1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Oletko valmis?

4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…

5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
Siis M.

6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-U…

7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-U…

8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R…

9
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Murha.

10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Yrittikö joku murhata sinut?

11
00:01:01,583 --> 00:01:03,125
Kuka sinut yritti murhata?

12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
{\an8}Rouva Carter.

13
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
{\an8}Saatko oikean silmäsi auki, Katherine?

14
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
{\an8}Rouva Carter.

15
00:01:34,875 --> 00:01:35,916
Kuuletteko minua?

16
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
{\an8}VIISI VIIKKOA AIEMMIN

17
00:01:41,000 --> 00:01:46,416
{\an8}Teillä on vakava päävamma.
Olette ollut koomassa kolme päivää.

18
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Aivorunko on vaurioitunut.

19
00:01:50,291 --> 00:01:56,500
{\an8}Aivokuvat ja EEG olivat normaalit, mutta
tarvitsen merkin, että ymmärrätte minua.

20
00:02:00,458 --> 00:02:01,875
{\an8}Pystyttekö räpäyttämään?

21
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Räpäyttäkää.

22
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Ei mitään.

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Seuratkaa silmillä sormeani.

24
00:02:18,333 --> 00:02:24,041
{\an8}Oikea silmä huolestuttaa. Vasen silmä
ei ilmeisesti liiku tahdonalaisesti.

25
00:02:28,125 --> 00:02:29,666
Onko hän edes tajuissaan?

26
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
Nostan teidät istumaan, rouva Carter.

27
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
Nimeni on Nicky Mackenzie.

28
00:02:43,416 --> 00:02:47,916
Työskentelen sairaalassa, mutta ei hätää.
En ole tappanut vielä ketään.

29
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
Siirrän päätänne.

30
00:02:54,250 --> 00:03:00,916
Oikea silmä on vaurioitunut,
mutta yrittäisittekö liikuttaa vasenta?

31
00:03:04,375 --> 00:03:08,666
En luovuta, ellette te luovuta.
En ennen kuin räpäytätte -

32
00:03:08,750 --> 00:03:13,125
tai liikutatte silmää vasemmalta oikealle.

33
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Oletan, että siellä on joku.

34
00:03:21,166 --> 00:03:22,958
Olen työtön, ellei ole.

35
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
Tiedän.

36
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
Odotan vielä. Kerron sitten.

37
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Lina Carter.

38
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Et taida muistaa minua.

39
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Tule.

40
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
<i>Minulle puhuttiin jotain -</i>

41
00:03:54,916 --> 00:03:56,500
locked-in-oireyhtymästä.

42
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Aivan.

43
00:04:01,250 --> 00:04:02,416
Sillä viitataan -

44
00:04:04,041 --> 00:04:10,625
raajojen toiminnan ja puhekyvyn
menetykseen ilman kognitiivisia häiriöitä.

45
00:04:10,708 --> 00:04:15,875
Eli yleensä hän pystyisi tajuissaan
ollessaan kommunikoimaan -

46
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
räpäyttämällä tai liikuttamalla silmiä.

47
00:04:19,541 --> 00:04:24,375
Hänen tapauksessaan terve silmä ei liiku.

48
00:04:25,666 --> 00:04:26,541
Joten…

49
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
No. Se tarkoittaa,

50
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
että tajunnantila vaihtelee,
hän ei pysty liikuttamaan silmää -

51
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
tai -

52
00:04:41,458 --> 00:04:43,375
hän on vegetatiivisessa tilassa.

53
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
Emme tiedä vielä.

54
00:04:50,166 --> 00:04:51,208
Toipuuko hän?

55
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
Jos hän on siellä,

56
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
löydän hänet.

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Se on neurologisen sairaanhoitajan työ.

58
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Kerro hänestä.

59
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
<i>Olen tuntenut Katherinen aina.</i>

60
00:05:20,166 --> 00:05:21,750
13 VUOTTA AIEMMIN

61
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
<i>Äitini kuoltua hänestä tuli huoltajani.</i>

62
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
<i>Ja Rowlingin kartanosta kotini.</i>

63
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
<i>Tuolloin Katherine oli</i>
<i>rikas, lumoava ja kuuluisa.</i>

64
00:05:40,125 --> 00:05:44,791
<i>Rakastin kaikkea hänessä</i>
<i>ja olisin tehnyt hänen vuokseen mitä vain.</i>

65
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
<i>Halusin kai vain,</i>
<i>että hän rakastaisi minua.</i>

66
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
<i>Mutta kaikki oli päälaellaan.</i>

67
00:05:58,250 --> 00:06:02,791
<i>Katherinen aviomies jätti kuollessaan</i>
<i>koko omaisuutensa pojalleen Jamielle.</i>

68
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
<i>Se myrkytti heidän suhteensa.</i>

69
00:06:17,833 --> 00:06:20,458
<i>Kaipasin perhettä menetettyäni äitini.</i>

70
00:06:21,541 --> 00:06:24,541
<i>Jos he eivät voisi tukea toisiaan,</i>
<i>tukisin molempia.</i>

71
00:06:30,166 --> 00:06:31,791
<i>En voinut pelastaa äitiäni,</i>

72
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
<i>joten yrittäisin pelastaa heidät.</i>

73
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Jamie!

74
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Katherine, auta!

75
00:07:28,375 --> 00:07:31,333
- Eikö kielestä tulisi pitää kiinni?
- Menetät sormen.

76
00:07:31,416 --> 00:07:34,833
- Hän voi tukehtua.
- Käännä hänet kyljelleen. Tämä pään alle.

77
00:07:36,083 --> 00:07:38,083
Pitäisikö soittaa tri Lawrencelle?

78
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
- Mitä teemme?
- Pidämme häntä silmällä.

79
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
Soitan ambulanssin
viiden minuutin jälkeen.

80
00:07:46,000 --> 00:07:49,666
- Hän ei hengitä.
- Kyllä hän pian taas hengittää.

81
00:07:49,750 --> 00:07:51,166
Tarkista hengitystiet.

82
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
<i>Hätäkeskus. Miten voin auttaa?</i>

83
00:07:54,875 --> 00:07:57,083
Hän hengittää. Väärä hälytys.

84
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Oletko kunnossa?

85
00:08:30,958 --> 00:08:33,083
En ole kahteen vuoteen päässyt ulos.

86
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Olet tosi kaunis.

87
00:08:37,500 --> 00:08:41,041
- Minne menet?
- Tapaan ohjaajan.

88
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Kännykkänumero on jääkaapin ovessa.
Soita, jos on asiaa, mutta älä soita.

89
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Kyllä me pärjäämme. Jamie voi jo paremmin,

90
00:08:50,000 --> 00:08:53,083
eikä hän ole nähnyt ohjelmaasi.
Katsomme ykköskauden.

91
00:08:55,083 --> 00:08:57,750
Poikapuoleni lypsää kohtauksilla.

92
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Hän aiheuttaa ne itse rangaistakseen
minua, jos yritän yhtään elää.

93
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
Ehkä hän vain kaipaa isäänsä.

94
00:09:08,333 --> 00:09:12,708
Läheisen kuolema on vaikea paikka.
Minä sen tiedän.

95
00:09:19,333 --> 00:09:24,000
Olet hyvä tyttö, Lina.
Äitisi oli onnekas, kun sai sinut.

96
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- Miltä näytän?
- Huikealta.

97
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
- Valmiilta comebackiin.
- Ehdottomasti.

98
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
Mummo teinin vaatteissa.

99
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
<i>Äiti.</i>

100
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
<i>Mikä hätänä?</i>

101
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
<i>Minua pelottaa.</i>

102
00:10:06,875 --> 00:10:11,666
<i>Olet urhea tyttö,</i>
<i>ja me selviydymme tästä yhdessä.</i>

103
00:10:16,416 --> 00:10:17,791
Kuulin, mitä tapahtui.

104
00:10:20,333 --> 00:10:23,375
Äidillesi, siis. Olet turvassa täällä.

105
00:10:25,041 --> 00:10:27,958
- Minun kanssani.
- Sinä suojelet minua, vai mitä?

106
00:10:29,333 --> 00:10:31,583
- Lupaatko?
- Minä lupaan.

107
00:10:35,750 --> 00:10:38,375
- Millainen hän oli?
- Äitinikö?

108
00:10:39,208 --> 00:10:43,000
Hän oli loistava. Hän soitti pianoa.

109
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Tavallaan.

110
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
Hän opetti minulle perusteet.
Voin opettaa sinuakin.

111
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
En muista oikeaa äitiäni.

112
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
Muistan kyllä isäni.

113
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Vaikkakin joskus
hänen kasvonsa ovat sumeat.

114
00:11:12,583 --> 00:11:14,750
Ihan kuin alkaisin unohtaa hänetkin.

115
00:11:17,416 --> 00:11:21,833
Katherine hävitti kaikki kuvat.
Tai ainakin valtaosan.

116
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Se on vaikeaa.

117
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
Toisen menettäminen.

118
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Mutta meillä on toisemme nyt.

119
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine.

120
00:12:25,625 --> 00:12:31,000
Vaatii uskoa sanoa itselleen,
että hän on yhä sama ihminen.

121
00:12:32,833 --> 00:12:39,333
Poliisin mukaan auto ajoi häntä päin.
Onko se totta? Yliajo, siis.

122
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Se ei ole varmaa.

123
00:12:46,125 --> 00:12:50,416
Auttaisitko minua asiassa,
jota en oikein ymmärrä?

124
00:12:51,750 --> 00:12:57,750
Katherine on adoptioäitisi,
mutta myös anoppisi.

125
00:12:57,833 --> 00:12:59,416
Juttu on mutkikas.

126
00:13:02,041 --> 00:13:03,666
Ne ovat lempijuttujani.

127
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
En voinut hylätä häntä.

128
00:13:09,833 --> 00:13:14,458
<i>Avioitumisemme aikoihin</i>
<i>Jamie oli täysin riippuvainen minusta.</i>

129
00:13:15,791 --> 00:13:19,333
<i>Hän tarvitsi minua.</i>
<i>Ja minä häntä, jos rehellisiä ollaan.</i>

130
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
<i>Hoivattuani häntä vuosia</i>
<i>hän oli koko elämäni.</i>

131
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Hän juo liikaa.

132
00:13:25,041 --> 00:13:29,291
<i>Olin Jamielle syy elää.</i>
<i>Ja väitin itselleni, että hän oli minulle.</i>

133
00:13:31,875 --> 00:13:34,583
<i>Mutta Katherinesta olin</i>
<i>petollinen onnenonkija.</i>

134
00:13:36,208 --> 00:13:41,291
<i>Hän luuli, että varastan häneltä kodin,</i>
<i>vaikka yritin vain tehdä meistä perheen.</i>

135
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
Lina. Rakas miniäni.

136
00:13:49,916 --> 00:13:51,583
Mikä tuli yllätyksenä.

137
00:13:56,041 --> 00:14:01,416
Kuka olisi uskonut, kun ilmestyit
tänne avuttomana katulapsena -

138
00:14:02,125 --> 00:14:04,750
ja täysin riippuvaisena
hyväsydämisyydestäni,

139
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
että päätyisit -

140
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
koko hemmetin kartanon rouvaksi.

141
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
Jamielle ja Linalle.

142
00:14:48,375 --> 00:14:49,333
Katso nyt häntä.

143
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- Hän esittää.
- Eihän.

144
00:14:52,750 --> 00:14:57,750
Kyllä esittää. Hän oli mukava sinulle
ennen ja kohtelee sinua nyt kuin paskaa.

145
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- Mitä se kertoo?
- Jamie.

146
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
Hän välittää vain tästä talosta.

147
00:15:06,750 --> 00:15:11,166
- Ei meistä. Eikä etenkään minusta.
- Lopeta. Tänään on hääpäivämme.

148
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Aivan. Voisi luulla,
että hän on päivänsankari.

149
00:15:15,541 --> 00:15:19,375
Helvetin eilispäivän Hollywood-tähti
esittämässä kartanon rouvaa.

150
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Pilaan hänen ilonsa.
- Uskallakin.

151
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Ole kiltti.

152
00:15:33,166 --> 00:15:38,458
- Tanssilattia tyhjäksi. Tehkää tilaa.
- Auttakaa.

153
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Anteeksi.
- Hän kai tietää, mitä tekee.

154
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
Mitä on tekeillä?

155
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
Unohdetaan kohtaukset.
Kipulääkkeistä pitää luopua.

156
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Itsehän niitä määräät.
- Ehdottomalla alkoholinkäyttökiellolla.

157
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Sanon siitä yhtä mittaa.

158
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
Nyt on hääpäiväni. Ja maksan
sinulle reseptien kirjoittamisesta.

159
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
Olen kylän yleislääkäri,
et joku Harley Streetin asiantuntija.

160
00:16:16,916 --> 00:16:22,166
Luulet liikoja itsestäsi. Lina on
jo kyllin paha. Vahtaa minua kuin haukka.

161
00:16:23,416 --> 00:16:27,000
- Syön lääkkeet ohjeiden mukaan.
- Yleensä.

162
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Minulla on kipuja.

163
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Ette tiedä, millaista se on.
- Ymmärrämme kyllä.

164
00:16:32,833 --> 00:16:37,583
- Tulen katsomaan sinua huomenna.
- Hyvä on.

165
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Ikävää,
että tämä tapahtui juuri tänä iltana.

166
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Ethän epäröi pyytää,
jos voin mitenkään auttaa.

167
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Kiitos.

168
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
Pidän vain huolta sinusta.

169
00:17:48,125 --> 00:17:54,208
Lasken sinut makuulle.
Kas noin. Pesen nyt kätesi.

170
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Pyyhin sormien välistä.

171
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Tässä.
- Minäkö?

172
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Tule vain.

173
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Sinun pitää oppia tämä jossain vaiheessa.

174
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Voisit pestä olkapään.

175
00:18:25,458 --> 00:18:28,541
Anna mennä. Tässä. Kädet.

176
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Noin.

177
00:18:36,875 --> 00:18:40,958
Lasketaan tämä alas. Varo EKG-kohtaa.

178
00:18:53,500 --> 00:18:54,666
Ylös kaulan ympäri.

179
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
Perheenne on aika epäonninen.

180
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Ensin Jamie ja nyt…

181
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Nyt Katherine.

182
00:19:15,666 --> 00:19:20,833
- Jamieko?
- Olin hänen hoitajansa. Etkö muista minua?

183
00:19:24,125 --> 00:19:26,833
- Miten Jamie liittyy mihinkään?
- En tiedä.

184
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
Sano sinä.

185
00:19:32,666 --> 00:19:37,208
<i>Jamie oli aina sairas.</i>
<i>Ensin alkoivat kohtaukset.</i>

186
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
- <i>Sitten…</i>
- Lina!

187
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
Tullaan!

188
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
<i>…vaivat lisääntyivät.</i>

189
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Missä olet?
- Helvetin pikkuprinssi.

190
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
- <i>Hän ei enää poistunut kotoa.</i>
- Vauhtia!

191
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
<i>Enkä minä.</i>

192
00:19:51,458 --> 00:19:52,875
- Anteeksi.
- Ei. Oma syyni.

193
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- Mikä tuo on?
- Ei mikään.

194
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Olepa hyvä. Ei rauhaa jumalattomille.

195
00:20:25,125 --> 00:20:28,291
- Kipulääkkeistä on päästävä.
- Älä taas aloita.

196
00:20:31,875 --> 00:20:35,125
- Se tippuu. Olen läpimärkä.
- Valitat kuin pikkulapsi.

197
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Tämä rauhoittaa tulehdusta.

198
00:20:45,333 --> 00:20:49,958
- Tuntuuko hyvältä?
- Tuntuu. Kiitos.

199
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
Mennään uudestaan naimisiin.
Se päivä oli elämäni onnellisin.

200
00:20:57,125 --> 00:21:01,416
Sinä pyörryit. Tri Lawrence
joutui kantamaan sinut yläkertaan.

201
00:21:02,250 --> 00:21:03,208
Taas hän.

202
00:21:12,750 --> 00:21:14,000
Älä ikinä jätä minua.

203
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
Sano, ettet jätä.

204
00:21:26,000 --> 00:21:28,500
Näiden seinien ulkopuolella
on vaarallista.

205
00:21:29,666 --> 00:21:32,666
- Tiedät sen paremmin kuin kukaan.
- Käyn vain uimassa.

206
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Siellä on kylmää.

207
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
Kaduilla, siis.

208
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
Mitä helvettiä ajat takaa?

209
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Huomenta. Miten arvon herra voi?

210
00:21:56,125 --> 00:21:57,958
Lääkkeet pahentavat tilannetta.

211
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
Voimme kokeilla steroideja.

212
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Jos ne lieventävät kipuja,
voimme vähentää opioideja asteittain.

213
00:22:08,666 --> 00:22:13,791
Älä sitä odotellessa kuitenkaan
uuvuta itseäsi passaamalla häntä.

214
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
Myöhästyit 10 vuotta.

215
00:22:18,916 --> 00:22:20,416
Oletko voittanut lotossa?

216
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Nämä ovat vain hyvät kopiot.

217
00:22:25,250 --> 00:22:28,250
- Tarkoitan autoa.
- Aivan. Auto.

218
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
Mitä sanot?
Eikö olekin hieno? Otin kunnon lainan.

219
00:22:36,541 --> 00:22:40,791
- Oletko menossa uimaan?
- Jos ehdin ennen kuin kello soi taas.

220
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- Vesi on jääkylmää.
- Hyppään ennen kuin ehdin epäröidä.

221
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Niinkö?

222
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Mikä erottaa hyvän vitsin huonosta?

223
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
En tiedä.

224
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Ajoitus.

225
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- Tosi huono.
- Totta.

226
00:23:16,041 --> 00:23:19,208
Nauroit, joten sinun pitäisi
käydä enemmän ulkona.

227
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Minne menisin?

228
00:23:29,750 --> 00:23:34,000
Sinua odottaa kokonainen maailma.
Et voi piileskellä täällä loputtomiin.

229
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Enkö?

230
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Mitä nyt?
- Soita ambulanssi.

231
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Heti!

232
00:25:30,875 --> 00:25:34,333
- Miten potilas voi tänään?
- Sanoisin, että paremmin.

233
00:25:36,083 --> 00:25:40,333
- Ja te olitte…
- Tri Robert Lawrence.

234
00:25:43,583 --> 00:25:48,625
- En tiedä täältä sen nimistä lääkäriä.
- Olen Jamien omalääkäri.

235
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- Ja mitä teette täällä?
- Olen myös perheystävä.

236
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Ette kai juuri te
ole määrännyt hänelle kipulääkkeitä?

237
00:26:02,916 --> 00:26:08,333
- Ja kuka sinä olitkaan?
- Hoitaja Mackenzie. Neurologiselta.

238
00:26:09,666 --> 00:26:14,416
Vastuualueelleni kuuluvat neurologiset
ongelmat, kuten epileptiset kohtaukset.

239
00:26:14,500 --> 00:26:19,291
Tiedät siis, ettei kipulääkkeissä
ole vasta-aiheita epilepsialääkkeisiin.

240
00:26:19,375 --> 00:26:24,208
Ja te tiedätte, ettei 80 mg kodeiinia
ole vastuullinen annos potilaalle,

241
00:26:24,291 --> 00:26:28,875
jolle kipulääkkeet
vaikuttaisivat olevan ongelma.

242
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
Annetaan perheen olla rauhassa.

243
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
Palaan pian.

244
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
En arvosta
ammattitaitoani koskevia syytöksiä.

245
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Minä vain…

246
00:26:50,000 --> 00:26:53,958
Etenkään, kun sen tekee potilaan
ja tämän perheen edessä henkilö,

247
00:26:54,041 --> 00:26:57,708
joka tuskin tuntee potilasta
ja on täysin epäpätevä -

248
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
arvioimaan
potilaan tarvetta kipulääkkeisiin.

249
00:27:01,000 --> 00:27:04,625
Olen hänen lääkärinsä.
Sinä olet hoitaja. Osoita kunnioitusta.

250
00:27:07,416 --> 00:27:11,375
Herra Carter on minun potilaani nyt.

251
00:27:20,375 --> 00:27:21,375
Anteeksi tuosta.

252
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Sisään.

253
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Häiritsen sinua.
- Et.

254
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Anteeksi. Et suinkaan. Peremmälle.

255
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Hän kai soitti kelloa
juuri ennen kuin se tapahtui.

256
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
Hän halusi rangaista minua.

257
00:28:07,958 --> 00:28:09,458
En tiedä, kumpi on pahin.

258
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Se, että yritän korjata jotakuta,
joka ei sitä halua,

259
00:28:18,875 --> 00:28:20,083
vai sen myöntäminen,

260
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
että ilman häntä elämäni on tyhjää.

261
00:28:28,583 --> 00:28:31,083
Jamien kaltaisen hoitaminen voi stressata.

262
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Asia ei minulle kuulu,

263
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
mutta milloin viimeksi pidit hauskaa?

264
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
En muista.

265
00:28:54,833 --> 00:28:56,291
Henkilökohtaisesti -

266
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
suosittelen lomaa. Jossain lämpimässä.

267
00:29:02,958 --> 00:29:09,666
Rentoudu.
Ryyppää taju kankaalle. Tanssi paljon.

268
00:29:10,375 --> 00:29:15,208
Mieluiten sambaa tai rumbaa.
Tai kenties mumbaa.

269
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
Vai mumbaa?

270
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
Kenen kanssa?

271
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
Ystävän.

272
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Lääkärin määräys.

273
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Vastusta heitä.

274
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Saatana!

275
00:31:03,500 --> 00:31:06,083
- Oletko kunnossa?
- Sain haavan jalkaan.

276
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Hyppää kyytiin.
Vien sinut sisään ja katson sitä.

277
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Ei tarvitse.

278
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Älä hölmöile. Anna minun auttaa.
Konkkaat ja pilaat vielä…

279
00:31:32,291 --> 00:31:35,791
Ei hätää. Pelkkä haava.
Se näyttää pahemmalta kuin on.

280
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
Pidät minua tyhmänä.

281
00:31:40,916 --> 00:31:43,583
- Anteeksi?
- Tule tänne.

282
00:31:54,125 --> 00:31:57,666
- Mikä hätänä?
- Olit puilla paljailla, kun tulit tänne.

283
00:31:58,583 --> 00:32:02,666
Nyt olen hyyryläinen omassa kodissani,
jota en enää edes omista.

284
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
Käytin koko omaisuuteni Rowlingiin.

285
00:32:06,791 --> 00:32:10,750
Olet voinut elää elämääsi 10 vuotta,
koska hoidan Jamiea puolestasi.

286
00:32:11,458 --> 00:32:15,041
En ole hänelle vaimo. Olen äiti.

287
00:32:16,708 --> 00:32:21,875
Hoitaja. Huolehtija.
Eri nimityksiä samalle asialle.

288
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Palvelija.

289
00:32:28,916 --> 00:32:33,125
Tämä on sinun kotisi. Nyt ja aina.

290
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
Kehtaatkin tarjota muruja
omalta pöydältäni!

291
00:32:46,541 --> 00:32:49,333
- Minun ei tarvitse kestää tätä.
- Lähde sitten.

292
00:32:55,333 --> 00:32:56,250
Miksi lähtisin?

293
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Et osunut.
- Nolasin itseni.

294
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
Mutta olit lähellä. Alat edistyä.

295
00:33:16,083 --> 00:33:19,125
Mitä tuo oli? Tuo oli kamalaa.

296
00:33:23,291 --> 00:33:28,375
- Sanoin, että olen surkea tenniksessä.
- Surkea on aliarviointia.

297
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Nyt sinä vain leveilet.
- Hyvä.

298
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Lyö!

299
00:33:34,333 --> 00:33:37,500
- Herranen aika!
- Pallit vaihtoon.

300
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Oletko kunnossa?

301
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Anteeksi!

302
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Viskiä.
- Skottilaistako?

303
00:34:07,541 --> 00:34:09,750
- Niin.
- Olepa hyvä.

304
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- Iltaa.
- Terve.

305
00:34:25,625 --> 00:34:28,583
- Otan shirazia.
- Tulossa.

306
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
Ilahduin, kun soitit.

307
00:34:51,291 --> 00:34:56,083
- Onko kaikki hyvin?
- Ei olisi pitänyt tulla.

308
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Vien sinut kotiin, jos haluat.

309
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Pysäytä.

310
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
Robert tulee illalliselle.
Ehkä voisit soittaa meille jotain.

311
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
Mitä?

312
00:37:40,833 --> 00:37:43,583
- En minä voi.
- Minulla on syntymäpäivä.

313
00:37:46,958 --> 00:37:51,875
Tiedän. Olen vain tosi ruosteessa.

314
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
Ei perheen kesken
tarvitse tehdä vaikutusta.

315
00:37:58,791 --> 00:38:02,541
Kuule.
Valitaan sinulle oikein nätti mekko.

316
00:38:03,291 --> 00:38:06,416
Jotain, jossa upea
nuori kroppasi pääsee oikeuksiinsa.

317
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
Katselin sinua yhtä mittaa telkkarista.
Olit suuri tähti.

318
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Mitä tapahtui, Katherine?

319
00:38:28,125 --> 00:38:29,791
Mitä oikeasti tapahtui?

320
00:38:31,666 --> 00:38:38,666
Tämä on vähän ennenaikaista,
mutta tämä on aakkostaulu.

321
00:38:39,875 --> 00:38:44,833
Luettelen kirjaimia ääneen,
ja sinä räpyttelet.

322
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N.

323
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-U-L-O.

324
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B.

325
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Kiitos.

326
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
Hän leipoi kakun itse.

327
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Ei siitä ollut vaivaa.
- Olihan.

328
00:40:05,208 --> 00:40:08,750
- Vain pieni siivu minulle. En syö kakkua.
- Miten niin et?

329
00:40:08,833 --> 00:40:11,750
Loukkasit häntä. Hän leipoi sen sinulle.

330
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- En ole loukkaantunut.
- Valehtelija.

331
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Kakku näyttää herkulliselta.

332
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Opettelimme sävelmän
yhdessä äitisi kanssa.

333
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Vannoin, että jos joskus rikastun,

334
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
ostaisin ensimmäisenä äidillesi
kunnon pianon. Ja niin minä tein.

335
00:40:34,083 --> 00:40:38,583
- Sinäkö ostit pianon?
- Eikö hän kertonut?

336
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
Vartuimme yhdessä.
Linan äiti Danielle ja minä.

337
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
Olimme kuin siskokset.
Olin aina heillä. Siellä oli -

338
00:40:54,833 --> 00:40:56,875
turvallisempaa kuin sijaiskodissa.

339
00:40:59,125 --> 00:41:04,916
Pääsin köyhyydestä. Hän ei.
Minusta tuli Hollywood-tähti.

340
00:41:06,625 --> 00:41:11,375
En antanut sen vaikuttaa ystävyyteemme,
mutta Danielle antoi.

341
00:41:14,166 --> 00:41:17,166
Hän lakkasi yrittämästä
muutettuani USA:han.

342
00:41:18,833 --> 00:41:21,958
Mitä enemmän yritin,
sitä kylmemmin hän minua kohteli.

343
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
Loppujen lopuksi
hän katkaisi välit käytännössä kokonaan.

344
00:41:26,916 --> 00:41:28,583
Miksi hän olisi tehnyt niin?

345
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
Kateuttaan.

346
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
Hän särki sydämeni.

347
00:41:41,083 --> 00:41:44,458
Hän ei ollut ensimmäinen,
joka tuhosi uskoni ihmiskuntaan.

348
00:41:45,541 --> 00:41:47,166
Eikä ikävä kyllä viimeinen.

349
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
Tuo piano maksoi 12 000 puntaa.

350
00:41:56,083 --> 00:41:57,291
Sinä hylkäsit hänet!

351
00:41:58,666 --> 00:42:01,541
- Hän valehteli, jos sanoi noin.
- Paskapuhetta!

352
00:42:02,750 --> 00:42:07,166
Ei äitini ollut kateellinen luonne.
Voit jauhaa omasta menneisyydestäsi,

353
00:42:07,250 --> 00:42:10,208
mutta älä anna
valheellista mielikuvaa äidistäni.

354
00:42:11,333 --> 00:42:14,125
Hän oli miljoona kertaa
sinua parempi nainen.

355
00:42:14,208 --> 00:42:20,458
Ikävä tuottaa pettymys, mutta minä
pidin yllä ystävyyttämme. Sinun tähtesi.

356
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Minä lennätin sinut Kaliforniaan lomilla,

357
00:42:24,750 --> 00:42:28,958
vein sinut Disneylandiin
ja vaadin huoltajuuttasi.

358
00:42:29,458 --> 00:42:32,833
Ilman minua
olisit päätynyt laillani sijaiskotiin.

359
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Sinä halusit tulla kotiin kanssani.
Asua luonani.

360
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
Vihasit sitä röttelöä
sekä äitisi katkeruutta ja kateutta.

361
00:42:47,958 --> 00:42:50,125
Siksi syytät itseäsi tapahtuneesta.

362
00:43:00,583 --> 00:43:02,208
Ei tätä tarvitse kuunnella.

363
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Hän on ryöminyt 10 vuotta
miellyttääkseen meitä.

364
00:43:07,666 --> 00:43:12,458
Hän tekee sen itsensä tähden eikä
rakkaudesta. Hän käyttää meitä hyväkseen.

365
00:43:19,166 --> 00:43:20,416
Vai käytän hyväkseni?

366
00:43:28,416 --> 00:43:34,208
Mitä hyötyä sinusta on minulle?
Talo on nyt minun. Minun ja Jamien.

367
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
Etkä sinä voi sille vittujakaan.

368
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
Siitäs sait.

369
00:43:52,125 --> 00:43:56,833
- Pitäisikö jonkun mennä perään?
- Ei hän minuun ole rakastunut.

370
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
Vaan Katherineen.

371
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Rakkautesi on ainoa, mitä hän on halunnut.

372
00:44:19,833 --> 00:44:21,833
Mitä kumpikaan meistä on halunnut.

373
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Teen kaikkeni heidän puolestaan,

374
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
mutta mikään ei riitä.

375
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Minä taas raadoin helvetisti lääkiksessä
miellyttääkseni isääni.

376
00:45:31,583 --> 00:45:33,208
Ja se jätti minut tyhjäksi.

377
00:45:41,041 --> 00:45:42,916
Älä anna heidän murskata sinua.

378
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
Jumalauta.

379
00:46:59,500 --> 00:47:00,458
Mitä sinä teet?

380
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Haen vain lasin vettä.

381
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Missä olit tänään, kun soitin kelloa?

382
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Tiedän päiväkirjastasi.

383
00:47:25,625 --> 00:47:28,125
Tiedän kaiken,
mitä tässä talossa tapahtuu.

384
00:47:34,333 --> 00:47:39,333
Olisin voinut lukea sen, mutten tehnyt
sitä kunnioituksesta sinua kohtaan.

385
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Lue se.

386
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
Et sinä kunnioita minua.

387
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Et vain halua tietää, mitä tunnen.

388
00:48:01,833 --> 00:48:05,375
- Jos elämäsi on noin kamalaa, mikset lähde?
- Mihin menisin?

389
00:48:06,291 --> 00:48:07,250
Mitä tekisin?

390
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Koko elämäni on Rowlingissa.
Et antanut minun hankkia ammattia.

391
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
En tunne ketään.

392
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- En ole käynyt missään.
- Luuletko minun elämääni erilaiseksi?

393
00:48:21,916 --> 00:48:26,375
Luuletko, että tykkään olla
näin sairas, heikko ja vaativa?

394
00:48:27,083 --> 00:48:30,250
- Minut on lukittu kehoon, joka ei toimi.
- Eihän ole.

395
00:48:31,708 --> 00:48:35,083
Sinä valitset tämän.
Käytät sairautta hyväksesi.

396
00:48:35,166 --> 00:48:40,458
Olet tehnyt niin koko ikäsi. Sen ansiosta
olet huomion keskipiste ja sait minut!

397
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Teimme sopimuksen.

398
00:48:44,458 --> 00:48:49,625
Olen suojellut sinua ulkomaailmalta.
Maailmalta, jossa ihmiset katoavat iäksi.

399
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Älä.
- Hän meni yksin nukkumaan sinä iltana.

400
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Ehkä jos olisit ollut paikalla…

401
00:48:58,541 --> 00:49:03,625
Ehkä olisit kuullut hänen huutonsa,
mutta ei. Sinä hylkäsit hänet.

402
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Vai mitä?

403
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Hylkäsit hänet ja jätit hänet
murhattavaksi omaan kotiinsa.

404
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Lopeta.

405
00:49:13,583 --> 00:49:18,541
Niin tapahtuu, kun ihmiset jättää.
Heidät menettää.

406
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Menettää kaiken.

407
00:49:25,416 --> 00:49:27,666
Et ole mitään ilman minua. Tiedät sen.

408
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
KUNPA KUOLISIT

409
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
Odota.

410
00:49:42,458 --> 00:49:44,958
- Tietääkö hän meistä?
- En välitä enää.

411
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
Minä välitän.

412
00:49:48,833 --> 00:49:53,500
- Menettäisit kaiken. Myös kotisi.
- Haluan vain sinut.

413
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Voisimme vain lähteä. Sinä ja minä.

414
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
Olen perheen omalääkäri.
Makaan siis potilaan kanssa.

415
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
Jos se tulee julki, menetän
praktiikkani ja luultavasti lupani.

416
00:50:09,000 --> 00:50:11,958
- Minut tuhotaan.
- En salli sitä.

417
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
He veivät minulta elämän.

418
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
En anna heidän viedä sinua.

419
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Jos haluat minut…

420
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
Jos haluat meidät,

421
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
meidän on oltava rohkeita.

422
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
Teen mitä vain.

423
00:50:44,166 --> 00:50:45,083
Ihan mitä vain.

424
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
En voi jatkaa näin.

425
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
Minä sekoan.

426
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
- Yllätys!
- Jamie voi paremmin tänään.

427
00:52:14,291 --> 00:52:17,291
Steroidien ansiosta
oloni on kuin Hämähäkkimiehellä.

428
00:52:19,166 --> 00:52:23,541
Tein eväät itse. Tai siis Robert auttoi,
mutta idea oli minun.

429
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Mennään saareen
romanttiselle eväsretkelle.

430
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Robertin ehdotus.
Hän on oikea naistenmies.

431
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
Kuulisit hänen tarinoitaan. Horo.

432
00:52:35,833 --> 00:52:39,541
- Saareenko?
- Robert soutaa meidät sinne.

433
00:52:41,166 --> 00:52:46,375
- Vain jos tunnet olosi kyllin hyväksi.
- Hän luulee, että pelkään. En ole pelkuri.

434
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
Et ole kyllin vahva uimaan.
Et edes osaa uida.

435
00:52:50,291 --> 00:52:56,208
Menemme soutuveneellä. Kaikki hyvin.
Lähdetään ennen kuin alkaa sataa.

436
00:52:56,791 --> 00:53:01,250
Elä vähän. Ihan oikeasti.
Sanot aina, että kaipaan liikuntaa.

437
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
Ja haluan korvata kaiken sinulle.

438
00:53:05,500 --> 00:53:08,541
Näyttää,
ettei minun tarvitse aina murjottaa.

439
00:53:10,291 --> 00:53:14,875
Pyydän anteeksi sanojani. Saanko anteeksi?

440
00:53:14,958 --> 00:53:18,916
Olet viimeinen ihminen,
jota haluaisin satuttaa. Rakastan sinua.

441
00:53:20,000 --> 00:53:21,958
- Minäkin rakastan sinua.
- Mennään.

442
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Saaren toisella puolella
on porukkaa puunkaadossa.

443
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Tiedän.

444
00:53:38,625 --> 00:53:39,500
Tottele.

445
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Hyppää veneeseen.

446
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
Ketäs nyt pelottaa?
Hyppääkö hän veneeseen vai ei?

447
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Tämä on pelkkä pieni veneretki.
Älä ole ilonpilaaja.

448
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Viimeinkin. Olipa se vaikeaa.

449
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
Tämä on jännittävää.

450
00:54:20,750 --> 00:54:21,666
Vesi on kylmää.

451
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Tuo on kiva paikka.

452
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
Tuo hiekkakaistale. Ohitamme sen.

453
00:54:35,750 --> 00:54:36,750
Minne soudat?

454
00:54:47,125 --> 00:54:49,375
Mitä sinä touhuat? Ohitat koko saaren.

455
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
Pudotit airon, senkin idiootti.
Varsinainen soutumies.

456
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Varovasti.

457
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Mitä sinä teet?

458
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Robert, lopeta!

459
00:56:42,958 --> 00:56:43,833
Apua!

460
00:59:19,625 --> 00:59:21,541
Tiesit, ettei hän osaa uida.

461
00:59:23,125 --> 00:59:24,791
Tapauksesta oli lehdessäkin.

462
00:59:27,875 --> 00:59:29,666
Kuka keksi lähteä soutelemaan?

463
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
Jamie.

464
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
Oikeastiko?

465
00:59:40,875 --> 00:59:42,666
Tri Lawrence ei keksinyt sitä.

466
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Huomaan kyllä, millaisia olette yhdessä.

467
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Kauanko sitä on jatkunut?

468
00:59:53,333 --> 00:59:56,458
Kauanko sinulla on ollut
suhde tri Lawrenceen?

469
00:59:59,250 --> 01:00:03,541
Vene kaatui.
Jouduimme kaikki veden varaan. Minä…

470
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Yritin pelastaa Jamien, mutta hän huitoi
ja veti minua pinnan alle.

471
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
Ja sitten -

472
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
sinäkö vain…

473
01:00:17,166 --> 01:00:20,750
- Et voinut erota. Olisit menettänyt kaiken.
- Vene kaatui!

474
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
En muista syytä.
Jompikumpi kurotti liikaa.

475
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Siksikö Jamien piti hukkua?

476
01:00:29,250 --> 01:00:33,750
Poliisi ei anna armon käydä oikeudesta,

477
01:00:35,625 --> 01:00:41,583
vaikka sinut veti tähän mukaan lääkäri,
johon kaikki luottavat. Paitsi minä.

478
01:00:42,791 --> 01:00:48,875
Lääkäri, joka määräsi tarkoituksella
liikaa kipulääkkeitä potilaalle,

479
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
josta halusi eroon.

480
01:00:51,583 --> 01:00:55,916
Kuuntele.
Tiedän, millaista on joutua nurkkaan,

481
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
kun pelkää liikaa sanoakseen vastaan.

482
01:01:03,208 --> 01:01:05,375
Kukaan ei vetänyt minua mihinkään.

483
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Jamie käy öisin.

484
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
Mitä nuo ovat?

485
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
Nämä auttavat nukkumaan.

486
01:04:49,791 --> 01:04:50,916
Minun pitää lähteä.

487
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Ihan sama, minne. Kauas pois.

488
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Emme voi olla onnellisia täällä.

489
01:05:01,583 --> 01:05:02,958
Emme Katherinen kanssa.

490
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- Jos hän…
- Myy talo.

491
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
Mitä?

492
01:05:11,250 --> 01:05:12,625
Voit myydä sen nyt.

493
01:05:15,500 --> 01:05:19,041
- Se on Katherinen koti.
- Unohda Katherine.

494
01:05:21,375 --> 01:05:22,208
En voi…

495
01:05:23,041 --> 01:05:27,375
- En voi myydä sitä. Lupasin hänelle.
- Mitä järkeä teossamme sitten oli?

496
01:05:30,375 --> 01:05:36,000
Olen vaarantanut kaiken sinun tähtesi.
Meidän tähtemme.

497
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
Näin me vapaudumme.

498
01:05:42,750 --> 01:05:45,916
Jos myyt Rowlingin,
rahasta ei ole ikinä enää huolta.

499
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
Siitäkö tässä on kyse?

500
01:05:52,750 --> 01:05:56,041
- Rahasta.
- Ei. Vapaudesta. Niin sinun kuin minunkin.

501
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
En suostu siihen.

502
01:06:21,625 --> 01:06:25,291
- Mistä sait tuon?
- Kaikki on täällä.

503
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Sappesi.

504
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Sivukaupalla murhafantasioita.

505
01:06:32,625 --> 01:06:36,625
- Mainitset jopa hukuttamisen.
- Anna se takaisin! Ei!

506
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Saatat pitää itseäsi hyvänä ihmisenä,
muttet ole sitä.

507
01:06:45,541 --> 01:06:46,916
Et ole minua parempi.

508
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
Paitsi että olet pelkuri.
Siksi saan tehdä likaiset työt puolestasi.

509
01:06:52,625 --> 01:06:55,500
- Pidin hänestä kiinni.
- Kuinka tiukasti?

510
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Sinä viettelit minut,

511
01:07:00,458 --> 01:07:06,125
veit uimataidottoman miehesi järvelle
ilman pelastusliivejä ja kaadoit veneen.

512
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Sinä sen teit!
- Mikset sitten kertonut poliisille?

513
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Luulin, että rakastat minua.

514
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
Mikä hätänä?

515
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Pois tieltä.

516
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Anteeksi?

517
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
Käskin väistyä.

518
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Senkin ämmä.

519
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Salaisuus taisi paljastua.

520
01:09:41,208 --> 01:09:44,333
- Painu vittuun!
- Ole kiltti ja anna minun selittää.

521
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Rakastin sinua!

522
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Mennään sisälle taloon.

523
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Minun talooni.

524
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Tule nyt…

525
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Irti minusta!

526
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Pysähdy!

527
01:10:24,291 --> 01:10:25,625
Anna minun selittää.

528
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
Rakastan sinua. En häntä.

529
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Odota, Lina. Pysähdy.

530
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Perkele.

531
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Missä sinä olet?

532
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Haluan vain jutella.

533
01:10:58,750 --> 01:11:02,333
- Pysy kaukana!
- Päästä minut sisään. Älä tee näin.

534
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
Avaa tämä helvetin ovi.

535
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
Jumalauta.

536
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Taivas.

537
01:11:44,416 --> 01:11:46,416
- Minun pitää päästä sisään.
- Tiedän!

538
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
Miksi yrität puhua hänelle?

539
01:11:49,583 --> 01:11:52,875
- Estän häntä menemästä poliisin pakeille.
- Minä kokeilen.

540
01:11:55,500 --> 01:12:01,500
- Tule pois sieltä, niin voimme puhua.
- Ei hän halua puhua kanssasi. Hän pelkää.

541
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Pysäytä hänet!

542
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Tiedän, ettet kerro kaikkea.

543
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Puhu nopeasti. Akku on loppumassa.

544
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Oletko varma?

545
01:16:21,916 --> 01:16:27,875
Varmista, ettei häntä jätetä yksin.
Tulen sinne mahdollisimman pian.

546
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Ihan totta.

547
01:16:34,125 --> 01:16:35,958
Onko hän suojelemisen arvoinen?

548
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Anna mennä.

549
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Perseensuti.

550
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Uudestaan.

551
01:17:11,458 --> 01:17:15,666
Kerro ihan ensin, mitä tapahtui.

552
01:17:15,750 --> 01:17:18,666
Uskon tietäväni,
mutta sinun pitää vahvistaa asia.

553
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Oletko valmis?

554
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…

555
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
Siis M.

556
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-U…

557
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
U.

558
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R…

559
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Murha.

560
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Yrittikö joku murhata sinut?

561
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
He käyttävät aakkostaulua.

562
01:18:29,041 --> 01:18:30,541
Joudumme molemmat kuseen.

563
01:18:34,875 --> 01:18:38,041
- Rauhoitu.
- Hän yritti tappaa sinut.

564
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
Tiedän sen.

565
01:18:43,291 --> 01:18:44,500
Yritin estää häntä.

566
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Paskanmarjat.

567
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Mutta olemme samassa veneessä.
Meidän on tehtävä yhteistyötä.

568
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
Ja mitä meidän muka pitäisi tehdä?

569
01:18:59,958 --> 01:19:01,166
Viemme hänet kotiin.

570
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Nyt heti.

571
01:19:06,500 --> 01:19:08,416
Ennen kuin hän puhuu poliisille.

572
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
Entä sen jälkeen?

573
01:19:15,500 --> 01:19:16,833
Panemme tälle pisteen.

574
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Poliisille, kiitos. Poliisille!

575
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
En halua satuttaa sinua.

576
01:19:55,291 --> 01:19:57,291
Mutta minun on suojeltava itseäni.

577
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Autoon.

578
01:21:41,333 --> 01:21:45,541
Locked-in-oireyhtymään kuuluvat
usein äkilliset ja rajut aivoinfarktit.

579
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Verenohennuslääkkeen kumoajan
ja morfiinin pitäisi tehota.

580
01:21:50,208 --> 01:21:54,458
Verenkierrossa on jo paljon lääkkeitä,
minkä pitäisi peittää jälkemme.

581
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
Mitä sanomme poliisille?

582
01:21:59,125 --> 01:22:02,666
Hevonen heitti hänet selästään,
ja hän löi pahasti päänsä.

583
01:22:02,750 --> 01:22:06,125
Hän hoiperteli tielle
ja jäi paikalta paenneen auton alle.

584
01:22:06,208 --> 01:22:09,791
Kaikki on raportissa.
Hän oli sekava puhuessaan hoitajalle.

585
01:22:09,875 --> 01:22:13,375
Kotiutin hänet, ja toit hänet kotiin.
Hän kuoli nukkuessaan.

586
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
Vastaa nyt.

587
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
Ei meitä uskota.

588
01:22:22,541 --> 01:22:25,500
Ei sillä ole väliä,
kunhan mitään ei voi todistaa.

589
01:22:32,875 --> 01:22:38,083
KATHERINE YRITTI PELASTAA SINUT, JA
ROBERT AJOI SIKSI HÄNEN YLITSEEN. VASTAA.

590
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- Mitä teet?
- Mietin auton kolhuja.

591
01:23:02,083 --> 01:23:05,666
- Korjasin ne.
- Puskurissa näkyy yhä lommo.

592
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Oletko varma?

593
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
Puhdista säleikkö alkoholilla.
Siinä voi olla jälkiä.

594
01:23:10,291 --> 01:23:13,500
Emme tiedä,
onko poliisi jo matkalla tänne. Vauhtia.

595
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
Saatana.

596
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
Ei täällä ole mitään.

597
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
<i>Hän ei yrittänyt tappaa sinua,</i>
<i>vaan estää Robertia tekemästä sitä.</i>

598
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
<i>Hän syyttää itseään kaikesta</i>
<i>ja yritti pelastaa henkesi.</i>

599
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
<i>Siksi hänelle kävi näin.</i>

600
01:25:30,375 --> 01:25:31,791
Olit tappaa minut.

601
01:25:33,583 --> 01:25:34,666
Anna hänen mennä.

602
01:25:37,750 --> 01:25:39,416
Päiväkirja on yhä tallella.

603
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Hän ei voi vahingoittaa meitä.

604
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Anna hänen mennä. Tämä oli virhe.

605
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Rakastat häntä, Robert.

606
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Halveksun teitä molempia.

607
01:26:01,875 --> 01:26:06,041
Jos satutat Linaa,
kerron kaikille totuuden.

608
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Yrititkö pysäyttää hänet?

609
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
Yrititkö pelastaa henkeni?

610
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
<i>Lina. Oletko siellä?</i>

611
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
Olen tässä.

612
01:27:14,416 --> 01:27:15,375
Mitä sinä teet?

613
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
Odotan sinua.

614
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
Hoida homma.

615
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Minä teen sen.

616
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Haluan tappaa hänet itse.

617
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Kanttisi ei kestä.

618
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Sehän nähdään.

619
01:29:29,000 --> 01:29:30,083
Anna mennä sitten.

620
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
Kanyyliin.

621
01:30:27,791 --> 01:30:32,791
Tyhmä vitun lehmä. Tappamiseni
vaatii kolminkertaisen annoksen.

622
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
Helvetin…

623
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Mitä kerrot heille?

624
01:35:26,833 --> 01:35:28,458
Tekstitys: Miia Mattila



