1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Klaar?

4
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
Moord.

5
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Wilde iemand je vermoorden?

6
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Wie wilde je vermoorden?

7
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
Mevrouw Carter?

8
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Kunt u uw rechteroog openen, Katherine?

9
00:01:27,875 --> 00:01:29,125
{\an8}Mevrouw Carter?

10
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
Hoort u me?

11
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Hoort u me?

12
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
5 WEKEN EERDER

13
00:01:41,000 --> 00:01:43,291
{\an8}U heeft ernstig hoofdletsel opgelopen.

14
00:01:44,125 --> 00:01:46,416
{\an8}U heeft drie dagen in coma gelegen.

15
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Uw hersenstam is beschadigd.

16
00:01:50,291 --> 00:01:53,916
{\an8}De scan en EEG
laten geen afwijkingen zien, maar ik…

17
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
{\an8}...moet weten of u me begrijpt.

18
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}Kunt u knipperen?

19
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Niets.

20
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Volg mijn vinger met uw ogen.

21
00:02:18,333 --> 00:02:19,958
{\an8}Rechteroog baart me zorgen.

22
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}Linkeroog lijkt ze
niet te kunnen bewegen.

23
00:02:28,125 --> 00:02:29,666
Is ze wel bij?

24
00:02:37,500 --> 00:02:40,333
Mevrouw Carter? Ik zet u overeind.

25
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
Ik ben Nicky Mackenzie.

26
00:02:43,416 --> 00:02:47,333
Ik werk hier, maar geen zorgen,
ik heb nog niemand laten doodgaan.

27
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
Ik draai uw hoofd.

28
00:02:54,250 --> 00:03:00,916
Uw rechteroog heeft schade opgelopen,
maar kunt u uw linkeroog bewegen?

29
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Ik geef het niet op.

30
00:03:05,958 --> 00:03:10,458
Pas als u kunt knipperen
of uw oog bewegen…

31
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
…van links naar rechts.

32
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Ik ga ervan uit dat daar iemand is.

33
00:03:21,166 --> 00:03:22,958
Anders heb ik niets te doen.

34
00:03:32,166 --> 00:03:33,166
Ik weet het.

35
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
Ik zit te wachten. Je hoort het.

36
00:03:40,791 --> 00:03:41,958
Lina Carter.

37
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Je herkent me niet, hè?

38
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Kom.

39
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Ze zeiden iets over…

40
00:03:54,916 --> 00:03:56,666
…locked-in-syndroom.

41
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Juist.

42
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Dat is…

43
00:04:04,083 --> 00:04:06,208
…verlamming en verlies van spraak…

44
00:04:06,750 --> 00:04:10,625
…in zogenaamde
'cognitief intacte individuen'.

45
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
Dus in principe…

46
00:04:13,333 --> 00:04:15,875
…zou ze moeten kunnen communiceren…

47
00:04:16,375 --> 00:04:20,500
…door te knipperen of haar oog te bewegen,
maar in haar geval…

48
00:04:21,958 --> 00:04:24,500
…beweegt haar goede oog niet.

49
00:04:25,666 --> 00:04:26,666
Dus…

50
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
Dat betekent…

51
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
…dat ze steeds wegvalt
of haar oog niet kan gebruiken…

52
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
…of…

53
00:04:41,458 --> 00:04:43,375
…dat ze in vegetatieve staat is.

54
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
We weten het gewoon nog niet.

55
00:04:50,166 --> 00:04:51,541
Wordt ze weer beter?

56
00:04:53,208 --> 00:04:54,541
Als ze er nog is…

57
00:04:57,333 --> 00:04:58,416
…vind ik haar wel.

58
00:05:02,083 --> 00:05:04,833
Ik ben neuroverpleegkundige.
Dat is mijn werk.

59
00:05:08,625 --> 00:05:10,000
Vertel eens over haar.

60
00:05:18,291 --> 00:05:20,208
Ik ken haar al mijn hele leven.

61
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
13 JAAR EERDER

62
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
Toen mijn moeder overleed,
werd zij mijn voogd.

63
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
En Rowling Manor werd mijn thuis.

64
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
Destijds was Katherine rijk,
glamoureus en beroemd.

65
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
Ik vond haar geweldig.

66
00:05:43,041 --> 00:05:44,958
Ik had alles voor haar gedaan.

67
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
Ik wilde alleen maar
dat ze van me hield.

68
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
Maar alles stond op de kop.

69
00:05:58,250 --> 00:06:02,791
Haar man was overleden,
maar liet alles na aan zijn zoon, Jamie.

70
00:06:04,791 --> 00:06:06,916
Dat vergiftigde hun relatie.

71
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
Ik had een gezin nodig.

72
00:06:21,541 --> 00:06:24,875
Zij waren er niet voor elkaar,
dus was ik er voor beiden.

73
00:06:30,166 --> 00:06:32,000
Ik kon mijn moeder niet redden…

74
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
…dus dan zou ik hen wel redden.

75
00:07:24,416 --> 00:07:27,000
Jamie. Katherine, help.

76
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- Moet ik zijn tong pakken?
- Als je een vinger kwijt wilt.

77
00:07:31,375 --> 00:07:35,250
- Wat als hij stikt?
- Leg hem op zijn zij. Dit onder z'n hoofd.

78
00:07:36,125 --> 00:07:38,708
Moeten we dr. Lawrence bellen?

79
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
- Wat moeten we doen?
- Op hem letten.

80
00:07:42,000 --> 00:07:44,458
Na vijf minuten bellen we een ambulance.

81
00:07:46,000 --> 00:07:47,250
Hij ademt niet.

82
00:07:48,291 --> 00:07:51,166
Hij begint zo weer.
Controleer zijn luchtwegen.

83
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
Hulpdiensten. Wat hebt u nodig?

84
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
Hij ademt.

85
00:07:56,208 --> 00:07:57,375
Vals alarm.

86
00:08:01,125 --> 00:08:02,166
Gaat het?

87
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Eerste avond uit in twee jaar.

88
00:08:34,500 --> 00:08:36,083
Je ziet er prachtig uit.

89
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
Waar ga je heen?

90
00:08:39,666 --> 00:08:41,041
Naar een regisseur.

91
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Mijn nummer hangt op de koelkast.
Bel als het moet, maar bel maar niet.

92
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Het komt goed. Jamie voelt zich beter.

93
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Ik laat hem seizoen één
van je serie zien.

94
00:08:55,083 --> 00:08:57,750
Hij buit ze uit, die aanvallen.

95
00:08:59,041 --> 00:09:03,125
Hij gebruikt ze om me te straffen
als ik mijn leven probeer te leiden.

96
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
Misschien mist hij zijn vader.

97
00:09:08,333 --> 00:09:10,708
Het is zwaar als een dierbare doodgaat.

98
00:09:11,750 --> 00:09:12,916
Ik kan het weten.

99
00:09:19,333 --> 00:09:21,041
Je bent een lieve meid.

100
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
Je moeder bofte met jou.

101
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- Hoe zie ik eruit?
- Geweldig.

102
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
- Klaar voor mijn comeback?
- Absoluut.

103
00:09:38,625 --> 00:09:40,708
Ik doe maar alsof ik nog jong ben.

104
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
Mama?

105
00:09:59,833 --> 00:10:00,833
Wat is er?

106
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
Ik ben bang.

107
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
Je bent een dappere meid.

108
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
We komen hier samen doorheen.

109
00:10:15,916 --> 00:10:17,875
Ik heb gehoord wat er is gebeurd.

110
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
Met je moeder.

111
00:10:22,375 --> 00:10:23,583
Je bent hier veilig.

112
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Bij mij.

113
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
Jij beschermt me, toch?

114
00:10:29,333 --> 00:10:31,666
- Beloofd?
- Ik beloof het.

115
00:10:35,750 --> 00:10:38,375
- Hoe was ze?
- Mijn moeder?

116
00:10:39,208 --> 00:10:40,500
Ze was briljant.

117
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Ze speelde piano.

118
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Soort van.

119
00:10:46,958 --> 00:10:50,750
Ze heeft het me een beetje geleerd.
Ik kan het jou leren.

120
00:10:54,166 --> 00:10:56,458
Ik herinner me mijn echte moeder niet.

121
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
Mijn vader wel.

122
00:11:06,083 --> 00:11:09,708
Soms wordt zijn gezicht wel wazig.

123
00:11:12,583 --> 00:11:15,000
Alsof ik hem ook begin te vergeten.

124
00:11:17,416 --> 00:11:19,625
Katherine heeft de foto's weggedaan.

125
00:11:20,583 --> 00:11:22,083
De meeste in elk geval.

126
00:11:24,500 --> 00:11:25,625
Het is zwaar.

127
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Iemand kwijtraken.

128
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Maar we hebben elkaar nu.

129
00:12:25,625 --> 00:12:27,416
Het vergt vertrouwen…

130
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
…om te zeggen:
'Ze is nog steeds zichzelf.'

131
00:12:32,833 --> 00:12:39,333
De politie zegt dat ze is aangereden.
Is dat zo? Een doorrijder?

132
00:12:40,500 --> 00:12:41,708
Ze weten het niet.

133
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Juist.

134
00:12:46,125 --> 00:12:51,041
Help me even.
Er is iets wat ik niet helemaal begrijp.

135
00:12:51,750 --> 00:12:57,750
Katherine is je adoptiemoeder,
maar ze is ook je schoonmoeder.

136
00:12:57,833 --> 00:12:59,416
Het is ingewikkeld.

137
00:13:02,041 --> 00:13:03,541
Ik hou van ingewikkeld.

138
00:13:07,458 --> 00:13:09,166
Ik kon hem niet laten vallen.

139
00:13:09,833 --> 00:13:11,125
Toen we trouwden…

140
00:13:11,208 --> 00:13:12,083
3 JAAR EERDER

141
00:13:12,125 --> 00:13:14,458
…was hij volledig van mij afhankelijk.

142
00:13:15,791 --> 00:13:19,166
Hij had me nodig. En ik hem ook.

143
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
Ik zorgde voor hem, hij was mijn leven.

144
00:13:23,375 --> 00:13:24,958
Ze heeft te veel op.

145
00:13:25,041 --> 00:13:26,875
Ik was zijn bestaansreden.

146
00:13:27,708 --> 00:13:29,708
En hij de mijne, hield ik me voor.

147
00:13:31,875 --> 00:13:35,000
Katherine vond me een verrader
en een golddigger.

148
00:13:36,208 --> 00:13:38,291
Ze vond dat ik haar huis afpakte.

149
00:13:39,083 --> 00:13:41,291
Maar ik wilde alleen maar een gezin.

150
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
Lina. Mijn lieve schoondochter.

151
00:13:49,916 --> 00:13:51,791
Die ik niet zag aankomen.

152
00:13:56,041 --> 00:13:59,333
Wie had dat gedacht toen je hier kwam…

153
00:13:59,833 --> 00:14:04,708
…als hulpeloos zwervertje,
volledig aangewezen op mijn goedheid…

154
00:14:06,666 --> 00:14:08,000
…dat jij uiteindelijk…

155
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
…de verdomde dame des huizes zou worden.

156
00:14:18,500 --> 00:14:19,958
Op Jamie en Lina.

157
00:14:48,375 --> 00:14:49,416
Kijk haar nou.

158
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- Te pronken.
- Dat doet ze niet.

159
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
Wel waar.

160
00:14:54,458 --> 00:14:59,750
Ze was aardig tegen je. Nu behandelt ze je
als een stuk vuil. Wat zegt dat?

161
00:15:01,833 --> 00:15:04,958
Ze geeft alleen om het huis.

162
00:15:06,750 --> 00:15:11,166
- Niet om ons. Zeker niet om mij.
- Hou op. Het is onze bruiloft.

163
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Precies. Het is alsof het om haar draait.

164
00:15:15,541 --> 00:15:18,958
Afgedankte Hollywoodster
die de vrouw des huizes speelt.

165
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Ik maak er een eind aan.
- Waag het niet.

166
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Alsjeblieft.

167
00:15:33,166 --> 00:15:34,541
Maak de vloer vrij.

168
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- Achteruit, geef hem wat ruimte.
- Help.

169
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Pardon.
- Ze weet vast wat ze doet.

170
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
Wat gebeurt er?

171
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
Nog los hiervan,
moet je van de pijnstillers af.

172
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Jij hebt ze me gegeven.
- Onder voorwaarde dat je niet drinkt.

173
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Dat zeg ik ook steeds.

174
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
Het is mijn bruiloft.
Ik betaal je voor die recepten.

175
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
Je bent een dorpsarts,
geen chique specialist.

176
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
Doe niet zo uit de hoogte.

177
00:16:19,666 --> 00:16:22,166
Zij is al erg genoeg,
met haar haviksogen.

178
00:16:23,416 --> 00:16:25,208
Ik neem ze volgens recept.

179
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
Meestal.

180
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Ik heb pijn.

181
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Jullie weten niet hoe het is.
- We begrijpen het.

182
00:16:32,833 --> 00:16:37,583
- Goed, ik kom morgenvroeg langs.
- Prima.

183
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Sorry, dat dit net vanavond
moest gebeuren.

184
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Als ik iets kan doen,
vraag het dan gerust.

185
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
Ik ben er gewoon voor je.

186
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
Ik leg je even terug.

187
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Kijk eens aan.

188
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
Nu doe ik je handen.

189
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Tussen je vingers door.

190
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Hier.
- Ik?

191
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
Kom.

192
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Je zult het een keer moeten leren.

193
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Doe jij haar schouder?

194
00:18:25,458 --> 00:18:26,458
Toe maar.

195
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
O, hier. Handen.

196
00:18:31,166 --> 00:18:32,166
Zo.

197
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
Dat doe je omlaag.

198
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
Pas op met de ECG-plakker.

199
00:18:53,500 --> 00:18:54,916
Omhoog rond de nek.

200
00:19:04,958 --> 00:19:07,833
Je hebt het geluk niet aan je zijde.

201
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Eerst Jamie, nu…

202
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
…nu Katherine.

203
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
Jamie?

204
00:19:17,000 --> 00:19:18,791
Ik paste op hem.

205
00:19:19,458 --> 00:19:21,041
Herken je me niet?

206
00:19:24,125 --> 00:19:27,000
- Wat heeft Jamie ermee te maken?
- Weet ik niet.

207
00:19:27,916 --> 00:19:29,250
Zeg jij het maar.

208
00:19:32,666 --> 00:19:34,291
Jamie was altijd ziek.

209
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
Eerst de aanvallen.

210
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
- Toen…
- Lina.

211
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
Ik kom al.

212
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
…van alles.

213
00:19:41,333 --> 00:19:43,416
- Waar ben je?
- Uwe verdomde hoogheid.

214
00:19:43,500 --> 00:19:46,500
- Hij is nooit uit huis gegaan.
- Lina, kom.

215
00:19:46,583 --> 00:19:47,875
En ik ook niet.

216
00:19:51,458 --> 00:19:53,083
- Sorry.
- Nee, mijn schuld.

217
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
Goed.

218
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- Wat is dat?
- Niets.

219
00:20:10,750 --> 00:20:13,833
Alsjeblieft. Het houdt nooit op.

220
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
Je moet van die pijnstillers af.

221
00:20:27,291 --> 00:20:28,500
Hou toch op.

222
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
- Het drupt.
- Stel je niet aan.

223
00:20:33,708 --> 00:20:35,333
Ik ben doorweekt.

224
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Dit remt de ontsteking.

225
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Fijn?

226
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
We moeten opnieuw trouwen.
Dat was de mooiste dag van mijn leven.

227
00:20:57,125 --> 00:20:58,333
Bewusteloos raken?

228
00:20:59,000 --> 00:21:03,208
- Dr. Lawrence moest je de trap op tillen.
- Hij weer.

229
00:21:12,750 --> 00:21:14,166
Ga nooit bij me weg.

230
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
Zeg het.

231
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Het is buiten niet veilig, Lina.

232
00:21:29,666 --> 00:21:32,541
- Dat zou jij moeten weten.
- Ik ga alleen zwemmen.

233
00:21:34,083 --> 00:21:35,458
Het is koud buiten.

234
00:21:37,166 --> 00:21:38,250
Op straat.

235
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
Wat bedoel je daarmee?

236
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Goedemorgen, hoe is het met meneer?

237
00:21:56,250 --> 00:21:57,791
De pillen maken het erger.

238
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
We kunnen steroïden proberen.

239
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Als hij minder pijn heeft,
kunnen we de oxy afbouwen.

240
00:22:08,666 --> 00:22:13,791
Zorg dat je niet uitgeput raakt
als je hem zo op zijn wenken bedient.

241
00:22:13,875 --> 00:22:15,708
Je bent tien jaar te laat.

242
00:22:18,916 --> 00:22:20,333
De loterij gewonnen?

243
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
O, deze? Gewoon goede namaak.

244
00:22:25,250 --> 00:22:28,250
- Ik bedoel de auto.
- De auto, ja.

245
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
Wat vind je?
Ik heb een salaris over de balk gesmeten.

246
00:22:36,541 --> 00:22:37,583
Ga je zwemmen?

247
00:22:38,583 --> 00:22:40,791
Als ik het red voor de bel rinkelt.

248
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- Het is vast ijskoud.
- Ik spring erin voor ik me bedenk.

249
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
O ja?

250
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Hoe onderscheid je een goede
van een slechte grap?

251
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Geen idee.

252
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Timing.

253
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- Die is slecht.
- Ja, vreselijk.

254
00:23:16,041 --> 00:23:18,625
Je moest wel lachen. Je moet er vaker uit.

255
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Waarheen?

256
00:23:29,750 --> 00:23:34,208
Er is een hele wereld.
Je kunt je hier niet blijven verstoppen.

257
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
Niet?

258
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Wat is er?
- Bel een ambulance.

259
00:24:58,625 --> 00:24:59,541
Nu.

260
00:25:30,875 --> 00:25:34,333
- Hoe gaat het met de patiënt?
- Het lijkt beter te gaan.

261
00:25:36,083 --> 00:25:40,333
- Sorry, en u bent?
- Dr. Robert Lawrence.

262
00:25:43,583 --> 00:25:48,791
- Ik ken hier geen dokter met die naam.
- Ik ben zijn huisarts.

263
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- Wat doet u hier?
- Ik ben een vriend van de familie.

264
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
U hebt hem de pijnstillers
niet voorgeschreven, toch?

265
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Sorry, en u bent?

266
00:26:04,416 --> 00:26:08,500
Ik ben zuster Mackenzie.
Ik ben neuroverpleegkundige.

267
00:26:09,666 --> 00:26:14,416
Ik behandel neurologische problemen,
waaronder grand mal-aanvallen.

268
00:26:14,500 --> 00:26:19,291
Dan weet u dat zijn pijnmedicatie
en epilepsiemedicatie prima samen kunnen.

269
00:26:19,375 --> 00:26:23,375
En u weet dat 80 milligram codeïne
niet verantwoordelijk is…

270
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
…voor iemand die schijnbaar…

271
00:26:26,458 --> 00:26:28,958
…problemen heeft met pijnstillers.

272
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
We moeten de familie wat rust geven.

273
00:26:40,875 --> 00:26:42,916
- Goed.
- Ik ben zo terug.

274
00:26:46,041 --> 00:26:49,916
- Ik stel zo'n aanval niet op prijs.
- Nee, ik was…

275
00:26:50,000 --> 00:26:55,666
Vooral ten overstaan van een patiënt,
door iemand die hem amper kent…

276
00:26:55,750 --> 00:27:00,958
…en ook totaal niet bevoegd is te oordelen
over z'n afhankelijkheid van pijnstillers.

277
00:27:01,041 --> 00:27:04,416
Ik ben zijn huisarts, u verpleegkundige.
Toon wat respect.

278
00:27:07,416 --> 00:27:08,625
Meneer Carter…

279
00:27:10,083 --> 00:27:11,583
…valt nu onder mijn zorg.

280
00:27:20,375 --> 00:27:21,500
Sorry daarvoor.

281
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Kom binnen.

282
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
Ik stoor.

283
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Sorry. Helemaal niet. Kom binnen.

284
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Hij moet hebben gebeld
vlak voor het gebeurde.

285
00:28:02,958 --> 00:28:05,000
Ik denk dat hij me wilde straffen.

286
00:28:07,958 --> 00:28:09,666
Ik weet niet wat erger is.

287
00:28:11,041 --> 00:28:14,541
Iemand proberen te redden
die niet gered wil worden…

288
00:28:18,875 --> 00:28:20,125
…of toegeven dat…

289
00:28:23,208 --> 00:28:25,500
…zonder hem mijn leven leeg zou zijn.

290
00:28:28,625 --> 00:28:31,625
Voor iemand als Jamie zorgen
kan stressvol zijn.

291
00:28:35,416 --> 00:28:37,083
Het zijn mijn zaken niet…

292
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
…maar wanneer heb jij
iets leuks gedaan?

293
00:28:49,916 --> 00:28:52,333
- Weet ik niet meer.
- Nou…

294
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
…persoonlijk…

295
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
…zou ik een vakantie aanraden.

296
00:29:00,583 --> 00:29:02,041
Naar een warme plek.

297
00:29:02,958 --> 00:29:04,333
Haren in de wind.

298
00:29:05,666 --> 00:29:09,666
Drinken tot je er bij neervalt.
Dansen. Heel veel.

299
00:29:10,375 --> 00:29:15,458
Bij voorkeur de samba of de rumba
of wellicht de mumba.

300
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
De mumba?

301
00:29:23,833 --> 00:29:24,875
Met wie?

302
00:29:28,958 --> 00:29:29,958
Een vriend.

303
00:29:37,041 --> 00:29:38,208
Doktersvoorschrift.

304
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Kom voor jezelf op.

305
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
Gaat het?

306
00:31:05,208 --> 00:31:09,541
- Ik heb mijn voet gesneden.
- Stap in, dan kijk ik er binnen naar.

307
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Nee, bedankt.

308
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Doe niet zo gek. Je strompelt en je…

309
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
Niets aan de hand.
Ziet er erger uit dan het is.

310
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
Denk je dat ik gek ben?

311
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
Sorry?

312
00:31:42,750 --> 00:31:44,125
Kom hier.

313
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
Katherine, is er iets?

314
00:31:55,625 --> 00:31:57,666
Toen je hier kwam, had je niets.

315
00:31:58,583 --> 00:32:02,875
Nu ben ik een kostganger in mijn
eigen huis, dat niet meer van mij is.

316
00:32:04,375 --> 00:32:06,708
Ik heb alles erin gestoken en waarvoor?

317
00:32:06,791 --> 00:32:10,583
Jij had een leven,
omdat ik voor Jamie zorgde.

318
00:32:11,458 --> 00:32:12,875
Ik ben zijn vrouw niet.

319
00:32:14,041 --> 00:32:15,416
Ik ben zijn moeder.

320
00:32:16,708 --> 00:32:19,250
Zijn verpleegkundige, zijn verzorgster.

321
00:32:20,041 --> 00:32:21,875
Het is allemaal hetzelfde.

322
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Bediende.

323
00:32:28,916 --> 00:32:30,375
Dit is jouw huis.

324
00:32:31,666 --> 00:32:33,541
En dat zal het altijd zijn.

325
00:32:35,291 --> 00:32:39,250
Hoe durf je me de kruimels
van mijn eigen tafel voor te houden?

326
00:32:46,541 --> 00:32:49,333
- Dit hoef ik niet te pikken.
- Ga dan.

327
00:32:55,333 --> 00:32:56,541
Waarom zou ik?

328
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Mis.
- Ik zet mezelf voor schut.

329
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
Je had hem bijna. Je wordt al beter.

330
00:33:16,083 --> 00:33:19,125
Wat was dat? Dat was slecht.

331
00:33:23,291 --> 00:33:28,375
- Ik zei toch dat ik niet kan tennissen.
- Dat is nog zacht uitgedrukt. Jezus.

332
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Nu overdrijf je.
- Mooi.

333
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Pak hem.

334
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
Nieuwe ballen?

335
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Gaat het?

336
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Het spijt me zo.

337
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Whisky.
- Scotch?

338
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
Alsjeblieft.

339
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- Goedenavond.
- Hallo.

340
00:34:25,625 --> 00:34:28,583
- Een shiraz, graag.
- Komt eraan.

341
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
Goed dat je hebt gebeld.

342
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
Gaat het wel?

343
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Ik had niet moeten komen.

344
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Ik breng je wel naar huis.

345
00:35:23,250 --> 00:35:24,583
Stop de auto.

346
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
Robert komt vanavond eten.
Geef je een concertje?

347
00:37:38,208 --> 00:37:39,208
Wat?

348
00:37:40,833 --> 00:37:43,583
- Dat kan ik niet.
- Ik ben jarig.

349
00:37:46,958 --> 00:37:51,875
Dat weet ik.
Ik heb gewoon al lang niet gespeeld.

350
00:37:52,375 --> 00:37:55,125
Het is maar familie. Geen hoge eisen.

351
00:37:58,791 --> 00:37:59,833
Weet je wat?

352
00:38:00,583 --> 00:38:02,791
We zoeken een mooie jurk voor je uit.

353
00:38:03,333 --> 00:38:06,375
Waarin je mooie figuurtje goed uitkomt.

354
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
Ik keek altijd naar je op tv.
Je was een grote ster.

355
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Katherine, wat is er gebeurd?

356
00:38:28,125 --> 00:38:29,791
Wat is er echt gebeurd?

357
00:38:31,625 --> 00:38:34,583
Ik weet dat dit wat voorbarig is, maar…

358
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
…dit is een alfabetbord.

359
00:38:39,875 --> 00:38:44,833
Het gaat als volgt: ik lees de letters
hardop voor en jij knippert.

360
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

361
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

362
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
<i>fijne verjaardag, lieve Katherine</i>

363
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

364
00:40:00,625 --> 00:40:02,333
Ze heeft hem zelf gebakken.

365
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Het was geen moeite.
- Jawel.

366
00:40:05,208 --> 00:40:09,250
- Een klein stukje. Ik eet geen taart.
- Sinds wanneer?

367
00:40:09,333 --> 00:40:11,750
Dat doet pijn. Hij is speciaal voor jou.

368
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- Niet waar, Jamie.
- Je liegt.

369
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Hij ziet er heerlijk uit, Lina.

370
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Dat liedje hebben we samen geleerd,
je moeder en ik.

371
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Ik zwoer dat als ik ooit rijk werd…

372
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
…ik een goede piano voor haar zou kopen.
Dat heb ik gedaan.

373
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
Heb jij de piano gekocht?

374
00:40:37,333 --> 00:40:38,875
Heeft ze dat niet verteld?

375
00:40:44,875 --> 00:40:48,166
We zijn samen opgegroeid,
Lina's moeder en ik. Danielle.

376
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
We waren net zussen.
Ik was altijd bij haar thuis. Het was…

377
00:40:54,583 --> 00:40:56,291
…veiliger dan het pleeggezin.

378
00:40:59,125 --> 00:41:01,625
Ik ontsnapte aan de armoede. Zij niet.

379
00:41:03,083 --> 00:41:05,125
Ik werd een Hollywoodster.

380
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
Dat liet ik niet
tussen ons in komen, maar…

381
00:41:10,458 --> 00:41:11,541
…Danielle wel.

382
00:41:14,166 --> 00:41:17,291
Ik verhuisde naar Amerika
en ze deed geen moeite meer.

383
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
Ik bleef contact opnemen,
maar zij duwde me weg.

384
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
Tot ze me uiteindelijk
helemaal aan de kant zette.

385
00:41:26,916 --> 00:41:28,541
Waarom zou ze dat doen?

386
00:41:32,250 --> 00:41:33,291
Jaloezie.

387
00:41:36,916 --> 00:41:38,333
Ze brak mijn hart.

388
00:41:41,083 --> 00:41:44,208
Niet de eerste
die mijn vertrouwen schaadde.

389
00:41:45,541 --> 00:41:47,208
Helaas ook niet de laatste.

390
00:41:53,041 --> 00:41:55,333
Die piano kostte me 12 mille.

391
00:41:56,083 --> 00:41:57,583
Je liet haar in de steek.

392
00:41:58,666 --> 00:42:01,750
- Als ze dat heeft gezegd, loog ze.
- Gelul.

393
00:42:02,750 --> 00:42:04,708
Mijn moeder was niet jaloers.

394
00:42:05,291 --> 00:42:10,125
Blaat een eind weg over je verleden,
maar geef geen vals beeld van mijn moeder.

395
00:42:11,333 --> 00:42:14,125
Ze was een miljoen keer beter dan jij.

396
00:42:14,208 --> 00:42:16,291
Sorry dat ik je teleurstel…

397
00:42:16,875 --> 00:42:20,458
…maar ik onderhield onze relatie,
voor jouw bestwil.

398
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Ik vloog je over naar Californië
in de vakanties…

399
00:42:24,750 --> 00:42:29,375
…nam je mee naar Disneyland
en stond erop je voogd te worden.

400
00:42:29,458 --> 00:42:32,833
Zonder mij was je
in een pleeggezin beland, net als ik.

401
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Je wilde met mij mee naar huis,
bij mij wonen.

402
00:42:37,916 --> 00:42:42,291
Je had een hekel aan dat smerige hok
en aan je moeders jaloezie.

403
00:42:47,958 --> 00:42:50,125
Daarom neem je het jezelf kwalijk.

404
00:43:00,625 --> 00:43:02,333
Ik hoef dit niet te horen.

405
00:43:04,333 --> 00:43:09,458
Ze hangt hier niet al tien jaar rond
omdat ze echt van ons houdt.

406
00:43:09,541 --> 00:43:12,666
Ze is hier voor zichzelf. Ze gebruikt ons.

407
00:43:19,166 --> 00:43:20,333
Ik gebruik jou?

408
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
Wat heb ik aan jou?

409
00:43:31,250 --> 00:43:34,375
Dit is nu mijn huis. Van mij en Jamie.

410
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
En daar kun jij niets aan veranderen.

411
00:43:48,625 --> 00:43:50,166
Daar kun je het mee doen.

412
00:43:52,125 --> 00:43:53,791
Moet iemand achter haar aan?

413
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
Ze is niet verliefd op mij.

414
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
Maar op Katherine.

415
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Al sinds ze hier is,
wil ze enkel jouw liefde.

416
00:44:19,833 --> 00:44:21,791
Dat is alles wat we wilden.

417
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Ik doe alles voor ze…

418
00:45:15,375 --> 00:45:16,916
…maar het is nooit genoeg.

419
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Ik ben dokter geworden,
alleen om mijn vader een plezier te doen.

420
00:45:31,583 --> 00:45:33,166
En nu voel ik me leeg.

421
00:45:41,041 --> 00:45:42,750
Laat niet over je heen lopen.

422
00:46:36,375 --> 00:46:37,666
In vredesnaam.

423
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Wat doe je?

424
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Een glas water halen.

425
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Waar was je vandaag toen ik belde?

426
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Ik weet van je dagboekje.

427
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
Ik weet precies wat er hier gebeurt.

428
00:47:34,333 --> 00:47:35,791
Ik had het kunnen lezen…

429
00:47:36,708 --> 00:47:39,541
…maar ik heb te veel respect voor je.

430
00:47:50,875 --> 00:47:52,125
Lees het maar.

431
00:47:55,291 --> 00:47:57,041
Je hebt geen respect voor me.

432
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Je wilt niet weten hoe ik me voel.

433
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- Als het zo erg is, ga dan.
- Waarheen?

434
00:48:06,291 --> 00:48:07,500
Wat moet ik?

435
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Ik heb geen leven.
Door jou heb ik nooit gewerkt.

436
00:48:14,708 --> 00:48:16,041
Ik ken niemand.

437
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- Ik ben nergens geweest.
- Denk je dat het anders is voor mij?

438
00:48:21,916 --> 00:48:26,791
Denk je dat ik het leuk vind
om ziek en behoeftig te zijn?

439
00:48:26,875 --> 00:48:30,416
- Opgesloten in een kapot lichaam?
- Je zit niet opgesloten.

440
00:48:31,708 --> 00:48:35,083
Je kiest hiervoor. Je gebruikt het.

441
00:48:35,166 --> 00:48:38,416
Je hele leven al,
om in het middelpunt te staan…

442
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
…en om mij te krijgen.

443
00:48:40,541 --> 00:48:42,875
Jij en ik hebben een deal.

444
00:48:44,458 --> 00:48:49,625
Ik bescherm je tegen de buitenwereld,
een wereld waarin mensen verdwijnen.

445
00:48:49,708 --> 00:48:53,083
- Hou op.
- Ze ging alleen naar bed.

446
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Maar als jij er was geweest…

447
00:48:58,541 --> 00:49:03,875
…misschien had je haar dan horen roepen,
maar je liet haar in de steek.

448
00:49:05,041 --> 00:49:06,083
Of niet?

449
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Je liet haar in de steek
en ze is vermoord in haar eigen huis.

450
00:49:12,000 --> 00:49:13,083
Hou op.

451
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
Dat krijg je als je mensen verlaat.

452
00:49:17,708 --> 00:49:18,916
Je raakt ze kwijt.

453
00:49:21,791 --> 00:49:23,125
Je raakt alles kwijt.

454
00:49:25,541 --> 00:49:27,916
Je bent niets zonder mij en dat weet je.

455
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
IK WOU DAT JE DOOD WAS

456
00:49:38,750 --> 00:49:39,750
Wacht.

457
00:49:42,458 --> 00:49:45,208
- Weet hij van ons?
- Het boeit me niet meer.

458
00:49:45,875 --> 00:49:47,041
Mij wel.

459
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
Straks ben je alles kwijt,
inclusief je huis.

460
00:49:52,416 --> 00:49:53,708
Ik wil alleen jou.

461
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Waarom vertrekken we niet? Jij en ik.

462
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
Ik ben de huisarts.
Dus ik slaap met een patiënt.

463
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
Als dat uitkomt, ben ik mijn praktijk
en mijn registratie kwijt.

464
00:50:09,000 --> 00:50:12,041
- Ze maken me kapot.
- Dat laat ik niet gebeuren.

465
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
Ze hebben mijn leven afgepakt.

466
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
Ik laat ze jou niet afpakken.

467
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Als je mij wilt…

468
00:50:29,333 --> 00:50:30,875
Als je ons wilt…

469
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
…moeten we dapper zijn.

470
00:50:37,125 --> 00:50:38,375
Ik doe er alles voor.

471
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Alles.

472
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
Ik kan zo niet doorgaan.

473
00:51:48,583 --> 00:51:49,833
Dan word ik gek.

474
00:52:11,541 --> 00:52:14,208
- Verrassing.
- Jamie voelt zich beter.

475
00:52:14,291 --> 00:52:16,958
Het zijn die steroïden.
Ik voel me Spider-Man.

476
00:52:19,166 --> 00:52:20,166
Zelfgemaakt.

477
00:52:21,291 --> 00:52:23,958
Robert heeft geholpen,
maar het was mijn idee.

478
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Een romantische picknick op het eiland?

479
00:52:26,791 --> 00:52:32,250
Dat komt wel van hem. De rokkenjager.
Je moest zijn verhalen horen. Sloerie.

480
00:52:35,833 --> 00:52:39,541
- Het eiland?
- Robert roeit er met ons naartoe.

481
00:52:41,166 --> 00:52:46,375
- Als je je echt goed genoeg voelt.
- Hij denkt dat ik bang ben.

482
00:52:47,125 --> 00:52:50,208
Je bent te zwak om te zwemmen.
Je kunt het niet eens.

483
00:52:50,291 --> 00:52:56,208
We gaan met een boot. Het komt goed.
Kom, we gaan. Het gaat zo regenen.

484
00:52:56,791 --> 00:53:01,250
Toe, geniet eens. Kom op.
Jij zegt altijd dat ik meer moet trainen.

485
00:53:01,791 --> 00:53:08,541
Ik wil het goedmaken. Je laten zien
dat ik niet altijd een hoopje ellende ben.

486
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
Hoor eens, sorry voor wat ik zei.

487
00:53:13,750 --> 00:53:18,916
Oké? Vergeef je me? Je bent de laatste
die ik pijn wil doen. Ik hou van je.

488
00:53:20,000 --> 00:53:21,958
- Ik ook van jou.
- We gaan.

489
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Ze zijn aan de andere kant
van het eiland bomen aan het kappen.

490
00:53:36,125 --> 00:53:37,125
Weet ik.

491
00:53:38,625 --> 00:53:39,791
Doe wat ik zeg.

492
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Stap in de boot.

493
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
Wie is er nu bang?
Komt ze nog? Wil ze niet aan boord?

494
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Kom. Het is maar een boottochtje.
Verpest het nu niet.

495
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Hè, hè. Dat was niet moeilijk.

496
00:54:08,458 --> 00:54:10,291
Dit is toch leuk?

497
00:54:20,750 --> 00:54:21,750
Het is koud.

498
00:54:28,541 --> 00:54:30,041
Daar is een mooi plekje.

499
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
Daar bij dat zand. We gaan er voorbij.

500
00:54:35,750 --> 00:54:37,000
Waar ga je heen?

501
00:54:47,125 --> 00:54:49,250
Wat doe je? Je bent er voorbij.

502
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
{\an8}Je hebt de roeispaan laten vallen.
Geen ware schipper, hè?

503
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Voorzichtig.

504
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Wat doe je?

505
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Robert, stoppen.

506
00:59:19,625 --> 00:59:21,583
Je wist dat hij niet kon zwemmen.

507
00:59:23,208 --> 00:59:24,916
Het stond in de krant.

508
00:59:27,875 --> 00:59:29,958
Wiens idee was het boottochtje?

509
00:59:34,083 --> 00:59:35,125
Van Jamie.

510
00:59:38,291 --> 00:59:39,291
Echt?

511
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
Niet van dr. Lawrence?

512
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Ik heb jullie gezien
en hoe jullie samen zijn.

513
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Hoelang speelt dat al?

514
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
Hoelang zijn jullie al samen?

515
00:59:59,250 --> 01:00:03,541
De boot kapseisde.
We vielen er allemaal in.

516
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Ik wilde hem redden, maar hij maaide
met zijn armen en trok me omlaag.

517
01:00:10,625 --> 01:00:11,625
En toen…

518
01:00:13,375 --> 01:00:14,458
Wat je…

519
01:00:17,166 --> 01:00:21,000
- Scheiden kon niet, dan was je alles kwijt.
- De boot sloeg om.

520
01:00:22,041 --> 01:00:24,875
Ik weet niet waarom.
Ze leunden vast te ver over.

521
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Moest Jamie daarom verdrinken?

522
01:00:29,250 --> 01:00:33,750
De politie geeft je niet
het voordeel van de twijfel. Echt niet.

523
01:00:35,625 --> 01:00:39,916
Jij bent hierin meegesleurd
door een dokter die iedereen vertrouwt.

524
01:00:40,750 --> 01:00:41,750
Behalve ik.

525
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
Een arts die opzettelijk
te veel pijnstillers voorschreef…

526
01:00:48,166 --> 01:00:50,416
…aan een patiënt van wie hij af wilde.

527
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
Lina, luister.

528
01:00:53,583 --> 01:00:58,500
Ik weet hoe het is, in een hoek te worden
gedrukt als je niets durft te zeggen…

529
01:01:03,208 --> 01:01:05,333
Niemand sleurde me mee.

530
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Hij komt 's nachts.

531
01:04:37,875 --> 01:04:39,083
Wat zijn dat?

532
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
Om je te helpen slapen.

533
01:04:49,791 --> 01:04:51,041
Ik moet weg.

534
01:04:53,666 --> 01:04:56,000
Het maakt niet uit waarheen. Ver weg.

535
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Hier kunnen we niet gelukkig zijn.

536
01:05:01,625 --> 01:05:02,791
Niet met haar.

537
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- Als…
- Verkoop het huis.

538
01:05:07,458 --> 01:05:08,458
Wat?

539
01:05:11,250 --> 01:05:12,875
Je kunt het verkopen.

540
01:05:15,500 --> 01:05:19,208
- Het is Katherines huis.
- Vergeet Katherine.

541
01:05:21,375 --> 01:05:22,333
Ik kan niet…

542
01:05:23,041 --> 01:05:27,375
- Dat kan niet. Dat heb ik beloofd.
- Wat heeft het dan voor zin gehad?

543
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
Ik heb alles voor jou op het spel gezet.

544
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
Voor ons.

545
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
Zo worden we vrij.

546
01:05:42,750 --> 01:05:45,750
Als je het verkoopt,
hebben we geen geldzorgen.

547
01:05:49,791 --> 01:05:51,208
Gaat het je daarom?

548
01:05:52,750 --> 01:05:54,416
- Geld?
- Het gaat om vrijheid.

549
01:05:54,500 --> 01:05:56,041
De jouwe en de mijne.

550
01:06:00,083 --> 01:06:01,416
Ik doe het niet.

551
01:06:21,625 --> 01:06:25,291
- Waar heb je dat vandaan?
- Alles staat erin, Lina.

552
01:06:26,833 --> 01:06:27,958
Je gal.

553
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Pagina's vol moordfantasieën.

554
01:06:32,625 --> 01:06:35,833
- Je hebt het zelfs over hem verdrinken.
- Geef terug.

555
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Je denkt dat je goed bent,
maar dat ben je niet.

556
01:06:45,541 --> 01:06:47,083
Je bent niet beter dan ik.

557
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
Jij bent alleen een lafaard
en laat mij het vuile werk opknappen.

558
01:06:52,625 --> 01:06:55,500
- Ik hield hem vast.
- Maar hoe stevig?

559
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Jij hebt mij verleid.

560
01:07:00,458 --> 01:07:03,125
Toen nam je je man,
die niet kan zwemmen…

561
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
…mee het water op
en liet je de boot omslaan.

562
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Dat was jij.
- Hoezo heb je dat de politie niet verteld?

563
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Ik dacht dat je van me hield.

564
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
Wat is er?

565
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Ga aan de kant.

566
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Pardon?

567
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
Aan de kant, zei ik.

568
01:09:25,666 --> 01:09:26,833
Jij trut.

569
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
De aap is uit de mouw, hè?

570
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
Lina, ik kan het uitleggen.

571
01:09:49,291 --> 01:09:50,625
Ik hield van je.

572
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Kom terug naar binnen.

573
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Mijn huis.

574
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Kom gewoon…

575
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Laat me los.

576
01:10:24,291 --> 01:10:25,833
Laat me het uitleggen.

577
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
Ik hou van jou, niet van haar.

578
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Wacht. Blijf staan.

579
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Lina? Waar ben je?

580
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Ik wil alleen praten.

581
01:10:58,833 --> 01:11:02,333
- Laat me met rust.
- Laat me erin. Doe dit nou niet, Lina.

582
01:11:06,041 --> 01:11:08,333
Doe die deur verdomme open.

583
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
In vredesnaam.

584
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
God.

585
01:11:44,416 --> 01:11:45,958
Ik moet naar binnen.

586
01:11:47,833 --> 01:11:52,291
- Waarom wil je haar spreken?
- Ze mag niet naar de politie gaan.

587
01:11:55,541 --> 01:11:57,875
Kom, dan kunnen we erover praten.

588
01:11:57,958 --> 01:12:01,625
Ze wil jou niet spreken
na alles wat er is gebeurd. Ze is bang.

589
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Hou haar tegen.

590
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Ik weet dat je niet alles vertelt.

591
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Je moet snel zijn, mijn batterij is leeg.

592
01:16:19,833 --> 01:16:21,125
Weet je het zeker?

593
01:16:21,916 --> 01:16:27,875
Zorg je ervoor dat ze niet alleen is?
Ik kom zo snel mogelijk.

594
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Kom op.

595
01:16:34,125 --> 01:16:36,083
Is hij het echt waard?

596
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Kom maar op.

597
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Krijg nou wat.

598
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Nog eens.

599
01:17:07,625 --> 01:17:10,708
Ja, halleluja.

600
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
Je gaat me precies vertellen
wat er gebeurd is, oké?

601
01:17:15,750 --> 01:17:18,708
Ik denk het te weten,
maar je moet het bevestigen.

602
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Goed.

603
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Klaar?

604
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Moord.

605
01:18:06,166 --> 01:18:08,083
Wilde iemand je vermoorden?

606
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
Ze gebruiken het alfabetbord.

607
01:18:29,041 --> 01:18:30,416
Ze naait ons allebei.

608
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Rustig.

609
01:18:36,375 --> 01:18:38,041
Ze wilde je vermoorden.

610
01:18:39,041 --> 01:18:40,583
Dat weet ik.

611
01:18:43,291 --> 01:18:44,833
Ik wilde haar tegenhouden.

612
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Maar als ze jou pakken, pakken ze mij ook.
Dus we moeten samenwerken.

613
01:18:54,750 --> 01:18:57,208
En wat stel je dan voor?

614
01:18:59,958 --> 01:19:01,625
We nemen haar mee naar huis.

615
01:19:03,333 --> 01:19:04,333
Nu.

616
01:19:06,500 --> 01:19:08,500
Voor ze met de politie kan praten.

617
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
En dan?

618
01:19:15,500 --> 01:19:16,666
We maken het af.

619
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Ja, politie, alstublieft. Politie.

620
01:19:51,666 --> 01:19:53,583
Ik wil je geen pijn doen.

621
01:19:55,291 --> 01:19:57,333
Maar ik moet mezelf beschermen.

622
01:21:09,791 --> 01:21:10,833
Toe maar.

623
01:21:41,333 --> 01:21:45,416
Mensen met het locked-in-syndroom
krijgen vaak zomaar beroertes.

624
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Morfine en iets tegen
de bloedverdunner moeten genoeg zijn.

625
01:21:50,208 --> 01:21:54,458
Ze heeft veel medicatie in haar bloed.
Dat verhult onze sporen.

626
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
Wat zeggen we tegen de politie?

627
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
Ze viel van haar paard
en heeft hoofdletsel opgelopen.

628
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
Ze liep de weg op en is aangereden.
Diegene reed door.

629
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
Dat staat in 't politierapport.
Net was ze in de war.

630
01:22:09,958 --> 01:22:13,791
Ik heb haar ontslagen. Jij nam haar mee.
Ze stierf in haar slaap.

631
01:22:17,458 --> 01:22:19,916
O, kom op, neem op.

632
01:22:20,000 --> 01:22:21,458
Dat geloven ze niet.

633
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Dat maakt niet uit,
ze kunnen het niet bewijzen.

634
01:22:32,875 --> 01:22:35,000
NEEM OP
IK WEET WAT ER GEBEURD IS

635
01:22:35,083 --> 01:22:38,083
KATHERINE WILDE JE REDDEN
DUS REED HIJ HAAR AAN

636
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- Wat doe je?
- Die deuken in de auto.

637
01:23:02,083 --> 01:23:05,666
- Dat is geregeld.
- Er zit nog een deuk in de bumper.

638
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Zeker weten?

639
01:23:06,875 --> 01:23:13,041
Je moet de grille schoonmaken met alcohol.
De politie kan al onderweg zijn. Snel.

640
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
Er is hier niets te zien.

641
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
Ze wilde je niet vermoorden.
Ze wilde hem tegenhouden.

642
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
Ze geeft zichzelf de schuld.
Ze probeerde je leven te redden.

643
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Daarom is ze zo geëindigd.

644
01:25:30,375 --> 01:25:32,041
Je had me kunnen vermoorden.

645
01:25:33,583 --> 01:25:34,833
Laat haar gaan.

646
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
We hebben het dagboek nog.

647
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Ze kan ons niets maken.

648
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Laat haar gaan. Dit was een vergissing.

649
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Je houdt van haar.

650
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Ik haat jullie allebei.

651
01:26:01,875 --> 01:26:03,333
Als je Lina pijn doet…

652
01:26:04,708 --> 01:26:06,041
…gooi ik het open.

653
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Wilde je hem tegenhouden?

654
01:26:48,625 --> 01:26:50,250
Wilde je mijn leven redden?

655
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
Lina? Ben je daar?

656
01:27:09,541 --> 01:27:10,583
Ik ben er.

657
01:27:14,416 --> 01:27:15,583
Wat doe je?

658
01:27:19,916 --> 01:27:21,125
Op jou wachten.

659
01:27:33,125 --> 01:27:34,250
Schiet eens op.

660
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Laat mij maar.

661
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Ik wil haar vermoorden.

662
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Je hebt het lef niet.

663
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Wedden?

664
01:29:29,000 --> 01:29:30,083
Toe maar.

665
01:29:39,791 --> 01:29:40,958
In de canule.

666
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
Stomme trut.

667
01:30:30,208 --> 01:30:32,791
Je hebt drie keer zoveel nodig voor mij.

668
01:32:00,791 --> 01:32:02,333
Wat ga je zeggen?

669
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
Ondertiteld door: Sanne van der Meij



