1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:28,178 --> 00:01:29,789
อเล็ก

4
00:01:38,299 --> 00:01:40,267
อเล็ก

5
00:01:47,612 --> 00:01:48,618
เดี๋ยวก่อน

6
00:01:49,120 --> 00:01:51,705
อเล็ก พี่ไปไม่ได้นะ

7
00:01:52,240 --> 00:01:55,261
เบบี้ ทําอะไรน่ะ
อเล็ก เดี๋ยวก่อน...

8
00:01:55,435 --> 00:01:57,510
ฉันรู้สึกไม่ดีเลย

9
00:01:58,680 --> 00:02:00,157
พี่อย่าไปนะ

10
00:02:01,032 --> 00:02:04,044
ไม่เป็นไรหรอก เบบี้
พี่แค่ไปคุยกับพวกเขา

11
00:02:04,190 --> 00:02:07,453
ไม่ อเล็ก พี่ไม่เข้าใจ...

12
00:02:07,478 --> 00:02:10,353
ฉันฝันร้าย พี่จะออกไปไม่ได้นะ

13
00:02:10,601 --> 00:02:12,126
พี่ห้ามไปนะ พี่ชาย

14
00:02:12,326 --> 00:02:14,384
พี่ควบคุมได้น่ะ
เบบี้ โอเคนะ

15
00:02:14,521 --> 00:02:17,361
ไม่โอเค ขอล่ะ ขอร้อง

16
00:02:17,410 --> 00:02:18,469
แล้วเจอกันนะ

17
00:02:18,524 --> 00:02:20,047
ฉันขอร้องล่ะ อย่าไปเลย

18
00:02:20,953 --> 00:02:23,358
ไม่เป็นไร เบบี้...
ไม่เป็นไรหรอก

19
00:03:47,897 --> 00:03:50,500
อรุณสวัสดิ์ มาตรงเวลา
และสวยปังมาก

20
00:03:50,592 --> 00:03:52,230
อรุณสวัสดิ์
เชอร์แมนมาถึงรึยัง

21
00:03:52,255 --> 00:03:55,973
อืม มาถึงครึ่งชั่วโมงแล้ว
และพาภรรยามาด้วย

22
00:03:56,527 --> 00:03:59,441
นี่สําเนาของทรัพย์สินเขา
เบาๆ หน่อยล่ะ...

23
00:03:59,641 --> 00:04:01,224
ฉันก็เบาตลอดนะ

24
00:04:02,075 --> 00:04:04,416
โอ้โห มีที่ดินเยอะเชียว

25
00:04:04,441 --> 00:04:06,803
ใช่ มีแปลงหรือสองแปลง
ที่อยู่ในทําเลทอง

26
00:04:06,864 --> 00:04:09,392
พวกเขาอาจกอบกู้บริษัทได้
ถ้าใช้ประโยชน์จาก...

27
00:04:09,417 --> 00:04:13,112
ซาชิ ไม่ใช่หน้าที่เธอหรือฉัน

28
00:04:13,480 --> 00:04:16,533
ฉันรู้ว่าเธออยากเห็น
แง่ดีในเรื่องร้ายทุกเรื่อง

29
00:04:16,816 --> 00:04:18,828
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล
ที่เราอยู่ที่ฟอสเตอร์

30
00:04:19,376 --> 00:04:21,823
ฉันรู้ว่า
มันอาจดูใจดําและไม่ยี่หระ

31
00:04:21,968 --> 00:04:23,770
ที่เราเข้าซื้อบริษัทพวกนี้
ตอนกําลังลําบาก

32
00:04:23,840 --> 00:04:25,994
แต่เราให้ชีวิตใหม่กับพวกเขา

33
00:04:26,058 --> 00:04:28,104
จากทรัพย์สินชิ้นเล็กชิ้นน้อย
ที่เราขายออกไปได้

34
00:04:28,137 --> 00:04:29,275
นั่นคือหน้าที่ของเรา

35
00:04:29,440 --> 00:04:32,370
และคุณก็ทําได้ดีมาก
แต่บริษัทนี้ยังไม่เจ๊ง

36
00:04:32,521 --> 00:04:34,032
คุณสามารถช่วยพวกเขาได้

37
00:04:34,360 --> 00:04:36,133
ถ้างั้นก็แปลว่า
ฉันทํางานได้ไม่ดีน่ะสิ

38
00:04:36,288 --> 00:04:37,712
ฉันดูเป็นไง

39
00:04:37,800 --> 00:04:40,487
อืม
สูททรงพลัง ผ่าน

40
00:04:40,577 --> 00:04:42,098
ทําผมมา ผ่าน

41
00:04:42,177 --> 00:04:45,930
แต่งหน้าไร้ที่ติ ผ่าน
ดวงตาดุจเสือ แน่นอน

42
00:04:46,317 --> 00:04:47,581
เหมือนเดิม สับแตก

43
00:04:47,606 --> 00:04:48,606
งั้นก็ขอบใจ

44
00:04:48,840 --> 00:04:50,120
- ทีนี้...
- ทีนี้...

45
00:04:50,440 --> 00:04:52,374
- ไปเอาเงินนั่นกัน
- ไปเอาเงินนั่นกัน

46
00:04:53,288 --> 00:04:54,288
โอ้โห...

47
00:04:54,559 --> 00:04:56,228
ยังพูดตามบทท็อปกันอยู่เหรอ

48
00:04:56,505 --> 00:04:57,663
รําลึกอดีตได้ดีเลย

49
00:04:58,040 --> 00:05:00,413
ไม่ ไคลด์ คุณร่วมประชุมไม่ได้

50
00:05:01,200 --> 00:05:05,584
รู้ไหมอเล็กซ์ คุณต้องการคนที่
แข็งแกร่งและไม่มีข้อจํากัด

51
00:05:05,609 --> 00:05:10,079
ไม่ใช่ห่านง่อยๆ ที่คอยถ่วงคุณ
เพราะมีจิตสํานึกคนดี

52
00:05:11,425 --> 00:05:13,633
คุณสองคนนี่อะไรกัน

53
00:05:13,658 --> 00:05:16,113
ไม่เคยเห็นพวกคุณกับ
ผู้ชายที่ไหนเลย เป็นแฟนกันเหรอ

54
00:05:16,138 --> 00:05:18,791
เอาล่ะ นี่ไม่ใช่ตาคุณไคลด์

55
00:05:18,962 --> 00:05:19,962
ถอยไป

56
00:05:24,312 --> 00:05:25,504
โถ่...

57
00:05:31,720 --> 00:05:33,358
อเล็กซ์ ดอนเนย์พูดค่ะ

58
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
อเล็กซ์...

59
00:05:35,920 --> 00:05:39,487
นี่เคธี่พูด เรา...

60
00:05:39,560 --> 00:05:41,938
ฟังนะเคธี่ ตอนนี้ไม่เหมาะ
โทษที

61
00:05:48,113 --> 00:05:49,113
อะไรนะ...

62
00:05:51,114 --> 00:05:52,114
โทรอีกที่

63
00:05:52,937 --> 00:05:54,296
- คุณคะ
- โทร...

64
00:05:55,375 --> 00:05:56,482
พร้อมจะลุยแล้ว

65
00:06:03,592 --> 00:06:06,115
ผมเริ่มก่อตั้งบริษัทนี้
เมื่อ 30 ปีที่แล้ว

66
00:06:06,400 --> 00:06:07,607
สร้างมันมากับมือ

67
00:06:07,840 --> 00:06:10,321
พนักงานของผมร้อยกว่าคน...

68
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
มรดกตกทอด

69
00:06:15,640 --> 00:06:16,805
ฉันเข้าใจค่ะ

70
00:06:17,491 --> 00:06:20,094
คุณอยากให้การทํางานในชีวิต
มีความหมายกับบางสิ่ง

71
00:06:20,225 --> 00:06:22,358
คุณมีข้อเสนออะไร คุณดอนเนย์

72
00:06:26,128 --> 00:06:28,207
โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ...

73
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
คุณเชอร์แมน

74
00:06:39,040 --> 00:06:41,934
สิ่งที่เรานําเสนอนั้น เป็นยิ่งกว่า
การปกป้องมรดกของคุณ

75
00:06:42,880 --> 00:06:46,375
ทิ้งบางสิ่งไว้ให้พนักงานคุณ
เพื่อประกันศักดิ์ศรีพวกเขา

76
00:06:47,364 --> 00:06:49,764
คุณทํางานมาหนักมาก คุณเชอร์แมน

77
00:06:49,912 --> 00:06:51,411
ให้เราดูแลที่เหลือให้นะคะ

78
00:06:51,840 --> 00:06:55,249
และสุดท้ายคุณและคุณนายเชอร์แมน
จะได้ผ่อนคลาย

79
00:06:55,680 --> 00:06:58,943
กับเงินมากพอ
สําหรับชีวิตเกษียณแสนสบาย

80
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
ถึงเวลาแล้ว

81
00:07:03,640 --> 00:07:05,320
ให้เรารับช่วงต่อเอง

82
00:07:10,947 --> 00:07:11,947
โอเค

83
00:07:21,683 --> 00:07:23,206
เราดีใจกับคุณทั้งคู่มากๆ ค่ะ

84
00:07:31,097 --> 00:07:33,335
แน่นอนว่ามีเอกสารที่ต้องเซ็น

85
00:07:33,560 --> 00:07:35,295
ซาชิจะช่วยคุณจัดการเอง

86
00:07:35,760 --> 00:07:38,155
ขอบคุณค่ะ คุณเชอร์แมน
คุณนายเชอร์แมน

87
00:07:42,272 --> 00:07:44,581
โทรกลับเบอร์สุดท้าย
ให้ฉันด้วย ให้ตายสิ

88
00:07:46,560 --> 00:07:48,578
เชิญตามฉันไปที่ห้องประชุมค่ะ

89
00:07:51,760 --> 00:07:53,893
ทําได้ดีมาก ดอนเนย์

90
00:07:54,240 --> 00:07:56,454
คุณเกือบชวดพวกเขาเพราะ...

91
00:07:57,608 --> 00:07:59,685
ผมดื่มฉลองหลังจากนี้ได้เลย

92
00:08:00,784 --> 00:08:01,784
ดื่มด้วยกันสิ

93
00:08:01,888 --> 00:08:03,268
อะไรกันเนี่ย

94
00:08:06,793 --> 00:08:07,793
ยินดีด้วย

95
00:08:08,560 --> 00:08:10,760
ขอบคุณค่ะ
ขอบคุณที่สนับสนุน

96
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
รู้ไหม...

97
00:08:15,160 --> 00:08:17,069
ต่อให้ผมหนุ่มกว่านี้

98
00:08:17,680 --> 00:08:19,571
ผมก็ทําได้ไม่ดีเท่านี้หรอก

99
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
อืม

100
00:08:20,628 --> 00:08:21,748
มากับผมสิ

101
00:08:22,200 --> 00:08:25,648
นี่คือสิ่งที่ทําให้ผมยังเดินต่อได้

102
00:08:26,088 --> 00:08:29,987
หืม
วันหนึ่ง ลมพัดผ่านเส้นผม

103
00:08:30,920 --> 00:08:33,063
เดินย่ําทราย

104
00:08:34,264 --> 00:08:36,001
ไม่เป็นไรดีกว่าค่ะ

105
00:08:36,176 --> 00:08:38,274
ถ้าคุณทําสําเร็จกับรายใหญ่รายต่อไป

106
00:08:38,560 --> 00:08:40,837
คุณนายโมลอย แบล็คซิลค์คอสเมติก

107
00:08:42,120 --> 00:08:43,714
ผมจะให้คุณเป็นหุ้นส่วน

108
00:08:44,440 --> 00:08:46,089
จากนั้นจะไม่มีอะไรจํากัดคุณได้อีก

109
00:08:46,520 --> 00:08:47,520
หลุยส์...

110
00:08:47,600 --> 00:08:49,751
บอกเลยนะ คุณเตรียมเอกสารไว้ได้เลย

111
00:08:54,200 --> 00:08:56,710
โทษทีค่ะ อเล็กซ์...

112
00:09:02,864 --> 00:09:03,864
เมื่อไหร่

113
00:09:04,360 --> 00:09:05,714
ฉันคิดว่าเมื่อวานนี้...

114
00:09:05,857 --> 00:09:07,994
- อืม... - เธอบอกว่า...
- น้าเบบี้เหรอ

115
00:09:08,115 --> 00:09:09,115
ใช่

116
00:09:09,681 --> 00:09:11,617
เธอบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ

117
00:09:12,189 --> 00:09:13,568
บนเรือ...

118
00:09:17,440 --> 00:09:18,811
พ่อของฉันเป็นชาวประมง

119
00:09:19,790 --> 00:09:21,584
เล็กซ์ คุณอยากไปเมื่อไหร่

120
00:09:21,609 --> 00:09:23,109
ฉันจะจองตั๋วเครื่องบินให้

121
00:09:23,600 --> 00:09:24,651
งานศพจัดเมื่อไหร่

122
00:09:24,857 --> 00:09:25,857
วันเสาร์

123
00:09:27,817 --> 00:09:28,817
ฉันอยากขับรถไป

124
00:09:29,800 --> 00:09:31,327
ฉันจะไปพรุ่งนี้ ไปกลับ

125
00:09:32,015 --> 00:09:33,015
แล้วกลับมาที่นี่

126
00:09:33,640 --> 00:09:34,907
ฉันจะไว้อาลัยพรุ่งนี้

127
00:09:35,400 --> 00:09:38,108
วันนี้ฉันอยากจะฉลอง

128
00:09:39,190 --> 00:09:40,889
มาเร็ว
อีกรอบสิ

129
00:09:40,920 --> 00:09:43,603
คุณนี่เป็นตัวอย่างที่แย่จริงๆ

130
00:09:43,796 --> 00:09:44,799
ให้ตายสิ...

131
00:09:44,967 --> 00:09:47,033
ยังดีที่เรานั่งอูเบอร์

132
00:09:49,492 --> 00:09:50,492
รู้ไหม เล็กซ์...

133
00:09:50,800 --> 00:09:52,503
คุณสมควรได้ห้องทํางานหัวมุม

134
00:09:52,535 --> 00:09:53,792
- ใช่เลย
- และ...

135
00:09:53,840 --> 00:09:56,780
ใช่
และฉันสมควรได้รถใหม่

136
00:09:56,805 --> 00:09:59,361
- เจ้ารถเกียของฉันไม่น่า...
- หืม จะรอดถึงวันคริสมาสต์

137
00:10:00,450 --> 00:10:03,079
ให้ตายสิ ฉันชอบเพลงนี้จัง

138
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
อืม...

139
00:10:08,632 --> 00:10:09,632
เล็กซ์...

140
00:10:10,088 --> 00:10:13,930
ฉันรู้ว่าคุณกับพ่อมีความสัมพันธ์
ที่ไม่ค่อยดีนัก

141
00:10:14,110 --> 00:10:17,633
แต่ฉันคิดว่าเราทําอะไรให้เขาได้

142
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
ทําไมจะไม่ได้ล่ะ...

143
00:10:20,720 --> 00:10:22,274
แด่อเล็ก ดอนเนย์

144
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
ชาวประมง

145
00:10:23,960 --> 00:10:25,445
- สหายของผู้คน
- หืม

146
00:10:25,656 --> 00:10:27,005
คุณพ่อนอกเวลา

147
00:10:28,696 --> 00:10:29,696
โอเค...

148
00:10:30,120 --> 00:10:31,318
แด่อเล็ก

149
00:10:31,438 --> 00:10:32,963
ใช่
อ่า...

150
00:10:33,138 --> 00:10:34,138
อืม...

151
00:10:34,529 --> 00:10:35,839
- มาเต้นกันเถอะ
- โอ้ พระเจ้า

152
00:10:35,911 --> 00:10:38,037
- ขอล่ะ ซาชิ
- ไปแล้วๆ...

153
00:11:17,811 --> 00:11:19,172
มานี่ อเล็กซ์...

154
00:11:20,983 --> 00:11:21,983
มาสิ...

155
00:11:24,239 --> 00:11:25,239
พ่อคะ...

156
00:11:26,432 --> 00:11:28,034
ไม่นะ พ่อ...

157
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
อเล็กซ์ มาสิ...

158
00:11:36,731 --> 00:11:37,731
อเล็กซ์

159
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
พ่อคะ

160
00:11:41,517 --> 00:11:42,517
พ่อ

161
00:12:23,658 --> 00:12:27,292
คุณจูลีส์ ทําไมสัมปทาน
ถึงสําคัญกับคุณนัก

162
00:12:27,800 --> 00:12:31,739
ดูสิ พวกเขาเพิ่งปิดโรงงาน
ในอ่าวสต็อมพ์เนียส

163
00:12:31,785 --> 00:12:34,105
จะให้คนพวกนั้นไปไหน

164
00:12:34,130 --> 00:12:35,136
นั่นคือคําถามของผม...

165
00:12:35,161 --> 00:12:36,728
จะให้พวกเขาทํามาหากินอะไร

166
00:12:36,800 --> 00:12:41,517
แล้วก็มีรายงานข่าว
รัฐบาลเจรจากับบริษัทยักษ์ใหญ่

167
00:12:41,542 --> 00:12:46,506
เรื่องโครงการขุดเจาะก๊าซขนาดใหญ่
นอกชายฝั่งของเรา

168
00:12:46,560 --> 00:12:47,835
เพราะงั้น เพื่อตอบคําถามคุณ

169
00:12:47,887 --> 00:12:49,957
นี่เป็นเรื่องสําคัญและซับซ้อนมาก

170
00:12:53,500 --> 00:12:55,087
อรุณสวัสดิ์ คุณฟอสเตอร์

171
00:12:55,400 --> 00:12:59,267
อเล็กซ์
ซาชิเล่าเรื่องพ่อคุณให้ฟังแล้ว

172
00:12:59,945 --> 00:13:01,968
เสียใจด้วยจริงๆ

173
00:13:02,160 --> 00:13:04,723
คุณลาได้ตามสบายเลยนะ

174
00:13:05,238 --> 00:13:08,754
ผมมั่นใจว่าจากนี้
ดาโร่จะจัดการเรื่องโมลอยได้

175
00:13:08,888 --> 00:13:12,262
ไม่ได้นะคะ อย่าให้ไคลด์
เข้ามาใกล้เด็ดขาด

176
00:13:12,615 --> 00:13:14,780
ซาชิเตรียมการประชุม
วันพฤหัสบดีหน้าไว้แล้ว

177
00:13:14,805 --> 00:13:16,026
ฉันจะกลับมาตอนนั้น

178
00:13:16,480 --> 00:13:18,007
ถ้าคุณแน่ใจ...

179
00:13:18,288 --> 00:13:20,119
แน่ใจเกินร้อยค่ะ

180
00:13:20,144 --> 00:13:23,288
ฉันเตรียมพร้อม
กับงานคุณนายโมลอยแล้ว

181
00:13:23,753 --> 00:13:26,258
อย่างที่ฉันบอก คุณเตรียมเอกสาร
หุ้นส่วนให้พร้อมเลย

182
00:13:26,560 --> 00:13:28,120
ฉันจะไม่ทําให้คุณผิดหวัง

183
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
ดีมาก

184
00:13:30,680 --> 00:13:32,346
ด้วยความปรารถนาดีจากพวกเราทุกคนนะ

185
00:13:33,080 --> 00:13:34,113
แล้วเจอกันอาทิตย์หน้า

186
00:13:34,217 --> 00:13:35,248
ขอบคุณค่ะ

187
00:13:37,172 --> 00:13:39,277
มีอะไรให้ผมช่วยอีกไหมครับ

188
00:13:39,576 --> 00:13:42,254
เอ่อ
แค่ไปเปิดประตูไคลฟ์

189
00:13:42,561 --> 00:13:45,185
ผมชื่อไคลด์ ครับ

190
00:13:46,142 --> 00:13:47,149
จริงเหรอ

191
00:13:47,753 --> 00:13:48,753
ครับ

192
00:14:10,398 --> 00:14:13,049
เดวิด เข้ามาสิ

193
00:14:15,000 --> 00:14:16,121
ขอบคุณที่มานะ

194
00:14:17,160 --> 00:14:18,203
แน่นอนครับ ท่าน

195
00:14:18,960 --> 00:14:20,739
คุณเป็นคนดี เดวิด

196
00:14:21,400 --> 00:14:22,440
ดูเหมือนมาก...

197
00:14:24,440 --> 00:14:28,021
แต่นั่นไม่ทําให้คุณ
ก้าวหน้าเลย ว่าไหม

198
00:14:29,088 --> 00:14:30,088
ท่านครับ

199
00:14:30,240 --> 00:14:31,745
ผมหมดความอดทนแล้ว

200
00:14:32,240 --> 00:14:36,525
พูดก็พูด ข้อตกลงฝั่งตะวันตก
กลายเป็นเรื่องน่าเบื่อไปแล้ว

201
00:14:37,480 --> 00:14:40,884
ถ้าเร็วๆ นี้ คุณทําให้ครูเกอร์เอาเรือ
กับโควต้ามาให้ผมมากกว่านี้ไม่ได้

202
00:14:41,816 --> 00:14:44,225
มันก็จะ...

203
00:14:45,400 --> 00:14:46,588
พูดง่ายๆ ก็คือ...

204
00:14:47,064 --> 00:14:48,286
จะล้มเหลวไม่เป็นท่า

205
00:14:48,742 --> 00:14:51,140
คุณกันเธอร์
อัลไลด์เคยมีเรือ 12 ลํา

206
00:14:51,600 --> 00:14:54,246
เมื่อหกเดือนที่แล้ว ตอนเริ่มเจรจา

207
00:14:54,767 --> 00:14:56,314
ตอนนี้พวกเขามี 18 ลํา

208
00:14:56,840 --> 00:14:57,841
สิบแปด...

209
00:14:59,320 --> 00:15:00,730
กองเรือขนาดพอเหมาะ

210
00:15:01,880 --> 00:15:05,591
แต่ผมคิดว่าเรือ 25 ลํา
และโควต้าของพวกเขา

211
00:15:05,720 --> 00:15:09,799
จะคุ้มค่ามากกว่าสําหรับการซื้อกิจการ
ของกันเธอร์แอนด์อาร์คิน

212
00:15:10,487 --> 00:15:12,949
ผมพูดถูกหรือไม่ผิดล่ะ

213
00:15:13,579 --> 00:15:14,589
แน่นอนครับท่าน

214
00:15:14,796 --> 00:15:17,550
ผมจะไปคุยกับครูเกอร์ทันที

215
00:15:18,318 --> 00:15:19,318
ฟังนะ...

216
00:15:19,680 --> 00:15:22,482
ผมกับภรรยาจะบินไปบ้านพักตากอากาศ

217
00:15:23,680 --> 00:15:25,940
และเราต้องมีรถใช้ที่นั่น

218
00:15:28,522 --> 00:15:32,524
ทําไมคุณไม่ขับรถไป
และพักที่บ้านนั่น

219
00:15:33,382 --> 00:15:36,074
กดดันครูเกอร์สักหน่อย

220
00:15:36,760 --> 00:15:41,232
ให้อัลไลด์ ฟิชชิ่ง
ทําอย่างที่เราต้องการ

221
00:15:47,522 --> 00:15:48,903
ผมรู้ว่าผมพึ่งพาคุณได้

222
00:15:51,695 --> 00:15:52,750
คนเก่ง ไปได้แล้ว

223
00:15:52,775 --> 00:15:53,775
ใช่

224
00:17:00,173 --> 00:17:01,657
โอ้ ไม่ๆ

225
00:17:01,888 --> 00:17:06,443
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า คุณๆ
ได้ยินผมไหม นี่ โอเคไหม

226
00:17:09,008 --> 00:17:10,008
คุณครับ

227
00:17:12,184 --> 00:17:13,199
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า

228
00:17:13,343 --> 00:17:14,366
คุณโอเคไหม

229
00:17:15,001 --> 00:17:16,001
โอเคไหม

230
00:17:18,184 --> 00:17:20,003
- ขอโทษกับสิ่งที่เกิดขึ้น
- คุณมันงี่เง่า

231
00:17:20,271 --> 00:17:22,184
อะไรนะ
ถ้าคุณไม่หักรถแบบนั้น...

232
00:17:22,208 --> 00:17:25,669
เรื่องมันคือ
คุณแซงตรงจุดบอดต่างหาก ไอ้งั่ง

233
00:17:26,846 --> 00:17:27,846
โอเค...

234
00:17:28,045 --> 00:17:29,481
เอาน้ําหน่อยไหม

235
00:17:30,096 --> 00:17:31,191
ไม่ล่ะ ขอบคุณ

236
00:17:33,223 --> 00:17:34,270
คุณแน่ใจนะว่าคุณโอเค

237
00:17:34,770 --> 00:17:35,998
คุณไม่บาดเจ็บหรืออะไรใช่ไหม

238
00:17:36,226 --> 00:17:38,408
จะไปรู้เหรอ ฉันกําลังตกใจ

239
00:17:39,434 --> 00:17:40,434
ฟังนะ...

240
00:17:40,902 --> 00:17:42,275
ผมขอโทษจริงๆ

241
00:17:42,457 --> 00:17:45,695
แต่ยางสองเส้นของคุณแตก

242
00:17:46,529 --> 00:17:47,529
เยี่ยม

243
00:17:50,066 --> 00:17:51,066
เดวิด แมทลาส

244
00:17:56,246 --> 00:17:57,253
นี่ ซาช

245
00:17:59,566 --> 00:18:01,709
ไม่ ยังไม่ถึง
ตอนนี้อยู่ถนนอาร์ 27

246
00:18:03,018 --> 00:18:06,380
มีไอ้โง่ในรถจีแวกอน
เบียดฉันตกถนน

247
00:18:07,050 --> 00:18:08,391
ไม่ ฉันสบายดี

248
00:18:09,111 --> 00:18:10,785
ช่วยส่งรถลากมาให้หน่อย

249
00:18:11,261 --> 00:18:12,261
โอเค

250
00:18:12,634 --> 00:18:13,634
ขอบคุณ ซาช

251
00:18:13,948 --> 00:18:14,948
บาย

252
00:18:16,234 --> 00:18:19,579
เลขาฉันจะส่งรถลากมา
คุณไม่ต้องรอ อะไรนะ

253
00:18:20,055 --> 00:18:22,319
ผมทิ้งคุณไว้ที่นี่ไม่ได้
มันไม่ปลอดภัย

254
00:18:23,561 --> 00:18:24,561
ขอล่ะ...

255
00:18:25,625 --> 00:18:27,453
ให้ผมช่วยคุณแก้ปัญหานะ

256
00:18:28,387 --> 00:18:29,387
นะ

257
00:18:32,902 --> 00:18:33,955
แล้วคุณจะเอายังไงต่อ

258
00:18:34,100 --> 00:18:35,757
ผมยกให้

259
00:18:36,307 --> 00:18:37,307
โอเค...

260
00:18:45,172 --> 00:18:46,172
เดี๋ยวก่อน

261
00:19:06,942 --> 00:19:07,942
โอเค...

262
00:19:14,853 --> 00:19:16,483
คุณรู้จักที่นี่ได้ยังไง

263
00:19:16,629 --> 00:19:18,226
อ๋อ มันอยู่มานานแล้ว

264
00:19:19,027 --> 00:19:20,131
นั่นช่างทอผ้าเหรอ

265
00:19:20,265 --> 00:19:21,265
ใช่

266
00:19:21,760 --> 00:19:23,336
คอยดูความคึกคักตอนกลางคืนนะ

267
00:19:23,483 --> 00:19:25,539
- สวัสดี เดวิด
- สวัสดี ลินดี้

268
00:19:25,636 --> 00:19:26,763
สวัสดีค่ะ คุณผู้หญิง

269
00:19:26,985 --> 00:19:31,003
หวัดดีค่ะ เราจองห้องสวยๆ
กับเตียงคู่ให้คุณแล้ว

270
00:19:31,361 --> 00:19:33,962
- ไม่ๆ เราไม่...
- เราไม่ใช่แฟนกัน

271
00:19:36,321 --> 00:19:38,368
ร้านอาหารเปิดตั้งแต่หกโมงเย็น

272
00:19:38,551 --> 00:19:39,551
ขอบคุณครับ

273
00:19:42,051 --> 00:19:43,527
ไม่อึดอัดเลยสักนิด

274
00:19:44,979 --> 00:19:46,122
ขอโทษด้วยนะครับ

275
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
ถุงลมนิรภัยเหรอ

276
00:19:48,541 --> 00:19:49,620
อุบัติเหตุน่ะสิ

277
00:19:49,882 --> 00:19:51,184
ไม่ใช่จริงๆ ค่ะ

278
00:19:51,718 --> 00:19:54,861
แค่ยางสองเส้นแตก
พวกเขากําลังซ่อมอยู่ที่ดาร์ลิ่ง

279
00:19:55,252 --> 00:19:57,141
แต่พี่ชายเธอไปรับได้นะ

280
00:19:57,744 --> 00:19:59,180
แค่ชั่วโมงกว่าๆ เอง

281
00:19:59,387 --> 00:20:00,585
ไม่ๆ ไม่ค่ะ

282
00:20:00,728 --> 00:20:05,093
หนูได้ที่พักแล้ว
และรถหนูจะมาถึงแต่เช้า

283
00:20:05,476 --> 00:20:08,683
เราทุกคนรอเธออยู่ เล็กซี่

284
00:20:09,262 --> 00:20:10,262
หนูรู้

285
00:20:11,611 --> 00:20:14,127
หนูจะไปถึงทันพิธีพอดี
หนูสัญญา

286
00:20:14,634 --> 00:20:16,072
แล้วเธอเป็นอะไรไป

287
00:20:17,436 --> 00:20:20,738
ลืมภาษาแอฟริกันส์แล้วเหรอ

288
00:20:21,375 --> 00:20:23,583
ขอโทษนะคะ น้าเบบี้

289
00:20:23,918 --> 00:20:25,902
ตอนเช้าหนูจะโทรหาอีกที

290
00:20:26,836 --> 00:20:27,836
แค่นี้ก่อนนะคะ

291
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
ภาษาอังกฤษ...

292
00:20:33,894 --> 00:20:35,663
สูงส่ง ภาษาอังกฤษสูงส่ง...

293
00:20:36,077 --> 00:20:37,987
งั้นเธอจะไม่มาคืนนี้เหรอ

294
00:20:38,950 --> 00:20:40,870
ชัดอยู่แล้วว่าไม่...

295
00:20:50,807 --> 00:20:51,960
แม่คะ

296
00:20:52,340 --> 00:20:53,548
แม่ไม่เป็นไร

297
00:20:53,835 --> 00:20:55,733
ต้องปล่อยให้น้ําตาได้ไหล
ลูกแม่

298
00:21:01,558 --> 00:21:03,431
ฟอสเตอร์ เอนเตอร์ไพรส์...

299
00:21:03,761 --> 00:21:04,761
น่าประทับใจมาก

300
00:21:06,539 --> 00:21:07,912
รู้ไหม เรามีบางอย่างเหมือนกัน

301
00:21:08,496 --> 00:21:12,065
ปลาน้อยสองตัว
ทํางานให้ฉลามขาวยักษ์ใหญ่

302
00:21:12,956 --> 00:21:14,913
อีกไม่นานนักหรอก

303
00:21:14,964 --> 00:21:17,940
อืม ถ้าฉันปิดการขายครั้งต่อไปได้
ฉันก็จะได้เป็นหุ้นส่วน

304
00:21:18,147 --> 00:21:19,147
โอ้โห

305
00:21:23,121 --> 00:21:24,135
แล้วคุณล่ะ ทําอะไร

306
00:21:25,124 --> 00:21:26,535
เหมือนๆ คุณนั่นแหละ

307
00:21:27,069 --> 00:21:30,323
แต่ค่อนไปทางการสร้างทรัพย์สิน
มากกว่าการซื้อกิจการมาปั้น

308
00:21:30,767 --> 00:21:31,799
และไม่เหมือนคุณ

309
00:21:32,331 --> 00:21:34,235
ถ้าผมปิดการขายครั้งหน้าไม่ได้
ผมก็อาจจะ...

310
00:21:34,759 --> 00:21:36,347
ตกงาน

311
00:21:38,304 --> 00:21:40,130
แล้วคุณรู้จักที่นี่ได้ยังไง

312
00:21:42,796 --> 00:21:44,836
แม่ผมทํางานให้นักมานุษยวิทยาคนหนึ่ง

313
00:21:45,272 --> 00:21:46,479
เป็นผู้หญิงที่ดีมาก

314
00:21:46,867 --> 00:21:48,808
เธอเคยพาเรามาที่นี่ ตอนยังเด็ก

315
00:21:49,451 --> 00:21:50,451
เราเหรอ

316
00:21:51,500 --> 00:21:52,789
น้องสาว...

317
00:22:20,841 --> 00:22:21,955
คุณจะว่าอะไรไหม

318
00:22:34,151 --> 00:22:36,135
มานี่สิ มาเต้นกับผม...

319
00:22:39,350 --> 00:22:40,350
เต้นกับผม

320
00:22:40,678 --> 00:22:44,598
โทษที ฉันเต้นไม่ได้
คืนนี้ฉันพอแค่นี้ดีกว่า

321
00:22:49,561 --> 00:22:50,966
ขอบคุณที่ไว้ใจผม

322
00:23:35,150 --> 00:23:37,459
- ทุกอย่างพร้อมแล้วใช่ไหม เคธี่
- ค่ะแม่

323
00:23:37,599 --> 00:23:39,429
หนูคิดว่าเราเตรียมพอแล้ว

324
00:23:40,619 --> 00:23:42,055
อเล็กซ์อยู่ไหน

325
00:23:42,734 --> 00:23:45,125
เกือบจะถึงเวลาแล้วใช่ไหม

326
00:23:45,499 --> 00:23:48,903
ขอแสดงความเสียใจด้วย เบบี้

327
00:23:49,599 --> 00:23:51,930
- เราพร้อมแล้ว น้าเบบี้ เคธี่
- ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ

328
00:23:53,234 --> 00:23:56,265
เคธี่ คุณพ่อ ให้ผมกล่าวตอนไหนนะ

329
00:23:56,322 --> 00:23:58,046
รัสเซล นี่คือลําดับพิธีการ

330
00:23:58,071 --> 00:23:59,071
โอเค

331
00:23:59,873 --> 00:24:00,873
ก็ได้ ขอบคุณค่ะ

332
00:24:02,701 --> 00:24:04,882
น้าเบบส์
อเล็กซ์อยู่ไหน

333
00:24:05,294 --> 00:24:06,350
ฉันไม่รู้เลย

334
00:24:07,493 --> 00:24:08,493
ไม่รู้เลย

335
00:24:09,090 --> 00:24:11,328
อเล็กกับผมอยู่บนเรือลากอวน
ลําเดียวกันตั้งแต่เรา...

336
00:24:11,922 --> 00:24:13,001
เป็นเด็กตัวเล็กๆ

337
00:24:14,720 --> 00:24:16,533
ขอแสดงความเสียใจกับทุกท่านด้วยครับ

338
00:24:18,435 --> 00:24:19,713
เสียใจด้วยครับ

339
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
แม่คะ

340
00:24:24,515 --> 00:24:25,824
เข้าข้างในกันเถอะ

341
00:24:26,312 --> 00:24:28,285
อืม

342
00:24:40,710 --> 00:24:41,919
อเล็ก...

343
00:24:42,805 --> 00:24:45,087
ทําเพื่อพวกเรามามาก

344
00:24:45,766 --> 00:24:47,164
เขาเป็นคนดื้อ

345
00:24:48,534 --> 00:24:51,078
และนั่นคือเหตุผลที่เรารักเขามาก

346
00:24:57,871 --> 00:25:00,339
เมื่อเขาตั้งใจทําอะไร...

347
00:25:00,808 --> 00:25:02,286
เขามักจะมองขาดเสมอ

348
00:25:02,802 --> 00:25:04,659
ไม่ว่าจะขึ้นเขาลงห้วย

349
00:25:12,630 --> 00:25:14,553
ถ้าอเล็กอยู่ที่นี่...

350
00:25:14,694 --> 00:25:16,503
เขาก็จะบอกว่า

351
00:25:18,620 --> 00:25:22,873
ชาวอ่าวคลิปอันเกอร์ อย่ายอมแพ้

352
00:25:27,356 --> 00:25:30,181
อย่ายอมแพ้

353
00:26:06,813 --> 00:26:08,280
มาค่ะ มานั่งก่อน

354
00:26:12,915 --> 00:26:16,482
คนที่อยู่ด้านหลัง
เชิญเข้ามา

355
00:26:37,304 --> 00:26:38,925
ดีใจที่ได้เจอเธอ

356
00:26:39,071 --> 00:26:40,248
ดีใจที่ได้เจอเธอ

357
00:26:40,335 --> 00:26:42,728
ลุงรัสเซล เชิญด้านหน้าครับ

358
00:26:46,125 --> 00:26:47,977
อเล็กเป็นพ่อที่ดี

359
00:26:48,966 --> 00:26:50,594
เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผม

360
00:26:52,067 --> 00:26:53,817
แต่ผมอยากจะบอกว่า

361
00:26:53,899 --> 00:26:59,433
ผมอยากจะเป็นได้สักครึ่งหนึ่งของเขา

362
00:27:01,873 --> 00:27:04,539
- ไม่ได้นะ หยุด
- ค่อยๆ สิ ใจเย็นก่อน

363
00:27:04,564 --> 00:27:06,665
โอ้ๆ ไม่นานหรอก

364
00:27:06,690 --> 00:27:08,944
โทษทีทุกคน โทษทีผู้ประกอบพิธี

365
00:27:09,412 --> 00:27:10,531
รีซ

366
00:27:11,636 --> 00:27:14,078
ขอโทษทุกคน แต่ที่ผมต้องการ...

367
00:27:17,919 --> 00:27:18,919
อเล็กซ์

368
00:27:20,526 --> 00:27:23,943
ขอโทษนะ แต่ผมอยากพูด
สิ่งที่ต้องการให้ทุกคนได้ยิน

369
00:27:24,476 --> 00:27:28,649
การตายของอเล็ก ดอนเนย์
ไม่ใช่อุบัติเหตุ

370
00:27:29,313 --> 00:27:30,948
เรารู้ว่าทําไมเขาถึงตาย

371
00:27:30,973 --> 00:27:34,656
และเราอยากเห็นความยุติธรรม

372
00:27:37,327 --> 00:27:42,896
มีบางคนในพวกเรากลัวหรือโลภมากไป

373
00:27:43,016 --> 00:27:49,073
หรือถูกจูงจมูกได้ง่ายจนปฏิเสธ
ข้อเสนอราคาถูกๆ ไม่ได้

374
00:27:49,098 --> 00:27:51,001
เราถูกกําลังถูกเอาเรือไป

375
00:27:51,194 --> 00:27:53,005
เอาโควต้าของเราไป

376
00:27:54,448 --> 00:27:57,061
แต่เราต้องปฏิเสธ

377
00:27:58,557 --> 00:28:00,187
เราต้องยืนหยัดอยู่ด้วยกัน

378
00:28:00,613 --> 00:28:04,477
อเล็ก ดอนเนย์ยืนหยัด
เพื่อคุณค่าและชุมชนของพวกเรา

379
00:28:04,573 --> 00:28:06,312
เพียงลําพัง

380
00:28:06,469 --> 00:28:08,223
และเขาแลกมันด้วยชีวิต

381
00:28:08,248 --> 00:28:11,519
จูลี่ส์
อย่ามาพล่ามไร้สาระในโบสถ์

382
00:28:12,147 --> 00:28:18,404
เรามาที่นี่เพื่อฝังร่างเขา
ไม่ได้มาฟังการเมืองของนาย ออกไป

383
00:28:18,843 --> 00:28:20,923
เดี๋ยวก่อน

384
00:28:23,501 --> 00:28:25,144
ผมพูดในสิ่งที่ผมอยากพูดแล้ว

385
00:28:27,679 --> 00:28:29,849
หลับให้สบาย อเล็ก ดอนเนย์

386
00:28:37,920 --> 00:28:41,597
ผู้ที่เรารักทําให้เราจดจํา
ว่าทําไมเราถึงมาอยู่ที่นี่

387
00:28:42,493 --> 00:28:46,014
ยืนขึ้นร้องเพลง องค์พระผู้เป็นเจ้า
ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะของข้าพเจ้า

388
00:29:30,682 --> 00:29:32,473
ตํารวจว่ายังไงบ้าง รีซ

389
00:29:32,928 --> 00:29:36,909
ยังไม่พบสิ่งที่น่าสงสัย

390
00:29:37,529 --> 00:29:39,342
ไม่พบร่องรอยความน่าสงสัย

391
00:29:39,708 --> 00:29:41,314
แล้วสิ่งที่พอลพูด...

392
00:29:41,548 --> 00:29:42,818
พอล...

393
00:29:43,850 --> 00:29:46,038
พอลมักจะหาเรื่องอยู่เสมอ

394
00:29:47,274 --> 00:29:49,434
ฉันไม่รู้จริงๆ อเล็กซ์

395
00:29:50,030 --> 00:29:51,163
ที่ไหน...

396
00:29:54,298 --> 00:29:56,206
พวกเขาเจอพ่อที่ไหน

397
00:29:59,486 --> 00:30:01,247
ฉันเจอเขา...

398
00:30:03,662 --> 00:30:06,903
บนโขดหินเหนืออ่าวซีล

399
00:30:09,607 --> 00:30:11,599
ฉันขอโทษ รีซ

400
00:30:12,147 --> 00:30:14,036
เรามีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ

401
00:30:15,763 --> 00:30:16,763
ไว้ทีหลังไหม

402
00:30:44,930 --> 00:30:49,823
ตรงนี้ วางจานพวกนั้นลงตรงนั้น

403
00:30:51,039 --> 00:30:52,312
แม่คะ...

404
00:30:53,341 --> 00:30:54,460
เล็กซี่...

405
00:30:56,550 --> 00:30:58,505
ขอดูหน้าชัดๆ หน่อย

406
00:30:59,938 --> 00:31:01,876
เราคิดถึงเธอมาก

407
00:31:02,350 --> 00:31:03,693
หนูก็คิดถึงน้าเหมือนกัน

408
00:31:06,151 --> 00:31:08,087
หนูเสียใจจริงๆ

409
00:31:08,742 --> 00:31:10,457
ไม่ต้องเสียใจกับฉันหรอก

410
00:31:10,591 --> 00:31:11,748
เขาเป็นพ่อของเธอ

411
00:31:12,368 --> 00:31:13,599
พี่ชายของฉัน ใช่...

412
00:31:14,241 --> 00:31:15,753
แล้วก็เป็นพ่อของเธอด้วย

413
00:31:16,006 --> 00:31:19,719
และหยุดพูดอังกฤษไร้สาระได้แล้ว

414
00:31:20,006 --> 00:31:23,277
หนูจะพยายามค่ะ น้าเบบี้
หนูสัญญา

415
00:31:23,428 --> 00:31:25,895
เข้ามาช่วยดูถ้วยกับจานรองสิลูก

416
00:31:26,113 --> 00:31:29,229
คนทั้งชุมชนกําลังจะมา
ชาวบ้านต่างรักพ่อของเธอ

417
00:31:29,314 --> 00:31:31,035
- ไว้คุยกันทีหลัง
- ค่ะ

418
00:31:34,577 --> 00:31:37,458
ฉันอยากรู้ว่า
นายจะตัดสินใจยังไง รีซ

419
00:31:38,905 --> 00:31:40,944
ผมบอกแล้วนี่ ลุงเฮงก์

420
00:31:41,756 --> 00:31:42,881
ผมยังไม่ได้ตัดสินใจเลย

421
00:31:44,565 --> 00:31:47,499
ผมต้องการเวลามากกว่านี้
เวลา

422
00:31:47,645 --> 00:31:48,779
ใกล้หมดแล้ว...

423
00:31:49,093 --> 00:31:51,538
ข้อเสนอนี้ไม่รอนายตลอดไปหรอกนะ

424
00:31:54,871 --> 00:31:56,210
ไว้คุยกันทีหลังเถอะ

425
00:32:06,753 --> 00:32:10,143
คุณคงพยายาม
ทําให้ดอนเนย์ยอมเอาด้วยสินะ

426
00:32:11,639 --> 00:32:14,364
เขาดื้อเหมือนพ่อของเขา

427
00:32:15,647 --> 00:32:17,427
แต่เขาจะต้องเข้าใจ

428
00:32:18,848 --> 00:32:22,950
คุณต้องเร่งมือแล้ว
เจ้านายผมหมดความอดทนแล้ว

429
00:32:23,813 --> 00:32:25,923
เร่งมือเหรอ

430
00:32:27,241 --> 00:32:29,812
เรือ 25 ลํา พร้อมสัมปทาน

431
00:32:29,837 --> 00:32:31,035
ภายในสัปดาห์หน้า

432
00:32:34,223 --> 00:32:36,054
เรือ 25 ลําเหรอ

433
00:32:36,738 --> 00:32:37,755
อาทิตย์หน้าเหรอ

434
00:32:38,990 --> 00:32:42,998
ไม่ขอตั๋วบินไปดวงจันทร์เลยล่ะ

435
00:32:44,550 --> 00:32:46,659
ข้อเสนอนี้...

436
00:32:47,542 --> 00:32:49,859
ไม่รอคุณตลอดไปหรอกนะ

437
00:33:05,489 --> 00:33:08,916
ใช่ บอกเลยนะ
อเล็กบอกฉันว่า...

438
00:33:09,372 --> 00:33:12,832
อย่าให้พวกเขาพูดแบบนั้นกับเธอ เบบี้

439
00:33:13,367 --> 00:33:14,786
ยืนหยัดด้วยตัวเองสิ

440
00:33:25,747 --> 00:33:26,747
นี่

441
00:33:27,948 --> 00:33:28,988
เขาเป็นใคร

442
00:33:29,519 --> 00:33:30,659
ใครเหรอ

443
00:33:31,300 --> 00:33:33,649
ผู้ชายที่เขียนจดหมายรัก
บนมือถือเธอน่ะ

444
00:33:34,397 --> 00:33:35,397
เขา

445
00:33:36,119 --> 00:33:37,470
เขาเป็นเพื่อนหนู

446
00:33:37,913 --> 00:33:38,918
กุสตาฟ

447
00:33:39,615 --> 00:33:40,615
เราดําน้ําด้วยกัน

448
00:33:40,732 --> 00:33:41,852
อ๋อ

449
00:33:41,877 --> 00:33:42,877
เอ่อ...

450
00:33:43,903 --> 00:33:47,136
ทําไมไม่บอกเขาไปเจอข้างนอก
และไปเดินเล่นกันล่ะ

451
00:33:47,594 --> 00:33:49,802
ยังไงทุกคนก็ยังอยู่ในนี้

452
00:33:50,467 --> 00:33:51,479
จริงเหรอคะ

453
00:33:52,026 --> 00:33:53,441
ฉันดูแลแทนเอง

454
00:33:54,335 --> 00:33:55,625
ขอบคุณค่ะ น้าอเล็กซ์

455
00:33:58,355 --> 00:33:59,355
น้าเหรอ

456
00:34:02,006 --> 00:34:03,403
จากนั้นผมก็ถูกตีน่วมไปหมด

457
00:34:03,951 --> 00:34:04,951
ทุกที่เลย...

458
00:34:08,964 --> 00:34:13,433
จะพูดงั้นก็ไม่ได้
แต่แม่เอาไม้กวาดฟาดเรา

459
00:34:18,578 --> 00:34:20,031
แต่ไม่เป็นไรหรอก

460
00:34:20,454 --> 00:34:21,454
กับลุงเพียต

461
00:34:23,459 --> 00:34:26,922
เราทุกคนลงเรือลําเดียวกัน

462
00:34:26,947 --> 00:34:30,876
คุณและผมเป็นชาวประมง
แม้กระทั่งคนถือกระสอบ

463
00:34:31,890 --> 00:34:36,616
คนพวกนี้ต้องการ
ทําลายวิถีชีวิตของเรา

464
00:34:36,641 --> 00:34:38,785
เล็กซี่ ฉันแค่อยากจะบอกว่า...

465
00:34:38,810 --> 00:34:39,872
ไม่ พอล

466
00:34:39,897 --> 00:34:42,532
ผมอยากจะบอกคุณว่า
ผมช่วยคุณได้

467
00:34:42,853 --> 00:34:48,036
ที่นี่มันมีปัญหา
คุณกับผมช่วยกันหยุดมันได้

468
00:34:48,068 --> 00:34:51,158
เราค่อยคุยกัน
พรุ่งนี้ ตอนคุณมีสติกว่านี้

469
00:34:52,040 --> 00:34:54,413
ผมแค่อยากจะพูดอะไรบางอย่าง

470
00:34:54,464 --> 00:34:55,721
คุณสวยมาก

471
00:34:56,745 --> 00:35:01,357
ลุงเพียต รู้ไหมว่า
เราเคยเดทกันสมัยม. ปลาย

472
00:35:01,775 --> 00:35:03,125
พวกเรา...

473
00:35:03,795 --> 00:35:08,393
อเล็กซ์ ขอเวลาคุยส่วนตัวได้ไหม
ผมอยากอธิบายบางเรื่อง

474
00:35:08,590 --> 00:35:09,875
- ถามจริง
- ใช่

475
00:35:09,914 --> 00:35:12,047
จะเต้นไปอธิบายไปเหรอ

476
00:35:12,071 --> 00:35:13,587
มาเต้นกันเถอะ

477
00:35:13,660 --> 00:35:15,134
- เราเต้นล่าสุดเมื่อไหร่
- ไม่เอา

478
00:35:15,159 --> 00:35:19,176
อย่าทําแบบนี้ -
ฉันไม่มีอารมณ์ - แค่แป๊บเดียว

479
00:35:19,201 --> 00:35:20,480
แป๊บเดียวน่า

480
00:35:20,593 --> 00:35:22,635
พวกเขาต้องเปิดเพลงสิ

481
00:35:22,660 --> 00:35:24,009
พอล ไม่เอา

482
00:35:24,034 --> 00:35:25,231
ปล่อยเธอ นายได้ยินแล้วนี่

483
00:35:25,256 --> 00:35:27,400
นายเป็นใคร

484
00:35:27,500 --> 00:35:29,226
ไอ้สารเลว

485
00:35:29,441 --> 00:35:31,968
แกมาทําอะไรที่นี่

486
00:35:32,000 --> 00:35:34,400
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ
ว่านายเป็นหนอนบ่อนไส้

487
00:35:34,757 --> 00:35:39,193
มาดมหาข้อมูลเหมือนหมารับใช้

488
00:35:39,258 --> 00:35:43,513
นายกําลังพยายามทําลายชุมชนนี้

489
00:35:43,685 --> 00:35:44,716
นาย...

490
00:35:45,505 --> 00:35:46,505
เฮ้ย

491
00:35:47,816 --> 00:35:50,850
เฮ้ยๆ หยุดนะ พอล

492
00:35:50,929 --> 00:35:52,580
- เดี๋ยวเพื่อน
- ใจเย็นๆ

493
00:35:52,605 --> 00:35:54,764
หยุดเลย ไม่ต้องบอกฉันว่าต้องทําอะไร

494
00:35:55,837 --> 00:35:57,394
ฉันลืมเบียร์ไว้

495
00:35:57,717 --> 00:35:59,392
เกิดบ้าอะไรขึ้น เดวิด

496
00:35:59,574 --> 00:36:01,114
นี่มันเรื่องอะไรกัน

497
00:36:01,180 --> 00:36:04,196
สิ่งที่ดูเหมือนเป็นอุบัติเหตุ
มื้อค่ําสวยๆ

498
00:36:04,634 --> 00:36:05,761
คุณสะกดรอยตามฉันเหรอ

499
00:36:05,914 --> 00:36:08,710
ไม่ ผมไม่รู้เลยว่าคุณจะมา

500
00:36:08,735 --> 00:36:10,630
คุณก็รู้ว่าทําไมฉันถึงมาที่นี่

501
00:36:10,759 --> 00:36:11,958
คุณล่ะ มาทําไม

502
00:36:12,401 --> 00:36:14,417
ผมทํางานให้บริษัทเพื่อการลงทุน

503
00:36:14,475 --> 00:36:16,315
เรามาที่นี่เพื่อสูบเงินเข้าชุมชน

504
00:36:16,424 --> 00:36:18,472
สะตอ เดวิด

505
00:36:18,536 --> 00:36:22,287
สูบเงินเข้ามา ฉันรู้
ว่ามันหมายความว่าไง

506
00:36:23,054 --> 00:36:26,479
ใครล่ะ อมิคัส โฮลดิ้งหรือพินนาเคิล

507
00:36:26,739 --> 00:36:27,739
ใครเหรอ

508
00:36:28,027 --> 00:36:29,030
กันเธอร์แอนด์อาร์คิน

509
00:36:29,099 --> 00:36:30,099
อ๋อ

510
00:36:31,786 --> 00:36:34,651
จําได้ว่าคุณบอกว่าช่วยเหลือ
มากกว่าปั้นทรัพย์สิน

511
00:36:34,921 --> 00:36:36,125
- ใช่สิ
- ก็คุณถาม

512
00:36:36,265 --> 00:36:37,265
คุณถามนี่

513
00:36:37,778 --> 00:36:40,770
เราเสนอราคาให้อัลไลด์ ฟิชชิ่ง
ผมมาเพื่อปิดข้อเสนอ

514
00:36:41,948 --> 00:36:43,927
คุณเป็นคนดีหรือเปล่า เดวิด

515
00:36:44,320 --> 00:36:46,135
ฉันเชื่อใจคุณได้ไหม

516
00:36:47,109 --> 00:36:48,401
โทษทีค่ะ น้าอเล็กซ์...

517
00:36:49,249 --> 00:36:51,176
ป้าเบบี้บอกว่า แขกอยากจะเจอน้า

518
00:36:51,271 --> 00:36:53,009
- ไปเดี๋ยวนี้จ้ะ
- ค่ะ

519
00:37:12,886 --> 00:37:13,886
นี่

520
00:37:14,307 --> 00:37:15,444
ขอนั่งด้วยคนสิ

521
00:37:16,553 --> 00:37:17,699
ได้สิ

522
00:37:21,029 --> 00:37:24,084
พอลชอบคิดว่าตัวเองรู้ดีที่สุด

523
00:37:28,006 --> 00:37:29,473
แต่มันต้องหยุดได้แล้ว

524
00:37:30,588 --> 00:37:32,106
ฉันใช้เวลาของฉันหมดแล้ว

525
00:37:33,895 --> 00:37:35,549
พี่คิดจะขายเหรอ

526
00:37:36,268 --> 00:37:37,555
พี่จะขายไหม

527
00:37:40,550 --> 00:37:42,367
ฉันก็ใช้เวลาของฉันหมดแล้ว

528
00:37:42,859 --> 00:37:44,044
กับแม่

529
00:37:44,367 --> 00:37:48,159
ไม่เอาน่าอเล็กซ์
นี่ไม่ใช่การแข่งขัน

530
00:37:48,349 --> 00:37:50,258
ฉันรู้ว่ามันยากสําหรับเธอ

531
00:37:56,994 --> 00:37:59,327
มันไม่ใช่แค่ยาก รีซ

532
00:37:59,647 --> 00:38:01,450
มันเลวร้ายสุดๆ

533
00:38:02,326 --> 00:38:05,652
พี่กับพ่อยุ่งกับการหาปลา
พ่อยุ่งกับธุรกิจชุมชน

534
00:38:05,721 --> 00:38:09,120
และฉันอยู่ลําพังกับแม่
มองดูแม่...

535
00:38:10,793 --> 00:38:12,589
พ่อทิ้งบริษัทให้เธอ

536
00:38:15,863 --> 00:38:17,517
ฉันไม่อยากได้

537
00:38:20,632 --> 00:38:23,218
พรุ่งนี้ฉันจะไปแล้ว
ฉันมีการขายที่ต้องปิด

538
00:38:24,654 --> 00:38:27,118
พี่เอาไปสิ พี่เป็นลูกชายเขา

539
00:38:27,416 --> 00:38:28,978
พี่ต้องได้มันไป

540
00:38:29,717 --> 00:38:31,311
สืบทอดมรดกของพ่อต่อไป

541
00:38:36,234 --> 00:38:38,371
นี่ไม่ใช่โลกของฉันอีกแล้ว รีซ

542
00:38:40,587 --> 00:38:41,901
ฉันขอโทษ

543
00:38:42,259 --> 00:38:43,905
แต่พี่เอาไปทั้งหมดได้เลย

544
00:39:02,245 --> 00:39:06,120
ใช้ห้องได้ตามสบายเลยนะ เล็กซี่

545
00:39:27,607 --> 00:39:30,163
พ่อจําไว้เลยนะ
หนูอยากหนีไปจากที่นี่

546
00:39:30,228 --> 00:39:32,117
ลูกเรียนที่สเตลเลนบอชได้นี่

547
00:39:32,295 --> 00:39:34,970
หรือเคปทาวน์
อย่างน้อยลูกจะได้มาเยี่ยม...

548
00:39:35,014 --> 00:39:36,198
หนูจะมาเยี่ยม

549
00:39:36,376 --> 00:39:39,448
ตอนหนูพร้อม ตอนหนูรู้ว่า
หนูจะไม่ถูกที่นี่กลืนกิน

550
00:39:39,729 --> 00:39:41,514
เล็กซี่ ครอบครัวต้องการลูก

551
00:39:41,539 --> 00:39:42,654
ครอบครัวเหรอ

552
00:39:43,304 --> 00:39:46,848
พ่อเอาแต่คิดถึงคนอื่น
เรามาทีหลังเสมอแหละ

553
00:39:46,943 --> 00:39:49,618
ชุมชนต้องร่วมมือกัน
เพื่อความอยู่รอด เล็กซี่

554
00:39:50,126 --> 00:39:52,131
ชาวอ่าวคลิปแองเคอร์ต้องร่วมมือกัน

555
00:39:52,311 --> 00:39:54,673
และอเล็ก ดอนเนย์
ต้องเป็นพระเมสสิยาห์...

556
00:39:55,095 --> 00:39:56,737
มันเป็นแบบนี้ตั้งแต่ตอนไหน พ่อ

557
00:40:00,690 --> 00:40:02,186
หนูพอแล้วกับที่นี่

558
00:40:04,283 --> 00:40:06,145
เล็กซี่ ไม่เอาน่า...

559
00:40:07,049 --> 00:40:08,914
โชคดีค่ะ
เล็กซี่...

560
00:40:10,620 --> 00:40:11,620
เล็กซ์...

561
00:41:48,917 --> 00:41:51,955
น้อยมากเลย
ทําไมพวกเขาไม่ออกเรือนานกว่านี้

562
00:41:51,980 --> 00:41:54,328
ใช่
สัมปทานอนุญาตต่อวันเท่านี้

563
00:41:56,400 --> 00:41:57,440
อเล็กซ์ตัวน้อย...

564
00:41:57,920 --> 00:41:59,086
ตอนนี้โตเป็นสาวแล้ว

565
00:41:59,827 --> 00:42:01,751
โอ้โห
นานเหลือเกิน

566
00:42:01,779 --> 00:42:02,788
หวัดดีค่ะ

567
00:42:02,813 --> 00:42:04,760
ใช่ ดีใจที่ได้เจอเธอ

568
00:42:05,293 --> 00:42:06,688
เสียใจกับการสูญเสียของเธอด้วย

569
00:42:07,200 --> 00:42:08,229
ขอบคุณ พี่ชาย

570
00:42:08,581 --> 00:42:09,947
ไปกันเถอะ

571
00:42:16,013 --> 00:42:18,010
เขาทิ้งสัญญาณไว้ตลอดหลายปี

572
00:42:19,640 --> 00:42:21,445
ทําไมพี่ไม่ช่วยเขา

573
00:42:24,160 --> 00:42:28,889
เพราะมันเป็นของเธอมาตลอด อเล็กซ์
ไม่ใช่ของฉัน

574
00:42:45,280 --> 00:42:46,280
ขอบใจ ซาช

575
00:42:46,305 --> 00:42:48,587
ฉันจะส่งบัญชีจัดการกับทุกอย่างให้

576
00:42:48,808 --> 00:42:50,328
ขอบคุณจริงๆ

577
00:42:51,186 --> 00:42:52,186
ไม่ๆ

578
00:42:52,480 --> 00:42:54,177
ฉันจะกลับให้ทันเวลา

579
00:42:54,291 --> 00:42:56,758
คุณนายโมลอยยังเป็น
เรื่องสําคัญที่สุดของฉันและ...

580
00:42:57,100 --> 00:42:59,760
จับตาดูไคลด์ไว้
เขาชอบประจบฟอสเตอร์

581
00:43:00,360 --> 00:43:02,688
โอเค ไว้ฉันโทรหาอีก บาย

582
00:43:03,240 --> 00:43:04,360
แย่แค่ไหน

583
00:43:07,200 --> 00:43:08,557
เธอสิ บอกพี่

584
00:43:14,520 --> 00:43:16,340
และชาวบ้านเอาด้วยเหรอ

585
00:43:18,246 --> 00:43:19,486
ส่วนใหญ่ก็ใช่

586
00:43:20,321 --> 00:43:22,227
ฉันไม่ได้มาอยู่ที่นี่ รีซ

587
00:43:22,840 --> 00:43:24,987
ฉันมางานศพเฉยๆ

588
00:43:25,080 --> 00:43:27,253
ฉันต้องกลับไป
ใช้ชีวิตของฉันที่ โจเบิร์ก

589
00:43:27,319 --> 00:43:29,036
นี่ไม่ใช่การต่อสู้ของฉัน

590
00:43:31,160 --> 00:43:32,584
ฉันต้องคิดหน่อย

591
00:43:34,424 --> 00:43:36,397
ครับ ได้ครับ

592
00:43:37,660 --> 00:43:39,850
ผมจะคุยกับครูเกอร์พรุ่งนี้เช้า

593
00:43:41,480 --> 00:43:45,561
ไม่ ผมไม่คิดว่าทุกอย่าง
จะราบรื่นแค่เพราะดอนเนย์ตาย

594
00:43:46,981 --> 00:43:49,127
เรากําลังเจอแรงต้านนิดหน่อย

595
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
ครับ

596
00:43:53,212 --> 00:43:55,050
ผมจะตั้งสติให้ดี

597
00:43:55,250 --> 00:43:57,129
ครับ ผมจะพยายามต่อไป

598
00:43:57,154 --> 00:43:59,049
จะพยายามครับ...
โอเค

599
00:44:22,996 --> 00:44:24,602
นี่ อเล็กซ์

600
00:44:41,678 --> 00:44:42,678
คุณโอเคไหม

601
00:44:43,273 --> 00:44:45,087
ฉันไม่รู้จักคนพวกนี้อีกแล้ว

602
00:44:46,240 --> 00:44:47,240
รู้สิ

603
00:44:48,226 --> 00:44:50,029
ฉันไม่รู้ว่าแถวนี้ทําอะไรยังไงกัน

604
00:44:50,054 --> 00:44:55,813
รู้แต่ว่ามันยุ่งเหยิง
และตอนนี้ฉันพยายามจะแก้ไข

605
00:44:56,378 --> 00:44:57,378
ทําไมต้องเป็นคุณ

606
00:44:58,073 --> 00:45:00,180
พ่อทิ้งบริษัทไว้ให้ฉัน

607
00:45:00,760 --> 00:45:02,627
พ่อคุณเป็นคนฉลาด

608
00:45:03,680 --> 00:45:06,213
ถ้ามีอะไรให้ช่วยก็บอกนะ

609
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
คุณเหรอ

610
00:45:10,319 --> 00:45:12,719
คนทรยศ
จากกันเธอร์แอดน์อาร์คินน่ะเหรอ

611
00:45:13,673 --> 00:45:17,066
ฉันน่าจะทําลายแผนของคุณ
ที่จะทําให้เรายอมจํานน

612
00:45:23,514 --> 00:45:24,514
ไม่...

613
00:45:24,600 --> 00:45:25,960
นั่นไม่ดีเลย

614
00:45:28,286 --> 00:45:29,731
แต่ผมค่อนข้างชอบ

615
00:45:30,080 --> 00:45:31,080
ฉันหมายถึง...

616
00:45:31,800 --> 00:45:33,667
นี่ไม่ใช่งานถนัดของฉัน

617
00:45:34,120 --> 00:45:36,453
ฉันไม่เอาธุรกิจกับความสุขมาปนกัน

618
00:45:37,493 --> 00:45:38,993
งั้นคุณก็ชอบมัน

619
00:45:40,040 --> 00:45:41,644
นั่นคือการปลอบใจ

620
00:45:43,120 --> 00:45:45,263
โทษที เดวิด ฉันทําไม่ได้...

621
00:45:45,446 --> 00:45:46,458
ไม่ รอก่อน อเล็กซ์

622
00:45:47,490 --> 00:45:48,629
อเล็กซ์

623
00:45:48,840 --> 00:45:50,131
- อเล็กซ์
- หวัดดี

624
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
พอลเหรอ

625
00:45:53,197 --> 00:45:54,586
ได้เบอร์มาได้ยังไง

626
00:46:16,660 --> 00:46:18,720
- อรุณสวัสดิ์...
- อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์

627
00:46:20,600 --> 00:46:21,720
ไม่ใช่ตอนนี้ เฮงก์

628
00:46:22,386 --> 00:46:23,755
คนของผมทั้งหมดอยู่ที่นี่

629
00:46:24,146 --> 00:46:25,998
เรืออยู่ในสภาพดีแล้ว รีซ

630
00:46:26,180 --> 00:46:29,225
ทาสีใหม่ คงได้ราคาดี

631
00:46:30,377 --> 00:46:32,110
แต่ไม่ใช่สิ่งที่ผมเสนอหรอก

632
00:46:33,306 --> 00:46:35,671
หลายๆ คนเอาด้วยแล้ว รีซ

633
00:46:35,835 --> 00:46:39,062
จะเอาด้วยหรือจะถูกทิ้งล่ะ

634
00:46:39,273 --> 00:46:41,879
ดอนเนย์ ให้อีกสองวัน แล้วฉันจะไปต่อ

635
00:46:50,947 --> 00:46:52,586
ที่นี่สวยดี

636
00:46:53,760 --> 00:46:56,210
ฉันคิดว่าคุณจะเป็นประธานาธิบดี...

637
00:46:56,280 --> 00:46:59,067
ผิวสีคนแรกของสังคมนิยม
แอฟริกาใต้ซะอีก

638
00:46:59,160 --> 00:47:00,433
บางทีผมอาจจะยังเป็นอยู่ก็ได้

639
00:47:01,360 --> 00:47:05,015
เอาจริง สังคมนิยมที่
ไม่มีทุนคือเสือไร้เขี้ยว

640
00:47:05,539 --> 00:47:06,539
ผมเป็นคนขี้โมโห...

641
00:47:07,920 --> 00:47:09,542
ผมต้องมีตัวอย่าง

642
00:47:13,000 --> 00:47:15,112
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับอัลไลด์บ้าง

643
00:47:15,680 --> 00:47:17,280
เกมของเฮงก์คืออะไร

644
00:47:18,033 --> 00:47:19,939
เขาไล่ซื้อคนพวกนั้นมาหลายปีแล้ว

645
00:47:20,220 --> 00:47:23,396
ตอนที่พวกเขาขัดสน เฮงก์ก็ยื่นมือเข้ามา

646
00:47:23,451 --> 00:47:25,210
และซื้อเรือของพวกเขาในราคาถูกมาก

647
00:47:25,293 --> 00:47:28,627
เขาครองท่าเรือไปเกินครึ่งแล้ว
และตอนนี้เขาจะขายมันเหรอ

648
00:47:28,651 --> 00:47:31,870
ใช่
ให้คุณพัทช์ กันเธอร์

649
00:47:32,000 --> 00:47:33,713
เจ้าของกันเธอร์แอนด์อาร์คิน

650
00:47:33,753 --> 00:47:35,626
แมทลาสทํางานให้เขา

651
00:47:40,504 --> 00:47:42,371
ใครฆ่าพ่อฉัน พอล

652
00:47:45,273 --> 00:47:46,920
มันไม่ใช่อุบัติเหตุ เล็กซี่

653
00:47:48,047 --> 00:47:51,772
ถ้าเขาลื่นตกลงไปในทะเล
ทําไมเครื่องยนต์ดับ

654
00:47:51,797 --> 00:47:53,207
ใครจะทําแบบนั้น

655
00:47:55,660 --> 00:47:58,257
เจอกันที่บ้านพ่อฉันในอีกชั่วโมง

656
00:47:58,440 --> 00:48:00,007
ฉันจะทําให้อะไรๆ มันคืบหน้า

657
00:48:00,032 --> 00:48:01,762
ฉันต้องหาว่าใครอยู่ฝ่ายฉันบ้าง

658
00:48:13,953 --> 00:48:16,740
โอ้โหๆ

659
00:48:18,126 --> 00:48:21,872
แย่หน่อยนะที่เรื่องนี้เป็นเรื่องจริง

660
00:48:23,360 --> 00:48:26,395
ธุรกิจไม่ทํากําไร

661
00:48:27,560 --> 00:48:31,473
พ่อฉันจ่ายเงินกู้
และจ่ายเงินล่วงหน้า

662
00:48:31,966 --> 00:48:33,515
บริษัทดอนเนย์เป็นหนี้

663
00:48:35,500 --> 00:48:37,112
เดี๋ยวก่อนๆ

664
00:48:37,319 --> 00:48:40,691
ถ้าดอนเนย์ล้มละลาย
งั้นฉันก็อาจจะขายให้อัลไลด์

665
00:48:40,733 --> 00:48:44,475
ถามจริง ไซแมน
อเล็กเพิ่งถูกฝังเมื่อวานนี้

666
00:48:45,399 --> 00:48:46,904
ทําไมจะไม่ได้ล่ะ

667
00:48:46,953 --> 00:48:48,391
เอาสิ

668
00:48:50,320 --> 00:48:51,483
รีซ

669
00:48:52,027 --> 00:48:53,678
ถ้านายขายให้อัลไลด์

670
00:48:54,920 --> 00:48:59,601
งั้นเฮงก์จะเป็นคนตัดสินใจว่า
จะให้นายไปทําที่เรือลําไหน กับใคร

671
00:49:00,285 --> 00:49:03,049
คุณจะแนะนํายังไง อเล็กซ์
ให้พวกเขาทํายังไง

672
00:49:03,755 --> 00:49:05,616
เอาจริงๆ ฉันไม่มีคําตอบ

673
00:49:06,519 --> 00:49:08,527
แต่เรารู้ว่าอัลไลด์ยุ่งกับอะไรอยู่

674
00:49:09,892 --> 00:49:11,892
ครูเกอร์กําลังหลอกล่อเมืองนี้

675
00:49:13,120 --> 00:49:15,671
และเขาจะขายเรา
ให้กันเธอร์แอนด์อาร์คิน

676
00:49:17,080 --> 00:49:18,904
ฉันจะไม่ขายให้ไอ้สารเลวนั่นเด็ดขาด

677
00:49:19,530 --> 00:49:21,210
ขอโทษที่หยาบคาย

678
00:49:21,546 --> 00:49:23,559
ฉันต้องคิดหากลยุทธ์

679
00:49:25,080 --> 00:49:29,093
ระหว่างนี้ ฉันจะอยู่ต่ออีกสองสามวัน

680
00:49:31,000 --> 00:49:32,600
ทุกคนเอาด้วยไหม

681
00:49:47,030 --> 00:49:48,030
น้าเบบี้

682
00:49:48,055 --> 00:49:49,055
อืม

683
00:49:50,628 --> 00:49:52,308
น้าเบบี้ เป็นอะไรหรือเปล่า

684
00:49:52,803 --> 00:49:55,816
เล็กซี่ เราจะทํายังไงดี

685
00:49:56,325 --> 00:49:58,444
ไม่รู้สิคะ น้าเบบี้

686
00:49:59,353 --> 00:50:01,727
เท่าที่เห็น ไม่มีใครทําผิดกฎหมาย

687
00:50:02,200 --> 00:50:03,800
แต่มันไม่ยุติธรรมเลย

688
00:50:04,440 --> 00:50:06,837
และสิ่งที่พวกเขาพูด
เกี่ยวกับการตายของพ่อเธอ

689
00:50:07,215 --> 00:50:10,374
ถ้ามีบางอย่างผิดปกติ
ความจริงจะเปิดเผยเอง

690
00:50:10,518 --> 00:50:13,605
น้าหวังจริงๆ นะลูก

691
00:50:14,399 --> 00:50:16,919
หวัดดีค่ะ ป้าเบบี้ อเล็กซ์

692
00:50:16,984 --> 00:50:18,380
นี่

693
00:50:18,446 --> 00:50:19,887
ไม่ไปทํางานเหรอ

694
00:50:19,964 --> 00:50:21,644
หยุดบ่ายค่ะ ป้าเบบี้

695
00:50:25,053 --> 00:50:26,413
อยากออกไปเที่ยวไหมคะ

696
00:50:29,522 --> 00:50:30,575
ได้สิ

697
00:50:31,911 --> 00:50:32,924
ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อน

698
00:50:33,530 --> 00:50:34,530
แจ๋วเลย

699
00:51:16,726 --> 00:51:18,160
น่าประทับใจมาก

700
00:51:21,170 --> 00:51:22,170
เป็นยังไงบ้าง

701
00:51:22,800 --> 00:51:24,569
เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ น้า

702
00:51:24,818 --> 00:51:26,518
เราจะกลับมาพรุ่งนี้

703
00:51:26,560 --> 00:51:28,459
เราเจออะไรน่าสนใจใต้น้ําด้วย

704
00:51:28,484 --> 00:51:30,245
แต่กุสตาฟอากาศหมด

705
00:51:30,313 --> 00:51:31,655
อะไรเหรอ

706
00:51:32,200 --> 00:51:33,412
ไม่แน่ใจ

707
00:51:34,026 --> 00:51:35,473
ดูเหมือนจะเป็นเรือพายที่เก่ามาก

708
00:51:35,520 --> 00:51:38,797
ไม่ใช่เรือไม้ แต่เป็นหนัง

709
00:51:38,846 --> 00:51:40,479
น่าสนใจนะ

710
00:51:41,372 --> 00:51:42,372
โทษทีนะ

711
00:51:44,706 --> 00:51:45,706
หวัดดี

712
00:51:47,120 --> 00:51:48,120
อะไรนะ

713
00:51:48,982 --> 00:51:50,662
มีอะไรจะให้ดูเหรอ

714
00:51:52,280 --> 00:51:54,523
โอเค เดี๋ยวฉันไป

715
00:51:54,753 --> 00:51:55,753
แค่นี้นะ

716
00:51:57,440 --> 00:51:59,368
มาเถอะ ฉันจะไปส่งพวกเธอ
ที่ร้านอุปกรณ์ดําน้ํา

717
00:51:59,468 --> 00:52:00,487
ให้ฉันช่วยนะ

718
00:52:00,512 --> 00:52:01,512
ขอบคุณ อเล็กซ์

719
00:52:03,139 --> 00:52:04,139
เอาล่ะ

720
00:52:17,312 --> 00:52:18,390
ขอบคุณ

721
00:52:18,920 --> 00:52:22,065
แล้วคุณมีอะไรให้ฉันดู

722
00:52:22,344 --> 00:52:23,977
อย่าเพิ่งรีบสิ

723
00:52:24,219 --> 00:52:26,887
ข้อมูลของผมมีราคานะ

724
00:52:27,254 --> 00:52:28,411
และราคาก็...

725
00:52:29,225 --> 00:52:31,092
คือคุณต้องให้ผมทํามื้อเย็นให้

726
00:52:37,025 --> 00:52:38,025
เดวิด

727
00:52:38,720 --> 00:52:42,794
ฉันมีสองวันจัดการเรื่องนี้
ก่อนเจ้านายจะให้กลับโจเบิร์ก

728
00:52:42,865 --> 00:52:44,344
ฉันไม่มีเวลา...

729
00:52:44,369 --> 00:52:45,369
ไม่เอาน่า

730
00:52:46,208 --> 00:52:49,161
ใจเย็นๆ แล้วให้ผมทําให้คุณ

731
00:52:50,786 --> 00:52:55,815
สัญญาว่าคุณจะไม่ผิดหวัง
โอเค...

732
00:52:55,840 --> 00:52:56,840
ได้

733
00:52:58,979 --> 00:53:00,944
เสร็จแล้วคุณต้องบอกข้อมูลมา

734
00:53:02,166 --> 00:53:03,166
ได้

735
00:53:31,846 --> 00:53:32,846
ตกลง

736
00:53:33,239 --> 00:53:35,910
น่าทึ่ง คุณทําอาหารได้
คิดไม่ถึงเลย

737
00:53:40,609 --> 00:53:41,609
อืม

738
00:53:42,573 --> 00:53:46,056
ไม่คิดว่ามันจะอร่อยขนาดนี้

739
00:53:47,454 --> 00:53:48,540
ดีใจที่คุณชอบ

740
00:53:49,579 --> 00:53:52,889
ข้อมูลล่ะว่าไง คุณพ่อครัวหัวป่าก์

741
00:53:53,574 --> 00:53:54,574
อืม

742
00:53:56,956 --> 00:53:58,466
เขาจะลงมาพรุ่งนี้

743
00:54:00,955 --> 00:54:02,046
งั้นฉันก็อยากจะคุยกับเขา

744
00:54:04,238 --> 00:54:05,238
อืม

745
00:54:05,676 --> 00:54:09,136
รู้ไหม ถ้ากันเธอร์ล่ะก็
มันไม่เกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องการ

746
00:54:12,160 --> 00:54:13,566
ผมจะพยายามหาทางออก

747
00:54:14,613 --> 00:54:15,613
ขอบคุณ

748
00:54:16,920 --> 00:54:19,392
ถ้าฉันได้ประเมินเขาหน่อย บางที...

749
00:54:19,451 --> 00:54:23,215
อเล็กซ์ ถ้าไม่ใช่กันเธอร์
ก็คงเป็นคนอื่นเหมือนกัน

750
00:54:24,920 --> 00:54:26,162
มันเป็นเรื่องความเจริญ

751
00:54:27,298 --> 00:54:29,308
ถ้านี่คือความเจริญ งั้นมันก็ห่วยแตก

752
00:54:30,166 --> 00:54:32,894
ไม่เอาน่าอเล็กซ์ คุณเป็นตัวจริง

753
00:54:32,919 --> 00:54:35,873
คุณจะอ่อนไหวไม่ได้

754
00:54:37,921 --> 00:54:40,162
เพราะสิ่งที่ดีที่สุด
ที่อาจจะจะเกิดขึ้นกับเมืองนี้

755
00:54:40,187 --> 00:54:42,709
คือถูกบังคับ
ให้เข้าสู่ศตวรรษที่ 21

756
00:54:44,160 --> 00:54:45,615
เราสร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่นี่ได้

757
00:54:46,546 --> 00:54:47,732
คุณเชื่อแบบนั้นเหรอ

758
00:54:49,548 --> 00:54:50,548
อืม

759
00:54:50,582 --> 00:54:51,582
ทั้งใช่และไม่ใช่

760
00:54:58,760 --> 00:54:59,760
มองอะไรคะ

761
00:55:01,500 --> 00:55:02,500
คุณควรจะอยู่ที่นี่

762
00:55:03,720 --> 00:55:04,720
สร้างบางอย่าง

763
00:55:06,007 --> 00:55:07,007
โธ่ ขอล่ะ

764
00:55:13,411 --> 00:55:14,411
ผมพูดจริงๆ

765
00:55:48,817 --> 00:55:50,072
คุณกําลังคิดอะไรอยู่

766
00:55:55,573 --> 00:55:58,147
ผมเคยเล่าให้คุณฟัง
เรื่องผู้หญิงที่แม่ผมทํางานให้

767
00:55:58,206 --> 00:55:59,957
เจสซี่ เป็นนักมานุษยวิทยา

768
00:56:00,000 --> 00:56:01,015
อืม

769
00:56:01,349 --> 00:56:02,349
อืม

770
00:56:05,200 --> 00:56:08,556
ชุมชนของผมสูญเสีย
ที่ดินของบรรพบุรุษไปให้คาสิโน

771
00:56:10,120 --> 00:56:13,408
เจสซี่ ต่อสู้อย่างหนัก
เธอพยายามทุกวิถีทาง

772
00:56:14,960 --> 00:56:16,400
แต่แล้วเธอก็แพ้

773
00:56:16,933 --> 00:56:17,933
และมันฆ่าเธอ

774
00:56:22,480 --> 00:56:23,489
เสียใจด้วย

775
00:56:26,880 --> 00:56:28,456
ผมไม่อยากให้มันเกิดขึ้นที่นี่

776
00:56:33,723 --> 00:56:34,723
อืม

777
00:56:35,093 --> 00:56:36,093
บอกฉันมา...

778
00:56:37,267 --> 00:56:39,712
คุณเรียนทําอาหารแบบนั้นจากไหน

779
00:56:41,982 --> 00:56:43,740
ทุกๆ ครั้ง ผมแค่...

780
00:56:44,527 --> 00:56:45,863
ชอบทําตามใจตัวเอง

781
00:56:48,716 --> 00:56:49,886
กันเธอร์...

782
00:56:50,006 --> 00:56:51,520
พรุ่งนี้นะ

783
00:56:51,931 --> 00:56:54,201
กันเธอร์พรุ่งนี้ ใช่

784
00:56:55,979 --> 00:56:58,378
ตอนนี้ตามใจฉันได้แล้ว

785
00:57:22,186 --> 00:57:25,671
คุณกันเธอร์ เราต้องการ
เวลาประเมินสถานการณ์

786
00:57:25,733 --> 00:57:27,570
ทุกอย่างกะทันหันเกินไป

787
00:57:28,520 --> 00:57:29,975
ที่จริงไม่ใช่เลย

788
00:57:30,880 --> 00:57:33,455
มันเป็นแบบนี้มาสักพักแล้ว

789
00:57:34,200 --> 00:57:35,265
มองไปรอบๆ ตัวสิ

790
00:57:36,125 --> 00:57:37,432
มีสัญญาณอยู่เต็มไปหมด

791
00:57:38,013 --> 00:57:41,714
น่าเสียดายที่พ่อคุณหัวรั้น
เกินกว่าจะได้เห็น

792
00:57:43,240 --> 00:57:44,559
แต่หวังว่าคุณจะไม่เป็นแบบนั้น

793
00:57:45,793 --> 00:57:48,245
สมมติถ้าเราเปิดรับการเจรจา...

794
00:57:49,360 --> 00:57:50,708
คุณจะเสนออะไร

795
00:57:53,533 --> 00:57:58,126
ผมว่าคุณจะต้องชอบแน่ๆ

796
00:58:05,243 --> 00:58:07,576
ยินดีต้อนรับ
สู่นิวสโตนวอเตอร์ฟรอนท์

797
00:58:07,719 --> 00:58:09,661
สถานที่พักผ่อนริมชายฝั่งที่สวยงาม

798
00:58:09,705 --> 00:58:13,107
มืออาชีพที่ประสบความสําเร็จ
มากที่สุดในแอฟริกาใต้

799
00:58:22,120 --> 00:58:26,180
ผมไม่ได้สนใจเรื่องปลา
คุณดอนเนย์

800
00:58:27,520 --> 00:58:31,643
แต่สนใจอนาคต

801
00:58:33,246 --> 00:58:38,610
ผมว่าบ้านของครอบครัวคุณ
จะอยู่ตรงนี้ ทําเลทอง

802
00:58:40,538 --> 00:58:41,541
คุณทําแบบนี้ไม่ได้

803
00:58:42,735 --> 00:58:43,735
รีซ...

804
00:58:44,712 --> 00:58:46,729
คุณบอกได้นะ ว่าผมทําไปแล้ว

805
00:58:47,826 --> 00:58:50,834
คุณก็รู้ว่าเจ้าของเรืออีกเจ็ดคน

806
00:58:51,052 --> 00:58:52,758
เข้าหาเฮงก์ ครูเกอร์

807
00:58:52,880 --> 00:58:55,529
หลังจากที่เราได้เรือเก่า
ของเวอร์มูเลนมา

808
00:58:55,969 --> 00:58:56,969
เจ็ดเหรอ

809
00:58:57,653 --> 00:58:58,653
ใช่

810
00:58:58,960 --> 00:59:01,560
คุณกันเธอร์ ฉันซาบซึ้ง
ในความจริงใจของคุณ

811
00:59:02,059 --> 00:59:03,442
แต่ฉันรับรองได้เลยว่า

812
00:59:03,600 --> 00:59:06,088
ชาวบ้านจะไม่เอาด้วยและจะแกล้งตาย

813
00:59:07,740 --> 00:59:10,183
ผมชอบจิตวิญญาณการต่อสู้
ของคุณ คุณดอนเนย์

814
00:59:11,267 --> 00:59:13,606
ขอบคุณที่เปิดไพ่ให้ดู
คุณกันเธอร์

815
00:59:14,247 --> 00:59:15,853
ขอตัวก่อนนะคะ

816
00:59:22,059 --> 00:59:24,449
ผมไม่ได้มาเจรจาให้มันเป็นแบบนี้ครับ

817
00:59:25,040 --> 00:59:27,440
มองภาพใหญ่สิ เดวิด

818
00:59:29,120 --> 00:59:34,620
เราต้องพาคุณออกจาก
กรอบความคิดเล็กๆ ของคุณ

819
00:59:35,226 --> 00:59:37,300
ผมอยากให้คุณเชิญชาวบ้านที่น่ารัก

820
00:59:37,353 --> 00:59:40,886
มาพบพวกเราเย็นนี้ที่ศาลากลาง

821
00:59:41,293 --> 00:59:42,293
ครับ

822
00:59:42,733 --> 00:59:43,733
เยี่ยมมาก

823
00:59:57,790 --> 00:59:59,036
ฉันต้องการเวลามากกว่านี้

824
01:00:00,095 --> 01:00:02,763
ถ้าคนให้โอกาสฉันหาทางแก้

825
01:00:03,133 --> 01:00:06,020
และเลิกรอให้ใครมาช่วยสักที

826
01:00:07,747 --> 01:00:09,245
โอ๊ย ให้ตายเถอะ

827
01:00:09,480 --> 01:00:11,450
คุณต้องการอะไร
เล็กซี่

828
01:00:11,759 --> 01:00:13,247
อย่าหยาบคายสิ

829
01:00:13,453 --> 01:00:15,130
คุณเป็นคนทรยศ เดวิด

830
01:00:15,300 --> 01:00:17,571
- ผมรู้ว่ามันดูเหมือน
- ดูเหมือนเหรอ

831
01:00:18,036 --> 01:00:20,071
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะให้ฉันทําอะไรให้

832
01:00:20,151 --> 01:00:21,805
ทั้งกับคุณและนายคุณ
คุณพัทช์ กันเธอร์

833
01:00:21,830 --> 01:00:24,258
- แต่เรื่องคืนนั้น...
- ช่วยหยุดพูดก่อนได้มั้ย

834
01:00:24,290 --> 01:00:27,707
และแค่... - ผมสาบาน ผมไม่ - ไม่

835
01:00:28,259 --> 01:00:29,820
ฉันไม่ฟัง

836
01:00:30,325 --> 01:00:33,450
ฉันยอมรับว่าฉันหลงเชื่อคุณ
แต่มันจบแล้ว

837
01:00:35,318 --> 01:00:37,396
รู้ไหม คุณทําอะไรลงไปกับชุมชนนี้

838
01:00:38,237 --> 01:00:39,714
กับครอบครัวของเรา

839
01:00:40,612 --> 01:00:41,841
กับผู้คน

840
01:00:43,100 --> 01:00:45,821
ตอนนี้ คุณก็รู้ดีนี่ว่า
อาชีพของคุณเติบโตจากอะไร

841
01:00:45,963 --> 01:00:48,820
คุณบอกว่าสิ่งที่ผมทํามันผิด

842
01:00:49,211 --> 01:00:53,059
แต่คุณหวังจะเป็นหุ้นส่วน
ที่ฟอสเตอร์เอนเตอร์ไพรส์เนี่ยนะ

843
01:00:54,067 --> 01:00:55,669
คุณมันคนเสแสร้ง

844
01:01:08,459 --> 01:01:10,427
ตึกใหม่อีกตึกเหรอ

845
01:01:11,461 --> 01:01:13,222
พวกเขาสร้างอะพาร์ตเมนต์เหรอ

846
01:01:21,173 --> 01:01:23,663
โทษทีๆ ขอโทษนะ

847
01:01:23,688 --> 01:01:27,355
- ขอเวลาสักครู่
- โทษทีๆ

848
01:01:28,549 --> 01:01:33,916
ขอเวลาแป๊บนึงนะ

849
01:01:34,678 --> 01:01:38,352
ขอบคุณที่มาในเวลากระชั้น

850
01:01:39,716 --> 01:01:41,714
ตอนนี้จะขโมยอะไร
จากเราอีกล่ะ ครูเกอร์

851
01:01:41,835 --> 01:01:43,239
รอเดี๋ยว

852
01:01:43,345 --> 01:01:45,901
- ขอแค่นาทีเดียว
- ขอบคุณ

853
01:01:45,933 --> 01:01:48,092
ขอบคุณ เฮงก์

854
01:01:49,249 --> 01:01:50,849
เริ่มกันเลย

855
01:01:52,052 --> 01:01:53,183
ยินดีต้อนรับทุกท่าน

856
01:01:53,325 --> 01:01:55,318
ผมพัทช์ กันเธอร์

857
01:01:56,161 --> 01:02:02,210
บริษัทของผมเพิ่งซื้อ
อัลไลด์ ฟิชชิ่งจากคุณครูเกอร์

858
01:02:07,618 --> 01:02:10,901
ผมเคยคิดว่าจะลงทุนในธุรกิจประมง

859
01:02:11,054 --> 01:02:16,056
แต่พอได้มาที่อ่าวคลิปแองเคอร์
ผมก็รู้เลยว่า...

860
01:02:16,214 --> 01:02:18,665
ผมจะลงทุนให้มากกว่านั้นอีก

861
01:02:18,866 --> 01:02:23,225
ไม่รู้ว่ามีสักกี่คนที่รู้ตัว
ว่ากําลังนั่งอยู่บนเหมืองทอง

862
01:02:23,872 --> 01:02:25,316
ใช่ เหมืองทอง

863
01:02:25,516 --> 01:02:28,355
และด้วยความช่วยเหลือของเรา
ทุกคนสามารถ...

864
01:02:29,996 --> 01:02:33,204
โทษทีทุกคน ขอไปหน่อย

865
01:02:35,758 --> 01:02:36,758
พอล จูลีส์

866
01:02:38,697 --> 01:02:41,538
ขอขัดจังหวะเดี๋ยว

867
01:02:41,811 --> 01:02:44,525
ในนามของคนเหล่านี้
ที่คุณอยากจะช่วย

868
01:02:45,353 --> 01:02:46,353
ใช่

869
01:02:46,541 --> 01:02:51,506
สหาย ถ้ามันดูดีเกินจริง

870
01:02:51,828 --> 01:02:53,426
งั้นผมสาบานเลยว่ามันเกินจริง

871
01:02:54,409 --> 01:02:57,568
คนพวกนี้จะพูดอะไรก็ได้
เพื่อโน้มน้าวคุณ

872
01:02:58,451 --> 01:03:00,808
อย่าไปใส่ใจ

873
01:03:02,587 --> 01:03:06,079
อเล็ก ดอนเนย์ยืนหยัดสู้กับพวกเขา
เขาถึงถูกฆ่าปิดปาก

874
01:03:06,104 --> 01:03:08,184
เหมือนที่พยายามจะปิดปากผม

875
01:03:08,589 --> 01:03:09,669
อย่าเซ็นอะไรทั้งนั้น

876
01:03:09,867 --> 01:03:10,867
ห้ามเซ็น

877
01:03:19,565 --> 01:03:20,565
ออกไป

878
01:03:26,667 --> 01:03:27,667
อย่า...

879
01:03:27,909 --> 01:03:29,125
อย่ายุ่งกับเขา

880
01:03:29,324 --> 01:03:31,474
- จูลีส์ ออกไป
- ปล่อยเขา

881
01:03:32,436 --> 01:03:33,436
พอล

882
01:03:34,811 --> 01:03:36,050
เกิดบ้าอะไรขึ้น

883
01:03:37,573 --> 01:03:38,755
พวกเขาได้เราไปแล้ว อเล็กซ์

884
01:03:39,139 --> 01:03:41,916
นี่ไม่ใช่การลงทุนกับอัลไลด์ ฟิชชิ่ง

885
01:03:42,248 --> 01:03:43,890
มันเป็นการยึดครองเมืองทั้งเมือง

886
01:05:05,438 --> 01:05:09,813
บอกทีว่าที่ดินตรงหัวมุมถนนฮาร์เดอร์
กับคินเคลเป็นของใคร

887
01:05:09,846 --> 01:05:10,926
ของคุณยายเฮคเตอร์

888
01:05:11,309 --> 01:05:12,690
ยายเฮคเตอร์เหรอ

889
01:05:12,994 --> 01:05:15,559
แล้วยายเฮคเตอร์กําลังมองเห็นเงิน

890
01:05:15,584 --> 01:05:18,881
ประมาณ 483,000 แรนด์

891
01:05:18,975 --> 01:05:22,510
โอ้โห
เกือบครึ่งล้านแรนด์เลยนะ

892
01:05:25,555 --> 01:05:26,992
ท่านครับ ท่านทําแบบนี้ไม่ได้

893
01:05:27,017 --> 01:05:30,205
คนเหล่านี้ไม่เข้าใจ
ว่าทรัพย์สินมีมูลค่ามากกว่านั้น

894
01:05:30,229 --> 01:05:32,265
ผมบอกไง ว่าจะเอาด้วยหรือออกไปซะ

895
01:05:33,445 --> 01:05:34,526
ทุกคน

896
01:05:34,551 --> 01:05:38,114
อัลไลด์ฟิชชิ่งกําลังไฟไหม้
ท่าเรือไฟไหม้

897
01:05:48,090 --> 01:05:49,152
กุสตาฟ...

898
01:05:49,729 --> 01:05:50,729
กุสตาฟๆ

899
01:05:50,833 --> 01:05:51,833
กุสตาฟ

900
01:05:53,523 --> 01:05:54,562
กุสตาฟ

901
01:05:54,695 --> 01:05:56,960
โทรหาดับเพลิง โจฮาน ทําอะไรซักอย่าง

902
01:05:57,005 --> 01:05:58,219
ลุงเฮงก์ เกิดอะไรขึ้น

903
01:05:58,244 --> 01:05:59,593
เกิดอะไรขึ้น

904
01:06:00,188 --> 01:06:03,029
หลานชายฉัน
กุสตาฟอยู่บนนั้น

905
01:06:03,074 --> 01:06:04,320
ลุงเฮงก์ แน่ใจนะ

906
01:06:04,344 --> 01:06:07,912
ฉันเห็นเขาครั้งสุดท้ายที่นั่น
ในห้องทํางานฉัน

907
01:06:07,937 --> 01:06:09,246
- กุสตาฟ
- เข้าไปไม่ได้

908
01:06:09,271 --> 01:06:13,028
- ดูควันนั่นสิ
- ไม่นะ

909
01:06:13,179 --> 01:06:14,345
กุสตาฟ

910
01:06:17,136 --> 01:06:18,986
พอล
พอล

911
01:06:19,438 --> 01:06:20,470
พอล

912
01:06:35,169 --> 01:06:37,350
ฉันจะเข้าไป
ไม่ อย่านะ

913
01:06:37,375 --> 01:06:39,882
เรื่องทั้งหมดนี่ เป็นความผิดของผม
เล็กซี่ ไม่เป็นไร

914
01:06:39,907 --> 01:06:42,411
บ้าไปแล้ว -
ไม่เป็นไรหรอก อย่า พอล

915
01:06:48,687 --> 01:06:49,687
กุสตาฟ

916
01:06:51,353 --> 01:06:52,353
กุสตาฟ

917
01:07:02,190 --> 01:07:03,300
กุสตาฟ

918
01:07:05,520 --> 01:07:06,994
กุสตาฟ

919
01:07:10,413 --> 01:07:11,484
กุสตาฟ

920
01:07:15,207 --> 01:07:16,254
กุสตาฟ

921
01:07:17,084 --> 01:07:18,347
กุสตาฟ

922
01:07:19,553 --> 01:07:22,299
พอล

923
01:07:24,072 --> 01:07:27,675
พอล

924
01:08:26,422 --> 01:08:27,452
ไปกันเถอะ

925
01:08:28,835 --> 01:08:29,835
ไม่

926
01:08:33,268 --> 01:08:35,181
ฉันขออีกวัน หลุยส์

927
01:08:35,324 --> 01:08:37,198
ฉันเตรียมทุกอย่างพร้อมแล้ว

928
01:08:37,324 --> 01:08:41,602
ฉันจะทํางานทั้งคืน
และส่งสรุปในตอนเช้า

929
01:08:43,325 --> 01:08:45,213
หัวหน้าคะ มีคนตายอีกแล้ว

930
01:08:46,074 --> 01:08:49,661
ฉันขออีกวันเดียว
รั้งคุณนายโมลอยไว้ก่อน

931
01:08:53,625 --> 01:08:55,701
ฉันจะบินพรุ่งนี้เย็น

932
01:08:56,662 --> 01:08:59,179
ค่ะ ฉันรู้ๆ

933
01:09:01,071 --> 01:09:03,250
อเล็กซ์ เธอโอเคมั้ย

934
01:09:04,872 --> 01:09:06,900
บอกทีว่าเธอจะอยู่ต่ออีกหน่อย

935
01:09:06,960 --> 01:09:09,371
รีซ
เราต้องรู้ว่าต้องทํายังไง

936
01:09:10,573 --> 01:09:14,733
ฉันมีสิ่งที่ต้องตัดสินใจ

937
01:09:15,399 --> 01:09:19,221
ขอโทษนะ พี่ชาย
แต่ฉันไม่มีคําตอบทั้งหมด

938
01:09:45,845 --> 01:09:47,040
เล็กซี่

939
01:09:47,821 --> 01:09:49,717
เล็กซี่ มีคนมา

940
01:10:03,787 --> 01:10:05,876
ฉันขอทําความเข้าใจนะ คุณกันเธอร์

941
01:10:06,654 --> 01:10:07,654
ทําไมต้องเป็นฉัน

942
01:10:09,110 --> 01:10:12,296
ผมอยู่ในโลกนี้มานานพอแล้ว

943
01:10:12,779 --> 01:10:15,462
ที่จะรู้ถึงความเป็นผู้นํา
เมื่อได้เห็น

944
01:10:15,956 --> 01:10:17,762
แล้วคุณจะเสนออะไร

945
01:10:18,424 --> 01:10:21,551
ผมอยากให้คุณโน้มน้าวคนในชุมชน

946
01:10:21,950 --> 01:10:23,663
ให้ขายทรัพย์สินให้ผม

947
01:10:26,830 --> 01:10:27,830
ถ้าไม่ล่ะ

948
01:10:30,465 --> 01:10:33,362
ผมไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้เลย

949
01:10:33,535 --> 01:10:36,829
ในเมื่อพื้นที่ของอัลไลด์
ใช้งานไม่ได้แล้ว

950
01:10:37,785 --> 01:10:42,207
ผมจําเป็นต้อง
เอาเรือทั้ง 25 ลําขึ้นฝั่ง

951
01:10:42,476 --> 01:10:43,794
คุณทําแบบนั้นไม่ได้นะ

952
01:10:43,959 --> 01:10:46,444
ผู้ช่วยของผม คุณฟอลล์

953
01:10:46,689 --> 01:10:50,556
ได้เตรียมเอกสารมาให้เรา

954
01:10:52,406 --> 01:10:55,079
ดูเหมือนว่าพ่อของคุณจะมีส่วนรู้เห็น

955
01:10:55,134 --> 01:10:57,312
ในการต่อต้านอัลไลด์มาพักนึงแล้ว
คุณดอนเนย์

956
01:10:59,371 --> 01:11:02,359
เอกสารให้การเหล่านี้
บอกเรื่องราวได้ดีทีเดียว

957
01:11:04,709 --> 01:11:08,014
มันเพียงพอแล้ว
ที่จะทําให้ผมดําเนินคดีสมรู้ร่วมคิด

958
01:11:08,498 --> 01:11:11,268
ที่เกี่ยวข้องกับคนจํานวนมาก

959
01:11:13,315 --> 01:11:14,748
มันง่ายมาก

960
01:11:15,518 --> 01:11:17,960
ไม่ว่าคนในชุมชนนี้จะเห็นด้วย

961
01:11:17,985 --> 01:11:23,031
กับกันเธอร์แอนด์อาร์คิน

962
01:11:24,218 --> 01:11:25,705
หรือจะต่อต้าน

963
01:11:28,395 --> 01:11:31,601
หกโมงเย็นพรุ่งนี้ คุณดอนเนย์

964
01:11:32,998 --> 01:11:34,137
คุณเลือกเอานะ

965
01:11:35,924 --> 01:11:37,525
ไว้เจอกัน

966
01:11:47,711 --> 01:11:48,794
สี่...

967
01:11:49,280 --> 01:11:52,647
สี่คนที่บอกว่า
เห็นเวอร์นอน ฟอร์ทูนจุดไฟ

968
01:11:52,864 --> 01:11:56,038
แต่เวอร์นอนอยู่กับเรา
กับพ่อเขา คนพวกนั้นโกหก

969
01:11:56,096 --> 01:11:57,993
ฉันรู้เคธี่ ฉันรู้

970
01:12:00,647 --> 01:12:01,647
เรียน...

971
01:12:02,469 --> 01:12:04,417
มันเป็นความผิดของเราทั้งหมด

972
01:12:04,880 --> 01:12:07,887
หนูน่าจะบอกว่าเรากําลังดําน้ําอยู่

973
01:12:08,414 --> 01:12:09,446
ไม่ คอรินน์...

974
01:12:09,477 --> 01:12:11,675
เราแค่อยากเห็น
ว่าเรือเก่านั่นคืออะไร

975
01:12:11,713 --> 01:12:14,460
แต่ปู่ของกุสตาฟพยายามโทรหา

976
01:12:15,387 --> 01:12:17,046
และตอนนี้ลุงพอล...

977
01:12:18,891 --> 01:12:20,341
ทั้งหมดนี้เพื่อไอ้นี่

978
01:12:21,242 --> 01:12:24,813
เดี๋ยวเรียน นั่นอะไร

979
01:12:34,452 --> 01:12:36,083
บีบบังคับเพื่อครอบครอง

980
01:12:36,253 --> 01:12:39,777
หรืออาจถึงฆาตกรรม
ผมไม่ได้ถูกจ้างมาทําแบบนี้

981
01:12:42,730 --> 01:12:44,809
เดวิดๆ

982
01:12:46,354 --> 01:12:48,339
อย่าไร้เดียงสาไปหน่อยเลย

983
01:12:49,880 --> 01:12:51,805
ถ้าอยากขึ้นสู่จุดสูงสุด

984
01:12:52,437 --> 01:12:54,964
ก็ต้องเหยียบคนสักสองสามคน

985
01:12:55,068 --> 01:12:59,596
เรากําลังแย่งที่ทํากินของคนพวกนี้
และแสร้งให้การเท็จ

986
01:13:03,601 --> 01:13:04,808
เสียของจริงๆ

987
01:13:05,395 --> 01:13:09,520
ผมพาคุณมาที่นี่
เพราะผมเห็นศักยภาพของคุณ

988
01:13:10,686 --> 01:13:14,132
นึกว่าเรามีวิสัยทัศน์ร่วมกัน
นึกว่าคุณมีฝีมือ

989
01:13:14,636 --> 01:13:16,350
แต่คุณกลับหางโผล่

990
01:13:16,375 --> 01:13:17,787
- ผมมีฝีมือ
- เหมือนลูกหมา

991
01:13:17,945 --> 01:13:19,427
ผมมีศักยภาพ

992
01:13:20,297 --> 01:13:21,563
ผมไม่เหมือนคุณ

993
01:13:21,603 --> 01:13:23,336
ผมไม่ต้องการสิ่งที่คุณต้องการ

994
01:13:27,372 --> 01:13:28,372
คุณ...

995
01:13:28,864 --> 01:13:30,047
ถูกไล่ออก

996
01:13:30,872 --> 01:13:33,788
คุณไม่มีทางได้ทํางานในวงการนี้อีก

997
01:13:33,919 --> 01:13:34,919
ต่อไป

998
01:13:39,645 --> 01:13:41,330
ผมลาออก

999
01:13:45,269 --> 01:13:46,345
แค่นั้น

1000
01:13:46,706 --> 01:13:50,190
ไปเลย หนีไปเหมือนลูกหมา

1001
01:13:56,522 --> 01:13:57,620
ไอเคมม่า

1002
01:13:58,896 --> 01:14:00,955
ปู่ของปู่ฉัน

1003
01:14:02,761 --> 01:14:05,516
เขาออกทะเลและ...

1004
01:14:06,593 --> 01:14:08,467
ทะเลเอาเขาไป

1005
01:14:09,533 --> 01:14:10,701
คุณแน่ใจเหรอ

1006
01:14:10,828 --> 01:14:12,844
ใช่ ไอเคมม่าเป็นผู้นําที่ยอดเยี่ยม

1007
01:14:14,069 --> 01:14:15,934
เขานี้บอกเราได้

1008
01:14:17,289 --> 01:14:22,133
เขาเป็นลูกชายคนโต
ของลูกชายคนโต

1009
01:14:23,246 --> 01:14:25,310
วาลริบบ็อก

1010
01:14:25,786 --> 01:14:27,452
พ่อหมายความว่ายังไง

1011
01:14:34,809 --> 01:14:37,650
เมื่อไอเคมม่ากลับมาจากทะเล...

1012
01:14:39,440 --> 01:14:42,114
ชาวบ้านจะกลับมาเข้มแข็งอีกครั้ง

1013
01:14:45,281 --> 01:14:49,188
ฉันน่าจะกลับมาทันเวลา ถ้าไม่...

1014
01:14:49,298 --> 01:14:51,011
ถ่วงเวลาให้นานที่สุดเท่าที่จะทําได้

1015
01:14:51,036 --> 01:14:53,060
กลับมาพร้อมข่าวดีนะลูก

1016
01:14:53,754 --> 01:14:55,172
คุณได้ข่าวจากรีซไหม

1017
01:14:55,349 --> 01:14:57,312
คิมบอกว่าเขาออกไปตั้งแต่เช้า

1018
01:15:07,560 --> 01:15:09,707
คอรินน์แน่ใจนะ
ว่าจองตั๋วเครื่องบินของฉันแล้ว

1019
01:15:12,830 --> 01:15:13,830
เรียบร้อยค่ะ

1020
01:15:14,012 --> 01:15:15,123
แล้วเจอกันนะ

1021
01:15:15,193 --> 01:15:16,193
โอเค

1022
01:15:24,920 --> 01:15:25,920
อเล็กซ์

1023
01:15:26,473 --> 01:15:27,473
เดี๋ยวๆ

1024
01:15:28,524 --> 01:15:29,923
โอเค อะไรอีก

1025
01:15:30,360 --> 01:15:32,096
ผมบอกคุณแล้วว่าผมอยากช่วย

1026
01:15:32,271 --> 01:15:33,931
ไม่มีอะไรให้คุณช่วยหรอก

1027
01:15:34,346 --> 01:15:36,108
และกันเธอร์ไม่มีทางฟังคุณ

1028
01:15:36,239 --> 01:15:37,621
ผมไม่ได้อยู่กับกันเธอร์อีกแล้ว

1029
01:15:37,920 --> 01:15:38,920
ผมลาออก

1030
01:15:41,560 --> 01:15:43,732
ฉันมีที่ที่ต้องไป โทษที

1031
01:15:44,673 --> 01:15:47,316
ทําไมผู้หญิงคนนั้นไม่... เจสสิก้า

1032
01:15:47,379 --> 01:15:49,730
หยุดพวกเขา จากการก่อสร้างบนที่ดิน
ของบรรพบุรุษของคุณ

1033
01:15:50,440 --> 01:15:51,880
นั่นมันก่อนหน้านี้...

1034
01:15:52,226 --> 01:15:54,490
ไม่มีหน่วยงานมรดกในสมัยนั้น

1035
01:15:57,800 --> 01:15:59,788
คิดว่างั้นแหละ

1036
01:16:03,311 --> 01:16:06,090
คุณสเนล ขอบคุณที่มาพบฉัน
ในเวลากระชั้น

1037
01:16:06,363 --> 01:16:09,255
ผมไม่มีเวลามากนัก
ผมมีประชุมที่ต้องไป

1038
01:16:09,640 --> 01:16:13,371
คุณสเนล มีหมู่บ้านบนชายฝั่ง
ตะวันตกที่อ่าวคลิปแองเคอร์

1039
01:16:13,433 --> 01:16:15,048
นักพัฒนากําลังย้ายเข้ามา...

1040
01:16:15,799 --> 01:16:18,951
เราต้องยับยั้งพวกเขา
ก่อนที่พวกเขาจะทําลายชุมชน

1041
01:16:19,153 --> 01:16:20,474
แย่มากเลย

1042
01:16:21,809 --> 01:16:25,335
คุณสามารถยื่นขอกําหนดพื้นที่มรดกได้

1043
01:16:25,579 --> 01:16:28,014
แต่นั่นเป็นกระบวนการที่ช้ามาก

1044
01:16:28,159 --> 01:16:30,665
แล้วถ้าฉันบอกคุณว่าพบนี่ที่ก้นอ่าว

1045
01:16:30,680 --> 01:16:32,557
ไม่ไกลจากชายฝั่ง

1046
01:16:33,946 --> 01:16:35,505
แปลก ผมเห็นด้วย

1047
01:16:36,037 --> 01:16:38,237
แต่มันบอกอะไรไม่ได้เลย

1048
01:16:38,440 --> 01:16:42,406
มันอาจจะเป็นส่วนหนึ่ง
เครื่องประดับหัวโบราณหรือไม่ก็...

1049
01:16:42,721 --> 01:16:44,480
และถ้ามันอยู่กับเรือที่จม

1050
01:16:44,612 --> 01:16:47,449
โครงกระดูกและ
สิ่งประดิษฐ์อื่นๆ ของเผ่าคอยล่ะ

1051
01:16:49,320 --> 01:16:50,879
คุณว่าไงนะ

1052
01:16:57,912 --> 01:16:59,249
ไอเคมม่า

1053
01:17:00,513 --> 01:17:02,974
ชายชราที่ถูกทะเลเอาตัวไป

1054
01:17:04,773 --> 01:17:06,879
นี่ไม่ธรรมดาเลย

1055
01:17:19,681 --> 01:17:21,012
แล้วคุณจะช่วยเราไหม

1056
01:17:26,799 --> 01:17:28,626
เลือกได้ดี รีซ

1057
01:17:29,032 --> 01:17:30,312
การเริ่มต้นใหม่

1058
01:17:31,807 --> 01:17:36,057
ปลาสโนกว่ายจากที่นี่
ไปยังอ่าววิลเลอร์

1059
01:17:36,226 --> 01:17:37,666
เยอะเกินกว่าจะจับได้

1060
01:17:39,160 --> 01:17:41,518
ด้วยเรือลิลลี่มาร์ลีน
เราจะจับได้ทั้งหมด

1061
01:17:41,640 --> 01:17:43,800
ทุกๆ ตัวเลย

1062
01:17:58,348 --> 01:18:00,321
แกไปได้มันมาจากไหน

1063
01:18:01,000 --> 01:18:02,187
ไอ้สารเลว

1064
01:18:50,749 --> 01:18:53,025
มันเป็นการต่อสู้ที่ยุติธรรม
กฎแห่งท้องทะเล

1065
01:18:58,662 --> 01:19:01,282
มันเป็นอุบัติเหตุ

1066
01:19:01,353 --> 01:19:03,111
เขาตกลงไปในน้ํา

1067
01:19:04,226 --> 01:19:05,528
อุบัติเหตุเหรอ

1068
01:19:06,040 --> 01:19:09,423
พ่อของฉันตกน้ํา

1069
01:19:09,720 --> 01:19:12,949
พร้อมสร้อยคอและของทั้งหมด

1070
01:19:13,239 --> 01:19:14,565
แบบนี้น่ะเหรอ

1071
01:19:14,626 --> 01:19:15,822
ไม่ๆ ไม่นะ

1072
01:19:16,080 --> 01:19:17,997
โจฮาน

1073
01:19:18,211 --> 01:19:21,272
โจฮันตีเขาแรงไป

1074
01:19:21,346 --> 01:19:24,079
เขาล้มลงบนดาดฟ้า หัวฟาด

1075
01:19:24,213 --> 01:19:25,384
ฉันขอโทษ รีซ

1076
01:19:25,765 --> 01:19:26,765
ฉันขอโทษ

1077
01:19:27,286 --> 01:19:29,225
ฉันพยายามทําให้ทุกอย่างดีขึ้น

1078
01:19:29,480 --> 01:19:33,669
โดยให้ค่าเรือลากอวนของนายมากขึ้น

1079
01:19:33,760 --> 01:19:36,639
ทําให้ทุกอย่างดีขึ้นเหรอ

1080
01:19:38,226 --> 01:19:42,005
แกอยากทําให้ทุกอย่างดีขึ้นเหรอ

1081
01:19:44,033 --> 01:19:47,192
พาพ่อฉันกลับมา

1082
01:19:50,039 --> 01:19:52,593
พาพ่อฉันกลับมา

1083
01:19:53,421 --> 01:19:56,640
พาพ่อฉันกลับมา

1084
01:19:58,166 --> 01:20:02,259
พาพ่อฉันกลับมา

1085
01:20:05,006 --> 01:20:07,002
คุณดอนเนย์ ได้โปรด

1086
01:20:07,280 --> 01:20:10,840
กระดูกพวกนั้นน่าจะ
อยู่ที่นั่นมาเป็นศตวรรษแล้ว

1087
01:20:10,960 --> 01:20:12,476
มันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

1088
01:20:12,546 --> 01:20:15,936
ฉันไม่อยากให้คุณออกจากออฟฟิศ
นานเกินจําเป็น

1089
01:20:16,553 --> 01:20:18,477
นั่นเป็นข้อตกลงใช่มั้ย

1090
01:20:19,240 --> 01:20:20,947
โอ้ พระเจ้า นี่มันเหลือเชื่อเลย

1091
01:20:29,851 --> 01:20:31,304
คุณผู้หญิง

1092
01:20:33,720 --> 01:20:38,857
ขอบคุณ ช่วยเงียบด้วยครับ

1093
01:20:39,560 --> 01:20:41,024
ขอบคุณครับ ขอบคุณ

1094
01:20:41,440 --> 01:20:45,082
ข้อเสนอของเราที่มีให้พวกคุณนั้น
ง่ายมาก

1095
01:20:46,240 --> 01:20:50,339
เราจะร่วมกันสร้างเมืองนี้ขึ้นมาใหม่

1096
01:20:51,133 --> 01:20:52,986
ความเจริญ

1097
01:20:53,039 --> 01:20:54,673
ความเจริญ

1098
01:20:55,013 --> 01:20:57,152
จะมาเมื่อมีการเปลี่ยนแปลง

1099
01:21:00,026 --> 01:21:02,938
แต่ผมไม่ใช่คนที่มีความอดทน

1100
01:21:03,866 --> 01:21:06,880
คุณฟอลล์มีเอกสาร...

1101
01:21:13,389 --> 01:21:14,395
เกิดอะไรขึ้น

1102
01:21:14,428 --> 01:21:15,748
นี่มันละครสัตว์อะไรกัน

1103
01:21:15,786 --> 01:21:18,678
เรากําลังประชุมอยู่

1104
01:21:18,761 --> 01:21:20,615
เรากําลังประชุมเรื่อง...

1105
01:21:39,209 --> 01:21:40,987
ท่านสุภาพสตรีและท่านสุภาพบุรุษ

1106
01:21:42,760 --> 01:21:46,855
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ผมชื่อเจคอบ สเนล

1107
01:21:47,000 --> 01:21:50,412
และวันนี้เราได้ลงนามในเอกสาร
ที่จะทําให้เมืองของคุณ

1108
01:21:50,440 --> 01:21:54,235
ได้รับการประกาศเป็นเขตอนุรักษ์
มรดกทางวัฒนธรรม

1109
01:21:54,280 --> 01:22:01,258
อันเป็นผลมาจากการค้นพบ
ทางโบราณคดีที่น่าตื่นเต้น

1110
01:22:04,825 --> 01:22:09,999
ถ้าอ่าวคลิปแองเคอร์พิสูจน์
ให้เห็นว่ามีคุณค่าทางประวัติศาสตร์

1111
01:22:10,120 --> 01:22:12,663
ผมคิดว่ามันจะ...

1112
01:22:12,760 --> 01:22:17,396
เช่นนั้นการพัฒนาใดๆ จะ
ต้องได้รับการพิจารณาอย่างรอบคอบ...

1113
01:22:17,680 --> 01:22:20,516
แล้วยังไงล่ะ
เราอยากขายที่ให้กันเธอร์

1114
01:22:21,345 --> 01:22:23,859
พูดจาไร้สาระ
เราไม่อยากได้เขตอะไรนั่น

1115
01:22:26,320 --> 01:22:28,585
ได้โปรดฟังให้ดี...

1116
01:22:28,960 --> 01:22:31,270
การตั้งเขตหมายความว่า
เมืองของเราจะไม่

1117
01:22:31,360 --> 01:22:34,076
ถูกซื้อไปโดยพวกเศรษฐีนอกชุมชน

1118
01:22:34,139 --> 01:22:37,398
และไล่พวกเราออกไปจากเมือง
แบบเดียวกับที่พวกเขาทํากับที่อื่น

1119
01:22:37,703 --> 01:22:39,103
เหมือนพาเตอร์โนสเตอร์

1120
01:22:39,257 --> 01:22:40,297
คุณแมทลาส

1121
01:22:42,060 --> 01:22:45,506
ที่ดินของยายเฮคเตอร์
จริงๆ มีมูลค่าเท่าไหร่

1122
01:22:49,618 --> 01:22:50,618
เอ่อ

1123
01:22:51,809 --> 01:22:54,406
บริษัทที่ผมเคยทํางานให้

1124
01:22:54,668 --> 01:22:57,491
เสนอราคา 480,000

1125
01:22:57,516 --> 01:22:58,516
มันเป็นข้อเสนอที่ดี

1126
01:22:58,654 --> 01:23:01,080
แต่ในความเป็นจริงมันมีค่า
มากกว่านั้นสี่เท่า

1127
01:23:01,126 --> 01:23:02,126
โกหก

1128
01:23:07,117 --> 01:23:09,463
ความเจริญ ทุกคน

1129
01:23:09,888 --> 01:23:12,205
จะเกิดขึ้นที่นี่
ที่อ่าวคลิปแองเคอร์...

1130
01:23:12,847 --> 01:23:13,847
ฉันสัญญา

1131
01:23:14,677 --> 01:23:17,465
ไม่ใช่ด้วยเงื่อนไขของพวกเขา
แต่ของเรา

1132
01:23:21,090 --> 01:23:22,717
คุณกันเธอร์

1133
01:23:24,503 --> 01:23:26,456
ที่นี่ไม่ต้อนรับคุณอีกต่อไป

1134
01:23:28,255 --> 01:23:30,565
ผมต้องสืบเรื่องนี้

1135
01:23:41,011 --> 01:23:42,291
คุณทําแบบนี้ได้ยังไง

1136
01:23:42,918 --> 01:23:46,790
กันเธอร์มีเงินทุนมหาศาล
เว้นแต่คุณมีนางฟ้าช่วย

1137
01:23:48,473 --> 01:23:50,473
ฉันคิดว่าฉันอาจจะมีทางออก

1138
01:24:10,852 --> 01:24:16,412
พี่ว่านี่เป็นของเธอ

1139
01:24:31,714 --> 01:24:33,649
โถ

1140
01:24:33,674 --> 01:24:35,586
น้าอเล็กซ์ เที่ยวบินของน้า...

1141
01:24:35,745 --> 01:24:38,509
ใช่ เธอต้องไป

1142
01:24:38,570 --> 01:24:41,366
ฉันไม่ชอบใจหรอก แต่เธอต้องไป

1143
01:24:41,492 --> 01:24:44,440
มาเถอะ พี่จะไปส่งที่สนามบิน

1144
01:25:08,017 --> 01:25:11,911
คุณนายโมลอย ธุรกิจของพ่อคุณ
มีเรื่องน่าภูมิใจมากมาย

1145
01:25:11,936 --> 01:25:16,372
เขาบุกตลาดเครื่องสําอางสําหรับคนดํา
ตอนไม่มีใครคิดถึง

1146
01:25:17,030 --> 01:25:18,847
เขาเป็นผู้บุกเบิกอย่างแท้จริง

1147
01:25:20,523 --> 01:25:23,625
น่าเสียดายที่เขาล้มเหลว
ในการพิสูจน์อนาคตของบริษัท

1148
01:25:24,634 --> 01:25:28,795
เขาต้องการทิ้งมรดกไว้
ให้คุณและพนักงานที่ซื่อสัตย์ของเขา

1149
01:25:28,997 --> 01:25:33,091
แต่แบล็คซิลค์ถูกคู่แข่งแซงหน้า

1150
01:25:33,402 --> 01:25:35,481
สินทรัพย์กําลังลดลง

1151
01:25:43,917 --> 01:25:46,123
โตขึ้น คุณอยากเป็นอะไร

1152
01:25:46,427 --> 01:25:47,562
นักธุรกิจ

1153
01:25:47,623 --> 01:25:50,210
ฉันอยากจะทําธุรกิจเหมือนพ่อ

1154
01:25:53,278 --> 01:25:54,809
คุณนายโมลอย

1155
01:25:55,813 --> 01:25:57,202
คุณต้องการที่จะชําระบัญชีมั้ย

1156
01:25:57,734 --> 01:25:58,734
ไม่ค่ะ

1157
01:25:59,339 --> 01:26:01,857
ฉันอยากจะแก้ไขมันฉัน
อยากจะทําให้มันไปรอด

1158
01:26:04,910 --> 01:26:06,826
งั้นนั่นคือสิ่งที่คุณควรทํา

1159
01:26:07,537 --> 01:26:09,291
ลองดูคุณค่าในตัวคุณ

1160
01:26:10,172 --> 01:26:12,811
คุณทําให้ธุรกิจมีกําไร

1161
01:26:13,524 --> 01:26:18,345
ไปคุยกับซาชิ เลขาฉัน
เธอจะอธิบายตัวเลขทั้งหมด

1162
01:26:25,946 --> 01:26:29,773
ผมเคยคิดว่าคุณคืออนาคต
ที่สดใสของฟอสเตอร์

1163
01:26:31,026 --> 01:26:32,404
ฉันขอโทษ หลุยส์

1164
01:26:32,587 --> 01:26:34,952
อาทิตย์นี้ฉันมีเรื่องต้องทํานิดหน่อย

1165
01:26:50,179 --> 01:26:51,427
คุณพูดถูก

1166
01:26:53,506 --> 01:26:54,506
มาสิ

1167
01:26:58,330 --> 01:27:00,557
คุณกําลังทําอะไร ดอนเนย์

1168
01:27:02,714 --> 01:27:05,727
ฉันมีข้อเสนอให้คุณ หลุยส์
อืม

1169
01:27:05,851 --> 01:27:10,452
คุณอยากสร้างชุมชน
ชายฝั่งทั้งหมดไหม

1170
01:27:17,797 --> 01:27:19,558
อธิบายหน่อย

1171
01:27:21,102 --> 01:27:22,514
ซาชิ ต้องไปแล้ว

1172
01:27:23,475 --> 01:27:24,602
- ขอบคุณนะ
- เกิดอะไรขึ้น

1173
01:27:24,642 --> 01:27:28,943
- เกิดอะไรขึ้น - ไว้ฉันจะโทรหา
- ฉันรักคุณ - งั้นก็โอ ฉันก็รักคุณ

1174
01:27:33,173 --> 01:27:34,173
และ...

1175
01:28:29,168 --> 01:28:30,827
อเล็กซ์มาแล้ว

1176
01:28:32,063 --> 01:28:35,717
ไง ขอต้อนรับกลับมา แม่คนแปลกหน้า

1177
01:28:39,019 --> 01:28:40,255
เธอมาแล้ว

1178
01:28:41,090 --> 01:28:42,458
มาแล้วค่ะ น้าเบบี้

1179
01:28:44,031 --> 01:28:46,142
สิ่งที่เราเจอมันสําคัญมาก น้าอเล็กซ์

1180
01:28:46,167 --> 01:28:48,548
พวกเขาเอากระดูกกับทุกอย่าง
ไปที่พิพิธภัณฑ์เคปทาวน์

1181
01:28:48,640 --> 01:28:50,763
ฉันภูมิใจในตัวเธอมากสาวน้อย

1182
01:28:57,360 --> 01:28:58,360
นี่

1183
01:28:58,424 --> 01:28:59,424
ไง

1184
01:29:00,162 --> 01:29:01,162
คุณกลับมาแล้ว

1185
01:29:01,458 --> 01:29:02,716
เป็นไงบ้าง

1186
01:29:03,490 --> 01:29:04,662
ดียิ่งกว่าดี

1187
01:29:05,744 --> 01:29:07,273
ผมซื้อบ้านของพอล

1188
01:29:07,659 --> 01:29:08,826
ร้านอาหารของเขาเหรอ

1189
01:29:08,921 --> 01:29:09,921
ใช่

1190
01:29:10,121 --> 01:29:11,849
เยี่ยมไปเลย

1191
01:29:12,632 --> 01:29:14,884
เราจะทําให้หมู่บ้านนี้
กลับมายืนได้อีกครั้ง

1192
01:29:17,168 --> 01:29:18,168
ดี

1193
01:29:19,795 --> 01:29:21,433
ผมควรให้คุณ
ไปอยู่กับครอบครัวของคุณ

1194
01:29:22,567 --> 01:29:23,567
ขอบคุณ

1195
01:29:26,616 --> 01:29:27,829
เดวิด

1196
01:29:31,345 --> 01:29:35,020
ที่โจเบิร์ก ฉันสร้างบางอย่างขึ้น
และมันก็รู้สึกดีมาก

1197
01:29:37,571 --> 01:29:38,659
ดีใจด้วย

1198
01:29:40,309 --> 01:29:41,309
ฟังนะ...

1199
01:29:43,079 --> 01:29:44,633
ฉันต้องการโอกาสอีกครั้ง

1200
01:29:45,500 --> 01:29:46,500
กับคุณ

1201
01:29:48,129 --> 01:29:50,478
ฉันรู้ว่ามันอาจจะยาก

1202
01:29:50,828 --> 01:29:52,796
ฉันอาจจะดื้อ แต่คุณ...

1203
01:29:52,838 --> 01:29:54,402
คุณทําให้ฉันเป็นบ้า

1204
01:29:55,532 --> 01:29:57,765
บ้าในทางที่ดี

1205
01:29:59,635 --> 01:30:01,028
ฉันจะเปลี่ยน

1206
01:30:02,403 --> 01:30:03,700
ฉันอยากเปลี่ยน

1207
01:30:04,395 --> 01:30:05,395
กับคุณ

1208
01:30:07,644 --> 01:30:08,644
คุณเชื่อใจผมเหรอ

1209
01:30:10,256 --> 01:30:11,256
เชื่อคุณเหรอ

1210
01:30:12,071 --> 01:30:13,124
ใช่...

1211
01:30:13,880 --> 01:30:15,986
คุณเชื่อใจผมไหม

1212
01:30:18,353 --> 01:30:19,353
ไม่

1213
01:30:21,226 --> 01:30:22,939
ฉันคิดว่าฉันรักคุณ



