1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,291 --> 00:00:15,125
準備好了嗎？

4
00:00:16,916 --> 00:00:23,250
E、S、A、R、I
N、T、U、L、O、M…

5
00:00:26,041 --> 00:00:26,875
是M嗎？

6
00:00:32,916 --> 00:00:37,791
E、S、A、R、I、N、T、U…

7
00:00:41,041 --> 00:00:41,916
M、U…

8
00:00:42,500 --> 00:00:44,416
E、S、A、R…

9
00:00:51,000 --> 00:00:51,833
Murder，謀殺

10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
有人試圖謀害妳？

11
00:01:01,666 --> 00:01:03,125
是誰想要謀害妳？

12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
卡特太太？

13
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
卡特太太？

14
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
凱瑟琳，妳能睜開右眼嗎？

15
00:01:27,958 --> 00:01:28,958
{\an8}卡特太太？

16
00:01:32,750 --> 00:01:34,791
《心囚情劫》

17
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
能聽到我說話嗎？

18
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
能聽到我說話嗎？

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
（五週前）

20
00:01:41,041 --> 00:01:43,208
{\an8}妳有嚴重頭部創傷

21
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
妳已經昏迷了三天

22
00:01:47,416 --> 00:01:50,208
{\an8}妳的腦幹受損

23
00:01:50,291 --> 00:01:53,000
{\an8}腦部影像和腦電圖結果正常

24
00:01:54,041 --> 00:01:56,500
{\an8}妳聽懂的話請示意

25
00:02:00,500 --> 00:02:01,625
{\an8}妳能眨眼嗎？

26
00:02:02,916 --> 00:02:03,750
{\an8}眨眼

27
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}完全沒有反應

28
00:02:09,041 --> 00:02:11,541
{\an8}好，眼睛跟著我的手指移動

29
00:02:18,375 --> 00:02:19,583
{\an8}右眼情況不樂觀

30
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}左眼似乎無法自主活動

31
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
她有意識嗎？

32
00:02:37,500 --> 00:02:38,541
卡特太太

33
00:02:39,166 --> 00:02:40,250
我扶妳坐起來

34
00:02:41,875 --> 00:02:43,333
我叫妮基麥肯齊

35
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
我是這間醫院的員工，但妳不用擔心

36
00:02:45,750 --> 00:02:47,333
我還沒醫死過人

37
00:02:49,416 --> 00:02:50,708
我現在會移動妳的頭

38
00:02:54,250 --> 00:02:57,583
我知道妳的右眼受了傷

39
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
但妳可以試著動一下左眼嗎？

40
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
只要妳不放棄，我也不會放棄

41
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
我們會堅持下去，直到妳能眨眼

42
00:03:11,666 --> 00:03:12,958
或左右移動眼睛

43
00:03:14,583 --> 00:03:17,625
我會繼續相信妳是有意識的

44
00:03:21,250 --> 00:03:22,708
如果沒有，我就失業了

45
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
我知道

46
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
我在等，我之後再告訴你

47
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
琳娜卡特

48
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
妳不記得我了，對吧？

49
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
來吧

50
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
他們說是什麼…

51
00:03:54,916 --> 00:03:56,500
閉鎖症候群

52
00:03:58,333 --> 00:03:59,166
對

53
00:04:01,291 --> 00:04:02,125
這代表…

54
00:04:04,166 --> 00:04:06,000
四肢癱瘓且無法說話

55
00:04:06,833 --> 00:04:07,875
他們稱之為

56
00:04:08,708 --> 00:04:10,625
“認知完整的個體”

57
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
所以通常

58
00:04:13,375 --> 00:04:15,833
如果她有意識，她可以用

59
00:04:16,458 --> 00:04:20,416
眨眼或眼球活動與外界溝通
但以她的情況來說

60
00:04:22,041 --> 00:04:24,375
好的那隻眼睛無法移動

61
00:04:25,791 --> 00:04:26,666
所以…

62
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
意思就是…

63
00:04:31,250 --> 00:04:34,833
她要麼時有時無意識

64
00:04:35,583 --> 00:04:37,000
要麼不能控制眼睛

65
00:04:38,375 --> 00:04:39,208
要麼…

66
00:04:41,541 --> 00:04:42,958
她是植物人

67
00:04:46,250 --> 00:04:48,208
我們只是還不知道

68
00:04:50,166 --> 00:04:51,208
她會康復嗎？

69
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
如果她有意識…

70
00:04:57,500 --> 00:04:58,416
我會找到她的

71
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
我是神經臨床護理師
我是這方面的專家

72
00:05:08,666 --> 00:05:09,625
跟我談談她的事情

73
00:05:18,291 --> 00:05:19,958
我認識凱瑟琳一輩子

74
00:05:20,041 --> 00:05:21,750
（13年前）

75
00:05:22,500 --> 00:05:23,375
媽媽過世後

76
00:05:24,250 --> 00:05:25,791
她成了我的法定監護人

77
00:05:27,625 --> 00:05:29,500
洛嶺莊園成了我的家

78
00:05:32,916 --> 00:05:35,833
凱瑟琳當時有錢、有魅力

79
00:05:36,958 --> 00:05:37,958
有名

80
00:05:40,166 --> 00:05:41,666
她的一切我都非常喜歡

81
00:05:43,083 --> 00:05:44,541
我願意為她做任何事

82
00:05:46,333 --> 00:05:48,875
我只希望她會愛我

83
00:05:54,750 --> 00:05:56,666
但一切其實早已變得一團糟

84
00:05:58,333 --> 00:05:59,625
凱瑟琳的丈夫過世時

85
00:05:59,708 --> 00:06:02,541
他在遺囑中將她剔除
將一切留給了兒子傑米

86
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
這損害了他們之間的關係

87
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
我剛剛失去媽媽，我需要一個家庭

88
00:06:21,583 --> 00:06:24,291
如果他們無法互相扶持
我會支持他們兩人

89
00:06:30,208 --> 00:06:31,416
我救不了我媽

90
00:06:33,458 --> 00:06:35,375
所以我肯定會盡力拯救他們

91
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
傑米！

92
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
凱瑟琳，救命！

93
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- 我們不是要抓住他的舌頭嗎？
- 除非妳想少根手指

94
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- 萬一他噎到怎麼辦？
- 讓他轉身側著

95
00:07:33,583 --> 00:07:34,833
把這個放在他的頭下

96
00:07:36,125 --> 00:07:38,083
我們該打電話給勞倫斯醫生嗎？

97
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
我們該怎麼辦？

98
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
我們密切留意他的狀況

99
00:07:42,000 --> 00:07:44,458
如果超過五分鐘，就叫救護車

100
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
他沒有呼吸了

101
00:07:48,291 --> 00:07:51,166
他很快就會再次呼吸
檢查他的氣道是否有阻塞

102
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
緊急服務，妳需要哪種協助？

103
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
他恢復呼吸了

104
00:07:56,208 --> 00:07:57,083
看來是虛驚一場

105
00:08:01,208 --> 00:08:02,041
妳沒事吧？

106
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
兩年來第一次晚上出去玩

107
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
妳看起來真漂亮

108
00:08:37,583 --> 00:08:38,500
妳要去哪裡？

109
00:08:39,750 --> 00:08:40,958
我要去跟一位導演見面

110
00:08:42,458 --> 00:08:44,083
我的手機號碼在冰箱上

111
00:08:44,166 --> 00:08:46,958
有需要就打給我，不過…別打給我

112
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
我們會沒事的

113
00:08:48,375 --> 00:08:49,916
傑米今天的情況還不錯

114
00:08:50,000 --> 00:08:52,541
他從來沒有看過妳的節目
我會讓他看第一季

115
00:08:55,125 --> 00:08:57,750
我的繼子會利用癲癇發作裝可憐

116
00:08:59,041 --> 00:09:02,791
每當我打算為自己過生活時
他就利用癲癇來懲罰我

117
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
也許他只是想念爸爸

118
00:09:08,375 --> 00:09:10,291
失去所愛的人極其令人難受

119
00:09:11,833 --> 00:09:12,708
這我最清楚了

120
00:09:19,333 --> 00:09:20,708
妳是個好女孩，琳娜

121
00:09:22,083 --> 00:09:23,541
妳的媽媽很幸運有妳

122
00:09:33,958 --> 00:09:35,583
- 我看起來怎麼樣？
- 太棒了

123
00:09:35,666 --> 00:09:37,916
- 我準備好復出嗎？
- 絕對是的

124
00:09:38,666 --> 00:09:40,041
故意裝年輕

125
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
媽咪

126
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
怎麼了？

127
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
我很害怕

128
00:10:07,000 --> 00:10:08,375
妳是個很勇敢的女孩

129
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
我們會一起度過難關的，明白嗎？

130
00:10:15,916 --> 00:10:17,583
我都聽說了

131
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
妳媽的事

132
00:10:22,458 --> 00:10:23,375
妳在這裡很安全

133
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
跟我一起

134
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
你會保護我的，對不對？

135
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
你保證？

136
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
我向妳保證

137
00:10:35,833 --> 00:10:36,791
她是怎樣的人？

138
00:10:37,625 --> 00:10:38,458
我的媽媽嗎？

139
00:10:39,208 --> 00:10:40,250
她才華橫溢

140
00:10:41,833 --> 00:10:42,708
她會彈鋼琴

141
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
算是會彈吧

142
00:10:46,958 --> 00:10:48,333
反正她教會我基本技巧

143
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
如果你願意，我可以教你

144
00:10:54,166 --> 00:10:55,833
我不記得自己的親生母親

145
00:11:00,875 --> 00:11:02,250
但我記得我的爸爸

146
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
不過有時候，他的臉會有點模糊

147
00:11:12,666 --> 00:11:14,583
就像我也開始忘記他了

148
00:11:17,500 --> 00:11:19,333
凱瑟琳把照片都丟掉了

149
00:11:20,666 --> 00:11:21,833
至少丟掉了大部分

150
00:11:24,541 --> 00:11:25,375
感覺很難受

151
00:11:27,250 --> 00:11:28,166
失去一個人

152
00:11:31,500 --> 00:11:32,666
不管怎麼樣

153
00:11:33,500 --> 00:11:34,500
我們現在有對方陪伴

154
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
凱瑟琳

155
00:12:25,625 --> 00:12:27,166
心中必須充滿信念

156
00:12:28,166 --> 00:12:30,791
才能對自己說
“她的神智仍是同一個人”

157
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
警方說她是被司機撞倒的

158
00:12:37,708 --> 00:12:39,000
是這樣嗎？肇事逃逸？

159
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
他們不確定

160
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
明白

161
00:12:46,250 --> 00:12:47,583
可以幫我一個忙嗎？

162
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
我就是想不通

163
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
凱瑟琳是妳的養母

164
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
但她也是妳的婆婆

165
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
很複雜的

166
00:13:02,041 --> 00:13:03,333
我喜歡複雜

167
00:13:07,541 --> 00:13:09,166
我無法拋棄他

168
00:13:09,833 --> 00:13:11,166
到我們結婚時

169
00:13:12,083 --> 00:13:14,458
傑米一切都依賴著我

170
00:13:15,791 --> 00:13:16,666
他需要我

171
00:13:17,250 --> 00:13:18,958
老實說，我也需要他

172
00:13:20,666 --> 00:13:23,291
我照顧他那麼久
我整個生活都圍繞著他

173
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
她喝太多了

174
00:13:25,041 --> 00:13:26,625
我是傑米活下去的理由

175
00:13:27,833 --> 00:13:29,291
我告訴自己，他是我的

176
00:13:31,875 --> 00:13:34,541
但凱瑟琳把我視為背信棄義的拜金女

177
00:13:36,250 --> 00:13:37,916
她認為我打算侵佔她的家

178
00:13:39,250 --> 00:13:41,291
但我只想讓我們成為一家人

179
00:13:44,958 --> 00:13:46,166
琳娜

180
00:13:46,875 --> 00:13:48,500
我的好媳婦

181
00:13:49,916 --> 00:13:51,583
我絕對沒料到會這樣

182
00:13:56,125 --> 00:13:56,958
誰會想到

183
00:13:57,708 --> 00:13:59,208
妳出現的時候

184
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
是一個無家可歸的小女孩

185
00:14:02,125 --> 00:14:04,625
生活上的大小事
都完全依賴我的好意…

186
00:14:06,666 --> 00:14:07,583
妳卻最終…

187
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
成為莊園的女主人

188
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
敬傑米和琳娜

189
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
敬傑米和琳娜

190
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
看看她這副德性

191
00:14:50,708 --> 00:14:52,000
真愛炫耀

192
00:14:52,083 --> 00:14:53,625
- 她沒有
- 明明就有

193
00:14:54,458 --> 00:14:56,333
我們訂婚之前，她對妳很好

194
00:14:56,416 --> 00:14:57,750
突然間卻把妳當作狗屎一樣

195
00:14:57,833 --> 00:14:59,625
- 這說明什麼？
- 傑米

196
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
她只在乎這棟房子

197
00:15:06,750 --> 00:15:08,333
不是我們，絕對不是我

198
00:15:08,416 --> 00:15:09,541
能別說了嗎？

199
00:15:10,083 --> 00:15:12,000
- 這可是我們的新婚之夜
- 沒錯

200
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
但誰都會以為她才是主角

201
00:15:15,583 --> 00:15:18,833
該死的好萊塢過氣女星
扮演莊園女主人

202
00:15:22,083 --> 00:15:23,416
我要破壞她的興致

203
00:15:23,500 --> 00:15:25,291
傑米，不許這麼做

204
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
拜託

205
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
讓開

206
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- 退後，給他一點空間吧
- 幫幫忙

207
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- 失陪了
- 我想她知道自己在做什麼

208
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
天啊，怎麼回事？

209
00:15:59,041 --> 00:16:00,291
暫且不提癲癇發作，傑米

210
00:16:00,375 --> 00:16:02,333
你應該戒掉這些止痛藥了

211
00:16:02,416 --> 00:16:03,625
藥是你開給我的

212
00:16:04,250 --> 00:16:06,333
我也明確說過不能喝酒

213
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
我一直都有跟他說

214
00:16:08,083 --> 00:16:09,208
今天是我的婚禮

215
00:16:09,291 --> 00:16:11,791
總之，我付錢給你開藥方

216
00:16:12,541 --> 00:16:16,041
你是鄉下的家庭醫師
不是醫療街的專科醫師

217
00:16:16,916 --> 00:16:18,833
你別這麼自以為是了

218
00:16:19,666 --> 00:16:22,041
她已經夠煩了
像老鷹般無時無刻盯著我

219
00:16:23,416 --> 00:16:25,041
我有遵照處方吃藥

220
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
算有吧

221
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
我很痛啊

222
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- 你們根本不知道那是什麼感覺
- 我們明白，傑米

223
00:16:32,833 --> 00:16:33,666
好了

224
00:16:34,375 --> 00:16:36,208
我明天早上會來看你

225
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
隨你喜歡

226
00:16:43,416 --> 00:16:45,208
很遺憾發生了這樣的事

227
00:16:46,041 --> 00:16:47,625
特別是在今晚，琳娜

228
00:16:48,416 --> 00:16:51,583
有什麼我能做的，請儘管提出

229
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
你有心了

230
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
我只是在照顧妳，琳娜

231
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
我現在會讓妳躺下

232
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
好了

233
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
我現在要幫妳擦手

234
00:17:57,541 --> 00:17:59,416
現在擦指縫

235
00:18:04,458 --> 00:18:05,458
過來

236
00:18:06,125 --> 00:18:06,958
我嗎？

237
00:18:09,208 --> 00:18:10,041
來吧

238
00:18:16,166 --> 00:18:19,208
總有一天妳得學會怎麼做

239
00:18:21,458 --> 00:18:23,125
妳幫她擦肩膀吧

240
00:18:25,541 --> 00:18:26,375
去吧

241
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
用這個，手伸出來

242
00:18:31,208 --> 00:18:32,041
好了

243
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
把衣服拉下來

244
00:18:39,000 --> 00:18:40,875
心電圖位置的周圍要小心

245
00:18:53,500 --> 00:18:54,416
也要擦脖子

246
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
你們整家人真不幸

247
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
先是傑米，現在是…

248
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
現在是凱瑟琳

249
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
傑米？

250
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
我曾經照顧過他

251
00:19:19,458 --> 00:19:20,791
妳不記得我了嗎？

252
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
傑米跟這件事有什麼關係？

253
00:19:26,000 --> 00:19:26,833
我不知道

254
00:19:27,958 --> 00:19:29,000
妳告訴我吧，親愛的

255
00:19:32,666 --> 00:19:34,208
傑米總是生病

256
00:19:35,625 --> 00:19:37,166
首先是癲癇發作

257
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
- 然後就是…
- 琳娜

258
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
來了！

259
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
…各種事情

260
00:19:41,333 --> 00:19:42,333
妳在哪裡？

261
00:19:42,416 --> 00:19:43,333
當自己是國王嗎？

262
00:19:43,416 --> 00:19:44,750
所以他從來沒有離開過家

263
00:19:45,250 --> 00:19:46,083
琳娜，快點！

264
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
我也沒有

265
00:19:51,458 --> 00:19:52,875
- 對不起
- 不，是我的錯

266
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
好吧

267
00:20:03,083 --> 00:20:04,458
- 那是什麼？
- 沒什麼

268
00:20:10,750 --> 00:20:11,583
給妳

269
00:20:12,333 --> 00:20:13,541
再累也不能休息

270
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
傑米，你必須戒掉這些止痛藥

271
00:20:27,291 --> 00:20:28,291
別再嘮叨了

272
00:20:32,333 --> 00:20:33,625
- 水滴下來了
- 不要抱怨

273
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
我現在渾身濕透了

274
00:20:37,708 --> 00:20:39,250
這樣可以消炎

275
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
感覺好嗎？

276
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
好

277
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
謝謝，好多了

278
00:20:51,791 --> 00:20:53,041
我們應該再結一次婚

279
00:20:54,583 --> 00:20:56,041
那是我人生中最快樂的一天

280
00:20:57,166 --> 00:20:58,125
你可是昏過去了

281
00:20:59,041 --> 00:21:00,916
勞倫斯醫生還得把你扛上樓

282
00:21:02,333 --> 00:21:03,208
又提起他

283
00:21:12,791 --> 00:21:13,750
永遠不要離開我

284
00:21:17,833 --> 00:21:18,750
向我保證不會

285
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
莊園外的世界不安全，琳娜

286
00:21:29,666 --> 00:21:30,833
妳最清楚這一點

287
00:21:30,916 --> 00:21:32,250
我只是去游泳

288
00:21:34,125 --> 00:21:35,083
外面很冷

289
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
在街上冷到發抖

290
00:21:42,125 --> 00:21:43,500
這到底是什麼意思？

291
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
早安，那位大人好嗎？

292
00:21:56,250 --> 00:21:57,541
藥物讓他變得更糟了

293
00:22:00,416 --> 00:22:02,250
我有一些類固醇，他可以試試

294
00:22:03,458 --> 00:22:07,416
如果能減輕疼痛
就能讓他逐漸戒掉羥考酮

295
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
但與此同時

296
00:22:10,416 --> 00:22:12,208
我不希望妳為了早晚服侍他

297
00:22:12,291 --> 00:22:13,791
而筋疲力盡

298
00:22:13,875 --> 00:22:14,958
這句話晚了十年

299
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
對

300
00:22:19,000 --> 00:22:20,083
你中了樂透嗎？

301
00:22:21,833 --> 00:22:23,958
妳是說這個？不，它只是很真的假貨

302
00:22:25,250 --> 00:22:26,166
我是說這輛車

303
00:22:27,333 --> 00:22:28,250
車，是的

304
00:22:30,000 --> 00:22:31,250
妳覺得怎麼樣？不錯吧？

305
00:22:31,958 --> 00:22:33,791
借了一大筆錢買的

306
00:22:36,583 --> 00:22:37,458
妳要去游泳嗎？

307
00:22:38,666 --> 00:22:40,791
如果我能在鈴響前游到泳的話

308
00:22:41,583 --> 00:22:42,791
湖裡的水一定很冷

309
00:22:43,416 --> 00:22:44,916
我不加思索就跳下去了

310
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
是嗎？

311
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
好笑話和爛笑話有什麼不同？

312
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
不知道

313
00:23:09,541 --> 00:23:10,541
時機

314
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- 太爛了
- 對，真的爛透了

315
00:23:16,041 --> 00:23:18,625
但妳笑了，妳真該多出來走走

316
00:23:24,500 --> 00:23:25,458
我還能去哪呢？

317
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
琳娜

318
00:23:29,750 --> 00:23:31,375
外面是另一個世界

319
00:23:32,166 --> 00:23:33,750
妳不能永遠躲在這裡

320
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
不能嗎？

321
00:24:51,708 --> 00:24:52,541
傑米！

322
00:24:55,000 --> 00:24:56,958
- 怎麼了？
- 叫救護車

323
00:24:58,666 --> 00:24:59,500
馬上去！

324
00:25:30,958 --> 00:25:32,291
病患今天的情況如何？

325
00:25:32,375 --> 00:25:34,166
他看起來好多了

326
00:25:36,125 --> 00:25:37,625
抱歉，你是誰？

327
00:25:38,708 --> 00:25:40,333
我是羅伯特勞倫斯醫生

328
00:25:43,625 --> 00:25:45,083
我沒有…

329
00:25:46,041 --> 00:25:47,291
我在醫院沒聽過這個名字

330
00:25:47,375 --> 00:25:48,625
我是他的家庭醫師

331
00:25:50,250 --> 00:25:51,583
你在這裡幹什麼？

332
00:25:51,666 --> 00:25:54,000
我也是他們家的朋友

333
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
好吧

334
00:25:57,000 --> 00:26:00,791
不是你給他開止痛藥的吧？

335
00:26:02,958 --> 00:26:04,333
抱歉，妳是哪一位？

336
00:26:04,416 --> 00:26:06,250
我是麥肯齊護理師

337
00:26:07,416 --> 00:26:08,541
神經臨床科

338
00:26:09,708 --> 00:26:12,666
我負責有神經系統問題的入院病患

339
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
包括癲癇大發作的人

340
00:26:14,500 --> 00:26:17,458
那麼妳會知道
他的止痛藥和癲癇藥之間

341
00:26:17,541 --> 00:26:19,291
並沒有任何禁忌症

342
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
而你也應該知道80毫克的可待因

343
00:26:21,291 --> 00:26:25,041
對似乎有依賴止痛藥問題的人來說

344
00:26:26,458 --> 00:26:28,875
根本算不上是負責任的劑量

345
00:26:32,791 --> 00:26:35,375
我們還是不要打擾他們吧

346
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
好吧

347
00:26:41,791 --> 00:26:42,708
我馬上回來

348
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
我不喜歡人們
對我的專業能力提出質疑

349
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
我沒有，我只是…

350
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
尤其是在病患和他的家人面前

351
00:26:53,666 --> 00:26:55,666
妳幾乎不認識這位患者

352
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
無論如何，妳完全沒有資格

353
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
判斷他對止痛藥的依賴程度

354
00:27:01,000 --> 00:27:03,125
我是他的家庭醫師，妳是護理師

355
00:27:03,208 --> 00:27:04,166
請妳放尊重一點

356
00:27:07,458 --> 00:27:08,458
卡特先生

357
00:27:10,125 --> 00:27:11,291
現在由我照顧

358
00:27:20,375 --> 00:27:21,333
不好意思

359
00:27:38,208 --> 00:27:39,291
請進

360
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
琳娜

361
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- 我打擾你了
- 沒有

362
00:27:47,875 --> 00:27:48,708
不好意思

363
00:27:49,250 --> 00:27:50,125
完全沒有，請進

364
00:27:52,208 --> 00:27:55,083
他一定是在事發前搖鈴

365
00:28:03,000 --> 00:28:04,583
我覺得他是為了懲罰我

366
00:28:08,000 --> 00:28:09,083
我不知道哪個比較糟

367
00:28:11,083 --> 00:28:14,208
用我的人生去修復
一個不想被修復的人

368
00:28:18,916 --> 00:28:19,916
或是承認…

369
00:28:23,291 --> 00:28:25,041
沒有他，我的人生會變得毫無意義

370
00:28:28,625 --> 00:28:30,708
照顧像傑米這樣的人壓力很大

371
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
這與我無關…

372
00:28:42,166 --> 00:28:44,541
但妳上一次能開心地玩是什麼時候？

373
00:28:49,958 --> 00:28:50,916
不記得了

374
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
這樣嘛…

375
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
就我個人而言

376
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
我建議妳去度假

377
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
一個炎熱的地方

378
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
放鬆一下

379
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
喝個爛醉

380
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
跳舞，不停跳舞

381
00:29:10,375 --> 00:29:12,416
最好是森巴舞

382
00:29:12,500 --> 00:29:13,750
或倫巴舞

383
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
又或者是曼波舞

384
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
曼波舞？

385
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
那跟誰去？

386
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
跟朋友去

387
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
是醫生吩咐的

388
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
勇敢抵抗他們，琳娜

389
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
該死的！

390
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
妳沒事吧？

391
00:31:05,208 --> 00:31:06,083
割傷腳了

392
00:31:06,583 --> 00:31:07,500
上車

393
00:31:07,583 --> 00:31:09,541
我送妳回去，再幫妳檢查傷口

394
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
不用了，謝謝

395
00:31:13,208 --> 00:31:14,375
別傻了

396
00:31:15,000 --> 00:31:17,666
讓我幫妳
妳這樣一瘸一拐的，會弄…

397
00:31:31,291 --> 00:31:32,208
琳娜

398
00:31:32,291 --> 00:31:33,125
我沒事

399
00:31:33,750 --> 00:31:35,208
只是小傷口，沒看起來嚴重

400
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
妳肯定把當我傻瓜

401
00:31:41,000 --> 00:31:41,916
什麼意思？

402
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
過來

403
00:31:51,708 --> 00:31:52,625
凱瑟琳…

404
00:31:54,125 --> 00:31:55,041
出什麼事了嗎？

405
00:31:55,625 --> 00:31:57,416
我收留妳時，妳一無所有

406
00:31:58,666 --> 00:32:00,791
現在我幾乎成了自己家中的房客

407
00:32:00,875 --> 00:32:02,458
甚至已經不再是我家了

408
00:32:04,541 --> 00:32:06,708
我為洛嶺莊園付出了一切
是為了什麼？

409
00:32:06,791 --> 00:32:10,291
過去十年妳過得很好
因為我接手照顧傑米

410
00:32:11,458 --> 00:32:12,625
我不是他的老婆

411
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
我是他的母親

412
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
他的護理師，他的看護

413
00:32:20,125 --> 00:32:21,875
稱呼雖然不同，但意思都一樣

414
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
我是他的僕人

415
00:32:28,958 --> 00:32:30,125
這裡是妳的家

416
00:32:31,708 --> 00:32:32,833
永遠都是妳的家

417
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
妳竟敢拿我的東西施捨我？

418
00:32:46,625 --> 00:32:48,041
我用不著再受這種氣

419
00:32:48,125 --> 00:32:49,333
那就走吧

420
00:32:55,416 --> 00:32:56,291
我為什麼要走？

421
00:33:08,708 --> 00:33:11,000
- 打偏了
- 我讓自己丟臉了

422
00:33:11,083 --> 00:33:13,083
不過很接近，我覺得妳越來越好了

423
00:33:16,083 --> 00:33:17,000
也差太遠吧？

424
00:33:17,791 --> 00:33:19,041
打得太差了

425
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
我就說過我打網球很爛

426
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
這麼說還太保守了，天啊

427
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- 你現在只是在炫耀
- 很好

428
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
接球！

429
00:33:34,333 --> 00:33:35,541
天啊！

430
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
這裡需要新蛋蛋！

431
00:33:38,166 --> 00:33:39,333
你沒事吧？

432
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
真的很抱歉

433
00:34:04,750 --> 00:34:06,375
- 威士忌
- 蘇格蘭威士忌？

434
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
對

435
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
好了

436
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- 晚安
- 你好

437
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
來一杯希哈酒

438
00:34:27,750 --> 00:34:28,583
馬上來

439
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
我很高興妳打給我，琳娜

440
00:34:51,333 --> 00:34:53,750
一切…還好嗎？

441
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
我不該來的

442
00:35:00,916 --> 00:35:02,333
妳想的話，我載妳回家

443
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
靠邊停

444
00:37:28,041 --> 00:37:28,875
琳娜

445
00:37:29,708 --> 00:37:30,791
琳娜

446
00:37:31,791 --> 00:37:32,791
怎樣了？

447
00:37:32,875 --> 00:37:35,041
羅伯特今晚要來吃晚餐

448
00:37:35,541 --> 00:37:37,250
或許妳可以為他演奏？

449
00:37:38,291 --> 00:37:39,125
什麼？

450
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
我沒辦法

451
00:37:42,541 --> 00:37:43,583
今天是我的生日

452
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
我知道

453
00:37:48,250 --> 00:37:51,875
只是…我太久沒練習了

454
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
只是家人而已，隨便彈彈就可以

455
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
這樣吧

456
00:38:00,625 --> 00:38:02,375
不如我幫妳挑一件漂亮的洋裝

457
00:38:03,333 --> 00:38:06,041
能展現出妳年輕漂亮的身材

458
00:38:14,916 --> 00:38:17,208
我以前常在電視上看到妳

459
00:38:17,833 --> 00:38:19,708
妳是個大明星

460
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
凱瑟琳，究竟發生什麼事了？

461
00:38:28,208 --> 00:38:29,375
到底發生什麼事？

462
00:38:31,666 --> 00:38:33,541
好，我知道這可能有點太早

463
00:38:33,625 --> 00:38:34,583
不過…

464
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
這個是字母板

465
00:38:39,875 --> 00:38:43,666
我會將字母逐個讀出

466
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
妳可以眨眼示意

467
00:38:45,500 --> 00:38:51,833
E、S、A、R、I、N

468
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T、U、L、O…

469
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M、D、P、C、F、B…

470
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
祝妳生日快樂

471
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
祝妳生日快樂

472
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
祝妳生日快樂，凱瑟琳

473
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
祝妳生日快樂

474
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
謝謝大家

475
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
是她親自烤的

476
00:40:03,291 --> 00:40:04,166
這沒什麼

477
00:40:04,250 --> 00:40:05,125
才不是呢

478
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
只要一小塊，我不太吃蛋糕

479
00:40:07,791 --> 00:40:10,208
- 從什麼時候開始的？
- 妳令她傷心了

480
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
這是她特地為妳做的

481
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- 傑米，我沒有傷心
- 妳說謊

482
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
這看起來很好吃，琳娜

483
00:40:21,250 --> 00:40:24,208
妳媽媽和我一起學彈那首歌

484
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
我發誓，假如有一天變得很有錢

485
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
我做的第一件事
就是買鋼琴給妳媽，我也做到了

486
00:40:34,125 --> 00:40:35,916
鋼琴是妳買的？

487
00:40:37,375 --> 00:40:38,458
她沒有跟妳說嗎？

488
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
琳娜的媽媽和我從小一起長大

489
00:40:47,041 --> 00:40:48,000
她叫丹妮爾

490
00:40:48,916 --> 00:40:50,416
我們就像姐妹一樣

491
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
我經常在她家，那裡…

492
00:40:54,958 --> 00:40:56,291
比起寄養家庭更安全

493
00:40:59,125 --> 00:41:01,375
我擺脫了貧困，但她沒有

494
00:41:03,083 --> 00:41:04,916
我成了好萊塢明星

495
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
我沒讓它影響我們的友誼

496
00:41:10,458 --> 00:41:11,333
但丹妮爾有

497
00:41:14,166 --> 00:41:16,791
我移居美國後，她不再作出任何努力

498
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
我越是試圖聯絡她
她就越是對我冷淡，直到…

499
00:41:23,625 --> 00:41:26,000
最終，她基本上完全不理會我了

500
00:41:27,000 --> 00:41:28,250
她為什麼要那麼做？

501
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
是嫉妒

502
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
她令我心痛

503
00:41:41,083 --> 00:41:44,208
她不是第一個讓我對人失去信心的人

504
00:41:45,541 --> 00:41:46,916
很可惜，也不是最後一個

505
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
那架鋼琴花了我一萬二千鎊

506
00:41:56,166 --> 00:41:57,166
妳拋棄了她

507
00:41:58,708 --> 00:42:00,541
要是她那樣告訴妳，她說謊了

508
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
鬼扯！

509
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
我媽不是一個容易嫉妒的人

510
00:42:05,375 --> 00:42:07,166
隨便妳談論自己的過去

511
00:42:07,250 --> 00:42:09,875
但妳不能抹黑我的母親

512
00:42:11,333 --> 00:42:13,708
她是妳永遠無法比擬的人

513
00:42:14,208 --> 00:42:16,083
抱歉讓妳失望了，琳娜

514
00:42:16,875 --> 00:42:20,208
不過是我為了妳努力維護我們的關係

515
00:42:21,666 --> 00:42:24,666
是我在妳學校放假時送妳去加州

516
00:42:24,750 --> 00:42:26,500
帶妳去迪士尼樂園

517
00:42:26,583 --> 00:42:28,958
堅持要成為妳的法定監護人

518
00:42:29,458 --> 00:42:32,583
要不是因為我
妳會像我一樣被送到寄養家庭

519
00:42:34,333 --> 00:42:37,083
妳想跟我回家，妳想跟我一起住

520
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
妳討厭那間骯髒的小房子
討厭妳媽媽的怨恨和嫉妒

521
00:42:47,958 --> 00:42:49,958
所以妳才會因為發生的事而自責

522
00:43:00,708 --> 00:43:01,875
我沒必要聽妳說這些

523
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
她在過去十年裡一直努力取悅我們

524
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
不是因為她愛我們

525
00:43:09,541 --> 00:43:11,250
她是為了自己而來

526
00:43:11,333 --> 00:43:12,458
她在利用我們

527
00:43:19,166 --> 00:43:20,041
利用妳？

528
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
妳對我有什麼用？

529
00:43:31,291 --> 00:43:32,583
這裡現在是我的家了

530
00:43:33,208 --> 00:43:34,208
屬於我和傑米

531
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
而妳對此無能為力

532
00:43:48,666 --> 00:43:49,583
妳自找的

533
00:43:52,125 --> 00:43:53,500
該去追她嗎？

534
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
她愛的不是我

535
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
是凱瑟琳

536
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
自從她來到這裡，她只想獲得妳的愛

537
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
這是她和我都想要的

538
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
我什麼都幫他們做

539
00:45:15,416 --> 00:45:16,583
但永遠都不夠

540
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
我拼命當醫生，只是為了取悅父親

541
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
這讓我感到空虛

542
00:45:41,041 --> 00:45:42,500
別讓他們擊敗妳

543
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
羅伯特？

544
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
饒了我吧

545
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
妳在做什麼？

546
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
想去拿杯水

547
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
今天我搖鈴時，妳在哪裡？

548
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
我知道妳的小日記

549
00:47:25,708 --> 00:47:27,708
我知道這間房子裡發生的一切

550
00:47:34,333 --> 00:47:35,583
我本來可以看的，不過…

551
00:47:36,750 --> 00:47:39,333
我沒有看，因為我太尊重妳了

552
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
你看吧

553
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
你不是尊重我

554
00:47:58,541 --> 00:48:00,875
你只是不想知道我的真實感受

555
00:48:01,833 --> 00:48:03,750
要是這裡那麼糟，妳怎麼不離開？

556
00:48:03,833 --> 00:48:04,791
我還能去哪？

557
00:48:06,375 --> 00:48:07,250
我可以做什麼？

558
00:48:08,958 --> 00:48:10,750
我在洛嶺莊園之外沒有生活

559
00:48:11,750 --> 00:48:13,583
你從來沒讓我出去工作

560
00:48:14,750 --> 00:48:15,875
我不認識任何人

561
00:48:16,708 --> 00:48:18,666
我從沒去過任何地方

562
00:48:18,750 --> 00:48:20,208
妳覺得對我有什麼不同嗎？

563
00:48:22,000 --> 00:48:23,041
妳以為我喜歡…

564
00:48:23,875 --> 00:48:26,375
生病、虛弱，需要人幫忙？

565
00:48:27,125 --> 00:48:28,791
被困在一個沒用的身體裡？

566
00:48:28,875 --> 00:48:30,208
你才沒有被困

567
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
這是你的選擇

568
00:48:34,250 --> 00:48:35,083
你利用這種病

569
00:48:35,166 --> 00:48:38,416
你一輩子都在利用它
讓自己一直做主角

570
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
你利用它來得到我！

571
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
我們說好的

572
00:48:44,541 --> 00:48:46,541
在人們永遠消失的世界裡

573
00:48:46,625 --> 00:48:49,625
我保護了妳，不讓妳面對外頭的事情

574
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- 別說了
- 那天晚上，她一個人上床睡覺

575
00:48:55,208 --> 00:48:56,875
但如果妳在場的話

576
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
如果妳在場的話
妳就會聽到她的尖叫

577
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
不過沒有，妳拋棄了她

578
00:49:05,125 --> 00:49:05,958
不是嗎？

579
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
妳拋棄了她
任由她在自己的家裡被殺害

580
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
住口

581
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
妳離開別人就會發生這種事，琳娜

582
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
妳會失去他們

583
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
妳會失去一切

584
00:49:25,541 --> 00:49:27,500
沒有我，妳誰都不是，妳心知肚明

585
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
（我希望你死了）

586
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
等等

587
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
他知道我們的事嗎？

588
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
我不在乎了

589
00:49:45,958 --> 00:49:46,958
但我在乎

590
00:49:48,916 --> 00:49:52,333
妳會失去一切，包括妳的家

591
00:49:52,416 --> 00:49:53,500
我只想要你

592
00:49:54,416 --> 00:49:55,250
琳娜

593
00:49:56,041 --> 00:49:57,166
我們為何不一走了之？

594
00:49:57,250 --> 00:49:58,500
我跟你一起走

595
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
我是這家人的家庭醫師
這樣做代表我跟病人上床了

596
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
要是傳出去
我會失去診所和執業資格

597
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
他們會毀了我

598
00:50:10,708 --> 00:50:11,958
我不會讓他們那樣做的

599
00:50:14,500 --> 00:50:16,541
他們奪走了我的人生

600
00:50:17,958 --> 00:50:19,625
我不會讓他們也奪走你

601
00:50:23,875 --> 00:50:26,250
如果妳想要…我…

602
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
如果妳想我們一起…

603
00:50:33,416 --> 00:50:34,875
那麼我們必須大膽無畏

604
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
我願意做任何事

605
00:50:44,208 --> 00:50:45,041
任何事都行

606
00:51:35,958 --> 00:51:37,166
我不能再這樣下去了

607
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
我會發瘋的

608
00:52:11,583 --> 00:52:12,458
妳想不到吧？

609
00:52:12,541 --> 00:52:14,208
傑米今天感覺好多了

610
00:52:14,291 --> 00:52:16,958
是因為新的類固醇
它讓我感覺像蜘蛛人

611
00:52:19,166 --> 00:52:20,166
這是我自己做的

612
00:52:21,541 --> 00:52:23,541
羅伯特有幫忙，但這是我的主意

613
00:52:24,083 --> 00:52:26,708
想在島上來一場浪漫的野餐

614
00:52:26,791 --> 00:52:29,291
是他的建議
羅伯特很懂得討女人喜歡

615
00:52:29,958 --> 00:52:32,125
妳應該聽聽這位大情聖的某些故事

616
00:52:35,833 --> 00:52:37,416
- 去島上？
- 對

617
00:52:38,041 --> 00:52:39,750
羅伯特會划船載我們過去，對吧？

618
00:52:41,208 --> 00:52:43,208
你確定自己感覺還可以就沒問題

619
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
他覺得我會害怕，我可不是懦夫

620
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
傑米，你的體力還不能游泳
你根本沒學過

621
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
琳娜，我們只是坐船而已
不會有事的

622
00:52:52,916 --> 00:52:54,583
來吧，我們過去吧

623
00:52:54,666 --> 00:52:56,208
快要下雨了

624
00:52:56,791 --> 00:52:58,208
別擔心那麼多，來吧

625
00:52:58,958 --> 00:53:00,958
妳總是說我應該多運動

626
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
而且…我想補償妳

627
00:53:05,500 --> 00:53:08,250
讓妳知道我不必總是發牢騷

628
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
聽著，很抱歉之前講了那些話

629
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
好嗎？請妳原諒我

630
00:53:14,958 --> 00:53:17,000
妳是我最不想傷害的人

631
00:53:18,000 --> 00:53:18,916
我愛妳

632
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
我也愛你

633
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
走吧，好

634
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
- 可以嗎？
- 可以

635
00:53:31,583 --> 00:53:35,458
有人在島的另一邊砍樹

636
00:53:36,208 --> 00:53:37,041
我知道

637
00:53:38,625 --> 00:53:39,500
照我說的做

638
00:53:45,166 --> 00:53:46,250
上船吧

639
00:53:47,333 --> 00:53:48,833
現在是誰害怕了？

640
00:53:49,416 --> 00:53:51,541
她會上船嗎？她不會上船嗎？

641
00:53:52,250 --> 00:53:54,666
來吧，琳娜，只是坐船而已

642
00:53:54,750 --> 00:53:55,875
別掃興

643
00:54:01,583 --> 00:54:03,291
終於來了，沒那麼難吧？

644
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
這樣很刺激吧？

645
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
好冷

646
00:54:28,541 --> 00:54:29,458
那裡有個好地方

647
00:54:31,125 --> 00:54:33,333
看到了嗎？有點沙的地方
我們要錯過了

648
00:54:35,750 --> 00:54:36,708
你要划去哪裡？

649
00:54:47,166 --> 00:54:49,041
你在做什麼？我們要錯過這座島了

650
00:55:25,166 --> 00:55:26,666
{\an8}你把槳掉了，白痴

651
00:55:27,708 --> 00:55:29,250
{\an8}他是不怎麼樣的船夫，對吧？

652
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
小心

653
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
羅伯特，你在幹嘛？

654
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
羅伯特，別搖了！

655
00:55:52,000 --> 00:55:52,833
傑米！

656
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
羅伯特！

657
00:56:42,958 --> 00:56:44,458
- 救命！
- 傑米！

658
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
傑米！

659
00:57:16,458 --> 00:57:18,666
傑米！

660
00:59:19,666 --> 00:59:21,291
但妳一定知道他不會游泳

661
00:59:23,208 --> 00:59:24,500
當地報紙都有寫

662
00:59:27,875 --> 00:59:29,583
是誰說要坐船的？

663
00:59:34,125 --> 00:59:34,958
傑米

664
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
真的嗎？

665
00:59:40,916 --> 00:59:42,250
不是勞倫斯醫生嗎？

666
00:59:44,208 --> 00:59:45,416
我見過你們兩個人

667
00:59:46,166 --> 00:59:47,375
看過你們的互動

668
00:59:49,208 --> 00:59:50,541
多久了？

669
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
妳跟勞倫斯醫生交往多久了？

670
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
船翻了

671
01:00:01,041 --> 01:00:02,541
我們都掉進水裡

672
01:00:03,250 --> 01:00:04,083
我…

673
01:00:04,958 --> 01:00:08,541
我想救他，但他亂揮亂打

674
01:00:08,625 --> 01:00:10,041
把我也拉進水裡

675
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
然後妳…

676
01:00:13,416 --> 01:00:14,250
是怎樣…

677
01:00:17,208 --> 01:00:19,375
妳不能跟他離婚，因為妳會失去一切

678
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
船翻了！

679
01:00:22,166 --> 01:00:24,875
我不記得原因
肯定是他們其中一人過度傾側了

680
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
所以傑米就要溺死嗎？

681
01:00:29,291 --> 01:00:32,833
聽著，警察不會就這樣假定妳無罪

682
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
他們不會

683
01:00:35,666 --> 01:00:39,583
妳被一個大家都信任的醫生牽扯進來

684
01:00:40,791 --> 01:00:41,625
但我不信任他

685
01:00:42,833 --> 01:00:43,750
這個醫生…

686
01:00:44,958 --> 01:00:47,083
為了擺脫病人

687
01:00:47,166 --> 01:00:50,166
而故意過度開立止痛藥

688
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
琳娜，聽著

689
01:00:53,666 --> 01:00:55,916
我知道被逼到牆角的感覺

690
01:00:56,000 --> 01:00:58,166
因為妳害怕發聲指責他

691
01:01:03,250 --> 01:01:05,125
沒人逼我做任何事

692
01:04:29,333 --> 01:04:30,500
他會在晚上出現

693
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
這是什麼？

694
01:04:41,250 --> 01:04:42,458
幫助妳入睡的東西

695
01:04:49,833 --> 01:04:50,791
我得走了

696
01:04:53,708 --> 01:04:55,375
不在乎要去哪裡，只求遠走高飛

697
01:04:58,125 --> 01:05:00,125
我們在這裡永遠不會快樂，羅伯特

698
01:05:01,625 --> 01:05:02,541
跟她在一起就不會

699
01:05:04,708 --> 01:05:06,000
- 如果她…
- 賣掉房子吧

700
01:05:07,541 --> 01:05:08,375
什麼？

701
01:05:11,291 --> 01:05:12,625
現在妳有權賣掉它

702
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
那是凱瑟琳的家

703
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
忘了凱瑟琳吧

704
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
我不…

705
01:05:23,041 --> 01:05:25,000
我不能賣掉它，我答應過她

706
01:05:25,083 --> 01:05:27,083
我們那樣做又有什麼意義？

707
01:05:30,416 --> 01:05:33,625
為了妳，我賭上了一切

708
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
為了我們

709
01:05:38,583 --> 01:05:41,000
這樣我們才能得到自由，琳娜

710
01:05:42,833 --> 01:05:45,541
妳賣掉洛嶺莊園的話
我們就再也不用擔心錢了

711
01:05:48,041 --> 01:05:48,875
你…

712
01:05:49,750 --> 01:05:51,208
這一切就是為了這個嗎？

713
01:05:52,791 --> 01:05:54,416
- 錢？
- 不，是為了自由

714
01:05:54,500 --> 01:05:56,041
妳和我的自由

715
01:06:00,166 --> 01:06:01,083
我不會賣

716
01:06:21,625 --> 01:06:22,916
你從哪裡找來的？

717
01:06:23,000 --> 01:06:23,916
都寫在裡面了

718
01:06:24,791 --> 01:06:25,666
琳娜

719
01:06:26,875 --> 01:06:27,791
妳的憤怒

720
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
一頁又一頁的殺人幻想

721
01:06:32,625 --> 01:06:34,458
還說要淹死他

722
01:06:34,541 --> 01:06:35,541
還給我！

723
01:06:40,166 --> 01:06:43,291
妳以為自己是個好人，其實不然

724
01:06:45,583 --> 01:06:46,708
妳不比我好

725
01:06:48,541 --> 01:06:50,375
但妳是個懦夫

726
01:06:50,458 --> 01:06:52,541
所以妳讓我替妳做骯髒事

727
01:06:52,625 --> 01:06:54,166
我有抓著他

728
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
對，但妳抓得多緊？

729
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
是妳…勾引了我

730
01:07:00,583 --> 01:07:03,125
然後妳帶著不會游泳的丈夫

731
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
沒穿救生衣就去到湖上
妳也把船翻了

732
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- 明明是你做的！
- 那妳為什麼沒有告訴警察呢？

733
01:07:11,541 --> 01:07:13,166
因為我以為你愛我

734
01:07:38,791 --> 01:07:39,791
凱瑟琳！

735
01:07:49,500 --> 01:07:50,625
凱瑟琳！

736
01:07:55,833 --> 01:07:56,666
凱瑟琳

737
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
琳娜

738
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
怎麼了？

739
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
別擋我的路

740
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
妳說什麼？

741
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
我說了，讓開

742
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
妳這個賤人

743
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
被妳發現了，對吧？

744
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
琳娜

745
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
琳娜

746
01:09:41,208 --> 01:09:42,041
滾開！

747
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
琳娜，拜託，我可以解釋

748
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
我愛過你！

749
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
回屋子裡吧

750
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
那是我的房子

751
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
來…

752
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
放開我！

753
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
琳娜

754
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
別跑！

755
01:10:24,333 --> 01:10:25,625
琳娜，妳聽我解釋！

756
01:10:27,333 --> 01:10:29,291
我愛的人是妳，不是她！

757
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
琳娜，等等我，別走

758
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
靠

759
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
琳娜？妳在哪裡？

760
01:10:41,375 --> 01:10:42,208
琳娜

761
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
琳娜

762
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
我只是想跟妳談談

763
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
琳娜

764
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- 琳娜
- 離我遠一點！

765
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
讓我進去，別這樣，琳娜

766
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
妳給我開門！

767
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
他媽的

768
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
天啊

769
01:11:44,416 --> 01:11:45,958
- 我得進去
- 我知道

770
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
你為什麼要跟她說話？

771
01:11:49,583 --> 01:11:52,291
- 我們得阻止她去報警
- 讓我試試看

772
01:11:53,583 --> 01:11:54,416
琳娜

773
01:11:55,500 --> 01:11:57,458
琳娜，出來，我們可以談談

774
01:11:57,958 --> 01:12:01,500
她不想跟妳說話，她會很害怕

775
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
琳娜

776
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
阻止她！

777
01:16:09,958 --> 01:16:12,000
我知道妳沒把一切告訴我，琳娜

778
01:16:15,208 --> 01:16:17,750
快點說，我的手機快沒電了

779
01:16:19,875 --> 01:16:20,750
你確定嗎？

780
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
你可以確保有人陪著她嗎？

781
01:16:25,541 --> 01:16:27,708
好，我盡快趕回去

782
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
拜託

783
01:16:34,166 --> 01:16:35,833
他真的值得保護嗎？

784
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
來吧

785
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
太好了

786
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
好吧

787
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
再做一次

788
01:17:07,625 --> 01:17:08,583
非常好

789
01:17:08,666 --> 01:17:10,708
感謝主！

790
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
好，妳要先告訴我
發生了什麼事，好嗎？

791
01:17:15,750 --> 01:17:18,500
我大約知道
但妳得確認我的理論是否正確

792
01:17:19,000 --> 01:17:19,833
好吧

793
01:17:21,083 --> 01:17:21,916
好

794
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
準備好了嗎？

795
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E、S、A、R、I
N、T、U、L、O、M…

796
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
是M嗎？

797
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E、S、A、R、I、N、T、U…

798
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
U？

799
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E、S、A、R…

800
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Murder，謀殺

801
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
有人試圖謀害妳？

802
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
他們在用字母板

803
01:18:29,125 --> 01:18:30,416
她這樣會害慘我們

804
01:18:34,958 --> 01:18:36,291
冷靜點

805
01:18:36,375 --> 01:18:37,875
她想殺了妳，琳娜

806
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
我知道的

807
01:18:43,333 --> 01:18:44,500
我試過阻止她

808
01:18:46,041 --> 01:18:46,875
胡說八道

809
01:18:48,166 --> 01:18:50,166
但如果你要坐牢，我也躲不了

810
01:18:51,208 --> 01:18:52,708
所以我們必須合作

811
01:18:54,791 --> 01:18:57,041
那妳建議我們怎麼做？

812
01:18:59,958 --> 01:19:00,875
我們帶她回家

813
01:19:03,416 --> 01:19:04,250
立即帶她走

814
01:19:06,583 --> 01:19:08,208
趁她向警察供出我們之前

815
01:19:10,291 --> 01:19:11,250
然後呢？

816
01:19:15,541 --> 01:19:16,666
我們了結這件事

817
01:19:25,125 --> 01:19:27,083
是的，我想找警察

818
01:19:27,958 --> 01:19:29,125
警察

819
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
我不想傷害妳

820
01:19:55,333 --> 01:19:57,125
但我必須保護自己

821
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
好

822
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
上車吧

823
01:21:41,416 --> 01:21:45,416
患閉鎖症候群的人通常會突然中風

824
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
用嗎啡和能夠抵消抗凝血劑的東西
就能夠引起中風

825
01:21:50,208 --> 01:21:52,666
她的血液裡已經有很多藥物

826
01:21:52,750 --> 01:21:54,458
足以掩蓋我們的蹤跡

827
01:21:57,208 --> 01:21:59,041
我們要怎麼跟警察說？

828
01:21:59,125 --> 01:22:00,500
她從馬上摔下來

829
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
頭部嚴重受傷

830
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
她恍惚地走到馬路
再被一名逃逸的司機撞倒

831
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
報告上都寫了
她不知道自己跟那位護理師說過什麼

832
01:22:09,958 --> 01:22:11,833
我讓她出院，妳把她帶回家

833
01:22:11,916 --> 01:22:13,250
她在睡夢中離開人世

834
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
拜託，接電話

835
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
他們不會相信我們的

836
01:22:22,666 --> 01:22:25,083
只要他們無法證明
他們怎麼想都無所謂

837
01:22:32,875 --> 01:22:35,083
（麥肯齊護理師
我知道發生了什麼事）

838
01:22:35,166 --> 01:22:37,166
（凱瑟琳想救妳
所以他開車輾過她）

839
01:22:37,250 --> 01:22:38,083
（接電話吧）

840
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- 妳在做什麼？
- 我擔心車上有凹痕

841
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
我修好了

842
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
沒完全修好
我還能看到保險槓上的凹痕

843
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
妳確定嗎？

844
01:23:06,875 --> 01:23:10,291
你得用酒精清潔水箱罩
以免留下痕跡

845
01:23:10,375 --> 01:23:11,625
說不定警察正在趕來了

846
01:23:12,416 --> 01:23:13,500
快點！

847
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
該死的

848
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
這裡什麼都沒有

849
01:23:32,916 --> 01:23:35,125
琳娜，她沒有試圖殺妳

850
01:23:35,208 --> 01:23:37,166
她是阻止那傢伙殺妳

851
01:23:39,041 --> 01:23:40,291
她把一切都歸咎於自己

852
01:23:41,208 --> 01:23:43,083
她想救妳，琳娜

853
01:23:43,583 --> 01:23:45,250
所以她才會變成這樣

854
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
琳娜！

855
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
琳娜！

856
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
琳娜！

857
01:25:30,416 --> 01:25:31,625
妳差點殺死我了

858
01:25:33,625 --> 01:25:34,458
放她走吧

859
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
日記還在我們的手上

860
01:25:40,791 --> 01:25:42,750
她無法傷害我們

861
01:25:44,833 --> 01:25:45,916
放她走吧

862
01:25:47,083 --> 01:25:48,416
這一切都是錯誤

863
01:25:55,708 --> 01:25:57,125
你愛她，羅伯特

864
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
我鄙視妳們這對混蛋

865
01:26:01,875 --> 01:26:03,333
如果你傷害琳娜

866
01:26:04,791 --> 01:26:06,041
我會公開真相

867
01:26:41,375 --> 01:26:42,541
妳有試著阻止他嗎？

868
01:26:48,666 --> 01:26:49,916
妳試著救我一命？

869
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
琳娜，妳在嗎？

870
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
琳娜？

871
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
琳娜？

872
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
我在

873
01:27:14,416 --> 01:27:15,291
妳在做什麼？

874
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
我在等你

875
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
趕快動手吧

876
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
讓我來

877
01:29:07,916 --> 01:29:09,166
我想親手殺了她

878
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
妳沒有這個膽量

879
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
那就來試試看啊

880
01:29:29,083 --> 01:29:29,958
那麼妳下手吧

881
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
打進導管裡

882
01:30:27,791 --> 01:30:29,083
妳這個蠢婆娘

883
01:30:30,208 --> 01:30:32,625
妳需要三倍劑量才能殺死我

884
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
該死的…

885
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
妳會怎樣跟他們說？

886
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
字幕翻譯：陳泳如



