1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
[woman] Ready?

4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…

5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
M?

6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-U…

7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-U

8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R--

9
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Murder.

10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Someone tried to murder you?

11
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Who tried to murder you?

12
00:01:03,208 --> 00:01:05,666
- [tires screeching]
- [panting]

13
00:01:08,458 --> 00:01:09,791
[doctor, muffled] Mrs. Carter?

14
00:01:10,458 --> 00:01:12,500
[thunder rumbling]

15
00:01:12,583 --> 00:01:14,083
Mrs. Carter?

16
00:01:16,000 --> 00:01:17,833
[thunder crashes]

17
00:01:17,916 --> 00:01:19,916
[doctor continues indistinctly]

18
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Can you open your right eye
for me, Katherine?

19
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
{\an8}Mrs. Carter?

20
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
Can you hear me?

21
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Can you hear me?

22
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
{\an8}You've sustained serious head trauma.

23
00:01:44,125 --> 00:01:46,416
- You've been in a coma for three days.
- [machine beeping]

24
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Your brain stem has been damaged.

25
00:01:50,291 --> 00:01:52,458
{\an8}Brain imaging and EEG are normal,

26
00:01:52,541 --> 00:01:56,500
{\an8}but I… need some indication
that you can understand me.

27
00:01:57,291 --> 00:01:59,583
- [loud bang]
- [tires screech]

28
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}Are you able to blink?

29
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Blink.

30
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Nothing.

31
00:02:06,708 --> 00:02:08,958
[engine revving]

32
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}I want you to follow my finger
with your eyes.

33
00:02:18,333 --> 00:02:19,583
{\an8}Right eye worries me.

34
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}Left eye appears incapable
of voluntary movement.

35
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
[nurse] Is she even aware?

36
00:02:31,416 --> 00:02:35,041
- [thunder crashes]
- [engine revs]

37
00:02:36,375 --> 00:02:37,416
[machine clicks, hums]

38
00:02:37,500 --> 00:02:40,416
[nurse] Mrs. Carter,
I'm just gonna sit you up.

39
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
My name's Nicky Mackenzie.

40
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
I work for the hospital,
but don't let that worry you.

41
00:02:45,750 --> 00:02:47,333
I haven't killed anyone yet.

42
00:02:49,250 --> 00:02:50,750
I'm just gonna move your head.

43
00:02:54,250 --> 00:02:57,583
Right. I know that there's damage
to your right eye,

44
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
but can you try
and move your left eye for me?

45
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
I won't give up if you don't.

46
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
Not until you can blink or move your eye

47
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
from the left to the right.

48
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
I'm going to continue
to assume that there's someone in there.

49
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Well, I'm out of a job
if there isn't. [chuckles]

50
00:03:25,791 --> 00:03:27,791
[man speaking indistinctly over phone]

51
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
I know.

52
00:03:36,041 --> 00:03:38,041
I'm waiting. I'll let you know.

53
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
[Nicky] Lina Carter.

54
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
You don't remember me, do you?

55
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Come on.

56
00:03:51,208 --> 00:03:52,875
[Lina] They said something about, um…

57
00:03:54,916 --> 00:03:56,500
locked-in syndrome.

58
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Right.

59
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
It means

60
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
a loss of limb function and speech

61
00:04:06,750 --> 00:04:10,625
in what they call
"cognitively intact individuals."

62
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
So usually,

63
00:04:13,333 --> 00:04:15,875
if she was conscious,
she'd be able to communicate

64
00:04:16,375 --> 00:04:19,250
with, um, a blink
or a movement of her eye,

65
00:04:19,333 --> 00:04:20,416
but in her case,

66
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
the good eye is immovable.

67
00:04:25,666 --> 00:04:26,666
So…

68
00:04:26,750 --> 00:04:28,500
[inhales] Well…

69
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
[sighs] It means

70
00:04:31,166 --> 00:04:34,125
she's either in and out of consciousness,

71
00:04:34,208 --> 00:04:37,000
or she can't control her eye,

72
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
or…

73
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
she's in a vegetative state.

74
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
We just don't know yet.

75
00:04:50,166 --> 00:04:51,208
Will she recover?

76
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
If she's in there…

77
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
I'll find her.

78
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
I'm a neuroclinical nurse. It's what I do.

79
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Tell me about her.

80
00:05:10,791 --> 00:05:12,791
[gasps softly]

81
00:05:18,291 --> 00:05:19,958
[Lina] <i>I've known Katherine all my life.</i>

82
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
<i>And when Mom died,</i>
<i>she became my legal guardian.</i>

83
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
<i>And Rowling Manor became my home.</i>

84
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
<i>Back then, Katherine was rich,</i>
<i>glamorous and famous.</i>

85
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
<i>I loved everything about her.</i>

86
00:05:43,041 --> 00:05:44,791
<i>And I would've done anything for her.</i>

87
00:05:46,333 --> 00:05:49,541
<i>I suppose all I ever wanted was</i>
<i>for her to love me. </i>[gasps]

88
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
<i>But everything</i>
<i>had been turned upside down.</i>

89
00:05:58,250 --> 00:05:59,625
<i>When Katherine's husband died,</i>

90
00:05:59,708 --> 00:06:02,791
<i>he cut her out of his will</i>
<i>and left everything to his son Jamie.</i>

91
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
[crowd chattering]

92
00:06:04,791 --> 00:06:06,916
[Lina] <i>And it poisoned their relationship.</i>

93
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
<i>I'd just lost my mom,</i>
<i>and I needed a family.</i>

94
00:06:19,958 --> 00:06:21,500
[chattering]

95
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
[Lina] <i>If they couldn't be there for</i>
<i>each other, I'd be there for both of them.</i>

96
00:06:30,166 --> 00:06:31,583
<i>I couldn't save my mom,</i>

97
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
<i>so I was damn well</i>
<i>gonna try and save them.</i>

98
00:06:36,416 --> 00:06:39,666
- [dog barking]
- [horse chuffing]

99
00:06:39,750 --> 00:06:42,541
[crowd continues chattering, laughing]

100
00:06:44,666 --> 00:06:46,375
- Hold on.
- [Lina grunts]

101
00:06:48,875 --> 00:06:50,083
[horse whinnies]

102
00:06:52,000 --> 00:06:54,041
[playing slow-tempo tune]

103
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
[children laughing]

104
00:07:21,583 --> 00:07:23,583
[laughing]

105
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
[Lina] Jamie!

106
00:07:25,791 --> 00:07:27,125
Katherine, help!

107
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- Aren't we supposed to grab his tongue?
- Not unless you wanna lose a finger.

108
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- What if he chokes?
- Turn him on his side.

109
00:07:33,583 --> 00:07:35,250
Put it under his head. Here.

110
00:07:35,333 --> 00:07:38,708
- [grunting]
- [Lina] Should we call Dr. Lawrence?

111
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
- What do we do?
- [Katherine] We keep an eye on him.

112
00:07:42,000 --> 00:07:44,541
If it lasts more than five minutes,
we'll call an ambulance.

113
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
[Lina] He's not breathing.

114
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
He'll start again in a minute.
Check his airway isn't blocked.

115
00:07:51,500 --> 00:07:54,166
[operator] <i>Emergency services.</i>
<i>Which service do you require?</i>

116
00:07:54,791 --> 00:07:56,125
[Katherine sighs] He's breathing.

117
00:07:56,208 --> 00:07:57,083
False alarm.

118
00:07:57,791 --> 00:07:58,791
[phone beeps]

119
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Are you all right?

120
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
First night out in two years.

121
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
You look so beautiful.

122
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
Where are you going?

123
00:08:39,666 --> 00:08:41,041
I'm meeting a director.

124
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
My mobile number's on the fridge.

125
00:08:44,250 --> 00:08:46,958
Call me if you need me,
but, uh, don't call.

126
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
We'll be fine.
Jamie's feeling better today,

127
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
and he's never seen your show.
I'm gonna make him watch season one.

128
00:08:55,083 --> 00:08:58,000
He milks them, my stepson, the seizures.

129
00:08:58,833 --> 00:08:59,750
Then he brings them on

130
00:08:59,833 --> 00:09:03,166
to punish me the moment I try
to live any sort of life for myself.

131
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
Maybe he just misses his dad.

132
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
It's hard when someone you love dies.

133
00:09:11,750 --> 00:09:12,958
I should know. [exhales]

134
00:09:19,333 --> 00:09:20,833
You're a good girl, Lina.

135
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
Your mom was lucky to have you.

136
00:09:32,916 --> 00:09:35,583
- [exhales] How do I look?
- Amazing.

137
00:09:35,666 --> 00:09:37,750
- Ready for my big comeback?
- Definitely.

138
00:09:37,833 --> 00:09:40,541
Ugh. Mutton dressed as lamb. [scoffs]

139
00:09:52,375 --> 00:09:55,375
- [man shouts on screen]
- [dramatic music playing]

140
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
[girl] <i>Mommy?</i>

141
00:09:59,833 --> 00:10:00,958
[Katherine] <i>What's wrong?</i>

142
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
<i>I'm scared.</i>

143
00:10:04,708 --> 00:10:08,375
<i>Oh. You're a very brave girl,</i>

144
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
<i>and we're gonna</i>
<i>get through this together, okay?</i>

145
00:10:16,416 --> 00:10:17,583
I heard what happened.

146
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
To your mom.

147
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
You're safe here.

148
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
With me.

149
00:10:26,291 --> 00:10:28,750
- You'll protect me, will you?
- [exhales]

150
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
Promise?

151
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
[chuckles] I promise.

152
00:10:35,750 --> 00:10:36,833
What was she like?

153
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
My mom?

154
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
She was brilliant.

155
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
She played the piano.

156
00:10:43,833 --> 00:10:46,458
- Well, sort of.
- [chuckles]

157
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
She taught me the basics, anyway.
I can teach you if you like.

158
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
I don't remember my real mom.

159
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
I remember my dad.

160
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Sometimes his face
gets a bit fuzzy though.

161
00:11:12,583 --> 00:11:14,750
Like I'm starting to forget him too.

162
00:11:17,416 --> 00:11:19,333
Katherine got rid of the photos.

163
00:11:20,583 --> 00:11:21,833
Most of them, anyway.

164
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
It's hard.

165
00:11:27,166 --> 00:11:28,083
Losing someone.

166
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Anyway, we've got each other now.

167
00:11:39,833 --> 00:11:42,125
- [dramatic music playing]
- [vocalizing]

168
00:11:53,791 --> 00:11:55,791
[gasping]

169
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine.

170
00:12:09,083 --> 00:12:09,916
[exhales]

171
00:12:20,166 --> 00:12:22,166
[machines beeping]

172
00:12:25,625 --> 00:12:27,583
[Nicky] You know, it takes an act of faith

173
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
to say to yourself,
"She's still the same underneath."

174
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
The police say that, um,
she was knocked down by a driver.

175
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
Is that right? A hit-and-run?

176
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
They're not sure.

177
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Right.

178
00:12:45,291 --> 00:12:47,583
Hmm. Will you help me out with something?

179
00:12:47,666 --> 00:12:50,250
I… I just can't wrap me head around it.

180
00:12:50,333 --> 00:12:51,666
[inhales] Um,

181
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
Katherine's your adopted mother,

182
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
but she's also your mother-in-law.

183
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
It's complicated.

184
00:13:00,250 --> 00:13:03,333
Oh. Well, I like complicated.

185
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
I couldn't abandon him.

186
00:13:09,791 --> 00:13:11,833
<i>By the time we were married,</i>

187
00:13:11,916 --> 00:13:14,458
<i>Jamie depended on me</i>
<i>for absolutely everything.</i>

188
00:13:14,541 --> 00:13:15,708
[classical music playing]

189
00:13:15,791 --> 00:13:18,958
<i>He needed me.</i>
<i>And to be honest, I needed him too.</i>

190
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
<i>I'd looked after him for so long,</i>
<i>he'd become my whole life.</i>

191
00:13:23,375 --> 00:13:24,958
- She's had too many.
- [laughing]

192
00:13:25,041 --> 00:13:26,916
[Lina] <i>I was Jamie's reason for living.</i>

193
00:13:27,708 --> 00:13:29,708
<i>- And I told myself he was mine.</i>
<i>- </i>[Katherine exhales]

194
00:13:31,875 --> 00:13:34,541
[Lina] <i>But Katherine thought</i>
<i>I was a treacherous gold digger.</i>

195
00:13:36,208 --> 00:13:38,166
<i>- She thought I was stealing her home.</i>
- [mutters]

196
00:13:39,083 --> 00:13:41,291
[Lina] <i>When all I was trying to do</i>
<i>was make us a family.</i>

197
00:13:41,375 --> 00:13:43,500
[glass clanking]

198
00:13:43,583 --> 00:13:45,708
[sniffles] Lina.

199
00:13:46,750 --> 00:13:48,541
My beloved daughter-in-law.

200
00:13:49,916 --> 00:13:52,250
Which I did not see coming. [laughing]

201
00:13:55,208 --> 00:13:59,083
[exhales] Who'd have thought
that when you turned up here…

202
00:13:59,166 --> 00:14:01,416
[sniffles] …a helpless waif and stray,

203
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
completely dependent on my kindness, that…

204
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
that you'd end up…

205
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
[laughing] …lady of the bloody manor.

206
00:14:18,500 --> 00:14:20,333
To Jamie and Lina. [sniffles]

207
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
[all] To Jamie and Lina.

208
00:14:33,833 --> 00:14:35,291
[slurps]

209
00:14:35,375 --> 00:14:37,416
- [dance music playing]
- [chattering, laughing]

210
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
[man laughs]

211
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
Look at her.

212
00:14:50,666 --> 00:14:52,625
- Showing off.
- She's not.

213
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
[Jamie] She is.

214
00:14:54,458 --> 00:14:57,750
She was nice to you before we got engaged.
Suddenly, starts treating you like shit.

215
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- What does that tell you, hmm?
- Jamie.

216
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
This house, that's all she cares about.

217
00:15:06,750 --> 00:15:08,333
Not us. Definitely not me.

218
00:15:08,416 --> 00:15:11,166
Will you stop it?
This is our wedding night.

219
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Exactly. Anyone would think
it's all about her.

220
00:15:15,541 --> 00:15:18,833
Fucking Hollywood has-been
plays lady of the manor.

221
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- I'll spoil her fun.
- Jamie, don't you dare.

222
00:15:25,375 --> 00:15:27,416
- [Jamie grunting]
- Please! [exclaims]

223
00:15:27,500 --> 00:15:29,791
- [crowd gasps]
- [Lina grunts]

224
00:15:33,166 --> 00:15:34,500
[man] Clear the floor.

225
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- [woman] Stand back. Give him some space.
- [man] Somebody help.

226
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Excuse me.
- [man 2] I presume she knows.

227
00:15:42,500 --> 00:15:44,125
[woman 2 gasps] Oh, my God, what happened?

228
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
[dance music continues, muffled]

229
00:15:58,833 --> 00:16:00,291
[Dr. Lawrence] Seizures aside, Jamie,

230
00:16:00,375 --> 00:16:02,333
we've got to get you off
of these pain meds.

231
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- You're the one who gave them to me.
- With the strict proviso not to drink.

232
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
I keep telling him.

233
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
It's my wedding day.
Anyway, I pay you to write prescriptions.

234
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
You're a village GP.
You're not some Harley Street specialist.

235
00:16:16,916 --> 00:16:19,583
- You've got ideas above your station.
- [sighs]

236
00:16:19,666 --> 00:16:22,208
[Jamie] She's bad enough.
She watches me like a bloody hawk.

237
00:16:23,416 --> 00:16:25,041
I take them as prescribed.

238
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
Mostly.

239
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
I'm in pain.

240
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Neither of you know what it's like.
- [Lina] We understand, Jamie.

241
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
Right. I will come
and see you tomorrow morning.

242
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
Yeah, yeah, fine.

243
00:16:43,000 --> 00:16:47,625
[exhales] I'm so sorry this has happened,
tonight of all nights, Lina.

244
00:16:48,333 --> 00:16:50,083
If there's anything I can do,
anything at all,

245
00:16:50,166 --> 00:16:51,750
please don't hesitate to ask.

246
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Thank you.

247
00:17:30,958 --> 00:17:32,916
[Dr. Lawrence] I'm just
looking out for you, Lina.

248
00:17:40,250 --> 00:17:41,083
[huffs]

249
00:17:48,125 --> 00:17:50,000
[Nicky] I'm just gonna lie you back.

250
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
There we are.

251
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
I'm going to do your hands now.

252
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Just gonna go in between your fingers.

253
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Here.
- Me?

254
00:18:07,375 --> 00:18:09,625
[Nicky] Mm-hmm. Come on.

255
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Well, you're gonna have to
learn how to do it at some point.

256
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Do you wanna get her shoulder?

257
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Go on.

258
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Oh, here. Hands.

259
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
There.

260
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Just take that down.

261
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
Just careful around the ECG spot.

262
00:18:53,500 --> 00:18:54,583
Up round the neck.

263
00:18:58,666 --> 00:18:59,583
[blubbers]

264
00:19:02,250 --> 00:19:03,125
[gasps]

265
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
[Nicky] It's an unlucky lot, your lot.

266
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
First Jamie, now…

267
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
now Katherine.

268
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Jamie.

269
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
I used to look after him.

270
00:19:19,458 --> 00:19:20,833
Do you not remember me?

271
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
What's Jamie got to do with anything?

272
00:19:26,000 --> 00:19:26,833
I don't know.

273
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
You tell me, love.

274
00:19:32,666 --> 00:19:34,208
[Lina] <i>Jamie was always ill.</i>

275
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
<i>First, it was the seizures.</i>

276
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
<i>- Then…</i>
<i>- </i>[Jamie] Lina!

277
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
[Lina] Coming!

278
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
<i>…lots of things.</i>

279
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- [Jamie] Where are you?
- Your Royal fucking Highness…

280
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
<i>- So he never left the house.</i>
- [Jamie] Lina, come on!

281
00:19:46,583 --> 00:19:48,083
[Lina] <i>And neither did I.</i>

282
00:19:48,166 --> 00:19:49,041
Oh!

283
00:19:51,083 --> 00:19:52,041
- Oh.
- Sorry.

284
00:19:52,125 --> 00:19:53,125
No, my fault.

285
00:19:54,791 --> 00:19:56,166
[both chuckle] Oh!

286
00:19:57,375 --> 00:19:58,666
[Katherine mutters]

287
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
All right. [sighs]

288
00:19:59,833 --> 00:20:00,750
Uh…

289
00:20:03,041 --> 00:20:04,625
- What's that?
- Nothing.

290
00:20:09,500 --> 00:20:11,583
[sighs] Here you go.

291
00:20:12,291 --> 00:20:14,041
No rest for the wicked. [exhales]

292
00:20:24,666 --> 00:20:27,208
- [exhales]
- You've got to get off these pain meds.

293
00:20:27,291 --> 00:20:28,458
Don't start.

294
00:20:29,041 --> 00:20:30,333
[sighs]

295
00:20:30,833 --> 00:20:33,625
- [groans] It's dripping.
- Don't be such a baby.

296
00:20:33,708 --> 00:20:35,166
I'm soaking wet now.

297
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
- [grunts]
- It'll cool the inflammation.

298
00:20:40,875 --> 00:20:41,958
[Jamie sighs]

299
00:20:43,416 --> 00:20:44,458
Mm.

300
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Nice?

301
00:20:46,750 --> 00:20:48,083
[sighs] Yeah.

302
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Yeah, thank you.

303
00:20:51,750 --> 00:20:53,250
We should get married again.

304
00:20:53,875 --> 00:20:56,041
[exhales] It was
the happiest day of my life.

305
00:20:57,125 --> 00:20:58,083
Passing out?

306
00:20:59,000 --> 00:21:00,791
Dr. Lawrence had
to carry you up the stairs.

307
00:21:00,875 --> 00:21:03,208
[groans] Him again.

308
00:21:12,750 --> 00:21:13,958
Don't ever leave me.

309
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
Say that you won't.

310
00:21:21,625 --> 00:21:22,458
[sniffles]

311
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
It's not safe out there, Lina,
beyond these walls.

312
00:21:28,583 --> 00:21:30,833
- [pills rattle]
- You of all people know that.

313
00:21:30,916 --> 00:21:32,333
I'm only going for a swim.

314
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
It's cold out there.

315
00:21:36,666 --> 00:21:38,250
- [pills rattle]
- On the streets.

316
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
What the hell is that supposed to mean?

317
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
[Dr. Lawrence] Good morning.
How's his nibs?

318
00:21:56,250 --> 00:21:57,833
The pills are making him worse.

319
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
I've got some steroids we can try.

320
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
If they reduce the pain,

321
00:22:04,500 --> 00:22:07,416
then we can wean
him off the Oxy, gradually.

322
00:22:08,666 --> 00:22:12,208
But in the meantime,
I don't want you wearing yourself out,

323
00:22:12,291 --> 00:22:13,791
waiting on him hand and foot.

324
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
You're ten years too late.

325
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Yeah.

326
00:22:18,916 --> 00:22:20,333
Win the lottery, did you?

327
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Oh, you mean these?
No, they're just good fakes.

328
00:22:25,250 --> 00:22:26,708
I mean the car. [chuckles]

329
00:22:27,291 --> 00:22:29,250
The car, yes. [laughs]

330
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
What do you reckon?
Nice, huh? Splashed out on a loan.

331
00:22:36,541 --> 00:22:37,583
You off for a swim?

332
00:22:38,583 --> 00:22:40,791
If I can make it
without the bloody bell ringing.

333
00:22:41,500 --> 00:22:43,125
It must be freezing in there.

334
00:22:43,208 --> 00:22:44,916
I jump in
before I can get second thoughts.

335
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Do you?

336
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
What's the difference
between a good joke and a bad joke?

337
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
I don't know.

338
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Timing.

339
00:23:12,000 --> 00:23:13,583
[both laugh]

340
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- That's awful.
- [Dr. Lawrence] It's absolutely terrible.

341
00:23:16,041 --> 00:23:18,625
But you laughed, and that means
you definitely need to get out more.

342
00:23:24,375 --> 00:23:25,666
Where would I go? [gasps]

343
00:23:27,041 --> 00:23:28,000
Oh, Lina.

344
00:23:29,666 --> 00:23:31,375
There's a whole world out there.

345
00:23:32,083 --> 00:23:34,000
You can't hide out here forever.

346
00:23:36,500 --> 00:23:37,750
Can't I? [inhales]

347
00:23:53,625 --> 00:23:56,833
[classical music playing]

348
00:24:23,916 --> 00:24:25,041
[bell tolling]

349
00:24:29,208 --> 00:24:31,208
[tolling continues]

350
00:24:39,750 --> 00:24:41,750
[tolling continues]

351
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
[Lina] Jamie!

352
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- [Katherine] What's happening?
- Call an ambulance.

353
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Now!

354
00:25:06,958 --> 00:25:07,916
[machines beeping]

355
00:25:30,875 --> 00:25:32,291
How's our patient today?

356
00:25:32,375 --> 00:25:35,000
- Oh, uh, he seems to be doing much better.
- [Nicky] Hmm?

357
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
I'm sorry, you are…?

358
00:25:38,208 --> 00:25:40,333
[clicks tongue]
Yes, uh, Dr. Robert Lawrence.

359
00:25:40,416 --> 00:25:42,791
Oh. [exhales]

360
00:25:43,583 --> 00:25:47,291
I, um, I don't… don't know
a doctor here with that name.

361
00:25:47,375 --> 00:25:50,166
- Well, I'm his GP.
- Oh!

362
00:25:50,250 --> 00:25:51,541
What are you doing here?

363
00:25:51,625 --> 00:25:54,000
[Robert] I'm also a close family friend.

364
00:25:54,083 --> 00:25:55,250
Oh, okay.

365
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
You're not the one who prescribed him
the painkillers, are you?

366
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
I'm sorry. You are?

367
00:26:04,416 --> 00:26:08,333
I'm Nurse Mackenzie. I'm neuroclinical.

368
00:26:09,666 --> 00:26:12,541
I mean, I deal with anyone who comes
in here with neurological problems,

369
00:26:12,625 --> 00:26:14,416
including grand mal seizures.

370
00:26:14,500 --> 00:26:16,958
Right. So you'll know
that there are no contraindications

371
00:26:17,041 --> 00:26:19,291
between his pain meds
and his seizure medication.

372
00:26:19,375 --> 00:26:23,375
And you'll know that 80 milligrams
of codeine is hardly a responsible dosage

373
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
to give to someone who appears

374
00:26:26,416 --> 00:26:29,041
to have problems with painkillers.

375
00:26:32,291 --> 00:26:35,375
[Robert clicks tongue] I think we should
give the family some peace and quiet.

376
00:26:36,083 --> 00:26:36,958
[Nicky] Hmm?

377
00:26:39,083 --> 00:26:41,708
[scoffs] All right.

378
00:26:41,791 --> 00:26:43,083
[Robert] Be right back.

379
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
I don't appreciate people casting
professional aspersions on me.

380
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
No, I was just--

381
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
Especially in front of a patient
and his family,

382
00:26:53,625 --> 00:26:55,666
by someone who barely knows
the young man in question,

383
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
and is, in any case,
completely unqualified

384
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
to make judgments about
the patient's reliance on pain medication.

385
00:27:01,000 --> 00:27:02,541
I'm his GP. You're a nurse.

386
00:27:03,125 --> 00:27:04,375
Show some respect.

387
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
Mr. Carter

388
00:27:10,083 --> 00:27:11,375
is under my care now.

389
00:27:20,375 --> 00:27:21,625
[Robert] Sorry about that.

390
00:27:36,791 --> 00:27:38,708
- [knock on door]
- Come in.

391
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
[clears throat] Lina.

392
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- I'm interrupting.
- [Robert] No, no. Um…

393
00:27:47,208 --> 00:27:50,125
[clears throat] Excuse me.
Not at all. Please come in.

394
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
He must have rung the bell
right before it happened.

395
00:28:02,500 --> 00:28:04,583
[inhales] I think he did it to punish me.

396
00:28:06,250 --> 00:28:07,166
[sobs]

397
00:28:07,250 --> 00:28:09,416
[inhales] I don't know which is worse.

398
00:28:11,041 --> 00:28:12,416
Spending the rest of my life trying

399
00:28:12,500 --> 00:28:14,666
to fix someone
that doesn't wanna be fixed…

400
00:28:17,166 --> 00:28:18,375
[exhales]

401
00:28:18,458 --> 00:28:19,958
[gasps] …or admitting that…

402
00:28:22,791 --> 00:28:25,333
[inhales] …without him,
my life would be empty.

403
00:28:28,625 --> 00:28:31,000
Caring for someone like Jamie
can be stressful.

404
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
It's none of my business.

405
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
But when was the last time
you had any fun?

406
00:28:44,625 --> 00:28:45,708
[scoffs]

407
00:28:46,416 --> 00:28:47,250
[laughs]

408
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Can't remember.

409
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
Well…

410
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
personally…

411
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
I'd recommend a holiday.

412
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
Somewhere hot.

413
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Let your hair down.

414
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Drink till you fall over.

415
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
Dance a lot.

416
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
Preferably the samba or the rumba.

417
00:29:13,833 --> 00:29:15,666
- Or possibly the mumba.
- [chuckles]

418
00:29:16,625 --> 00:29:18,458
- The mumba?
- [laughs]

419
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
With who?

420
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
A friend.

421
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Doctor's orders.

422
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Stand up to them, Lina.

423
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
[Robert exhales]

424
00:30:10,625 --> 00:30:11,666
[exhales]

425
00:30:14,500 --> 00:30:15,416
[Lina gasps]

426
00:30:16,458 --> 00:30:18,458
[panting]

427
00:30:22,541 --> 00:30:24,875
[respirator hissing]

428
00:30:57,375 --> 00:30:59,750
[panting]

429
00:30:59,833 --> 00:31:01,291
- [thudding]
- Fuck!

430
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
[Robert] You all right?

431
00:31:05,208 --> 00:31:06,083
Cut my foot.

432
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Oh, well, hop in. I'll take you back
to the house and have a look at it.

433
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
No, thanks.

434
00:31:12,416 --> 00:31:13,791
[laughs] Don't be silly.

435
00:31:14,958 --> 00:31:17,666
Let me help you. Look at you.
You're hobbling, and you're gonna ruin…

436
00:31:17,750 --> 00:31:19,750
[continues indistinct]

437
00:31:23,333 --> 00:31:24,375
[horse chuffing]

438
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
[Katherine] Lina.

439
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
I'm okay. It's just a cut.
Looks worse than it is.

440
00:31:36,500 --> 00:31:39,541
[exhales] You must think
I'm a bloody fool.

441
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
Sorry?

442
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
Come here.

443
00:31:49,625 --> 00:31:50,791
[winces]

444
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
Katherine… is there something wrong?

445
00:31:55,625 --> 00:31:57,666
When I took you in, you had nothing.

446
00:31:58,583 --> 00:32:00,791
Now I'm practically a lodger
in my own home,

447
00:32:00,875 --> 00:32:02,583
which isn't even mine anymore.

448
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
I sunk everything I had into Rowling
and for what, hmm?

449
00:32:06,791 --> 00:32:08,416
You've had a life for the last ten years

450
00:32:08,500 --> 00:32:10,583
because I took over
and looked after Jamie.

451
00:32:11,458 --> 00:32:12,625
I'm not his wife.

452
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
I'm his mother.

453
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
His nurse, his carer.

454
00:32:20,041 --> 00:32:21,875
Different words for the same thing.

455
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Servant.

456
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
This is your home.

457
00:32:31,666 --> 00:32:33,125
It'll always be your home.

458
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
How dare you offer me the crumbs
from my own fucking table!

459
00:32:46,541 --> 00:32:48,041
I don't have to take this anymore.

460
00:32:48,125 --> 00:32:49,333
Then leave.

461
00:32:55,333 --> 00:32:56,208
Why should I?

462
00:33:08,083 --> 00:33:11,000
- [Robert grunts] Missed it.
- [Lina] I'm just embarrassing myself now.

463
00:33:11,083 --> 00:33:13,291
[Robert] Close though.
I think you're getting better.

464
00:33:13,375 --> 00:33:14,625
[groans]

465
00:33:15,958 --> 00:33:17,708
- [Jamie] What was that?
- [Robert laughing]

466
00:33:17,791 --> 00:33:19,541
[Jamie] Ugh, that was terrible.

467
00:33:19,625 --> 00:33:20,833
[Lina laughs]

468
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
- I told you I was crap at tennis.
- [laughing]

469
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
[Jamie] Crap is putting it mildly. Jesus.

470
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- [Lina] Now you're just showing off.
- [Robert] Nice. Nice.

471
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Get it! Get it!

472
00:33:33,750 --> 00:33:34,958
- [groaning]
- [Lina] Oh, my God!

473
00:33:35,041 --> 00:33:35,958
[laughs]

474
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
New balls!

475
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Are you okay?

476
00:33:41,000 --> 00:33:43,583
- [groans]
- [Lina] I'm so sorry.

477
00:33:43,666 --> 00:33:45,666
[respirator hissing]

478
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Whiskey.
- [bartender] Scotch?

479
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Yeah.

480
00:34:08,875 --> 00:34:10,125
[bartender] There we go.

481
00:34:22,625 --> 00:34:24,833
- Evening.
- [Robert] Um…

482
00:34:26,125 --> 00:34:28,458
- I'll have a Shiraz.
- [bartender] Coming up.

483
00:34:36,750 --> 00:34:39,000
[gasps]

484
00:34:39,750 --> 00:34:41,625
- [Robert] I'm glad you called, Lina.
- [exhales]

485
00:34:50,166 --> 00:34:53,750
- [exhales]
- [Robert] Is… everything okay?

486
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
I shouldn't have come.

487
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
[Robert] I'll drive you home if you like.

488
00:35:04,458 --> 00:35:06,041
[thunder crashes]

489
00:35:06,916 --> 00:35:08,916
[engine revving]

490
00:35:12,416 --> 00:35:14,416
[windshield wipers thumping]

491
00:35:19,833 --> 00:35:21,833
[gasping]

492
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Pull over.

493
00:35:48,125 --> 00:35:50,125
[panting]

494
00:35:52,666 --> 00:35:54,791
[thunder crashing]

495
00:36:07,500 --> 00:36:09,166
[shuddering]

496
00:36:10,125 --> 00:36:12,208
[panting]

497
00:36:16,000 --> 00:36:18,625
[gasping]

498
00:36:18,708 --> 00:36:20,708
[dramatic music playing]

499
00:36:25,166 --> 00:36:27,166
[vocalizing]

500
00:36:31,083 --> 00:36:32,375
[Robert exhales]

501
00:36:32,458 --> 00:36:34,416
[both panting]

502
00:36:54,291 --> 00:36:55,666
[panting]

503
00:37:10,708 --> 00:37:11,541
[Robert moans]

504
00:37:13,500 --> 00:37:14,333
[Lina gasps]

505
00:37:20,625 --> 00:37:21,791
[gunshot]

506
00:37:27,958 --> 00:37:30,208
Lina. Lina.

507
00:37:31,708 --> 00:37:32,791
Yes.

508
00:37:32,875 --> 00:37:34,875
Robert's coming over
for dinner this evening.

509
00:37:35,375 --> 00:37:37,250
Perhaps you'd give us all
a little concert?

510
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
[chuckles] What?

511
00:37:40,041 --> 00:37:41,708
Oh. I couldn't.

512
00:37:42,541 --> 00:37:43,583
It's my birthday.

513
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
I know.

514
00:37:48,250 --> 00:37:52,291
It's just I'm so out of practice.

515
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
[scoffs] It's only family.
No need to impress us.

516
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Tell you what.

517
00:38:00,583 --> 00:38:02,541
Why don't we pick you out a nice dress?

518
00:38:03,333 --> 00:38:06,375
Something that shows off
that gorgeous young figure of yours.

519
00:38:14,916 --> 00:38:17,750
[Nicky] I used to watch you on the telly
all the time.

520
00:38:17,833 --> 00:38:19,708
You were a huge star.

521
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Oh, Katherine, what happened?

522
00:38:28,125 --> 00:38:29,375
What really happened?

523
00:38:31,625 --> 00:38:33,458
Right, I know this is a bit premature,

524
00:38:33,541 --> 00:38:38,666
but… this is an alphabet board.

525
00:38:39,875 --> 00:38:43,666
What's gonna happen,
I'm gonna read out the letters, out loud,

526
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
and you're gonna blink.

527
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N

528
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-U-L-O…

529
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B…

530
00:39:06,541 --> 00:39:09,458
[classical music playing on piano]

531
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
- [all] <i>♪ Happy birthday to you ♪</i>
- [Lina chuckles]

532
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
<i>♪ Happy birthday to you ♪</i>

533
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
<i>♪ Happy birthday, dear Katherine ♪</i>

534
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
<i>♪ Happy birthday to you ♪</i>

535
00:39:58,458 --> 00:40:00,541
Thank you. [blows]

536
00:40:00,625 --> 00:40:03,208
- [Jamie] She baked it herself.
- Oh.

537
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- It was no trouble.
<i>- </i>Yes, it was.

538
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
Only a small piece for me.
I don't eat cake.

539
00:40:07,791 --> 00:40:10,208
- Since when?
- She's gutted now.

540
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
She made it especially for you.

541
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- [Lina] I'm not gutted, Jamie.
- [Jamie] Liar.

542
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
It looks delicious, Lina.

543
00:40:19,791 --> 00:40:21,083
[Lina grunts]

544
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
We learned that tune together,
your mom and I.

545
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
I vowed that if I ever got rich,

546
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
the first thing I would do
is buy your mom a proper piano, so I did.

547
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
You bought the piano?

548
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Did she not tell you?

549
00:40:40,666 --> 00:40:41,833
Hmm.

550
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
We grew up together, Lina's mom and I.

551
00:40:47,041 --> 00:40:48,041
Danielle.

552
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
We were like sisters.
I was always at her house. It was…

553
00:40:54,833 --> 00:40:56,291
safer than the foster home.

554
00:40:59,125 --> 00:41:01,750
I got out of poverty. She didn't.

555
00:41:03,000 --> 00:41:04,916
I became a Hollywood star.

556
00:41:06,625 --> 00:41:09,458
I didn't let it
affect our friendship, but, uh…

557
00:41:09,541 --> 00:41:11,333
[sniffles] …Danielle did.

558
00:41:14,166 --> 00:41:16,416
After I moved to America,
she stopped making any effort,

559
00:41:16,500 --> 00:41:19,875
and… the more I reached out to her,

560
00:41:19,958 --> 00:41:21,958
the more she cold-shouldered me,

561
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
until eventually,
she more or less cut me out completely.

562
00:41:26,916 --> 00:41:28,333
Why would she do that?

563
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
Jealousy.

564
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
She broke my heart.

565
00:41:41,083 --> 00:41:44,208
Not the first person
to shatter my faith in humankind.

566
00:41:45,541 --> 00:41:46,875
Sadly, not the last.

567
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
That piano cost me 12 grand.

568
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
You abandoned her.

569
00:41:58,666 --> 00:42:00,541
[Katherine] If she told you that,
she lied.

570
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Bullshit!

571
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
My mom wasn't a jealous person.

572
00:42:05,291 --> 00:42:07,166
You can bang on
about your own past all you want,

573
00:42:07,250 --> 00:42:10,125
but don't you dare
paint a false picture of my mother.

574
00:42:11,333 --> 00:42:14,125
She was… She was a million times
the woman you'll ever be.

575
00:42:14,208 --> 00:42:16,166
Sorry to disappoint you, Lina,

576
00:42:16,875 --> 00:42:20,458
but I was the one who maintained
our relationship, for your sake.

577
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
I was the one who flew you out
to California on school holidays,

578
00:42:24,750 --> 00:42:26,500
who took you to Disneyland,

579
00:42:26,583 --> 00:42:28,958
who insisted I become your legal guardian!

580
00:42:29,458 --> 00:42:32,875
If it wasn't for me, you'd have ended up
in a foster home like I did.

581
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
You wanted to come home with me.
You wanted to live with me.

582
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
You hated that squalid little house
and your mom's bitterness and envy.

583
00:42:47,916 --> 00:42:50,125
That's why you blame yourself
for what happened.

584
00:42:54,791 --> 00:42:55,750
[groans]

585
00:43:00,541 --> 00:43:02,208
I don't have to listen to this.

586
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
She hasn't spent the last ten years
crawling around trying to please us

587
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
because she actually loves us.

588
00:43:09,541 --> 00:43:12,458
She's here for herself. She's using us.

589
00:43:19,166 --> 00:43:20,041
Using you?

590
00:43:28,250 --> 00:43:29,958
What use are you to me?

591
00:43:31,250 --> 00:43:34,208
This is my house now. Mine and Jamie's.

592
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
And there's fuck all you can do about it.

593
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
That told you.

594
00:43:52,125 --> 00:43:53,791
Should someone go after her?

595
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
It's not me that she's in love with.

596
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
It's Katherine.

597
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Ever since she got here,
all she ever wanted was your love.

598
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
It's all either of us ever wanted.

599
00:44:33,041 --> 00:44:34,000
[door opens]

600
00:44:42,958 --> 00:44:43,791
[exhales softly]

601
00:44:48,791 --> 00:44:49,791
[exhales softly]

602
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
[Lina] I do everything for them,

603
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
but it's never enough.

604
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
I worked my ass off to become a doctor
just to please my father.

605
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
And it left me empty.

606
00:45:41,041 --> 00:45:42,541
Don't let them crush you.

607
00:45:55,125 --> 00:45:56,833
[horse whinnies]

608
00:46:03,500 --> 00:46:06,333
[Lina panting]

609
00:46:09,833 --> 00:46:11,583
- [panting]
- [Katherine] Robert?

610
00:46:15,541 --> 00:46:16,416
[Robert gasps]

611
00:46:18,500 --> 00:46:19,666
[both gasp]

612
00:46:26,791 --> 00:46:29,250
[bell tolling]

613
00:46:33,375 --> 00:46:35,041
[tolling intensifies]

614
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
For fuck's sake.

615
00:46:40,500 --> 00:46:41,625
[horse whinnies]

616
00:46:49,750 --> 00:46:51,750
[respirator hissing]

617
00:46:59,500 --> 00:47:00,708
[Jamie] What are you doing?

618
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Just getting a glass of water.

619
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Where were you today when I…
when I rang the bell?

620
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
You know, I… I know
about your little journal.

621
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
I know about everything
that goes on in this house.

622
00:47:34,333 --> 00:47:35,708
I could have read it, but…

623
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
but I didn't,
because I respect you too much.

624
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Read it.

625
00:47:52,208 --> 00:47:53,416
[Jamie sighs]

626
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
You don't respect me.

627
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
You just don't wanna know
how I really feel.

628
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- If it's so bad, why don't you just leave?
- Where would I go, Jamie?

629
00:48:06,291 --> 00:48:07,250
What would I do?

630
00:48:08,875 --> 00:48:10,958
I have no life outside of Rowling.

631
00:48:11,625 --> 00:48:13,583
You've never let me get a job.

632
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
I don't know anyone.

633
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- I've…  I've never been anywhere.
- Do you think it's any different for me?

634
00:48:21,333 --> 00:48:26,500
Huh? You think I like being sick
and… and weak and needy like this?

635
00:48:27,000 --> 00:48:28,791
Locked in a body
that doesn't fucking work?

636
00:48:28,875 --> 00:48:30,250
You're not locked in.

637
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
You <i>choose </i>this.

638
00:48:34,208 --> 00:48:35,083
You use sickness.

639
00:48:35,166 --> 00:48:38,416
You've used it your whole life
to keep yourself front and center,

640
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
and you used it to get me!

641
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
You and I made a deal.

642
00:48:44,458 --> 00:48:46,541
I've protected you
from what goes on out there,

643
00:48:46,625 --> 00:48:49,625
in a world where people disappear forever.

644
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Don't.
- She went to bed alone that night.

645
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
But maybe if you'd have been there.

646
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
Maybe if you'd have been there,
you would have heard her screams,

647
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
but, no, you abandoned her.

648
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Didn't you?

649
00:49:08,208 --> 00:49:11,833
You abandoned her, and you left her
to be murdered in her own fucking home.

650
00:49:11,916 --> 00:49:13,500
[sniffles] Stop it.

651
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
That's what happens
when you leave people, Lina.

652
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
You lose them.

653
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
You lose everything.

654
00:49:25,541 --> 00:49:27,625
You're nothing without me,
and you know it.

655
00:49:29,625 --> 00:49:31,625
[eerie musical flourish]

656
00:49:33,125 --> 00:49:35,125
[muffled screaming]

657
00:49:38,750 --> 00:49:40,000
- [door slams]
- [Robert] Wait.

658
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
Does he know about us?

659
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
I don't care anymore.

660
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
I do.

661
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
You would lose everything,
including your home.

662
00:49:52,416 --> 00:49:53,500
I only want you.

663
00:49:54,041 --> 00:49:55,208
[sighs] Lina.

664
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Why can't we just leave? You and me?

665
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
I am this family's GP.
That means I'm sleeping with a patient.

666
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
If that got out, I would lose my practice
and very probably my license.

667
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
They would ruin me.

668
00:50:10,708 --> 00:50:11,958
I won't let them.

669
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
They've stolen my life from me.

670
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
I won't let them steal you.

671
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
If you want me…

672
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
if you want us…

673
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
then we have to be brave.

674
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
I'll do anything.

675
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
Anything.

676
00:50:53,458 --> 00:50:54,916
[Robert inhales]

677
00:50:59,791 --> 00:51:00,625
[moans]

678
00:51:02,500 --> 00:51:04,875
[Lina panting]

679
00:51:14,208 --> 00:51:15,958
[wind howls]

680
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
[dramatic music playing]

681
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
I can't go on like this.

682
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
I'll go mad.

683
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
- Boo! Surprise.
- [gasps]

684
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
- Jamie's feeling better today.
- [Jamie] It's the new steroids.

685
00:52:15,291 --> 00:52:17,041
[chuckles] I feel like Spider-Man.

686
00:52:18,291 --> 00:52:20,166
Um, I made it myself.

687
00:52:21,541 --> 00:52:23,541
Well, Robert helped me,
but it was my idea.

688
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Thinking a nice, romantic picnic
on the island.

689
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
That was his suggestion.
He's quite the ladies' man, our Robert.

690
00:52:29,958 --> 00:52:31,375
You should hear some of his stories.

691
00:52:31,458 --> 00:52:32,666
Tart.

692
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
The island?

693
00:52:37,000 --> 00:52:39,541
[Jamie] Yeah. Robert's gonna
row us out there, aren't you?

694
00:52:41,166 --> 00:52:43,416
Only if you're absolutely sure
you feel well enough.

695
00:52:44,000 --> 00:52:45,416
He thinks I'm scared. [chuckles]

696
00:52:45,500 --> 00:52:46,375
I'm not a coward.

697
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
You're not strong enough to swim, Jamie.
You've never even learned.

698
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
Lina, we're only going on a boat.
It'll be fine.

699
00:52:52,916 --> 00:52:54,583
Come on, let's… let's do this.

700
00:52:54,666 --> 00:52:56,208
It's about to start raining.

701
00:52:56,791 --> 00:52:58,375
Look, live a little. Come on.

702
00:52:58,875 --> 00:53:01,250
You're always saying
I ought to do more exercise.

703
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
And… I wanna make it up to you.

704
00:53:05,500 --> 00:53:08,541
Show you that I don't have to
always be such a bloody misery.

705
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
Look, I'm sorry about what I said.

706
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
All right, forgive me?

707
00:53:14,958 --> 00:53:18,916
You're the last person in the world
that I'd wanna hurt. I love you.

708
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
I love you too.

709
00:53:20,958 --> 00:53:22,125
Let's go. Okay.

710
00:53:23,041 --> 00:53:24,166
- [Robert] Okay?
- [Jamie] Yep.

711
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
There are people on the other side
of the island, cutting down trees.

712
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
I know.

713
00:53:38,625 --> 00:53:39,500
Do as I say.

714
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Get in the boat.

715
00:53:47,250 --> 00:53:48,833
[Jamie] Now who's the one that's scared?

716
00:53:49,416 --> 00:53:51,541
Will she get in? Won't she get in?

717
00:53:52,166 --> 00:53:54,625
Come on, Lina.
It's only a little boat ride.

718
00:53:54,708 --> 00:53:56,083
Don't be a spoilsport.

719
00:53:58,583 --> 00:53:59,916
[exhales]

720
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
[Jamie] Finally.
It wasn't that hard, was it?

721
00:54:08,458 --> 00:54:10,250
This is exciting, no?

722
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
It's cold.

723
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
There's a nice spot.

724
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
See that? That sandy bit.
We're going past it.

725
00:54:35,750 --> 00:54:36,750
Where are you going?

726
00:54:47,125 --> 00:54:49,458
Whoa, what are you doing?
You're missing the bloody island.

727
00:54:51,250 --> 00:54:54,000
[chain saws whirring]

728
00:54:59,916 --> 00:55:01,916
[panting]

729
00:55:04,041 --> 00:55:04,916
[Robert grunts]

730
00:55:05,750 --> 00:55:07,750
[chain saws continue whirring]

731
00:55:15,625 --> 00:55:18,791
[whirring]

732
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
{\an8}You've dropped the oar, you idiot.
He's not much of a boatman, is he?

733
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Careful.

734
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Robert, what are you doing?

735
00:55:38,791 --> 00:55:40,666
- [Lina panting]
- Robert, stop!

736
00:55:42,750 --> 00:55:45,833
- [panting]
- [loud creaking]

737
00:55:49,000 --> 00:55:50,333
[gasps]

738
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
Jamie!

739
00:56:04,333 --> 00:56:06,583
[gasping] Robert!

740
00:56:09,500 --> 00:56:13,166
[both gasping]

741
00:56:14,625 --> 00:56:16,125
[muffled grunting]

742
00:56:19,333 --> 00:56:22,375
[muffled grunting]

743
00:56:22,958 --> 00:56:23,833
[Jamie shouts]

744
00:56:23,916 --> 00:56:26,291
[bubbling]

745
00:56:38,208 --> 00:56:41,041
[gasps, coughs]

746
00:56:42,958 --> 00:56:44,916
- Help!
- Jamie!

747
00:56:45,791 --> 00:56:47,041
Jamie!

748
00:56:47,750 --> 00:56:50,000
[gasps]

749
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
[dramatic music playing]

750
00:57:09,458 --> 00:57:10,833
[music continues]

751
00:57:10,916 --> 00:57:13,500
[no audible dialogue]

752
00:57:16,458 --> 00:57:19,125
Jamie! Jamie!

753
00:57:19,208 --> 00:57:21,250
No, no, no!

754
00:57:21,333 --> 00:57:22,833
[gasps] No!

755
00:57:22,916 --> 00:57:25,708
[continues shouting]

756
00:58:04,083 --> 00:58:06,083
[bubbling]

757
00:58:11,291 --> 00:58:13,750
[oxygen cylinder hissing]

758
00:58:23,083 --> 00:58:25,083
[rain pattering]

759
00:58:30,250 --> 00:58:32,250
[sobbing]

760
00:58:41,500 --> 00:58:42,916
[gasps]

761
00:58:46,666 --> 00:58:48,750
[Lina sobbing, muffled]

762
00:59:03,000 --> 00:59:05,333
- [sobbing continues]
- [exhales]

763
00:59:19,625 --> 00:59:21,750
[Nicky] Well, you must
have known he couldn't swim.

764
00:59:23,208 --> 00:59:24,750
It was in the local paper.

765
00:59:27,875 --> 00:59:29,583
Whose idea was the boat trip?

766
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
[Lina] Jamie's.

767
00:59:38,291 --> 00:59:39,625
- [Nicky] Really?
- [exhales]

768
00:59:40,125 --> 00:59:42,375
[Nicky] Hmm? It wasn't Dr. Lawrence's?

769
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
I've seen you both.
I've seen the way you are together.

770
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
How long's it been going on?

771
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
How long have you
been seeing Dr. Lawrence?

772
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
The boat capsized.

773
01:00:01,041 --> 01:00:03,541
We all fell in. I…

774
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
I tried to save him, but he… he kept
flailing around, dragging me down.

775
01:00:10,625 --> 01:00:11,833
[Nicky] And then, um…

776
01:00:13,208 --> 01:00:14,416
[clicks tongue] …what, you, uh…

777
01:00:17,166 --> 01:00:19,375
you couldn't divorce him
because you'd lose everything?

778
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
It tipped!

779
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
I… I don't remember why.
One of them must have lent over too far.

780
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Is that why Jamie had to drown?

781
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
Look, the police, they're not gonna
give you the benefit of the doubt.

782
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
They're not.

783
01:00:35,500 --> 01:00:37,041
The fact that you were dragged into this

784
01:00:37,125 --> 01:00:39,916
by a doctor that everybody trusts.

785
01:00:40,750 --> 01:00:41,666
Except me.

786
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
A doctor that deliberately
over-prescribed painkillers

787
01:00:48,166 --> 01:00:50,375
to a patient he wanted to get rid of.

788
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
Lina, listen.

789
01:00:53,583 --> 01:00:55,916
I know what it's like
to be pushed into a corner

790
01:00:56,000 --> 01:00:58,583
when you're too frightened
to speak out against him.

791
01:01:03,208 --> 01:01:05,125
No one dragged me into anything.

792
01:01:05,208 --> 01:01:07,208
[classical music playing]

793
01:01:31,208 --> 01:01:32,500
[gasps]

794
01:01:48,083 --> 01:01:51,875
[music continues]

795
01:02:27,500 --> 01:02:29,500
[muffled gurgling]

796
01:02:41,083 --> 01:02:44,750
[gurgling]

797
01:02:48,583 --> 01:02:50,291
[groans softly]

798
01:03:02,375 --> 01:03:05,291
[gurgling]

799
01:03:18,125 --> 01:03:19,666
[gasps]

800
01:03:19,750 --> 01:03:22,000
[panting]

801
01:03:47,916 --> 01:03:49,125
[panting]

802
01:04:02,000 --> 01:04:05,041
[Lina exhales, gasps]

803
01:04:06,541 --> 01:04:09,208
[panting]

804
01:04:12,500 --> 01:04:13,583
[screams]

805
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
[Robert] Shh!

806
01:04:18,125 --> 01:04:20,416
[footsteps thumping]

807
01:04:22,958 --> 01:04:24,041
[Lina gasps]

808
01:04:29,250 --> 01:04:30,500
[Lina] He comes at night.

809
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
What are those?

810
01:04:41,166 --> 01:04:44,000
- Something to help you sleep.
- [exhales]

811
01:04:49,791 --> 01:04:50,750
I have to go.

812
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
I don't care where. Just far.

813
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
We can never be happy here, Robert.

814
01:05:01,625 --> 01:05:02,541
Not with her.

815
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- If she--
- Sell the house.

816
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
What?

817
01:05:11,250 --> 01:05:12,625
It's yours to sell now.

818
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
It's… It's Katherine's home.

819
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
Forget about Katherine.

820
01:05:21,375 --> 01:05:25,000
I can't… I can't sell it. I promised her.

821
01:05:25,583 --> 01:05:27,375
Then what's the sense in what we did?

822
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
I risked everything for you.

823
01:05:34,875 --> 01:05:36,000
For us.

824
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
This is how we get free, Lina.

825
01:05:42,750 --> 01:05:45,958
If you sell Rowling, we'll never
have to worry about money again.

826
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
Is… Is that what this is all about?

827
01:05:52,708 --> 01:05:54,250
- Money?
- No, it's about freedom.

828
01:05:54,333 --> 01:05:56,041
Yours, as well as mine.

829
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
I won't do it.

830
01:06:21,625 --> 01:06:22,916
Where did you get that?

831
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
It's all in here, Lina.

832
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Your bile.

833
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Page after page of murderous fantasy.

834
01:06:32,625 --> 01:06:34,166
You even talk about drowning him.

835
01:06:34,250 --> 01:06:36,791
[Lina] Give it back! No!

836
01:06:37,833 --> 01:06:40,041
[sobbing]

837
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
You may think you're a good person,
but you're not.

838
01:06:45,541 --> 01:06:46,916
You're no better than me,

839
01:06:48,541 --> 01:06:50,375
except that you're a coward,

840
01:06:50,458 --> 01:06:52,541
so you let me do your dirty work.

841
01:06:52,625 --> 01:06:54,166
I held onto him.

842
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Yes, but how tightly?

843
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
You seduced me.

844
01:07:00,458 --> 01:07:03,125
Then you took your husband,
who can't swim,

845
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
out on the lake without a life jacket,
and you capsized the boat.

846
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- It was you!
- Why didn't you tell that to the police?

847
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Because I thought you loved me.

848
01:07:13,458 --> 01:07:15,958
[thunder crashes]

849
01:07:17,000 --> 01:07:17,833
[grunts]

850
01:07:19,625 --> 01:07:22,083
[Robert panting]

851
01:07:23,583 --> 01:07:27,125
- [thunder crashes]
- [engine turns over]

852
01:07:32,208 --> 01:07:35,333
[thunder crashes]

853
01:07:37,916 --> 01:07:39,791
[grunts] Katherine!

854
01:07:39,875 --> 01:07:41,875
[thunder continues crashing]

855
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
Katherine!

856
01:07:55,708 --> 01:07:56,666
Katherine.

857
01:07:56,750 --> 01:07:58,750
[dramatic music playing]

858
01:08:05,416 --> 01:08:07,416
[vocalizing]

859
01:08:26,041 --> 01:08:28,041
[gasping]

860
01:08:39,416 --> 01:08:41,416
[gasping]

861
01:08:44,708 --> 01:08:46,708
[sobbing]

862
01:08:49,375 --> 01:08:50,250
[gasps]

863
01:08:54,875 --> 01:08:56,791
[panting]

864
01:08:56,875 --> 01:08:58,708
[soft thudding]

865
01:09:08,083 --> 01:09:10,291
Lina, what's wrong?

866
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Get out of my way.

867
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Excuse me.

868
01:09:21,958 --> 01:09:23,833
I said move.

869
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
You bitch.

870
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Cat out of the bag, is it?

871
01:09:30,416 --> 01:09:31,666
[groans, grunts]

872
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
[Robert] Lina!

873
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
Lina!

874
01:09:40,375 --> 01:09:42,041
[sobbing] Fuck off!

875
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
Lina. Lina, please, I can explain.

876
01:09:44,416 --> 01:09:46,666
[Lina sobbing]

877
01:09:46,750 --> 01:09:47,875
[shouts]

878
01:09:49,041 --> 01:09:50,833
[gasps] I loved you!

879
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Come back. Come back to the house.

880
01:09:58,416 --> 01:09:59,791
[gasps] My house.

881
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Just come.

882
01:10:02,208 --> 01:10:03,541
[Lina shouts]

883
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Get off!

884
01:10:05,958 --> 01:10:09,666
- [shouts, growls]
- [grunts]

885
01:10:09,750 --> 01:10:10,791
[grunting]

886
01:10:10,875 --> 01:10:12,958
[gasps]

887
01:10:13,500 --> 01:10:15,333
- [Robert grunts]
- [shouts]

888
01:10:17,083 --> 01:10:18,916
[panting] Lina!

889
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Stop!

890
01:10:24,291 --> 01:10:25,625
Lina, let me explain!

891
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
You're the one I love. Not her!

892
01:10:29,375 --> 01:10:31,333
[panting]

893
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
[Robert] Lina, wait. Stop.

894
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Oh, fuck.

895
01:10:37,708 --> 01:10:39,541
[muffled] Lina, where are you?

896
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
Lina.

897
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Lina.

898
01:10:45,875 --> 01:10:47,416
[Lina gasps]

899
01:10:47,500 --> 01:10:49,458
- [Robert] I just wanna talk to you.
- [grunts]

900
01:10:49,541 --> 01:10:51,750
[panting]

901
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
[Robert] Lina!

902
01:10:55,625 --> 01:10:58,041
- [knocking on door]
- [grunts]

903
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- [Robert] Lina!
- Get away from me!

904
01:11:00,416 --> 01:11:03,541
- [Robert] Let me in. Don't do this, Lina.
- [shouts]

905
01:11:03,625 --> 01:11:05,958
- [knocking on door]
- [grunts]

906
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
[Robert] Open the fucking door!

907
01:11:09,333 --> 01:11:11,208
- [knocking continues]
- Fuck's sake.

908
01:11:12,916 --> 01:11:13,833
God!

909
01:11:19,958 --> 01:11:22,958
- [panting]
- [thunder crashing]

910
01:11:30,125 --> 01:11:31,833
[panting]

911
01:11:38,916 --> 01:11:40,916
[muffled chattering]

912
01:11:43,791 --> 01:11:46,625
- [Robert, muffled] Look, I need to get in.
- [Katherine] I know!

913
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
Why are you trying to talk to her?

914
01:11:49,583 --> 01:11:52,291
- [Robert] To stop her going to the police.
- [Katherine] Let me try.

915
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Lina.

916
01:11:55,500 --> 01:11:57,791
Lina, come out,
and we can talk about this.

917
01:11:57,875 --> 01:12:00,666
[Robert whispers] She's not gonna
wanna talk, not after what's happened.

918
01:12:00,750 --> 01:12:02,291
She'll be scared. [grunts]

919
01:12:06,625 --> 01:12:07,833
[grunts]

920
01:12:11,041 --> 01:12:12,958
[grunts]

921
01:12:15,500 --> 01:12:17,583
[panting]

922
01:12:28,791 --> 01:12:30,791
- [knock on door]
- [Robert] Lina.

923
01:12:31,666 --> 01:12:32,958
[panting]

924
01:12:43,875 --> 01:12:44,708
[grunts]

925
01:12:48,333 --> 01:12:49,458
[grunts]

926
01:12:57,708 --> 01:12:59,791
- [Lina shouts]
- [Robert groans]

927
01:13:00,250 --> 01:13:02,166
[shouting]

928
01:13:04,083 --> 01:13:06,541
[continues shouting, exhales]

929
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Stop her!

930
01:13:09,250 --> 01:13:10,583
[shouting]

931
01:13:14,625 --> 01:13:15,541
[grunts]

932
01:13:15,625 --> 01:13:17,833
[panting]

933
01:13:27,333 --> 01:13:29,333
[panting]

934
01:13:29,416 --> 01:13:31,416
[inhales]

935
01:13:32,125 --> 01:13:33,125
[grunts]

936
01:13:33,208 --> 01:13:35,208
[panting]

937
01:13:36,333 --> 01:13:37,166
[grunts]

938
01:13:46,541 --> 01:13:48,708
[gasping]

939
01:13:49,583 --> 01:13:51,583
[grunting]

940
01:13:56,125 --> 01:13:57,416
[Robert grunts]

941
01:13:57,500 --> 01:13:59,500
[grunting]

942
01:14:03,625 --> 01:14:05,541
- [Katherine shouts]
- [whimpers]

943
01:14:05,625 --> 01:14:07,250
[banging]

944
01:14:07,333 --> 01:14:10,666
[panting]

945
01:14:10,750 --> 01:14:11,833
[shouts]

946
01:14:12,833 --> 01:14:14,166
[groans]

947
01:14:14,250 --> 01:14:15,250
[gasps]

948
01:14:16,125 --> 01:14:18,416
[panting]

949
01:14:18,500 --> 01:14:20,083
[grunting]

950
01:14:22,333 --> 01:14:23,583
[grunts]

951
01:14:29,833 --> 01:14:31,458
[grunts, sighs]

952
01:14:33,416 --> 01:14:35,541
[groaning]

953
01:14:37,875 --> 01:14:40,333
[shouts]

954
01:14:40,416 --> 01:14:42,500
[suspenseful music playing]

955
01:14:43,166 --> 01:14:44,916
[panting]

956
01:14:48,041 --> 01:14:49,041
[horse whinnies]

957
01:15:01,166 --> 01:15:02,333
[tires screech]

958
01:15:10,041 --> 01:15:10,958
[Lina gasps]

959
01:15:14,250 --> 01:15:16,208
[grunts, gasps]

960
01:15:16,291 --> 01:15:19,833
- [dramatic music playing]
- [vocalizing]

961
01:15:19,916 --> 01:15:22,041
[gasps]

962
01:15:22,625 --> 01:15:24,708
[bubbling]

963
01:15:25,875 --> 01:15:26,875
[gasps]

964
01:15:31,958 --> 01:15:33,583
[grunts]

965
01:15:43,500 --> 01:15:44,833
[panting]

966
01:15:48,208 --> 01:15:49,208
[shouts]

967
01:15:55,208 --> 01:15:56,166
[horse whinnies]

968
01:15:57,208 --> 01:15:58,458
[panting]

969
01:15:58,541 --> 01:15:59,750
[horse whinnies]

970
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
[Nicky] I know
you're not telling me everything, Lina.

971
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
[cell phone rings]

972
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Hey, you'll have to be quick.
'Cause me battery's about to run out.

973
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Are you sure?

974
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
Can you make sure that,
um, she's… she's not left alone?

975
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
Right. I'll be there as soon as possible.

976
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Come on.

977
01:16:34,125 --> 01:16:35,916
Is he really worth protecting?

978
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Come on, then. [sighs]

979
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Fuck a duck.

980
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Right.

981
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Again.

982
01:17:07,625 --> 01:17:08,583
Yes.

983
01:17:08,666 --> 01:17:10,791
Hallelujah!

984
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
Right. We're gonna start by you telling me
exactly what happened, all right?

985
01:17:15,750 --> 01:17:18,500
I think I know,
but you need to tell me I'm right.

986
01:17:19,000 --> 01:17:19,833
Okay.

987
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Right.

988
01:17:23,000 --> 01:17:23,833
Ready?

989
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M--

990
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?

991
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-U--

992
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
U?

993
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R--

994
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Murder.

995
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Did someone try to murder you?

996
01:18:12,000 --> 01:18:13,291
[Lina grunts]

997
01:18:16,500 --> 01:18:17,583
[gasps]

998
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
They're using the alphabet board.

999
01:18:29,083 --> 01:18:30,583
[Robert] She'll fuck us both.

1000
01:18:31,583 --> 01:18:33,083
[shouting]

1001
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Calm down.

1002
01:18:36,375 --> 01:18:38,166
[Robert] She tried to kill you, Lina.

1003
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
[Lina] I know that.

1004
01:18:43,291 --> 01:18:44,750
[Robert] I tried to stop her.

1005
01:18:46,000 --> 01:18:48,083
- [Lina] Bullshit.
- [Robert exhales]

1006
01:18:48,166 --> 01:18:50,000
[Lina] But if you go down, so do I.

1007
01:18:51,041 --> 01:18:52,708
So we have to work together on this.

1008
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
And what exactly do you suggest we do?

1009
01:18:59,958 --> 01:19:01,250
We take her home.

1010
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Now.

1011
01:19:06,500 --> 01:19:08,416
Before she can talk to the police.

1012
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
And then what?

1013
01:19:15,500 --> 01:19:16,666
We finish this.

1014
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Yeah, uh, police, please. Police.

1015
01:19:38,791 --> 01:19:39,708
[exhales]

1016
01:19:44,708 --> 01:19:45,791
[gasps]

1017
01:19:51,583 --> 01:19:53,583
[Lina] I don't want to hurt you.

1018
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
But I have to protect myself.

1019
01:20:03,083 --> 01:20:05,083
[panting]

1020
01:20:20,500 --> 01:20:22,500
[panting]

1021
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
- [door closes]
- [Lina grunts]

1022
01:20:29,666 --> 01:20:31,666
[footsteps approaching]

1023
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
Okay.

1024
01:20:44,791 --> 01:20:47,375
[gasps, groans]

1025
01:20:58,625 --> 01:21:00,166
[grunts, groans]

1026
01:21:02,916 --> 01:21:04,166
[car alarm chirps]

1027
01:21:07,375 --> 01:21:08,416
[Lina grunts]

1028
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Go on.

1029
01:21:18,208 --> 01:21:20,166
[exhales]

1030
01:21:39,416 --> 01:21:41,250
[pills rattling]

1031
01:21:41,333 --> 01:21:45,416
[Robert] People with locked-in syndrome
usually suffer sudden, violent strokes.

1032
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Morphine and something to counteract
the blood thinner should do it.

1033
01:21:50,708 --> 01:21:52,666
She has a lot of medication
in her bloodstream,

1034
01:21:52,750 --> 01:21:54,458
which should cover our tracks.

1035
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
What will we tell the police?

1036
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
She was thrown from her horse.
She sustained serious head injuries.

1037
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
She wandered into the road and got hit
by a driver who fled the scene.

1038
01:22:06,125 --> 01:22:07,291
It's all in the police report.

1039
01:22:07,375 --> 01:22:09,208
Whatever she told that nurse,
she was confused.

1040
01:22:09,958 --> 01:22:11,833
I discharged her. You brought her home.

1041
01:22:11,916 --> 01:22:13,250
She died in her sleep.

1042
01:22:14,875 --> 01:22:16,541
[line ringing]

1043
01:22:17,458 --> 01:22:19,916
Oh, come on. Pick up, pick up, pick up.

1044
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
They won't believe us.

1045
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Doesn't matter what they think,
as long as they can't prove it.

1046
01:22:45,875 --> 01:22:47,875
[gasping softly]

1047
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- What are you doing?
- [Lina] Worried about dents in the car.

1048
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
I fixed it.

1049
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Not properly.
You can still see a dent in the bumper.

1050
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Are you sure?

1051
01:23:06,875 --> 01:23:10,083
You need to clean the grill with alcohol,
in case of any traces.

1052
01:23:10,166 --> 01:23:12,708
For all we know,
the police are on their way. Hurry!

1053
01:23:12,791 --> 01:23:14,625
[exhales] Oh, fuck.

1054
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
There's nothing fucking here.

1055
01:23:31,916 --> 01:23:32,833
[exhales]

1056
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
[Nicky] <i>Lina, she didn't try to kill you.</i>
<i>She tried to stop him from killing you.</i>

1057
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
<i>She blames herself for everything.</i>
<i>She tried to save your life, Lina.</i>

1058
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
<i>That's how she ended up like this.</i>

1059
01:23:52,958 --> 01:23:54,583
[panting]

1060
01:23:57,375 --> 01:23:58,458
[panting]

1061
01:24:01,500 --> 01:24:02,708
[gasps]

1062
01:24:04,166 --> 01:24:05,916
[dramatic music playing]

1063
01:24:06,000 --> 01:24:07,583
[vocalizing]

1064
01:24:15,916 --> 01:24:17,250
[shouts]

1065
01:24:17,833 --> 01:24:20,666
- [horse whinnies]
- [shouts, gasps]

1066
01:24:20,750 --> 01:24:24,208
[whinnies, snorts]

1067
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
[Katherine] Lina!

1068
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
Lina!

1069
01:24:31,708 --> 01:24:33,000
[dramatic music builds]

1070
01:24:39,833 --> 01:24:40,833
[grunts]

1071
01:24:41,791 --> 01:24:43,958
[panting]

1072
01:24:50,875 --> 01:24:51,750
[Katherine] Lina!

1073
01:24:55,625 --> 01:24:58,708
- [snaps]
- [panting]

1074
01:25:06,041 --> 01:25:07,375
[tires screeching]

1075
01:25:14,083 --> 01:25:16,083
[panting]

1076
01:25:25,083 --> 01:25:27,208
[panting]

1077
01:25:30,375 --> 01:25:31,708
You could have killed me.

1078
01:25:33,583 --> 01:25:34,458
Let her go.

1079
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
We've still got the diary.

1080
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
There's nothing she can do to hurt us.

1081
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Let her go. This was all a mistake.

1082
01:25:53,166 --> 01:25:55,541
[panting]

1083
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
You love her, Robert.

1084
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
I despise the fucking pair of you.

1085
01:26:01,875 --> 01:26:03,333
If you hurt Lina,

1086
01:26:04,708 --> 01:26:06,041
I'll tell everyone the truth.

1087
01:26:09,625 --> 01:26:11,625
[engine turns over]

1088
01:26:25,416 --> 01:26:27,083
- [tires screech]
- [engine revs]

1089
01:26:29,916 --> 01:26:31,833
[tires screech]

1090
01:26:37,833 --> 01:26:38,708
[Lina exhales]

1091
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Did you try and stop him?

1092
01:26:48,625 --> 01:26:50,750
You tried to save my life? [gasps]

1093
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
[Nicky] <i>Lina, are you there?</i>

1094
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
<i>Lina?</i>

1095
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
<i>Lina?</i>

1096
01:27:09,541 --> 01:27:11,916
- [Lina] I'm here.
- [groans]

1097
01:27:13,333 --> 01:27:15,375
- [Lina] Uh…
- [Robert] What are you doing?

1098
01:27:19,916 --> 01:27:21,166
[Lina] Waiting for you.

1099
01:27:32,625 --> 01:27:34,041
[gasps] Get on with it.

1100
01:28:43,625 --> 01:28:45,625
[shuddering]

1101
01:28:48,666 --> 01:28:49,500
[gasps]

1102
01:28:58,875 --> 01:28:59,750
[gasps]

1103
01:29:00,500 --> 01:29:01,333
[Robert grunts]

1104
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Let me do it.

1105
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
I wanna kill her myself.

1106
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
You don't have the guts.

1107
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Try me.

1108
01:29:29,000 --> 01:29:30,083
[Robert] Go on, then.

1109
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
In the cannula.

1110
01:29:51,291 --> 01:29:52,666
[Lina gasping]

1111
01:30:05,416 --> 01:30:07,416
[gasping]

1112
01:30:11,791 --> 01:30:13,791
[gasping]

1113
01:30:15,083 --> 01:30:16,333
- [inhales]
- [grunts]

1114
01:30:17,416 --> 01:30:19,625
[groaning, snorting]

1115
01:30:23,916 --> 01:30:24,833
[exhales]

1116
01:30:27,791 --> 01:30:30,125
- You stupid…
- [grunts]

1117
01:30:30,208 --> 01:30:32,458
[Robert] You'd need treble
the dose to kill me.

1118
01:30:32,541 --> 01:30:34,708
- [Lina coughing]
- [Robert exhales]

1119
01:30:37,208 --> 01:30:38,291
[groans]

1120
01:30:38,375 --> 01:30:40,958
[panting]

1121
01:30:47,583 --> 01:30:49,083
[Robert grunts] Fucking…

1122
01:30:49,166 --> 01:30:50,375
[panting]

1123
01:30:53,291 --> 01:30:54,708
[blade scrapes]

1124
01:30:57,458 --> 01:30:59,500
[Robert grunts]

1125
01:31:01,500 --> 01:31:03,083
[grunts]

1126
01:31:07,291 --> 01:31:08,375
[both grunt]

1127
01:31:09,000 --> 01:31:11,791
[Lina panting]

1128
01:31:11,875 --> 01:31:12,791
[Robert grunts]

1129
01:31:19,750 --> 01:31:20,708
[groans]

1130
01:31:22,416 --> 01:31:24,250
[thuds]

1131
01:31:33,166 --> 01:31:35,541
[indistinct chattering]

1132
01:31:35,625 --> 01:31:37,583
[emotional music playing]

1133
01:31:55,875 --> 01:31:56,875
[Lina gasping]

1134
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
What will you tell them?

1135
01:32:08,916 --> 01:32:09,875
[gasps]

1136
01:32:11,750 --> 01:32:14,708
- [dramatic music playing]
- [vocalizing]

1137
01:32:33,333 --> 01:32:35,333
{\an8}[orchestral music playing]

1138
01:34:21,333 --> 01:34:23,333
- [music continues]
- [vocalizing]



