bolje.

287
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
Oprostite, vi ste…?

288
00:25:38,666 --> 00:25:40,333
Dr. Robert Lawrence.

289
00:25:43,583 --> 00:25:48,625
- Ne znam za doktora tog imena u bolnici.
- Njegov sam liječnik opće prakse.

290
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- Što radite ovdje?
- Također sam blizak obiteljski prijatelj.

291
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
Aha.

292
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Niste mu valjda vi propisali analgetike?

293
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Pardon, a vi ste?

294
00:26:04,416 --> 00:26:08,333
Sestra Mackenzie. S neurologije.

295
00:26:09,666 --> 00:26:12,625
Bavim se pacijentima
s neurološkim problemima,

296
00:26:12,708 --> 00:26:14,416
pa i konvulzivnim napadajima.

297
00:26:14,500 --> 00:26:16,958
Onda znate da nije kontraindicirano

298
00:26:17,041 --> 00:26:19,291
uzimati analgetike s antikonvulzivima.

299
00:26:19,375 --> 00:26:23,375
A vi znate da je 80 mg kodeina
možda neodgovorno dati

300
00:26:23,458 --> 00:26:28,875
nekomu tko očito
ima problema s lijekovima protiv bolova.

301
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
Dajmo obitelji malo mira.

302
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Dobro.

303
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
Vratit ću se.

304
00:26:46,000 --> 00:26:48,916
Ne volim kad netko blati
moju profesionalnu etiku.

305
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Samo sam…

306
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
Osobito pred pacijentovom obitelji.

307
00:26:53,541 --> 00:26:55,666
I kada taj netko ne poznaje mladića

308
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
i uopće nije kvalificiran

309
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
procjenjivati koliko je pacijent
ovisan o lijekovima.

310
00:27:01,000 --> 00:27:04,166
Ja sam mu liječnik.
Vi ste sestra. Imajte poštovanja!

311
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
Gospodina Cartera

312
00:27:10,083 --> 00:27:11,375
sad ja njegujem.

313
00:27:20,375 --> 00:27:21,458
Oprosti zbog ovog.

314
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Naprijed!

315
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
Lina.

316
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Prekidam.
- Ne.

317
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Pardon. Ne prekidaš. Uđi.

318
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Sigurno je pozvonio
prije nego što se to dogodilo.

319
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
Mislim da me htio kazniti.

320
00:28:07,958 --> 00:28:09,416
Ne znam što je gore.

321
00:28:11,041 --> 00:28:14,541
Ostatak života popravljati
nekoga tko to ne želi…

322
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
ili priznati…

323
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
da bi mi bez njega život bio prazan.

324
00:28:28,541 --> 00:28:31,041
Stresno je brinuti se za takvog bolesnika.

325
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Ne tiče me se…

326
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
Ali kad si se zadnji put zabavila?

327
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Ne sjećam se.

328
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
Pa…

329
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
Osobno…

330
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
preporučio bih ti odmor.

331
00:29:00,583 --> 00:29:04,083
Negdje gdje je toplo. Da se malo opustiš.

332
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Piješ dok ne padneš s nogu.

333
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
Plešeš! Puno!

334
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
Najbolje sambu ili rumbu,

335
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
a može i <i>mumbu.</i>

336
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
<i>Mumbu?</i>

337
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
S kim?

338
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
S prijateljem.

339
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Slušaj doktora!

340
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Usprotivi im se, Lina.

341
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Jebemu!

342
00:31:03,500 --> 00:31:06,083
- Jesi li dobro?
- Porezala sam se po stopalu.

343
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Upadaj. Odvest ću te do kuće
pa to mogu pogledati.

344
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Ne, hvala.

345
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Ne budi blesava. Daj da ti pomognem.
Šepaš, upropastit ćeš…

346
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
Lina.

347
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
Dobro sam. Porezala sam se.
Samo loše izgleda.

348
00:31:38,000 --> 00:31:41,916
- Nemoj misliti da sam glupa.
- Molim?

349
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
Dođi.

350
00:31:51,708 --> 00:31:57,666
- Katherine, zar nešto nije u redu?
- Kad sam te primila, nisi imala ništa.

351
00:31:58,583 --> 00:32:00,791
A sad sam podstanarka u svom domu.

352
00:32:00,875 --> 00:32:02,583
Koji uopće više nije moj!

353
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
Sve sam uložila u Rowling. Čemu?

354
00:32:06,791 --> 00:32:10,708
Zadnjih 10 g. živiš svoj život
jer sam ja preuzela brigu o Jamieju!

355
00:32:11,458 --> 00:32:12,625
Nisam mu supruga.

356
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Nego majka!

357
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
Medicinska sestra, njegovateljica.

358
00:32:20,041 --> 00:32:21,958
Druge su riječi, ali znače isto.

359
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Sluškinja.

360
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
Ovo je tvoj dom.

361
00:32:31,666 --> 00:32:33,125
Uvijek će biti tvoj dom.

362
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
Kako se usuđuješ nuditi mi mrvice
s mog vlastitog stola?

363
00:32:46,541 --> 00:32:49,333
- Ne moram ja ovo više trpjeti.
- Onda idi.

364
00:32:55,333 --> 00:32:56,208
Zašto ja?

365
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Promašaj!
- Sad se samo brukam.

366
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
Bila si blizu. Ide ti sve bolje.

367
00:33:16,083 --> 00:33:17,000
Što je to bilo?

368
00:33:17,791 --> 00:33:19,125
Ovo je bilo strašno.

369
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
Rekla sam ti da grozno igram tenis.

370
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
Blago rečeno grozno! Isuse!

371
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Sad se praviš važan!
- Lijepo!

372
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Stigni je!

373
00:33:34,333 --> 00:33:35,541
Ajme!

374
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
Nove loptice!

375
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Jesi li dobro?

376
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Oprosti!

377
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Viski.
- Škotski?

378
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Da.

379
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
Izvolite.

380
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- 'Večer!
- Bok!

381
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
Ja ću <i>shiraz.</i>

382
00:34:27,750 --> 00:34:28,583
Evo odmah.

383
00:34:39,708 --> 00:34:41,500
Drago mi je što si me nazvala.

384
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
Je li sve u redu?

385
00:34:54,958 --> 00:34:56,083
Nisam trebala doći.

386
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Odvest ću te kući ako želiš.

387
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Stani.

388
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
Lina!

389
00:37:29,708 --> 00:37:30,791
Lina!

390
00:37:31,708 --> 00:37:32,791
Da?

391
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
Robert dolazi na večeru.
Bi li nam priredila koncertić?

392
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
Što?

393
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
Ne mogu.

394
00:37:42,541 --> 00:37:43,583
Rođendan mi je!

395
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
Znam.

396
00:37:48,250 --> 00:37:51,875
Ali dugo nisam vježbala.

397
00:37:52,375 --> 00:37:55,041
Samo za obitelj.
Ne moraš nas impresionirati.

398
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Znaš što?

399
00:38:00,583 --> 00:38:02,541
A da ti izaberemo lijepu haljinu?

400
00:38:03,333 --> 00:38:06,375
Da istakne tvoj predivan mladenački stas.

401
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
Stalno sam vas gledala na telki.
Bili ste velika zvijezda!

402
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Katherine, što se dogodilo?

403
00:38:28,125 --> 00:38:29,375
Što je zaista bilo?

404
00:38:31,625 --> 00:38:34,166
Znam da je malo preuranjeno.

405
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
Ali ovo je ploča s abecedom.

406
00:38:39,875 --> 00:38:44,833
Ja ću naglas čitati slova,
a vi ćete treptati.

407
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N…

408
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-U-L-O…

409
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B…

410
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
<i>Sretan rođendan ti</i>

411
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
<i>Sretan rođendan ti</i>

412
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
<i>Sretan rođendan, draga Katherine</i>

413
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
<i>Sretan rođendan ti</i>

414
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Hvala.

415
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
Sama ju je ispekla.

416
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Nije mi bilo teško.
- Jest.

417
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
Meni malen komad. Ne jedem kolače.

418
00:40:07,791 --> 00:40:10,208
- Otkad to?
- Sad si je povrijedila.

419
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
A za tebe se trudila!

420
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- Nisam povrijeđena.
- Lažeš.

421
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Izgleda jako fino, Lina.

422
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Tvoja mama i ja
naučile smo tu melodiju zajedno.

423
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Zaklela sam se da, ako se obogatim,

424
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
kupit ću joj pošten klavir. Pa i jesam.

425
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
Ti si kupila klavir?

426
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Nije ti rekla?

427
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
Linina mama Danielle i ja
odrasle smo zajedno.

428
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
Bile smo kao sestre.
Stalno sam bila kod nje. Bilo je…

429
00:40:54,958 --> 00:40:56,875
sigurnije nego kod udomitelja.

430
00:40:59,125 --> 00:41:01,708
Ja sam se izvukla
iz siromaštva, a ona nije.

431
00:41:03,083 --> 00:41:05,125
Postala sam holivudska zvijezda.

432
00:41:06,625 --> 00:41:11,333
Nisam dala da nam to utječe
na prijateljstvo, ali Danielle jest.

433
00:41:14,166 --> 00:41:17,250
Kad sam se preselila u Ameriku,
više se nije trudila.

434
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
I što sam je više zvala,
to me više odbijala.

435
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
Sve dok nije manje-više
potpuno prekinula veze sa mnom.

436
00:41:26,916 --> 00:41:28,250
Zašto bi to učinila?

437
00:41:32,250 --> 00:41:33,208
Zbog ljubomore.

438
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
Slomila mi je srce.

439
00:41:41,083 --> 00:41:44,208
Nije mi prva uništila vjeru u ljude.

440
00:41:45,541 --> 00:41:46,875
Nažalost, ni zadnja.

441
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
Klavir je koštao 12 somova.

442
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
Napustila si je!

443
00:41:58,666 --> 00:42:00,541
Ako ti je to rekla, lagala je!

444
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Sereš!

445
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
Moja mama nije bila ljubomorna!

446
00:42:05,250 --> 00:42:10,125
Samo ti drvi o svojoj prošlosti,
ali da mi nisi lažno prikazivala majku!

447
00:42:11,333 --> 00:42:13,708
Bila je milijun puta bolja od tebe!

448
00:42:14,208 --> 00:42:16,291
Žao mi je što te moram razočarati,

449
00:42:16,875 --> 00:42:20,458
ali ja sam održavala
to prijateljstvo radi tebe!

450
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Ja sam te dovodila
u Kaliforniju tijekom praznika,

451
00:42:24,750 --> 00:42:28,958
vodila te u Disneyland,
insistirala na tome da ti budem skrbnica!

452
00:42:29,458 --> 00:42:32,833
Da nije bilo mene,
završila bi kod udomitelja kao ja!

453
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Htjela si doći k meni.
Htjela si živjeti sa mnom.

454
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
Mrzila si onu odvratnu kućicu
i maminu ogorčenost i zavist!

455
00:42:47,916 --> 00:42:50,291
Zato sebe kriviš za ono što se dogodilo.

456
00:43:00,625 --> 00:43:02,125
Ne moram ovo slušati.

457
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Proteklih deset godina
ne plazi oko nas i ne ugađa nam

458
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
zato što nas voli.

459
00:43:09,541 --> 00:43:12,458
Tu je zbog sebe! Iskorištava nas!

460
00:43:19,166 --> 00:43:20,208
Iskorištavam te?

461
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
Koju korist imam od tebe?

462
00:43:31,250 --> 00:43:34,208
Ovo je sad moja kuća. Moja i Jamiejeva.

463
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
I ti tu kurca ne možeš promijeniti.

464
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
Eto ti sad.

465
00:43:52,125 --> 00:43:53,791
Da netko ode za njom?

466
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
Nije u mene zaljubljena.

467
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
Nego u Katherine.

468
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Otkako je došla,
samo je željela tvoju ljubav.

469
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
Oboje smo samo to željeli.

470
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Sve radim za njih.

471
00:45:15,375 --> 00:45:16,833
Ali nikad nije dovoljno.

472
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Iskrvio sam se da postanem doktor
samo kako bih udovoljio ocu.

473
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
I to me potrošilo.

474
00:45:41,041 --> 00:45:42,541
Nemoj da te satru.

475
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
Roberte?

476
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
A jebote!

477
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Što radiš?

478
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Idem po čašu vode.

479
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Gdje si bila danas kad sam zvonio?

480
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Znam za tvoj mali dnevnik.

481
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
Znam sve što se zbiva u ovoj kući.

482
00:47:34,333 --> 00:47:35,708
Mogao sam ga pročitati.

483
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
Ali nisam jer te previše poštujem.

484
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Pročitaj.

485
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
Ne poštuješ me.

486
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Samo te ne zanima kako se zaista osjećam.

487
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- Ako je tako loše, idi.
- Kamo?

488
00:48:06,291 --> 00:48:07,250
Što bih radila?

489
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Nemam ništa izvan Rowlinga.
Nisi mi dao da se zaposlim!

490
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
Nikog ne poznajem!

491
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- Nisam nikad nigdje bila.
- Misliš da je meni drukčije?

492
00:48:21,916 --> 00:48:26,375
Misliš da volim biti
ovako bolestan, slab i nemoćan?

493
00:48:26,875 --> 00:48:28,791
Zaključan u tijelu koje ne radi?

494
00:48:28,875 --> 00:48:30,250
Nisi zaključan!

495
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
Ti ovo želiš!

496
00:48:34,250 --> 00:48:38,416
Cijeli život iskorištavaš bolest
da bi bio u centru pozornosti.

497
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
Iskoristio si je da dobiješ mene!

498
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Ti i ja nešto smo se dogovorili.

499
00:48:44,458 --> 00:48:46,541
Zaštitio sam te od vanjskog svijeta

500
00:48:46,625 --> 00:48:49,625
u kojem ljudi zauvijek nestanu.

501
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Nemoj.
- Te je večeri sama otišla u krevet.

502
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Ali da si bila ondje,

503
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
možda bi čula njezino vrištanje.

504
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
Ali ne! Napustila si je.

505
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Zar ne?

506
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Napustila si je i ostavila
da je ubiju u vlastitoj kući.

507
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Prestani.

508
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
To se dogodi kad nekog ostaviš, Lina.

509
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
Izgubiš ih.

510
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Sve izgubiš.

511
00:49:25,541 --> 00:49:27,500
Bez mene nisi ništa. Znaš i sama.

512
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
DA BAR UMREŠ

513
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
Čekaj!

514
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
Zna li za nas?

515
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
Svejedno mi je!

516
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
Meni nije!

517
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
Sve bi izgubila, uključujući svoj dom.

518
00:49:52,416 --> 00:49:53,500
Želim samo tebe.

519
00:49:54,375 --> 00:49:55,208
Lina.

520
00:49:56,000 --> 00:49:58,666
Zašto ne bismo
jednostavno otišli? Ti i ja.

521
00:50:01,791 --> 00:50:04,958
Ja sam vam obiteljski liječnik.
Spavam s pacijenticom.

522
00:50:05,041 --> 00:50:08,916
Sazna li se to, gubim praksu,
a vjerojatno i licencu.

523
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
Upropastili bi me!

524
00:50:10,708 --> 00:50:11,958
Neću im dopustiti.

525
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
Ukrali su mi život.

526
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
Ne dam da mi ukradu tebe.

527
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Ako želiš mene…

528
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
Da budemo zajedno…

529
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
Moramo biti hrabri.

530
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
Učinit ću sve.

531
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
Sve.

532
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
Ne mogu dalje ovako.

533
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
Skrenut ću s uma.

534
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
Bu! Iznenađenje!

535
00:52:12,541 --> 00:52:14,208
Jamieju je danas bolje.

536
00:52:14,291 --> 00:52:17,125
Zbog novih steroida!
Osjećam se kao Spider-Man!

537
00:52:19,166 --> 00:52:23,541
Sâm sam ovo pripremio.
Robert mi je pomogao, ali ideja je moja.

538
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Jesi li za romantični piknik na otoku?

539
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Njegov prijedlog.
Robert je veliki zavodnik.

540
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
Da čuješ neke priče! Kurviš.

541
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
Na otoku?

542
00:52:37,000 --> 00:52:39,541
Da. Robert će nas odvesti na vesla onamo.

543
00:52:41,125 --> 00:52:43,458
Samo ako si sasvim siguran da si dobro.

544
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
Misli da se bojim! Nisam kukavica.

545
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
Preslab si za plivanje.
I nisi naučio plivati.

546
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
Idemo čamcem. Bit će sve u redu!

547
00:52:52,916 --> 00:52:56,208
Hajde! Idemo. Počet će kiša.

548
00:52:56,791 --> 00:52:58,375
Daj! Dopusti si avanturu!

549
00:52:58,875 --> 00:53:01,250
Stalno govoriš da trebam više vježbati.

550
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
Htio bih ti sve nadoknaditi.

551
00:53:05,500 --> 00:53:08,541
Pokazati ti
da ne moram uvijek biti hrpa jada.

552
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
Oprosti što sam ono rekao.

553
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
Opraštaš?

554
00:53:14,958 --> 00:53:18,916
Tebe zaista ne želim povrijediti.
Volim te.

555
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
I ja tebe.

556
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
Idemo!

557
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
- Može?
- Aha!

558
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Na drugoj strani otoka
neki ljudi sijeku stabla.

559
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Znam.

560
00:53:38,625 --> 00:53:39,791
Radi što ti kažem.

561
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Uđi u čamac!

562
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
Tko se sad boji? Hoće li ući? Ili neće?

563
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Hajde! To je samo vožnja čamcem.
Ne kvari nam zabavu!

564
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Napokon! Nije bilo tako teško.

565
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
Uzbudljivo je, zar ne?

566
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Hladno je.

567
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
Ondje je lijepo.

568
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
Vidiš onaj pješčani sprud? Prošli smo ga.

569
00:54:35,750 --> 00:54:36,708
Kamo ideš?

570
00:54:47,125 --> 00:54:49,250
Što radiš? Prolaziš pokraj otoka.

571
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
Palo ti je veslo, glupane!
Nije neki veslač, ha?

572
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Pazi.

573
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Što radiš?

574
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Roberte, prestani!

575
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
Jamie!

576
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
Roberte!

577
00:56:42,958 --> 00:56:44,458
- Upomoć!
- Jamie!

578
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Jamie!

579
00:57:16,458 --> 00:57:18,666
Jamie!

580
00:59:19,625 --> 00:59:24,750
Sigurno si znala da ne zna plivati.
Pisalo je u lokalnim novinama.

581
00:59:27,875 --> 00:59:29,791
Tko je predložio izlet čamcem?

582
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
Jamie.

583
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
Zaista?

584
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
A ne dr. Lawrence?

585
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Vidjela sam vas.
Kakvi ste jedno prema drugom.

586
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Koliko to već traje?

587
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
Koliko se već viđaš s dr. Lawrenceom?

588
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
Čamac se prevrnuo.

589
01:00:01,041 --> 01:00:03,541
Svi smo pali u vodu. Ja…

590
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Pokušala sam ga spasiti,
ali on se bacakao i vukao me prema dolje.

591
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
A onda…

592
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
Htjeli ste…

593
01:00:17,166 --> 01:00:20,750
- Nisi se mogla razvesti. Sve bi izgubila.
- Prevrnuo se!

594
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
Ne sjećam se zašto!
Netko se previše nagnuo!

595
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Zato se Jamie morao utopiti?

596
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
Policija ti neće vjerovati na riječ.

597
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Neće!

598
01:00:35,625 --> 01:00:39,916
U ovo te uvukao doktor kojemu svi vjeruju.

599
01:00:40,750 --> 01:00:41,583
Osim mene.

600
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
Doktor koji je namjerno
propisao previše lijekova protiv bolova

601
01:00:48,166 --> 01:00:50,375
pacijentu kojeg se želi riješiti.

602
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
Lina, slušaj!

603
01:00:53,583 --> 01:00:55,916
Znam kako je kada te netko stjera u kut

604
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
i previše mu se bojiš suprotstaviti.

605
01:01:03,208 --> 01:01:05,125
Nitko me ni u što nije uvukao.

606
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Dolazi noću.

607
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
Što je to?

608
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
Da lakše zaspiš.

609
01:04:49,791 --> 01:04:50,750
Moram ići.

610
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Bilo kamo. Samo da je daleko.

611
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Ovdje ne možemo biti sretni.

612
01:05:01,625 --> 01:05:02,541
Jer je ona tu.

613
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- Ako ona…
- Prodaj kuću.

614
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
Što?

615
01:05:11,250 --> 01:05:12,875
Tvoja je. Možeš je prodati.

616
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
To je Katherinein dom.

617
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
Pusti Katherine!

618
01:05:21,375 --> 01:05:25,000
Ne mogu je prodati. Obećala sam joj.

619
01:05:25,083 --> 01:05:27,375
Čemu onda ono što smo učinili?

620
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
Sve sam stavio na kocku zbog tebe.

621
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
Zbog nas.

622
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
Tako ćemo se osloboditi, Lina.

623
01:05:42,750 --> 01:05:45,833
Ako prodaš Rowling,
više nećemo imati novčanih briga.

624
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
Zar smo zato to učinili?

625
01:05:52,750 --> 01:05:56,041
- Zbog novca?
- Ne! Zbog slobode! I tvoje i moje!

626
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
Neću.

627
01:06:21,625 --> 01:06:22,916
Odakle ti to?

628
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
Tu sve piše, Lina.

629
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Tvoja žuč.

630
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Stranice i stranice maštanja o ubojstvu.

631
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
- Pišeš i o tome da bi ga utopila.
- Vrati mi to!

632
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Možda smatraš da si dobra. Ali nisi.

633
01:06:45,541 --> 01:06:46,916
Nisi bolja od mene.

634
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
I još si kukavica pa si pustila mene
da obavim prljavi dio posla.

635
01:06:52,625 --> 01:06:54,166
Držala sam ga.

636
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Ali kako čvrsto?

637
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Zavela si me.

638
01:07:00,458 --> 01:07:03,125
Onda si odvela muža, koji ne zna plivati,

639
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
na jezero bez prsluka za spašavanje
i prevrnula čamac.

640
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Ti si!
- Zašto onda nisi rekla policiji?

641
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Jer sam mislila da me voliš.

642
01:07:38,791 --> 01:07:39,791
Katherine!

643
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
Katherine!

644
01:07:55,833 --> 01:07:56,666
Katherine.

645
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
Lina!

646
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
Što je?

647
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Miči mi se s puta.

648
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Molim?

649
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
S puta, rekoh.

650
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Gaduro!

651
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Istina se pokazala, ha?

652
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
Lina!

653
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
Lina!

654
01:09:41,208 --> 01:09:42,041
Odjebi!

655
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
Lina, mogu ti objasniti!

656
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Voljela sam te!

657
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Vrati se u kuću.

658
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Moju kuću.

659
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Dođi.

660
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Pusti me!

661
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
Lina!

662
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Stani!

663
01:10:24,291 --> 01:10:25,625
Lina, daj da objasnim!

664
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
Tebe volim, a ne nju!

665
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Lina, čekaj! Stani!

666
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Jebemu.

667
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Lina! Gdje si?

668
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
Lina.

669
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
Lina!

670
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Samo želim razgovarati.

671
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
Lina!

672
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- Lina!
- Pusti me na miru!

673
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
Otvori mi! Nemoj ovo raditi!

674
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
Otvori jebena vrata!

675
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
Jebemu mater.

676
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Ajme!

677
01:11:44,416 --> 01:11:45,958
- Moram ući.
- Znam!

678
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
Zašto pokušavaš razgovarati?

679
01:11:49,583 --> 01:11:52,291
- Ne smije otići na policiju.
- Daj da pokušam.

680
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Lina?

681
01:11:55,500 --> 01:11:57,875
Lina, izađi da razgovaramo.

682
01:11:57,958 --> 01:12:01,500
Neće htjeti razgovarati s tobom. Boji se.

683
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
Lina.

684
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Zaustavi je!

685
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Znam da mi nisi sve rekla, Lina.

686
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Samo brzo. Ispraznit će mi se baterija.

687
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Sigurno?

688
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
Samo nemojte da ostane sama.

689
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
Doći ću što prije mogu.

690
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Daj!

691
01:16:34,125 --> 01:16:36,208
Je li vrijedan toga da ga štitiš?

692
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Hajde.

693
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Jebem ti sve!

694
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Dobro.

695
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Opet.

696
01:17:07,625 --> 01:17:10,708
To. Aleluja!

697
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
Dobro. Za početak ćete mi reći
što se točno dogodilo.

698
01:17:15,750 --> 01:17:19,833
Mislim da znam,
ali morate mi reći imam li pravo.

699
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Dobro.

700
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Spremni?

701
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…

702
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?

703
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-U…

704
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
U?

705
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R…

706
01:18:01,666 --> 01:18:02,708
<i>Murder? </i>Ubojstvo?

707
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Netko vas je pokušao ubiti?

708
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
Služe se pločom s abecedom.

709
01:18:29,041 --> 01:18:30,416
Oboje će nas sjebati.

710
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Smiri se!

711
01:18:36,375 --> 01:18:38,041
Pokušala te ubiti, Lina.

712
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
Znam!

713
01:18:43,291 --> 01:18:44,833
Pokušao sam je spriječiti.

714
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Sereš.

715
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Ali ako ti padneš, past ću i ja.
Zato ovo moramo zajedno izvući.

716
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
Što predlažeš da učinimo?

717
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
Odvedimo je doma.

718
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Ovog časa.

719
01:19:06,500 --> 01:19:08,500
Prije nego što išta kaže policiji.

720
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
I onda?

721
01:19:15,500 --> 01:19:16,666
Dovršimo ovo.

722
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Molim policiju. Policiju!

723
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
Ne želim ti zlo.

724
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
Ali moram se zaštititi.

725
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
Dobro.

726
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Hajde.

727
01:21:41,333 --> 01:21:45,416
Ljudi sa sindromom zaključanog čovjeka
obično dobiju jak moždani udar.

728
01:21:46,583 --> 01:21:50,125
Trebao bi ga izazvati morfij
i lijek za zgrušavanje krvi.

729
01:21:50,208 --> 01:21:54,458
U krvi već ima puno lijekova,
što bi trebalo prikriti tragove.

730
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
Što ćemo reći policiji?

731
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
Da ju je zbacio konj.
Dobila je jake ozljede glave.

732
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
Odlutala je do ceste
gdje ju je auto udario i otišao.

733
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
U izvještaju je.
Sestri je rekla nešto nesuvislo.

734
01:22:09,958 --> 01:22:13,291
Ja sam je otpustio, ti si je dovela doma.
Umrla je u snu.

735
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
Daj! Javi se!

736
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
Neće nam vjerovati.

737
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Nije važno što vjeruju
ako to ne mogu dokazati!

738
01:22:32,875 --> 01:22:34,666
ZNAM ŠTO SE DOGODILO

739
01:22:34,750 --> 01:22:37,166
POKUŠALA TE SPASITI, ZATO JU JE PREGAZIO

740
01:22:37,250 --> 01:22:38,083
JAVI SE

741
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- Što radiš?
- Auto je ulubljen.

742
01:23:02,083 --> 01:23:05,666
- Popravio sam to!
- Još se vidi ulubljenje na braniku.

743
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Sigurno?

744
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
Moraš očistiti rešetku alkoholom
da ne bude tragova.

745
01:23:10,291 --> 01:23:13,041
Policija možda već dolazi. Požuri se!

746
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
Jebemu!

747
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
Ništa se ne vidi!

748
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
<i>Lina, nije te pokušala ubiti.</i>
<i>Htjela je njega spriječiti da te ubije.</i>

749
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
<i>Za sve krivi sebe.</i>
<i>Pokušala te spasiti, Lina.</i>

750
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
<i>Zato je ovako završila!</i>

751
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
Lina!

752
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
Lina!

753
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
Lina!

754
01:25:30,375 --> 01:25:31,708
Mogla si me ubiti!

755
01:25:33,583 --> 01:25:34,458
Pusti je.

756
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
Još imamo dnevnik.

757
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Ne može nam ništa.

758
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Pusti je. Ovo je bila pogreška.

759
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Voliš je, Roberte.

760
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Obje vas prezirem!

761
01:26:01,875 --> 01:26:06,041
Ako učiniš Lini nešto nažao,
svima ću reći istinu!

762
01:26:41,333 --> 01:26:42,875
Pokušala si ga spriječiti?

763
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
Pokušala si me spasiti?

764
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
<i>Lina! Jesi li tu?</i>

765
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
<i>Lina?</i>

766
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
<i>Lina!</i>

767
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
<i>Ovdje sam.</i>

768
01:27:14,416 --> 01:27:15,375
Što radiš?

769
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
Čekam tebe.

770
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
No, daj više!

771
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Daj da ja.

772
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Želim je sama ubiti.

773
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Nećeš se usuditi.

774
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Samo gledaj.

775
01:29:29,000 --> 01:29:30,125
Dobro, hajde onda.

776
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
U kanilu.

777
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
Pičko glupa!

778
01:30:30,208 --> 01:30:32,791
Trebala bi mi trostruka doza da me ubije.

779
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
Jebemu…

780
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Što ćete im reći?

781
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
Prijevod titlova: Petra Matić



