1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
ไทเลอร์

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
เขายังหายใจอยู่

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}(ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์)

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
เรามีคนไข้ชายรายใหม่

7
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
แผลถูกยิงหลายแผล

8
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
สอดท่อหายใจแล้ว

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
(คนระห่ําภารกิจเดือด 2)

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
เราทําทุกอย่างเท่าที่ทําได้แล้ว

11
00:02:54,583 --> 00:02:56,625
คงต้องคิดถึงจุดที่จะปล่อยเขาไปแล้ว

12
00:03:06,833 --> 00:03:08,500
ปล่อยเขาไว้ในสภาพนี้ไม่ยุติธรรมนะพี่

13
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
ฉันจะไม่หมดหวังกับเขา

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
ว่าไงนะ

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
ไสหัวไป

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
และเราจะค้างไว้ห้าวินาที

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
สี่ สาม สอง...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
ช้าๆ ค่ะ

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
กลับบ้านไปสักทีเหอะ

20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
ไม่งั้นจะทําไม จะเข็นรถทับเท้าฉันเหรอ

21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
ผมก็ทําได้แค่นั้น

22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
ขอบใจนะ นิก ที่ยังให้ผมมีชีวิตอยู่ต่อ

23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
ตื่นเต้นกับชีวิตบทต่อไปจริงๆ

24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
เชื่อไหม

25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
การปล่อยให้คนที่เราใส่ใจตายน่ะมันยากมากนะ

26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
แต่คุณสู้จนฟื้นกลับมาได้

27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
ก็แค่ต้องหาเหตุผลว่าทําไม

28
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}(โคโจรี ประเทศจอร์เจีย)

29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
ซูราบ

30
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
ฉันเพิ่งได้ข่าวจากเรือนจํา

31
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
พวกเขาต่อโทษจําคุกน้องชายนายอีกสิบปี

32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}(เรือนจําทกาชิริ ประเทศจอร์เจีย)

33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
ท่านผู้ว่าการรัฐ

34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
ซูราบ ดีใจทุกครั้งที่ได้เจอคุณ

35
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
สบายดีไหม เพื่อน

36
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
เคยดีกว่านี้

37
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
คนงานของเราคนหนึ่งป่วย

38
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
เราจําเป็นต้องฆ่าแล้วฝังเขา
ก่อนทําให้คนอื่นๆ ติดเชื้อไปด้วย

39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
นี่ขอให้ผมมาร่วมไว้อาลัยเหรอ

40
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
เดินไปกับผมหน่อยสิ

41
00:07:43,000 --> 00:07:45,583
ไหนว่ามีเรื่องด่วน

42
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
ผมเพิ่งได้ข่าวเมื่อเช้านี้ว่าคุณเซ็นอนุมัติ

43
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
ต่อโทษจําคุกน้องชายผมอีกสิบปี

44
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
น้องชายคุณจับเจ้าหน้าที่ปปส.โยนจากดาดฟ้า

45
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
พวกอเมริกันกดดันพวกเราอยู่

46
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
ตอนดาวิทกับผมเด็กๆ

47
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
ผมมีหน้าที่ปกป้องน้องชายสุดชีวิต

48
00:08:09,166 --> 00:08:11,916
พ่อไม่ยอมให้ผมลืมข้อนั้น

49
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
ผมคัดค้านการส่งตัวเขาไปอเมริกานะ

50
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
ให้เขาติดคุกในจอร์เจีย

51
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
ผมอนุญาตให้ครอบครัวเขา
อาศัยอยู่ในคุกกับเขาด้วย

52
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
เราอย่าลืมนะว่าใครทําให้คุณ
ได้ตําแหน่งนี้และเพื่ออะไร

53
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
ผมขอโทษ ผมทําอะไรไม่ได้

54
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
คนงานของเราคนหนึ่งป่วย

55
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
คุณบอกผมแล้ว

56
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
โอ้โฮ ดูดีนี่ ดูสิ

57
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
ใส่เสื้ออะไรมาเนี่ย แพ้พนันอะไรมารึไง

58
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- ไม่ชอบเหรอ
- ไม่

59
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
ไว้จะซื้อให้ตัวหนึ่ง ไซส์อะไร 44 ปกติไหม

60
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
ผอมลงนิดนึงนี่ ใช่ไหม

61
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
เงียบไปเลย

62
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
ผมก็คิดถึงคุณ

63
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
เขาอยากให้ดึงเครื่องช่วยหายใจออก

64
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
เปล่า ไม่จริง เธอโกหก

65
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
ถ้าทําก็เท่ากับช่วย

66
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
งั้นคราวหน้า ผมสัญญา

67
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
ตลกดี พี่นายพูดเหมือนกันเลย

68
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}(กมุนเดิน ประเทศออสเตรีย)

69
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
นี่มันบ้าอะไรเนี่ย

70
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
ของขวัญ

71
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
ไม่ต้องขอบคุณ

72
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
เอาไก่ผมมาไหม

73
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
เรากินไปแล้ว

74
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- แล้วหมาผมล่ะ
- เราก็กินไปแล้ว

75
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
ให้ตายสิ แยซ

76
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
ล้อเล่น มันอยู่ในบ้าน

77
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- ทีนี้จะให้ผมทําอะไร
- ทําอะไรก็ได้ที่อยากทํา

78
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
จะไปเดินป่า หัดถักนิตติ้ง

79
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
หัดมีสติกับปัจจุบัน

80
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
คุณจะชอบที่นี่

81
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
เอาละ เดี๋ยวส่งเสื้อตัวนั้นมาให้

82
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
นี่อะไร

83
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
เราเก็บของที่บ้านคุณ
นี่คือทั้งหมดที่เราเจอ

84
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
ชีวิตคุณทั้งหมดอยู่ในกล่องเล็กๆ ใบเดียว

85
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
อาจจะถึงเวลาเปลี่ยนแปลงแล้วละ

86
00:10:53,000 --> 00:10:54,333
ผมจะได้เจอคุณอีกเมื่อไหร่

87
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
เมื่อเรามีเรื่องให้ฉลอง

88
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
ขอให้สนุกกับชีวิตเกษียณ

89
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
เออ ไปให้พ้นเลยไป

90
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
ไง

91
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
ฉันไม่ปล่อยให้พวกเขากินแกหรอก

92
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
ใช่แล้ว

93
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
อย่าปลุกลูกนะ กว่าจะหลับในนี้ได้ยากมาก

94
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
มานี่สิ

95
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
ไม่ละ

96
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
ไม่เหรอ

97
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
ไม่ใช่คืนนี้

98
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
พวกแกไม่เห็นเดือนเห็นตะวันมาหลายอาทิตย์แล้ว

99
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
แบบนี้พวกแกจะไม่รอด
มันยากสําหรับพวกแก

100
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
ยากเหรอ

101
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
เขาต้องแกร่งไว้สิ

102
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
มีที่อื่นตั้งมากมายให้หลบซ่อน

103
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
แน่ละ ในนี้พี่ชายคุณปกป้องเรา

104
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
แต่ฉันไม่อยากให้ลูกชายฉัน
กลายเป็นนากาซี

105
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
ฉันไม่อยากฟังเธอพูดมาก

106
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
คุณจะทําอะไร

107
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
ลากฉันเข้าไปในห้องขังคุณเหรอ

108
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
ลืมหรือไงว่าเธอเป็นเมียฉัน

109
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
ฉันไม่ใช่ทรัพย์สินของคุณ

110
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
งั้นให้ฉันเลี้ยงลูกเองไหมล่ะ

111
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
จะไม่มีใครคิดถึงเธอหรอก

112
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
แม่ ไม่เป็นไรใช่ไหม

113
00:15:07,583 --> 00:15:09,000
นึกว่าลูกหลับอยู่

114
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- แม่แน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร
- แม่ไม่เป็นไร

115
00:15:28,666 --> 00:15:29,583
ผมขอโทษ

116
00:15:30,791 --> 00:15:31,708
ไม่เป็นไร ลูกรัก

117
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็เรียบร้อยเอง

118
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
พ่ออาจจะพูดถูกนะ

119
00:15:43,791 --> 00:15:45,333
ผมต้องแกร่งเข้าไว้

120
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
จะได้เป็นนากาซี

121
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
วิวนี้สวยดี จริงๆ นะ แต่น้ําชาน่ะ

122
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
ไม่ได้เรื่อง

123
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
ว่าแต่นมหมดนะ

124
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
หลงทางมาเหรอ

125
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
นายคือเรคใช่ไหม

126
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
ฉันถามนายก่อน

127
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
ใช่ แต่คําตอบของฉัน
ขึ้นอยู่กับคําตอบของนาย

128
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
คืองี้ ถ้านายคือเรค
งั้นนายก็คือตํานานแห่งมุมไบ

129
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
ตํานานที่ทําให้นักข่าวออกจากคองโก

130
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
ที่กําจัดแก๊งสองแก๊ง
เพื่อช่วยนายกเทศมนตรีรีโอ

131
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
คนที่รู้สึกเป็นเกียรติคือฉัน

132
00:16:47,833 --> 00:16:50,125
แต่ต้องขอบอก นายดูไม่สมคําร่ําลือ

133
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
เกิดอะไรขึ้นล่ะ ตกจากสะพานรึไง

134
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
นายวางถ้วยนั่นลง โดดขึ้นรถ
แล้วไสหัวไปเป็นไง

135
00:16:59,166 --> 00:17:00,500
ไม่ค่อยน่ารักนะ ว่าไหม

136
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
ในเมื่อเรามีเพื่อนคนเดียวกัน
ที่เสนองานให้นายทํา

137
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
ฉันไม่มีเพื่อนที่ไหนทั้งนั้น

138
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
แหม ดูเหมือนคนคนนี้

139
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
คิดว่านายเป็นคนเดียวที่ทํางานนี้ได้

140
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
แต่ฉันน่ะ ฉันไม่ค่อยเชื่อเท่าไหร่
สภาพนั้นยิงปืนได้เรอะ

141
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
แบบนี้ไงถึงได้ไม่มีเพื่อน

142
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
นายกลับไปบอกใครก็ตามที่ส่งนายมา
ว่าฉันไม่สนใจจะดีกว่า

143
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
งั้นเหรอ

144
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
ถ้าเกิดคนนั้นคือมีอา เมียเก่านายล่ะ

145
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
หมาตัวนั้นใส่เสื้อวาเลนติโน่เหรอ

146
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
ใช่ เพื่อนให้มา

147
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
มีอาเดือดร้อนเหรอ

148
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
เปล่า แต่เป็นน้องสาวเธอ

149
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
ไปพัวพันเรื่องอะไรเข้าล่ะ

150
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
ตอนนี้เธออยู่ในเรือนจําที่จอร์เจีย
กับลูกสองคน

151
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
ถูกสามีเธอขังในนั้น นึกดูสิ

152
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- เขาชื่อดาวิท...
- ดาวิท ราดีอานี จําได้

153
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
ครั้งล่าสุดที่นายเจอ

154
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
เขากับซูราบ พี่ชายเขา
คงลอบค้ายาเสพติดในจอร์เจีย

155
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
แต่แปดปีต่อมา
พวกเขาสร้างอาณาจักรใหญ่ทีเดียว

156
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
แล้วเรียกตัวเองว่าแก๊งนากาซี

157
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
แปลว่าคนเลี้ยงแกะ

158
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}สองพี่น้องเกิดในช่วงสงคราม

159
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
โตช่วงสงคราม ชีวิตแกร่งเพราะสงคราม

160
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
ตอนเด็กๆ
พวกเขาหนีสงครามกลางเมืองในจอร์เจีย

161
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
ไม่มีอะไรติดตัวนอกจากชีวิต

162
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
และหนีไปถึงอาร์เมเนีย

163
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
อวีตันดิล อาพวกเขารับเลี้ยงไว้

164
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
จนถึงทุกวันนี้
เขาดูแลปฏิบัติการต่างๆ ให้พวกเขา

165
00:18:36,875 --> 00:18:39,416
แต่ในอาร์เมเนีย
พวกเขาเผชิญสงครามรูปแบบใหม่

166
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
เพื่อให้อยู่รอดกับชีวิตข้างถนนในเยเรวาน
พวกเขาต้องหันไปก่ออาชญากรรม

167
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
เริ่มจากค้ายาเสพติดตั้งแต่วัยรุ่น
แล้วค่อยๆ ยกระดับไปรับจ้างฆ่าคน

168
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
พวกเขาเชื่อว่าตัวเองเป็นทหาร
ที่ถูกเลือกโดยพระเจ้า

169
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
กว่าพวกเขาจะกลับมาจอร์เจีย

170
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
ก็เป็นวีรบุรุษของชาวบ้าน

171
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
พวกเขามอบสิ่งที่มีพลังมากให้ลูกน้อง...
ครอบครัว

172
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
สองพี่น้องเลยได้รับความภักดี
เสมือนลัทธิ

173
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
และด้วยความภักดีนั้น พวกเขาก็สร้าง

174
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
ปฏิบัติการค้าเฮโรอีนและอาวุธมูลค่าเป็นพันล้าน

175
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
พวกเขามีนักการเมืองทั้งหลายอยู่ในกํามือ

176
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
เอาจริงๆ พวกเขาคุมประเทศนี้

177
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
ถ้าพวกอเมริกันไม่เข้าไปยุ่ง
ดาวิทคงเป็นอิสระไปแล้ว

178
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
ที่ไหน

179
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
พวกเขาอยู่ในเรือนจําทกาชิริ

180
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
ทีนี้ฟังฉันนะ เพื่อน และฟังให้ดี

181
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
ในความเห็นอย่างผู้เชี่ยวชาญ
ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ดาวิทหรือผู้คุมเรือนจํา

182
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
แต่อยู่ที่แก๊งสองแก๊งที่ขัดแย้งกัน
ที่ถูกขังอยู่ในนั้น

183
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
แก๊งหนึ่งจะอยากฆ่าเธอ
แต่ทั้งสองแก๊งจะอยากฆ่านาย

184
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
ถ้าฉันเป็นนายละก็ ซึ่งเห็นๆ อยู่ว่าฉันไม่ใช่

185
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
ฉันจะเข้าไปอย่างเงียบๆ ไม่ให้ใครเห็น

186
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
เพราะทันทีที่ดาวิทรู้ตัวว่า
นายกําลังจะพาครอบครัวเขาออกมา

187
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
รับรองได้เลยว่า
พี่ชายเขาจะมาตามล้างผลาญนาย

188
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
และฉันหมายถึงกองทัพนากาซีทั้งหมด

189
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
ฟังดูน่าสนุก

190
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
งานเริ่มในหกอาทิตย์ เราได้รับส่วนแบ่งของเรา

191
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
และเพราะเหตุผลทางการเมือง
นายทํางานคนเดียว

192
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
ถ้าทุกอย่างราบรื่น
นายไม่โดนจับหรือโดนยิงแสกหน้า

193
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
ฉันจะไปรอนายอีกฟากแล้วฉันจะจูบนาย

194
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
แต่ถ้าพลาด ก็ยินดีที่ได้ร่วมงานด้วย

195
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}(ชายฝั่งอะมาลฟี)

196
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
เราสามารถส่งอาวุธไปถึงโซลก่อนคืนพรุ่งนี้

197
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
แล้วแยซ น้องชายฉันจะบินไปส่งของเองกับมือ

198
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
ผมมีตั๋วดูการแข่งขันพรุ่งนี้

199
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
ขอโทษนะ ไว้ฉันโทรกลับไป

200
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
ไทเลอร์

201
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
อือ ว่าไง นิก ฟังนะ

202
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
เรื่องชีวิตเกษียณอะไรเนี่ยไม่ไหวละ

203
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
มีงานเข้ามา

204
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
ตามหลักการแพทย์
คุณตายเมื่อเก้าเดือนก่อน

205
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
ใช่ แต่ตอนนี้ไม่ตาย
เงินน่าจะเข้าบัญชีคุณเร็วๆ นี้

206
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
พูดอะไรเนี่ย ทําไมพวกเขาถึงไปหาคุณ

207
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
ไม่ได้ข่าวหรือไง นิก
ตอนนี้ผมเป็นตํานานแล้ว

208
00:21:04,833 --> 00:21:07,458
ฉันว่าอาการโคม่าคงทําให้คุณความจําเสื่อม

209
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
ฉันคือคนบอกคุณว่างานอะไร
ที่ไหน และทํายังไง

210
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
ใช่ คุณยังบอกให้ผม
หาเหตุผลที่ผมฟื้นกลับมาด้วย

211
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
มาหาคําตอบกัน

212
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- นายจะอดดูการแข่งขัน
- บ้าเอ๊ย

213
00:22:29,041 --> 00:22:30,291
อีกหนึ่งนาทีถึงเป้าหมาย

214
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
หมู่นี้มือผมชุ่มเหงื่อมาก

215
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
ไม่ชอบเลย อาจเป็นเพราะน้ําตาลในเลือดต่ํา

216
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
รู้ได้ยังไง

217
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- เห็นในติ๊กต็อก
- นายต้องเลิกดูติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์

218
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- นายยิ่งวิตกอยู่แล้ว
- แต่ผมต้องการคุยเรื่องนี้

219
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
ทุกครั้งที่ผมคุย โทรศัพท์ได้ยินผมพูด
แล้วผมได้คลิปติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์เพิ่ม

220
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
งั้นนายก็ควรลบติ๊กต็อกซะ

221
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
เป็นความคิดที่แย่มาก

222
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- พร้อมไหม
- ไปกันเลย

223
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
ทุกทีม มีสมาธิไว้ ดูดีแล้ว

224
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
ข้างนอกหนาวมาก

225
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
ไม่อยากนอนในที่ที่อากาศหนาว
ก็ไม่ควรฆ่าคนเป็นอาชีพ

226
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
ฟีนิกซ์ถึงจุดอัลฟาแล้ว
ทีมสองและสามเตรียมพร้อม

227
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
ห้อง 207 ปลดล็อกแล้ว

228
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
นายมีเวลาห้านาที

229
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
ไฟดับหมดทุกที่

230
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
จะไปตรวจดู

231
00:24:52,125 --> 00:24:53,666
(ห้อง 207)

232
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
นี่

233
00:25:06,791 --> 00:25:07,750
ซานโดร ตื่นเร็ว

234
00:25:08,750 --> 00:25:11,000
ซานโดร ตื่น เราต้องไปแล้ว

235
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
แต่งตัวซะ

236
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
ผู้ชายคนนี้เป็นใคร

237
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
เขาจะพาเราออกไปจากที่นี่

238
00:25:25,958 --> 00:25:27,375
ใส่รองเท้าซะ

239
00:25:29,083 --> 00:25:30,916
เราจะไปไหนคะ

240
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
ไว้แม่ค่อยบอกนะ

241
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
พ่อ

242
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
บอกให้เขาเงียบ

243
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
ผู้ชายคนนี้จะพาเราออกไป

244
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
พ่อของลูกรออยู่ข้างนอก

245
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
อยู่ใกล้ๆ ไว้นะ

246
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
ไป

247
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- ได้ตัวแล้ว กําลังไป
- ดี รับทราบ

248
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
โทษทีนะหนู

249
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
ไปเร็ว

250
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย
ปิดทางออกทุกทาง

251
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
มีผู้บุกรุก ผู้คุมทุกคน โค้ดเร้ด

252
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง

253
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
นายต้องลุกมาช่วยแล้วละ งานเข้า

254
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
รับทราบ เราพร้อมแล้ว

255
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
เวร ถอย เข้าไปในนั้น เร็วสิ

256
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
อย่าผลักผม

257
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
คุณกําลังทําให้เขากลัว

258
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
ใช่ เขากําลังจะได้กลัวมาก

259
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง

260
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
ถอยไป

261
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
อย่าเข้ามานะ

262
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
ถอยไปโว้ย

263
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
ถอยไป

264
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
ไปเลย เร็ว

265
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
แยซ ขอทางออกหน่อย

266
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
กําลังหา

267
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
ทางไหน แยซ ช่วยหน่อย

268
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
ลืมจุดบราโวไปได้เลย เสี่ยงเกินไป
เลี้ยวซ้าย ไปที่ช่องส่งถ่านหิน

269
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
รับทราบ กําลังไป

270
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- ทางไหน เดาว่าข้างบน
- ใช่ อีกสองนาที

271
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
ไม่ต้องกลัว ลูกขึ้นไปนะ แม่ก็จะขึ้นไป

272
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
เร็วเข้า

273
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
นั่นแหละ

274
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
โอเค

275
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
จะพาลูกๆ ฉันไปไหน ไอ้ระยํา

276
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
นังสารเลว

277
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
ไทเลอร์ เราต้องไปกันแล้ว

278
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
พาเด็กๆ ไป เจอกันที่จุดชาร์ลี

279
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- เกิดอะไรขึ้นข้างล่าง
- ปัญหาน่ะสิ

280
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
เร็วเข้า ไปกัน

281
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- พ่อผมอยู่ไหน
- มาเร็ว

282
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- เราต้องไปแล้ว จับเธอไว้
- พ่อผมอยู่ไหน

283
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
ทุกทีมไปที่จุดชาร์ลี เดี๋ยวนี้

284
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
แจ้งเตือน เกิดเหตุจลาจลที่จัตุรัส
ปิดทางออกทุกทาง

285
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
แจ้งเตือน ทุกหน่วยไปที่ลานเรือนจํา
ปิดทางออกให้หมด

286
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย
ปิดทางออกทุกทาง

287
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
มีทางไหนไปถึงจุดชาร์ลี
โดยไม่ต้องผ่านลานพักไหม

288
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
ไม่มีๆ

289
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- เวร
- ต้องมีทางอื่นสิ

290
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
อยู่ใกล้ๆ ผมไว้ คอยฟาดไอ้อันที่ถืออยู่

291
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
ปิดประตูทุกบาน ผู้คุม ไปที่กําแพง

292
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
ไป

293
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
ถอยไป เร็วสิ ถอยไป

294
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
เรค ช่วยฉันด้วย

295
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
เรค

296
00:34:04,750 --> 00:34:05,666
เรค

297
00:34:34,500 --> 00:34:35,416
ดึงสลัก

298
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
เฮ้ย

299
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
ช่วยด้วย

300
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
ไม่

301
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
ช่วยด้วย

302
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
ไทเลอร์

303
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
ช่วยด้วย

304
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
ไม่เป็นไรใช่ไหม

305
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
เราอยู่ที่จุดชาร์ลีแล้ว เปิดประตู

306
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
หลบไปข้างๆ กําลังเข้าไป สาม สอง หนึ่ง...

307
00:36:03,333 --> 00:36:04,333
ทําไมถึงนานนัก

308
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- มีคนรู้แล้ว เราต้องรีบไป
- มีคนรู้มาพักนึงแล้ว

309
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
เราดักฟังวิทยุสื่อสารของพวกนากาซีได้
พวกมันกําลังมาที่เรา อาวุธครบมือ

310
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
และรู้ว่าเจ้านายมันตายแล้ว

311
00:36:13,916 --> 00:36:15,833
- พี่ชายเขารู้ไหม
- เดี๋ยวเราก็รู้

312
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
เด็กๆ อยู่ไหน

313
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
ในรถ ไปเร็ว ไป

314
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
เกาะดีๆ

315
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
เอาละ ทุกคนโอเคใช่ไหม
เด็กๆ ไม่เป็นไรใช่ไหม

316
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
พ่ออยู่ไหน ไหนบอกว่าพ่อกําลังมา

317
00:36:43,333 --> 00:36:45,166
เขาจะตามไปเจอเราทีหลัง

318
00:36:48,833 --> 00:36:50,541
เอาละ ใส่ซะ หมอบลงกับพื้น

319
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
เวร

320
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
ระวังข้างหน้า ศัตรูมาจากข้างหน้า

321
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- รับทราบ
- นั่นมันลูกน้องของซูราบ

322
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
ทีมสาม เดินหน้า ไทเลอร์ เราระวังหลังให้

323
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
ได้เลย นิก กําจัดคนพวกนี้ที

324
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
พร้อมอยู่แล้ว

325
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
เสร็จไปหนึ่ง

326
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
โอเค เราเพิ่งกําจัดไปสอง ขับไป

327
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
รักษารูปขบวน

328
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- รับทราบ
- รับทราบ

329
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
ศัตรูข้างหน้า เลี้ยวขวา

330
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
ไอ้บ้าเอ๊ย

331
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
ตายละ เรามีทั้งมอเตอร์ไซค์หลายคัน
และรถยูทีวีติดอาวุธที่ใช้ในการทหาร

332
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
ตามมาให้ทัน อย่าให้พวกมันเข้าแทรก

333
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
พวกนากาซีมาแล้ว พวกทหาร
คนพวกนี้เป็นนักฆ่า

334
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
ใช่ ผมก็เป็น

335
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
เราโดนยิง

336
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
อีเกิลโดนยิง

337
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
อย่าให้พวกมอเตอร์ไซค์มาใกล้ฉัน

338
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- พวกเขาต้องรู้เรื่องดาวิทแน่เลย
- ใช่ น่าจะเป็นแบบนั้น

339
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
พวกเขารู้อะไร

340
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
คันที่สองล้มไปแล้ว

341
00:39:00,541 --> 00:39:03,083
- คนของลุงยิงเราทําไม
- ไม่เป็นไรใช่ไหม

342
00:39:08,791 --> 00:39:10,000
นิก มีมอเตอร์ไซค์อีกสองคัน

343
00:39:10,000 --> 00:39:11,916
ล่อให้พวกมันตามไปนะ ผมจะเข้าไปเดี๋ยวนี้

344
00:39:15,666 --> 00:39:16,500
เร็วหน่อย

345
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
เร็วพอไหม

346
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
ควรเป็นเรื่องตลกหรือไง

347
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
รถยูทีวีทางซ้าย

348
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
ใกล้ถึงจุดรับตัวข้างหน้าแล้ว

349
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
จับให้แน่นๆ นะ

350
00:39:38,458 --> 00:39:40,541
พวกเขาไม่รู้เหรอว่าเราอยู่ในรถ

351
00:39:40,541 --> 00:39:42,500
ทีมบราโว อีกสองนาทีเราจะ...

352
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
เวร

353
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
ให้ตายสิ

354
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- ระวัง เร็วเข้า
- ไปเร็ว

355
00:40:02,875 --> 00:40:03,791
ใส่กระสุน

356
00:40:05,750 --> 00:40:07,166
ไม่เป็นไรนะ ฉันอุ้มหนูอยู่

357
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- เด็กผู้หญิงบาดเจ็บ เราต้องรีบไป
- โอเค

358
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
ใกล้ฝ่าประตูนั้นแล้ว กําลังวิ่งไป อีก 60 วินาที

359
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
ไปทางซ้าย

360
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
ขวา ไปทางขวา ตามฉันมา

361
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
เร็วเข้าทุกคน เกาะกันไว้

362
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
ทีมสี่ เรากําลังวิ่งไป อีก 20 วินาที

363
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- แยซ ถ่วงเวลาพวกนั้นไว้
- ได้

364
00:41:11,500 --> 00:41:12,666
พวกเรากําลังเข้าไป

365
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
แยซ เอากล่องปฐมพยาบาลมา

366
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
เอาละ ได้มาแล้ว

367
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
หนูเจ็บ

368
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
แผลฉกรรจ์แค่ไหน

369
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
กระดูกทิ่มออกมา ต้องพาเธอไปหาหมอ

370
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
ฟังให้ดี เฮลิคอปเตอร์ติดอาวุธกําลังมา

371
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
ฉันจะไปที่เครื่องยนต์

372
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
- แยซ ดูแลต่อนะ
- ได้

373
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
สอยฮ.ตกไปหนึ่ง ยังเหลืออีกหนึ่ง

374
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
รับทราบ

375
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
ทีมรีปเปอร์ เข้าประจําที่

376
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
ไปเร็ว ไปเร็ว

377
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
รีปเปอร์ 1 และ 2 นายต้องหยุดรถไฟขบวนนี้

378
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
รับทราบ กําลังไปที่เครื่องยนต์

379
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
ไปเลย ไป

380
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
รีปเปอร์ 1 ร่วงไปแล้ว

381
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
กําลังเข้าไป

382
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
นิก โอเคไหม

383
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
นิก

384
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
โอเคใช่ไหม

385
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
ดีกว่าเขาแหละ

386
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
เวร หมอบ

387
00:46:20,791 --> 00:46:21,625
คุ้มกันให้ที

388
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
ใกล้จะสุดสายแล้ว หยุดรถไฟซะ

389
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
เบรกเสีย

390
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

391
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
แยซ มัดพวกเขาไว้ เราเบรกแตก

392
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- เกือบถึงแล้ว
- แข็งใจนะ

393
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
ทีมของผมรออยู่ที่ปลายทาง

394
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
จะกระแทกหน่อย จับไว้แน่นๆ

395
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- เกิดอะไรขึ้น
- ไว้ค่อยคิด

396
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
ฉันเสียใจด้วย

397
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
ปฏิบัติการนี้ได้รับการสนับสนุนอย่างดี

398
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
ผู้นําปฏิบัติการก็ฝีมือเอก

399
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
อาจจะมีคนแค่สี่ห้าคนที่จะทําแบบนี้กับเราได้

400
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
ฝีมือพวกเชเชนรึเปล่า

401
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
ดูท่าจะไม่ใช่

402
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
พวกนั้นไม่ปฏิบัติการแบบนี้

403
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
มีคนต้องการล้างแค้น

404
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
น้องชายนายมีคนหมายหัวเยอะ

405
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
ไม่

406
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
นี่ไม่ใช่เพื่อล้างแค้น

407
00:49:02,708 --> 00:49:04,041
นี่มันเพื่ออย่างอื่น

408
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
ไม่เป็นไรแล้ว

409
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- ระวังแขนเธอนะ
- ได้เลย

410
00:49:37,166 --> 00:49:38,291
พ่ออยู่ไหน

411
00:49:38,291 --> 00:49:41,416
ไม่มีเวลาถามถึงพ่อนะ
น้องของลูกต้องไปหาหมอ

412
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
ผมไม่ไปถ้าไม่มีพ่อ

413
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- มาเร็ว น้องของลูกต้องหาหมอ
- ผมไม่ไป

414
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
พ่อไม่มาหรอก

415
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
เขาตายแล้วเหรอ

416
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
คุณฆ่าเขารึเปล่า

417
00:50:02,625 --> 00:50:03,458
คุณฆ่าเขาใช่ไหม

418
00:50:09,083 --> 00:50:10,958
ขอร้องละ ซานโดร

419
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
ซานโดร

420
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- ฟังนะ
- ไปตายซะ

421
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
ฟังฉันนะ เขาจะฆ่าแม่นายน่ะ เข้าใจไหม

422
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
ไม่เขาก็เธอต้องตาย

423
00:50:31,291 --> 00:50:32,375
ซานโดร

424
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
ดาวิท

425
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
พยายามปกป้องเขาแล้ว

426
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
นี่ปกป้องเหรอ

427
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย

428
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
ข้อมูลทางการแพทย์ทั้งหมด

429
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
ผมอยากให้คุณไปเจอเราที่ถนนเมืองโดเนา

430
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
อีก 45 นาทีเราจะลงจอดในเวียนนา

431
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
ขอบคุณ

432
00:52:21,125 --> 00:52:22,125
เราเกือบถึงแล้ว

433
00:52:24,083 --> 00:52:26,916
ไม่เป็นอะไรใช่ไหม ต้องการอะไรไหม

434
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
ผมหิว

435
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
จะไปดูให้ว่าเรามีอะไรบ้าง

436
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
อย่า เธออาจสําลักได้

437
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
ฉันรู้วิธีดูแลลูกฉันน่า

438
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
ใจเย็น เธอแค่พยายามจะช่วย

439
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
ไม่ต้องมาทําตัวเหนือฉัน

440
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
จะมีหมอรอตอนที่เราลงจอด
พักหน่อยเถอะ

441
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
คุณพูดภาษาจอร์เจียตั้งแต่เมื่อไหร่

442
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
แต่ไหนแต่ไรแล้ว

443
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
เธอไม่รู้เหรอ

444
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
เขาเคยแต่งงานกับพี่สาวฉัน

445
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
ขอบคุณที่บอกกันก่อน

446
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
ก็กะจะบอกตอนเครื่องลงจอด

447
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
เธอกล้าหาญมากนะ

448
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
เธอโกรธคุณ

449
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
ไม่แปลก

450
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
ฉันไม่น่ามาด้วยเลย

451
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
ลูกๆ จะปลอดภัยกว่านี้ถ้าฉันตาย

452
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
นี่ ไม่เอาน่า คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง

453
00:53:57,666 --> 00:53:59,500
เราเกือบถึงแล้ว คุณใกล้จะเป็นอิสระแล้ว

454
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
ผมจะพาไปที่ที่ปลอดภัย ผมสัญญา

455
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
ขอบคุณ ไทเลอร์

456
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
ว่าไง

457
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
ลุง... ผมเอง ซานโดร

458
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
ซานโดรเหรอ อยู่ไหน

459
00:54:32,791 --> 00:54:34,833
พ่อผมกะจะฆ่าแม่เหรอ

460
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
ซานโดร...

461
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
ตอบผมมา

462
00:54:41,500 --> 00:54:43,166
อย่าฟังที่แม่แกพูด เข้าใจไหม

463
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
แม่แกทําให้เป็นแบบนี้

464
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
ทําให้พ่อแกตาย เข้าใจไหม

465
00:54:52,625 --> 00:54:54,958
เธอต้องการพรากแกไปจากพ่อมาหลายปีแล้ว

466
00:54:57,250 --> 00:54:59,791
และตอนนี้แกอยู่กับคนที่ฆ่าพ่อ

467
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
ว่าไง แกอยู่ไหน

468
00:55:06,291 --> 00:55:08,208
แกเป็นนากาซีนะ เป็นลูกชายพ่อ

469
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
แกกําลังไปที่ไหน

470
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
แกกําลังไปไหน

471
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
จําครั้งแรกที่ฉันเจอคุณในบรัสเซลส์ได้ไหม

472
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
มีอาทํางานในรัฐสภา

473
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
ใช่ ลูกชายคุณอยู่ด้วย

474
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
ตอนนั้นฉันอายุ 19

475
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
เขายังเล็กมาก ฉันก็ยังไม่โต

476
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
ฟังนะ ผมรู้ว่าพี่สาวคุณคิดยังไงกับผม

477
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
ไม่มีอะไรที่ผมจะแก้ไขตรงนั้นได้
ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า...

478
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
มันเป็นสิ่งเลวร้ายที่สุดที่พ่อแม่จะรับได้

479
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
คือการดูลูกตาย

480
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}(เวียนนา ประเทศออสเตรีย)

481
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
ขอบคุณ

482
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
เอาละ เร่งมือหน่อย
ผมต้องการให้พวกเขาขึ้นเครื่องในหกชั่วโมง

483
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
วีซ่าหลายประเทศ

484
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
เยี่ยมเลย

485
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
คุณควรพักผ่อนบ้าง

486
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
เรากําลังขอวีซ่าต่างๆ

487
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
ทําไมไม่บอกฉัน

488
00:57:41,916 --> 00:57:44,041
- ผมขอโทษ...
- ฉันไม่ได้ต้องการคําขอโทษ

489
00:57:44,041 --> 00:57:45,666
ฉันต้องการความไว้ใจ

490
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
ฉันคงไม่ปฏิเสธงานนี้หรอก

491
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
ถ้ามันสําคัญกับคุณ

492
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
มันสําคัญ

493
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
ขอบคุณค่ะ หมอ

494
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
ฉันนึกไม่ออกเลยว่าต้องเสียสละแค่ไหน

495
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
ในการเลี้ยงลูกๆ ให้ดี
ท่ามกลางคนเหล่านั้น

496
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
แต่คุณรอดมาได้

497
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
คุณเลี้ยงลูกให้พ้นจากอันตราย

498
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
หาทางรอดจนได้ โดยลําพัง

499
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไง ฉันก็เคยเป็น

500
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
ทุกคนควรได้รับโอกาสที่สอง

501
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
คิดว่าสิ่งที่คุณทํามันดีแล้วเหรอ

502
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
คิดว่าคุณช่วยผมเหรอ

503
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
คิดว่าคุณคือวีรบุรุษงั้นสิ

504
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
ไม่สําคัญหรอกว่าฉันคิดยังไง
มีคนจ้างให้ฉันทําสิ่งที่พวกเขาทําไม่ได้

505
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
เช่น ฆ่าพ่อผม

506
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
แม่ผมจ้างให้คุณฆ่าเขาใช่ไหมล่ะ

507
00:59:36,000 --> 00:59:39,041
เปล่า สิ่งที่แม่นายทําคือ
ยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อปกป้องนายกับน้องสาว

508
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
ช่วยให้นายพ้นจากคุกที่พ่อนายจับนายไปขัง

509
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
เขาไม่ได้อยากทํา
ถ้าอยู่ข้างนอก พวกนั้นฆ่าเราแน่

510
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- ใคร
- พวกศัตรูของนากาซี

511
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
พวกนั้นคงมาตามล่าและฆ่าเรา

512
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
เขาพาเราไปที่นั่น จะได้เฝ้าดูเรา

513
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- เขาพานายไปที่นั่นเพื่อควบคุมนาย
- ไม่ใช่ เขาแค่ไม่ไว้ใจแม่

514
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
ตื่นซะทีเถอะ ไอ้หนู

515
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
เขารู้ว่าเธอจะพานายกับน้องสาวหนี

516
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
และให้นายมีชีวิตทั้งหมดข้างนอก
ไม่ติดอยู่ในคุกกับเขา

517
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
ลูกชายที่ดีควรจะอยู่กับพ่อ

518
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- พ่อที่ดีจะไม่บังคับให้ลูกอยู่
- อย่างน้อยพ่อก็ไม่ได้ทิ้งเรา

519
01:00:30,416 --> 01:00:33,250
นี่เป็นสิ่งสําคัญที่สุดที่ฉันจะขอให้ทํา

520
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
เพื่อแก้ไขความเสื่อมเสียนี้

521
01:00:36,833 --> 01:00:39,791
ไอ้คนชั่วเข้ามาในบ้านเรา
และฆ่าคนในครอบครัวเรา

522
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
พี่น้องของเรา

523
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
ตามกฎของพระเจ้า
เขาต้องตายด้วยน้ํามือเรา

524
01:00:47,875 --> 01:00:50,666
พวกนายคือพี่น้องฉัน ชีวิตฉันเป็นของนาย

525
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
ฉันจะติดตามนายไปถึงจุดจบ

526
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
ชีวิตฉันเป็นของนาย

527
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
ชีวิตฉันด้วย

528
01:01:19,000 --> 01:01:20,833
แกกําลังเอาชีวิตพวกเขาไปทิ้งเปล่าๆ

529
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
เส้นทางนี้จะจบไม่สวย

530
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย"

531
01:01:31,958 --> 01:01:34,375
ผมยังไม่ลืมคําสอนของพ่อ

532
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
แล้วอาล่ะ

533
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
นายกับลูกชายฉันเคยเจอกันครั้งนึง

534
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
เล่นบนชายหาดด้วยกัน ไม่รู้ว่านายจําได้ไหม

535
01:02:16,291 --> 01:02:18,166
ตอนนี้เขาน่าจะโตพอๆ กับนาย

536
01:02:23,333 --> 01:02:24,333
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเขา

537
01:02:24,333 --> 01:02:26,916
เขานั่งวาดรูปอยู่บนเตียงในโรงพยาบาล

538
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
เขามีกระดาษและสีเทียนกระจายอยู่ทุกที่

539
01:02:29,708 --> 01:02:30,958
เขาเคยรักการวาดรูป

540
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
ฉันแวะไปบอกลา
เพราะฉันกําลังจะถูกส่งไปอัฟกานิสถาน

541
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
และรู้ว่าอาจไม่ได้เจอเขาอีก
เขาอาจไม่มีชีวิตแล้วตอนฉันกลับมา

542
01:02:43,791 --> 01:02:47,041
ฉันเลยไปโรงพยาบาล
และเห็นเขานอนวาดรูปอยู่บนเตียง

543
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
และนายพูดถูก ฉัน...

544
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
และฉันก็จากไป

545
01:03:06,791 --> 01:03:09,375
สิ่งสุดท้ายที่ลูกฉันจําได้คือ
ฉันเดินจากเขาไป

546
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
แต่แม่นาย ไม่จากไปไหน

547
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
เธออยู่กับพ่อของนายหลายปี
เพื่อให้นายปลอดภัย

548
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
แม้ว่าเขาทําอะไรต่อมิอะไรเธอ
ทั้งสิ่งที่นายเห็นและไม่เห็น

549
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
เธออยู่เพื่อให้นายกับน้องสาวปลอดภัย

550
01:03:28,458 --> 01:03:30,875
ฉันจะไม่โกหกนะ ชีวิตจะลําบากขึ้น

551
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
แต่นายต้องดูแลเธอ เธอจะต้องการนาย

552
01:03:34,875 --> 01:03:37,291
ฉะนั้นนายจะอยู่เคียงข้างแม่
เหมือนที่เธอเคยทําเพื่อนาย

553
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
หรือปล่อยให้เรื่องที่พ่อนายโกหกล้างสมองนาย

554
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
แล้วแต่นายเลย

555
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
เขาไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอก

556
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
ผมขอโทษ

557
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
ไม่เป็นไร

558
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
ไม่ใช่ เขากําลังมา

559
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
ไอ้หนูเอ๊ย ทําอะไรลงไป

560
01:04:27,041 --> 01:04:28,875
ทีมจู่โจมจากด้านเหนือ เร็วเข้า

561
01:04:28,875 --> 01:04:30,291
เก็บของ ไปเร็ว

562
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- เราต้องไปแล้ว
- มีเรื่องอะไร

563
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
พวกนั้นเจอเราแล้ว

564
01:04:44,750 --> 01:04:47,708
ลงลิฟต์ไป แล้วเดินออกประตูหน้าอย่างสงบ

565
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
ผมจะไปที่โรงจอดรถ
ขับรถหุ้มเกราะทะลวงออกไป

566
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
ไปเร็ว

567
01:05:17,375 --> 01:05:18,750
ขึ้นหรือลง

568
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
พวกเขาจะลงมา มีทางเลือกหลายทาง

569
01:05:21,875 --> 01:05:23,125
เด็กๆ ล่ะ

570
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
(เจอกันในตรอกข้างหลัง)

571
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- ลูกทําอะไรลงไป
- ผมขอโทษครับ แม่...

572
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
ซานโดร ลูกทําอะไร ลูกทําได้ยังไง

573
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
เขาไม่ห่วงใยลูกสักนิด

574
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
เขาจะฆ่าพวกเรา

575
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
พวกนากาซีคือครอบครัวผม

576
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
แม่คือครอบครัวของลูก

577
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
นีน่าคือครอบครัวของลูก

578
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- หมอบลง
- หมอบ

579
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
มาเร็ว

580
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
มีฮ.บนดาดฟ้า พวกมันกําลังต้อนเรา

581
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
ไปเร็ว เร็วเข้า เร็ว

582
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- เราจะทะลวงให้คุณออกไป
- ขอบคุณ

583
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
ไป ขึ้นรถ

584
01:07:47,083 --> 01:07:48,416
ซานโดร

585
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- ซานโดร ไอ้หนู รอเดี๋ยว
- ผมเอง

586
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
แยซ ไม่

587
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
เวร

588
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- เขากําลังไปหาลุง
- นิก คอยส่งข่าวทางวิทยุ

589
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
เราต้องการกําลังเสริม

590
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
ไปเรื่อยๆ นิก เอาเด็กคนนั้นมา

591
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
ไทเลอร์...

592
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
ก้มหัว

593
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
เฮ้ย มานี่

594
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
เฮ้ย

595
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
กลับมานี่นะ

596
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
ซานโดร

597
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
เร็วเข้า ไอ้หนู กลับมา

598
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
นี่ ไอ้หนู เชื่อฉันสิ นายไม่อยากทําแบบนั้น

599
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
มาสิ

600
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
กลับมาหาแม่นายนะ

601
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
อย่าไปฟังเขา

602
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
แม่นายทําทั้งหมดนี้เพื่อปกป้องนาย กลับมา

603
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
กลับมาหาเรา

604
01:09:29,125 --> 01:09:30,041
ซานโดร

605
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
กลับมาหาครอบครัวของแก

606
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
เวรละ

607
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
นิก

608
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
นิก ไม่เป็นไรใช่ไหม

609
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
แม่ผมไม่ผิด

610
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
แม่แค่อยากให้เราออกจากที่นั่น

611
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
ขึ้นรถ อยู่ในนี้นะ

612
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
เฝ้าเขาไว้

613
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
ไป

614
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
ระเบิด

615
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
เป็นไรไหม

616
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
ไทเลอร์ เขาได้ตัวเด็กไป
นิกกับผมกําลังวิ่งตาม

617
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
ใกล้ถึงถนนแล้ว เราต้องอพยพ

618
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
รอเดี๋ยว

619
01:11:44,125 --> 01:11:47,208
ทีมสาม จัดการพวกมัน เร็วเลย

620
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
พวกมันอยู่ข้างบน

621
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
บีบให้พวกมันกลับเข้าไปในตึก

622
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
ไทเลอร์ เราถูกล้อม เร็วเข้า

623
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
กําลังไป

624
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
อย่าให้มันออกมาได้

625
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
รอตรงนี้นะ

626
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
ผู้การ อนุญาตให้เราโจมตีไหม
มือปืนอยู่บนดาดฟ้า

627
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
โจมตีได้

628
01:13:13,583 --> 01:13:14,708
ตํารวจ

629
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- นิก ขึ้นไปบนดาดฟ้า ยึดฮ.มา
- รับทราบ

630
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
พร้อมนะ ไปเลย

631
01:13:58,583 --> 01:13:59,500
ไป

632
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
ใส่กระสุน

633
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
ตามผมมา

634
01:14:46,541 --> 01:14:48,541
ไทเลอร์ เราอยู่ที่ลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไปดาดฟ้า

635
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
ไปสิ

636
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
เราอยู่ในลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไป
เราตามหลังคุณมาติดๆ

637
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
รับทราบ

638
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
พวกนั้นกําลังต้อนเรา ขึ้นไปดาดฟ้า ยึดฮ.ลํานั้น

639
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
ผมจะกวาดล้างจากชั้นล่างขึ้นไป
เบนความสนใจพวกมัน

640
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
กวาดให้เรียบ
แล้วทุกคนใส่เสื้อเชิ้ตเหมือนกัน ดีไหม

641
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
คราวนี้ใส่ด้วยล่ะ

642
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
ไม่เอาด้วยละ

643
01:15:25,208 --> 01:15:27,416
- ทีมหนึ่ง พวกนั้นกําลังไปทางนาย
- เราพร้อมแล้ว

644
01:15:31,291 --> 01:15:33,916
เซอร์โก คอนสแตนทีน คุมทางเข้าไว้
ที่เหลือขึ้นข้างบน

645
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
นี่

646
01:15:47,500 --> 01:15:49,250
- หนูโอเคใช่ไหม
- ค่ะ

647
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
หนูจะไม่เป็นไรนะ

648
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
ฉันขอโทษ

649
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
ขอโทษที่ลากคุณมายุ่งกับเรื่องนี้

650
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
นี่

651
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
ไม่มีอะไรต้องขอโทษ

652
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่
จะพาคุณกลับไปหาพี่สาว

653
01:16:15,208 --> 01:16:16,750
เขาจะฆ่าแม่ผมไหม

654
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
ถ้านายอยากให้แม่มีชีวิต

655
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
นายก็ไม่น่าโทรมา

656
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
แยซ ขึ้นมาชั้นที่ 57 ด้านใต้เร็ว

657
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
อยู่นี่นะ

658
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
ไปรับตัวครอบครัวนั้น ฉันจัดการทางนี้เอง

659
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
ไปเลย

660
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
ฉันจะสนุกกับการฆ่าแก

661
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
เออ ไปต่อแถวข้างหลังนู่น

662
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
นายคงห่วงใยผู้หญิงคนนี้มากสินะ

663
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
ดี

664
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
ทีนี้แกจะได้รู้ว่า
การเสียคนที่เรารักไปเป็นยังไง

665
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
เชื่อใจผมไหม

666
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
ไม่เชื่อได้เหรอ

667
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
ไปช่วยครอบครัวนั้น

668
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
คนทรยศ

669
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
แยซ

670
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
อือ นายโอเคนะ

671
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
ไปกันเถอะ

672
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
ไปเลย ไป

673
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
ได้ตัวมาแล้ว กําลังขึ้นข้างบน

674
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
ผมกําลังไป

675
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
ไปเร็ว

676
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
แยซ

677
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
เวร

678
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
แยซ

679
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
พาเราบินขึ้นเร็ว นิก

680
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
ไทเลอร์ เกิดอะไรขึ้น

681
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
ขับฮ.ไปเถอะ

682
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- ฉันอยู่นี่แล้ว
- หายใจไม่ออก

683
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- โทษที โอเค...
- แยซ

684
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
มองฉัน เพื่อน เฮ้ แยซ

685
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
แยซ มองฉันไว้ เพื่อน ตามองฉันไว้

686
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
โอเค อยู่กับฉันนะ เพื่อน ฉันอยู่นี่

687
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
เออ เพื่อน...

688
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
แยซ

689
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
ไม่

690
01:25:17,458 --> 01:25:18,458
เกิดอะไรขึ้น

691
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- มีอา
- คีโต

692
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- มีอา
- คีโต

693
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
นึกว่าจะไม่ได้เจอพี่แล้วสิ

694
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
คนทั้งประเทศกําลังตามหาเรา

695
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
งั้นก็ไปสิ ขึ้นเครื่องบิน

696
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
วันนี้เราเสียนากาซีไปสิบคน

697
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
ทหารดีๆ

698
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
พอแล้วนะ

699
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
ไม่ต้องกลัว

700
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
มันจะดีเอง

701
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
เป็นแบบอย่างให้ซานโดรสิ

702
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
ไม่มีประโยชน์กับเขาถ้าแกตาย

703
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
หรือเน่าตายในคุกออสเตรีย

704
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
ผมจะเป็นแบบอย่างให้ซานโดรได้ยังไง

705
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
ถ้าผมหนีปัญหา

706
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
เรามาถามพระเจ้ากัน

707
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า"

708
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"พระองค์อยู่ใกล้กับคนที่ใจสลาย"

709
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
ผมรู้ ผมเคยอ่าน

710
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
ฉันเคยเชื่อว่าพระเจ้าทําให้แกหูหนวก

711
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
จะได้กระซิบข้างหูแกได้

712
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
แต่ตอนนี้แกได้ยินแต่เสียงความแค้นของตัวเอง

713
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
รู้ว่าไหมว่าพ่อผมเคยเปรียบอาเป็นอะไร

714
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
อาจําจิ้งหรีดในหนังเรื่องนั้นได้ไหม

715
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
ตัวที่เกาะบนจมูกเด็กผู้ชายคนนั้น

716
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
คอยส่งเสียงเรื่อยเปื่อยข้างหูเขา

717
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
ส่งเสียงเรื่อยเปื่อยไม่หยุดน่ะ

718
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
จําได้ไหม

719
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
แล้วตอนนี้พ่อแกอยู่ไหน

720
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
น้องชายแกอยู่ไหน

721
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
ฉันรู้มาตลอดว่ามีกระสุนรอฉันอยู่

722
01:30:43,750 --> 01:30:47,500
แต่ไม่ใช่จากปืนของแก

723
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
หลานรัก

724
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
หลานโตขึ้นมาก

725
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
ป้ามีอาจะพาเราไปยังที่ที่ปลอดภัย โอเคนะจ๊ะ

726
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
ซานโดรมาด้วยไหมคะ

727
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
ผมทํากาแฟไว้ให้ถ้าคุณอยากดื่ม
ใส่นม น้ําตาลสองก้อน

728
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
ฟังนะ ถ้าฉันมีคนอื่นให้ถาม
ฉันก็คงไปถาม

729
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
ใช่ ผมรู้ ก็... ดีแล้วละ

730
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยิน...

731
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
ผมขอโทษที่ตอนนั้นผมไม่อยู่ด้วย

732
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
ขอโทษที่ผมไม่อยู่ ผมน่าจะ...

733
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
ผมน่าจะอยู่เพื่อคุณ เพื่อเขา

734
01:32:30,041 --> 01:32:31,583
คุณพูดถูก ฉันไม่อยากฟัง

735
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
ทําไมคุณถึงไม่อยู่

736
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
ทําไมไม่อยู่ล่ะ

737
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
พวกเขาต้องการตัวผมที่...
กันดะฮาร์และ...

738
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
เราต้องการคุณ

739
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- เพราะผมถูกส่ง...
- ทําไมคุณไม่อยู่

740
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- ผมได้รับคําสั่งและ... ผมเลยไม่สามารถ...
- โกหก

741
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- ไม่ ทําไมคุณถึงไม่อยู่
- ผมไม่สามารถ...

742
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
ผมไม่สามารถแก้ไขมันได้
ผมแก้ไขมันไม่ได้

743
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
ฉันยืนจ้องเครื่องบินอยู่นี่ แต่ขึ้นไม่ได้

744
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
เหรอ ทําไมล่ะ

745
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
เพราะฉันไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้
โดยที่รู้ว่าแกยังอยู่

746
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
เด็กอยู่ที่ไหน

747
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
คิดว่าเด็กยังอยากจะยุ่งกับแกเหรอ

748
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
ฉันว่าเขาสับสน

749
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
บอกมาดีกว่าว่าแกอยู่ที่ไหน
เราจะได้สะสางเรื่องให้จบ

750
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
อยากเจรจาเหรอ

751
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
ที่ลานบิน ข้างโบสถ์เซนต์จอร์จ

752
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
ฉันไม่ได้จะไปเจรจา

753
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
อย่าทําแบบนี้

754
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
อยู่กับเธอ พาพวกเขาออกไป

755
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
เปิดประตู เปิดสิ

756
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
ไทเลอร์

757
01:36:08,083 --> 01:36:10,791
เซอร์โก

758
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
เร็วเข้า

759
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
มาสิ

760
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
แกอยากได้เด็กคนนี้ นี่ไง

761
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
นี่เป็นเรื่องระหว่างแกกับฉัน
ปล่อยเขาไป

762
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
ไม่ เขาจะอยู่ที่นี่

763
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
พระเจ้าทรงมอบภารกิจให้ฉัน
โปรยสายฝนของการแก้แค้นบนหัวแก

764
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
บางครั้งก็ต้องมีการเสียสละที่ยิ่งใหญ่
ตามประสงค์ของพระเจ้า

765
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง

766
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
ลองไหมล่ะ

767
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
ยิงเลย แล้วแกจะรู้สึกผิดไปชั่วชีวิต

768
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
ชีวิตค่อยๆ ไหลออกจากร่างของแก

769
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
ฉันเคยเจอแย่กว่านี้

770
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
ไปเอาปืนเขามา

771
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
อย่าให้ต้องพูดซ้ํา

772
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
ส่งปืนให้เขา

773
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
ทีนี้ก็ถือปืนแล้วจ่อไปที่หัวเขา

774
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
แกมันขี้ขลาด

775
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
ขี้ขลาดเหรอ

776
01:39:45,583 --> 01:39:48,875
คนขี้ขลาดคือคนที่ฆ่าชายไร้อาวุธที่อยู่ในคุก

777
01:39:51,541 --> 01:39:53,291
ฉันบอกให้จ่อปืนไปที่เขาไง

778
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
นี่คือคนที่ฆ่าพ่อแก

779
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
แก้แค้นสิ

780
01:40:26,916 --> 01:40:28,125
ยิงเลย

781
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
ไม่เป็นไร เพื่อน

782
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
ผิดหวังชะมัด

783
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
วางปืนลง

784
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
แกแก้แค้นเรื่องน้องชายแกก็ได้

785
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
แต่จะต้องแลกด้วยชีวิตเขาตอนนี้

786
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
ฉะนั้นวางปืนลงซะ

787
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
ฉันจะยิงหน้าไอ้สารเลวนี่ให้กระจุย

788
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
นิก

789
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
คิดถึงเด็ก

790
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
เด็กดี

791
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
ไอ้ชาติชั่ว

792
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
ผมขอโทษ

793
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
ผมขอโทษจริงๆ

794
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
ฉันจะไม่...

795
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
หยุด

796
01:46:38,750 --> 01:46:42,750
{\an8}(เรือนจําชวาร์ตเซา)

797
01:46:58,041 --> 01:47:02,083
{\an8}(เรือนจํากราซ-คาร์เลา)

798
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- ไง
- ไง

799
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
พวกเขาเป็นไงบ้าง

800
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
ดี ปลอดภัยดี

801
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
พวกเขาอยู่ในความคุ้มครองพยาน

802
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
ฉันช่วยเธอทําข้อตกลงกับพวกอเมริกัน

803
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
เผยข้อมูลเส้นทางการค้า
บัญชีธนาคาร ชื่อต่างๆ

804
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
พวกอเมริกันระงับสินทรัพย์พวกนั้น ยึดไปทั้งหมด

805
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
ถ้าคุณไปที่กระท่อมของผม
ใต้ไม้ที่พื้นแผ่นที่สามข้างหลังเตาผิง

806
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
มีเงินสดหนึ่งล้านอยู่ คุณเอาไปให้พวกเขาก็ได้

807
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
ฉันมาที่นี่เพราะฉันอยากจะ...

808
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
ขอบคุณ มีอา

809
01:48:00,041 --> 01:48:01,166
ผมรู้ ผมไม่เคยพูดแบบนั้น

810
01:48:01,166 --> 01:48:04,666
ผมไม่เคยพูดว่า "ขอบคุณ"
สําหรับสิ่งที่ผม... ทําไม่ได้

811
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
ภาพสุดท้ายที่ลูกจําคุณได้
ไม่ใช่ภาพคุณเดินจากเขาไป

812
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
แต่เป็นภาพคุณออกไปช่วยผู้คน

813
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
และเขากล้าหาญมาก ไทเลอร์ ตอนวาระสุดท้าย

814
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
เขาพูดว่า "ผมอยากกล้าหาญเหมือนพ่อ"

815
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
ลูกมองคุณแบบนั้น

816
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
ลาก่อน ไทเลอร์

817
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
ข้างนอกนี่อย่างกับฉากในเรื่อง
มนต์รักเพลงสวรรค์ ว่าไหม

818
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
บอกแล้วว่าอย่าให้โดนจับ

819
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
ความซวยเกิดขึ้นได้

820
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
ถ้าฉันช่วยนายออกมาได้ล่ะ

821
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
ยังไงล่ะ

822
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
มาทํางานให้เราอีกงาน

823
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
ทีมฉันต้องไปด้วย ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ

824
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
อืม กะแล้วว่านายอาจจะพูดแบบนั้น

825
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
เรค

826
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
เรค เป็นชื่อที่พูดแล้วสนุกดี

827
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
นายไม่เคยบอกชื่อเลย ชื่อนายสนุกเท่าไหมล่ะ

828
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
ชื่อฉันไม่สําคัญหรอก

829
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
เหรอ งั้นอะไรสําคัญ

830
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
คนที่ฉันทํางานให้

831
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
ใครล่ะ

832
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
คนระยําตําบอน

833
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
นายชอบเขาแน่

834
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
(สร้างจากนิยายภาพ "ซิวดัด"
โดย อันเด ปาคส์)

835
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
(คนระห่ําภารกิจเดือด 2)

836
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
คําบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช



