1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Ele respira.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
DUBAI, EAU

6
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Paciente masculino.
Vários ferimentos de balas.

7
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Vias respiratórias abertas.

8
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2

9
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Fizemos tudo o que pudemos.

10
00:02:54,666 --> 00:02:56,666
Seria sensato pensar quando parar.

11
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Não é justo deixá-lo assim.

12
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Não vou desistir dele.

13
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
O que disseste?

14
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vai-te lixar.

15
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Aguente cinco segundos.

16
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Quatro, três, dois...

17
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Devagar.

18
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vai-te embora, sim?

19
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Ou fazes o quê? Passas por cima do meu pé?

20
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Só poderia fazer isso.

21
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Obrigado, Nik, por me manteres por cá.

22
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Estou empolgado
com esta nova fase da minha vida.

23
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Acredites ou não,

24
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
é muito difícil deixar morrer
alguém de quem gostamos.

25
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Mas tu lutaste para sobreviver.

26
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Só tens de descobrir porquê.

27
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
KOJORI, GEÓRGIA

28
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

29
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Tive notícias da prisão.

30
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Acrescentaram dez anos
à pena do teu irmão.

31
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISÃO DE TKACHIRI, GEÓRGIA

32
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Governador.

33
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. É sempre bom ver-te.

34
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Como estás, meu amigo?

35
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Já estive melhor.

36
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Um dos nossos touros adoeceu.

37
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Temos de o matar.
Enterrá-lo antes que infete os outros.

38
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Chamaste-me cá para lamentar?

39
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Vem comigo, sim?

40
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Disseste que era urgente.

41
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Soube que, esta manhã, autorizaste

42
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
que prolongassem
a pena do meu irmão em dez anos.

43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
O teu irmão atirou
um agente da DEA de um telhado.

44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Os americanos estão a pressionar-nos.

45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Quando eu e o Davit éramos pequenos,

46
00:08:06,000 --> 00:08:09,458
eu tinha de proteger o meu irmão.

47
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
O meu pai não me deixava esquecer isso.

48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Contestei a extradição dele para os EUA.

49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Mantive-o numa prisão cá.

50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Até permiti que a família dele
ficasse com ele.

51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Não te esqueças
de quem te pôs nesse cargo e porquê.

52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Lamento. Não posso fazer nada.

53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Um dos nossos touros adoeceu.

54
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Já me disseste.

55
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Cá está ele! Estás com bom ar. Vejam só.

56
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Que camisa é essa? Perdeste uma aposta?

57
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Não gostas?
- Não.

58
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Ofereço-te uma.
Qual é o teu tamanho, o 54?

59
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Estás um pouco mais magro, não?

60
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Cala-te.

61
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Também tive saudades tuas.

62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Ele queria desligar as máquinas.

63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Não é verdade. Ela está a mentir.

64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Estarias a fazer-me um favor.

65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Para a próxima, está prometido.

66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Tem piada, a tua irmã disse o mesmo.

67
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
GMUNDEN, ÁUSTRIA

68
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Que raio é isto?

69
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Uma prenda.

70
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Não tens de quê.

71
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Trouxeram as minhas galinhas?

72
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Comemo-las.

73
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- E a minha cadela?
- Também.

74
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Céus, Yaz!

75
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Estou a brincar. Está lá dentro.

76
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- O que devo fazer agora?
- O que quiseres.

77
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Podes fazer caminhadas
ou aprender a tricotar.

78
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Praticar <i>mindfulness.</i>

79
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Vais gostar disto.

80
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Fica bem, meu. Eu envio-te a camisa.

81
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
O que é isto?

82
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Fomos arrumar a tua casa.
Só encontrámos isto.

83
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Toda a tua vida cabe numa caixinha.

84
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Talvez esteja na altura de mudares isso.

85
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Quando te volto a ver?

86
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Quando tivermos algo para celebrar.

87
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Aproveita a reforma!

88
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Vão-se lixar.

89
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Olá.

90
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Eu não deixava que te comessem.

91
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Podes crer.

92
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Não os acordes.
É difícil adormecerem aqui.

93
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Vem.

94
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Não.

95
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Não?

96
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Esta noite, não.

97
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Há semanas que eles não veem o Sol.

98
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Não podem sobreviver assim.
É difícil para eles.

99
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Difícil?

100
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Ele tem de enrijar.

101
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Há outros esconderijos.

102
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Sim, aqui, o teu irmão protege-nos.

103
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Mas não quero que o meu filho
seja um <i>Nagazi.</i>

104
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Cala essa bocarra.

105
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
O que vais fazer?

106
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Arrastar-me para a tua cela?

107
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Esqueces-te de que és minha mulher?

108
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Mas não sou propriedade tua.

109
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
E se eu os criar sozinho?

110
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Não farias falta.

111
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mãe, estás bem?

112
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Pensei que estavas a dormir.

113
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- De certeza que estás bem?
- Estou ótima.

114
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Lamento.

115
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Está tudo bem, meu amor.

116
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Não te preocupes. Tudo ficará bem.

117
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Talvez o pai tenha razão.

118
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Tenho mesmo de enrijar.

119
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Para ser um <i>Nagazi.</i>

120
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Isto é mesmo lindo, mas o chá?

121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Nem por isso.

122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Já não tens leite.

123
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Perdeu-se, amigo?

124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
És o Rake?

125
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Perguntei primeiro.

126
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Mas a minha resposta depende da tua.

127
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Se fores o Rake, és o mito de Mumbai.

128
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
A lenda que tirou o jornalista do Congo

129
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
e que salvou o presidente do Rio
de dois gangues.

130
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Seria uma honra.

131
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Mas não estás à altura da imagem criada.

132
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Caíste de uma ponte?

133
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
E se largasse a caneca,
se enfiasse no carro e se pirasse daqui?

134
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Não és muito simpático.

135
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
E até temos um amigo em comum
que tem trabalho para ti.

136
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Não tenho amigos.

137
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Esta pessoa

138
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
acha que és o único capaz de fazer isto.

139
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Eu não estou assim tão convencido.
Consegues sequer puxar um gatilho?

140
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
É por isso que não tens amigos.

141
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Vá dizer a quem o mandou
que não estou interessado.

142
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Não?

143
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
E se foi a tua ex-mulher, a Mia?

144
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
O cão tem uma camisa Valentino?

145
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Sim. Foi oferta de um amigo.

146
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
A Mia está em apuros?

147
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Não. Mas a irmã está.

148
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Envolveu-se em quê?

149
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Está numa prisão da Geórgia
com os dois filhos.

150
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
O marido está preso lá. Imaginas?

151
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- É o Davit...
- Davit Radiani. Eu lembro-me.

152
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Da última vez que o viste,

153
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
ele e o irmão, o Zurab,
eram pequenos traficantes.

154
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Mas, oito anos depois, criaram um império.

155
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Dizem chamar-se <i>Nagazi.</i>

156
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Parece que significa "pastor".

157
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Os irmãos nasceram na guerra.

158
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Cresceram. A guerra enrijou-os.</i>

159
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Em crianças, fugiram da guerra na Geórgia</i>

160
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>sem levarem nada</i>

161
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>e foram para a Arménia.</i>

162
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Foram acolhidos por um tio, o Avtandil.</i>

163
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>É ele que gere as operações até hoje.</i>

164
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Mas, na Arménia,
depararam-se com outra guerra.</i>

165
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Para sobreviverem nas ruas de Erevã,
dedicaram-se ao crime.</i>

166
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Começaram a vender droga na adolescência
e passaram a mortes por encomenda.</i>

167
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Acreditavam que eram soldados
escolhidos por Deus.</i>

168
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Quando voltaram à Geórgia,</i>

169
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>eram heróis populares.</i>

170
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>Ofereciam aos recrutas
algo muito poderoso... uma família.</i>

171
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Assim, obtinham lealdade cega.</i>

172
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Com isso, basicamente, criaram

173
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
uma operação multimilionária
de heroína e armas.

174
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Têm os políticos na mão.

175
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Praticamente controlam o país.

176
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Se não fossem os americanos,
o Davit estaria livre.

177
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Localização?

178
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Estão na Prisão Tkachiri.

179
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Mas ouve-me com atenção.

180
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Na minha opinião,
o problema não é o Davit nem os guardas,

181
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
são os dois gangues rivais lá presos.

182
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Um deles quereria matá-la a ela,
mas ambos quereriam matar-te.

183
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Se fosse a ti, e é óbvio que não sou,

184
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
entraria de forma discreta
e não daria nas vistas.

185
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
Assim que o Davit descobrir
que a família foi levada,

186
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
é garantido que o irmão
te vai cair em cima com tudo

187
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
e refiro-me a todo o exército <i>Nagazi.</i>

188
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Parece divertido.

189
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Daqui a seis semanas.
Tiramos a nossa parte

190
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
e, para efeitos políticos,
estás por tua conta.

191
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Se não fores apanhado
ou levares um tiro na cara,

192
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
encontramo-nos do outro lado
e dou-te um beijo.

193
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Caso corra mal, foi um prazer.

194
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA DE AMALFI

195
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Podemos ter uma carga de armas
em Seul até amanhã à noite.

196
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
O meu irmão Yaz
irá entregá-las pessoalmente.

197
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Tenho bilhetes para o jogo de amanhã.

198
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Desculpe, já lhe ligo.

199
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

200
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Olá, Nik. Ouve,</i>

201
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
isto da reforma não vai resultar.

202
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Surgiu um trabalho.</i>

203
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Há nove meses, estavas morto.

204
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Já não estou.
Deves ter o dinheiro na conta em breve.

205
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
De que estás a falar? Porque te abordaram?

206
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Não soubeste, Nik? Agora, sou uma lenda.

207
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
O coma deve ter-te afetado a memória.

208
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Eu decido qual é o trabalho,
quando e como o fazes.

209
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Disseste-me para descobrir
a razão pela qual sobrevivi.

210
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Vamos a isso.

211
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Não vais ao jogo.
- Porra para isto!

212
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Um minuto até ao alvo.</i>

213
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Ultimamente, tenho as mãos muito suadas.

214
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Não me agrada.
Devo ter pouco açúcar no sangue.

215
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Como sabes isso?

216
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Vi no TikTok.
- Tens de deixar-te disso.

217
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Já és nervoso.
- Mas tenho de falar.

218
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Quando falo, o telemóvel ouve
e aparecem mais TikToks assim.

219
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Então, apaga o TikTok.

220
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Péssima ideia.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Preparado?
- Vamos lá.

222
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Equipas, alerta. Parece tudo bem.</i>

223
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Está um gelo lá fora.

224
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Se não querem dormir ao frio,
não deviam matar pessoas.

225
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Fénix está no Alfa.
Equipas dois e três, aguardem.</i>

226
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
A 207 está aberta.

227
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Tens cinco minutos.

228
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Não há eletricidade em lado nenhum.</i>

229
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Vou verificar.

230
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Olá.

231
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, acorda. Temos de ir.

232
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Veste-te.

233
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Quem é este homem?

234
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Ele vai tirar-nos daqui.

235
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Calça-te.

236
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Aonde vamos?

237
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Digo-te depois.

238
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pai?

239
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Mantém-no calado.

240
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Ele vai tirar-nos daqui.

241
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
O teu pai espera-nos lá fora.

242
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Fiquem perto de mim.

243
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Vão.

244
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Já os tenho. A caminho.
<i>- Boa. Recebido.</i>

245
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Desculpa, miúda.

246
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Rápido.

247
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Alerta vermelho.
Segurança, encerrem as saídas.</i>

248
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Falha de segurança.
Todos os guardas, alerta vermelho.</i>

249
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Alerta, violação do perímetro.
Encerrem as saídas.</i>

250
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Têm de se mexer. Está a aquecer.

251
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Estamos prontos.</i>

252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Foda-se! Para ali! Mexam-se!

253
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Não me empurre.

254
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Estás a assustá-lo.

255
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Sim... Ele vai ficar aterrorizado.

256
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Alerta, violação do perímetro.
Encerrem as saídas.</i>

257
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Para trás.

258
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Afastem-se.

259
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Nem penses.

260
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Para trás!

261
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Vão!

262
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, preciso de uma saída.

263
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>Estou a tratar disso.</i>

264
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Para onde, Yaz? Ajuda-me.

265
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Esquece a Bravo. Perigosa.
À esquerda. As condutas de carvão.</i>

266
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Entendido. A avançar.

267
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Para onde? Para cima?
<i>- Sim. Dois minutos.</i>

268
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Não tenhas medo. Sobe. Eu vou a seguir.

269
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vamos.

270
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Isso.

271
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Pronto.

272
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Para onde levas os meus filhos? Cabrão!

273
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Sua cabra!

274
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Temos de ir, já!

275
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Leva os miúdos para o Charlie!

276
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- O que aconteceu?
- Sarilhos.

277
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Vamos.

278
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- O meu pai?
- Vamos.

279
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Temos de ir. Segura-a.
- O meu pai?

280
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Todas as equipas para o Charlie. Agora!

281
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Alerta, tumultos na praça.
Encerrem as saídas.</i>

282
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Alerta, todas as unidades ao pátio.
Encerrem todas as saídas.</i>

283
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Alerta vermelho.
Segurança, encerrem as saídas.</i>

284
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Há forma de lá chegar sem ser pelo pátio?

285
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativo.</i>

286
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Merda!
- Tem de haver outro caminho.

287
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Fica perto de mim. Usa isso.

288
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Encerrem todos os portões.
Guardas, para os muros.</i>

289
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Vai!

290
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Para trás! Recuem!

291
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Ajuda-me!

292
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

293
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

294
00:34:34,541 --> 00:34:35,541
Tira a cavilha!

295
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Ajuda-me!

296
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Não!

297
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Ajuda-me!

298
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

299
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Ajuda-me!

300
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Estás bem?

301
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Estamos no Charlie. Abram.

302
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Afastem-se. A entrar em três, dois, um...</i>

303
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Porquê a demora?

304
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Toparam-te. Temos de ir.
- Já me toparam há algum tempo.

305
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Intercetámos contactos dos <i>Nagazi.</i>
Vêm fortemente armados.

306
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
E sabem que o chefe morreu.

307
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- O irmão sabe?
- Vamos descobrir.

308
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Os miúdos?

309
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
Estão no carro. Rápido. Vamos!

310
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Segurem-se.

311
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Estão todos bem? Miúdos, estão bem?

312
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Onde está o pai? Disseste que ele vinha.

313
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Vai ter connosco depois.

314
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Vistam isso e deitem-se no chão.

315
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Merda!

316
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Atenção. Ameaça mesmo em frente.

317
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Entendido.</i>
- São homens do Zurab.

318
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Três, avancem.
Tyler, protegemos a retaguarda.</i>

319
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Certo. Nik, livra-te destes tipos.

320
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Estou a tratar disso.</i>

321
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Uma ameaça eliminada.</i>

322
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Acabámos com os últimos dois. Acelerem.</i>

323
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Manter formação.</i>

324
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Entendido.
- Entendido.</i>

325
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Contacto em frente, virar à direita.</i>

326
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Filho da mãe!

327
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Merda! Várias motas
e um todo-o-terreno militar armado.</i>

328
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Não os deixem meter-se no meio.

329
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
São <i>Nagazi.</i> Soldados. Eles são assassinos.

330
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
E eu também.

331
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Fomos atingidos!</i>

332
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Águia abatida.</i>

333
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Afastem as motas de mim.</i>

334
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Devem saber do Davit.
- Parece que sim.

335
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
O que sabem?

336
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Segunda mota abatida.

337
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Os homens do tio estão a atacar-nos?
- Estão bem?

338
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
<i>Nik, as duas últimas motas.</i>

339
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
<i>Mantém-nas atrás de ti. Vou para aí.</i>

340
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Rápido!</i>

341
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Rápido o suficiente?</i>

342
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Era para ter piada?</i>

343
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Todo-o-terreno à esquerda.</i>

344
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Extração mesmo em frente.</i>

345
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Segurem-se bem!

346
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Eles não sabem que vamos aqui?

347
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo, estamos a dois minutos...

348
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Merda!

349
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Foda-se!

350
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Cuidado, vamos.
- Vamos!

351
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
A recarregar!

352
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Eu ajudo-te.

353
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- A menina está ferida! Vamos.
- Sim.

354
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
À direita, por aquela porta.
A 300 metros. 60 segundos.

355
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
À esquerda!

356
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
À direita! Sigam-me.

357
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Vá. Mantenham-se juntos.

358
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Equipa quatro! Estamos a pé.
A 20 segundos daí.

359
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, abranda-os.
- Está bem.

360
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Somos amigos.

361
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
O <i>kit</i> de primeiros socorros.

362
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Certo.

363
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Dói!

364
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Quão grave é?

365
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Fratura aberta. Precisa de um médico.

366
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Atenção, armas aéreas.</i>

367
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Para a locomotiva.

368
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, trata disto.
- Certo.

369
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Um helicóptero abatido. Outro no ar.

370
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Entendido.</i>

371
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Equipa Reaper, em posição.</i>

372
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Vamos.</i>

373
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Reaper 1 e 2, travem o comboio.</i>

374
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
<i>Entendido, a avançar para a locomotiva.</i>

375
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Vão!</i>

376
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Reaper 1 abatido.</i>

377
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>A entrar!</i>

378
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, estás bem?

379
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

380
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Estás bem?

381
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Melhor do que ele.

382
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Merda, baixa-te!

383
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Cobre-me.

384
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
É o fim da linha. Trava o comboio.

385
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Não trava.

386
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Estás a brincar.

387
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, protege a família. Não temos travões.

388
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
Estamos quase lá.

389
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Esperam-nos no fim da linha.

390
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
A paragem será brusca. Segurem-se.

391
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- O que se passa?
- Depois, miúdo.

392
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Lamento.

393
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Tinham muitos recursos.

394
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
O operacional principal era de elite.

395
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Há quatro ou cinco tipos
que nos podiam fazer isto.

396
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Foram os tchetchenos?

397
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Não é o estilo deles.

398
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Não se organizam assim.

399
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguém queria vingança.

400
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Com o teu irmão, a lista é grande.

401
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Não.

402
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Isto não foi vingança.

403
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Foi outra coisa.

404
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Está tudo bem.

405
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Cuidado com o braço.
- Certo.

406
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Onde está o pai?

407
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Não há tempo. A tua irmã precisa de ajuda.

408
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Não vou sem ele.

409
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Vem. Ela precisa de ajuda.
- Não vou!

410
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
O teu pai não vem.

411
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Ele está morto?

412
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Matou-o?

413
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Matou-o?

414
00:50:09,125 --> 00:50:10,458
Por favor, Sandro.

415
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

416
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Ouve!
- Vá-se foder!

417
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Ouve! Ele ia matar a tua mãe. Está bem?

418
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era ele ou ela.

419
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

420
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

421
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Tentei protegê-lo.

422
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Isto é proteger?

423
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lutas pelo teu irmão
até à última gota de sangue.

424
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Uma equipa médica completa.

425
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Vão ter connosco a Donau-City Strasse.

426
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Aterramos em 45 minutos em Viena.

427
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Obrigado.

428
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Estamos quase lá.

429
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Estás bem? Precisas de alguma coisa?

430
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Tenho fome.

431
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vou ver o que temos.

432
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Não faça isso. Ela pode aspirar.

433
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Sei cuidar da minha filha.

434
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Calma. Ela só quer ajudar.

435
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Não sejas condescendente.

436
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Ao aterrarmos, terá um médico.
Tenta descansar.

437
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Desde quando falas georgiano?

438
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde sempre.

439
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Ela não sabe?

440
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Ele foi casado com a minha irmã.

441
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Obrigada pelo aviso.

442
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Ia dizer-te quando aterrássemos.

443
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
És uma menina corajosa.

444
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Ela está zangada contigo.

445
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Já estou habituado.

446
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Eu devia ter ficado lá.

447
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Se morresse, os miúdos estariam melhor.

448
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Vá lá. Sabes que isso não é verdade.

449
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Estamos a chegar. Estão quase livres.

450
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Arranjo-vos um local seguro. Prometo.

451
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Obrigada, Tyler.

452
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Estou a ouvir.

453
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Tio... Sou eu, o Sandro.

454
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Onde estás?

455
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
O meu pai ia matar a minha mãe?

456
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

457
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Responde-me!

458
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Não dês ouvidos à tua mãe, percebeste?

459
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Ela causou isto.

460
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Mandou matar o teu pai. Percebes?

461
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Há anos que te quer afastar do teu pai.

462
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>E agora estás com o homem que o matou.</i>

463
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Onde estão?</i>

464
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
És um <i>Nagazi.</i> Honra o teu pai.

465
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Para onde vão?

466
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Para onde vão?</i>

467
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Lembras-te de quando te conheci
em Bruxelas?

468
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
A Mia trabalhava no parlamento.

469
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Tinhas o teu filho contigo.

470
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Eu tinha 19 anos.

471
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Ele era um bebé. Eu também.

472
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Sei o que a tua irmã deve pensar de mim.

473
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Nada posso fazer quanto a isso.
Só quero que saibas que...

474
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
É a coisa mais horrível para um pai,

475
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
ver um filho morrer.

476
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VIENA, ÁUSTRIA

477
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Obrigada.

478
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
Rápido. Quero-os num avião,
daqui a seis horas.

479
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Vários vistos.

480
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Muito bem.

481
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Devias descansar.

482
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Tratam da papelada.

483
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Porque não me disseste?

484
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Desculpa...

485
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Não quero desculpas.
Quero a tua confiança.

486
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Eu não teria recusado.

487
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Se era importante para ti.

488
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
É.

489
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Obrigada, doutor.

490
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Nem imagino como foi difícil

491
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
educar bons miúdos naquele meio.

492
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Mas sobreviveu.

493
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Protegeu os seus filhos.

494
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Safou-se sem nada. Sozinha.

495
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Sei como é. Já passei por isso.

496
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Todos merecem outra oportunidade.

497
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Acha que faz o bem?

498
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Acha que me salvou?

499
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Que é um herói?

500
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Não importa o que acho.
Pagam-me para fazer o que não podem fazer.

501
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar o meu pai.

502
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
A minha mãe mandou matá-lo, não foi?

503
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
Não, a tua mãe arriscou tudo
para te proteger a ti e à tua irmã.

504
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Salvou-vos da prisão
onde o vosso pai vos meteu.

505
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Ele não queria. Matavam-nos lá fora.

506
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Quem?
- Os inimigos dos <i>Nagazi.</i>

507
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Tentariam matar-nos.

508
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Estávamos lá para nos proteger.

509
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Para vos controlar.
- Não. Ele não confiava na minha mãe.

510
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Acorda, miúdo.

511
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Ele sabia que ela vos levaria

512
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
e vos daria uma vida
longe daquilo, sem ele.

513
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Um bom filho fica com o pai.

514
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Um bom pai não o obrigaria.
- Pelo menos, o meu pai não nos deixou.

515
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Isto é o mais importante que vos pedirei.

516
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Para retificarem esta profanação.

517
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
A podridão veio até nós
e matou a nossa família.

518
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Os nossos irmãos.

519
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Pela lei divina,
ele tem de morrer às nossas mãos.

520
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Vocês são meus irmãos.
A minha vida é vossa.

521
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Seguir-te-ei até ao fim.

522
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
A minha vida é tua.

523
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
E a minha.

524
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Estás a desperdiçar-lhes a vida.

525
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Isto não acaba bem.

526
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lutas pelo teu irmão
até à última gota de sangue."

527
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Não esqueci a lição do meu pai.

528
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Tu esqueceste?

529
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Conheceste o meu filho.

530
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Brincaram na praia. Não sei se te lembras.

531
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Ele teria quase a tua idade.

532
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Da última vez que o vi,
ele estava no hospital a desenhar.

533
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Tinha papel e lápis espalhados
por todo o lado.

534
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Adorava desenhar.

535
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fui despedir-me
porque ia para o Afeganistão

536
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
e sabia que podia não o voltar a ver.
Ele podia já não estar vivo.

537
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Por isso, fui ao hospital
e ele estava na cama a desenhar.

538
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Tens razão, eu...

539
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Eu deixei-o.

540
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
A última memória dele
foi de mim a deixá-lo.

541
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Mas a tua mãe ficou.

542
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Ficou anos com o teu pai
para vos proteger.

543
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Mesmo com tudo o que ele lhe fez,
o que viste ou não.

544
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Ela ficou para te proteger a ti
e à tua irmã.

545
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Não vou mentir. Isto será difícil,

546
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
mas cuida dela. Ela vai precisar de ti.

547
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Está lá para ela como ela esteve para ti.

548
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Ou deixa-te consumir
pelas mentiras do teu pai.

549
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
A escolha é tua.

550
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Ele não foi sempre assim.

551
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Desculpe.

552
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Não faz mal.

553
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Não, ele vem aí.

554
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
O que fizeste?

555
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Ataque vindo de norte. Vamos!

556
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Preparem-se. Vamos.

557
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Temos de ir.
- O que se passa?

558
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Encontraram-nos.

559
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Desçam pelo elevador.
Saiam com calma pela porta.

560
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Eu vou para a garagem
e abro caminho com os blindados.

561
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Vamos.

562
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Sobem ou descem?

563
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Descem. Têm mais opções.

564
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
E os miúdos?

565
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
VAI TER ÀS TRASEIRAS.

566
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- O que fizeste?
- Desculpa, mamã...

567
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro... O que fizeste? Como foste capaz?

568
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Ele não quer saber de ti!

569
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Vai matar-nos!

570
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Os <i>Nagazi</i> são a minha família.

571
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Eu sou a tua família.

572
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
A Nina é a tua família!

573
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Baixem-se!
- Baixa-te!

574
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Vamos.

575
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helicóptero no telhado.
Estão a cercar-nos.

576
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Vamos! Rápido!

577
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Abrimos caminho para saírem.
- Obrigada.

578
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vá. Entrem no carro.

579
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

580
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Espera!
- Eu trato dele.

581
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Não!

582
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Merda!

583
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Vai ter com o tio.
- Nik, contacto por rádio.

584
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Precisamos de reforços!

585
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Continua. Salva o rapaz.

586
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

587
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Baixem-se!

588
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Vem cá!

589
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Volta aqui.

590
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

591
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Vá, miúdo. Volta.

592
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Confia em mim. Não faças isso.

593
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Vem, rapaz.

594
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Volta para a tua mãe.

595
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Não o ouças.

596
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Ela fez isto para te proteger. Volta.

597
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Volta para nós.

598
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

599
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Vem para a tua família.

600
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Merda!

601
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

602
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, estás bem?

603
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
A minha mãe não teve culpa.

604
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Ela só queria tirar-nos de lá.

605
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Entra no carro e não saias.

606
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vigia o rapaz.

607
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vai!

608
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granada.

609
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Estão bem?

610
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Ele tem o miúdo. Eu e a Nik estamos a pé.

611
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Vamos para o exterior. Evacuação.

612
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Esperem.

613
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Equipa três, eliminem-nos.

614
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Rápido!

615
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Estão lá em cima.

616
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Façam-nos reentrar.

617
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, estamos encurralados! Despacha-te!

618
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Estou a ir.</i>

619
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Não o deixem sair!</i>

620
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Fiquem aqui.

621
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Permissão para disparar?
Atiradores no telhado.</i>

622
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Podem disparar.</i>

623
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Polícia!</i>

624
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! O telhado. Usa as asas deles.
- Entendido.

625
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Pronta? Vamos!

626
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Vai!

627
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Recarregar!

628
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Comigo.

629
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, estamos no elevador.
Vamos para o telhado.

630
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Vá!

631
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
A subir agora.
Estamos mesmo atrás de vocês.

632
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Entendido.</i>

633
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Estão a encurralar-nos.
Controlem o helicóptero.</i>

634
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Eu disparo do piso abaixo
e desvio as atenções.</i>

635
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Depois compramos camisas iguais. Sim?

636
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
E desta vez usamo-las.

637
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Nem pensar.

638
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Equipa um, vão para aí.
- Estamos prontos.

639
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, a entrada.
Os outros, para cima.

640
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Estás bem?

641
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Vais ficar bem.

642
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Lamento.

643
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Lamento ter-te metido nisto.

644
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Nada de lamentos.

645
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vamos tirar-vos daqui.
Vais voltar para a tua irmã.

646
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Ele vai matar a minha mãe?

647
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Se a querias viva,

648
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
não devias ter telefonado.

649
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Preciso de ti no 57.o piso. Lado sul.

650
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Fiquem aqui.

651
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Vai buscar a família. Eu trato disto.

652
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vai!

653
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Vou gostar de te matar.

654
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Põe-te na fila.

655
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Deves gostar mesmo desta mulher.

656
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Ótimo.

657
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Agora, sabes como é
perder alguém que amas.

658
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Confias em mim?

659
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Não devia?

660
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Salva a família.

661
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traidora!

662
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

663
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sim. Estás bem?

664
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Vamos.

665
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Vamos.

666
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Temos a família. Vamos subir.

667
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
A caminho.

668
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Vamos.

669
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

670
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Merda!

671
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

672
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Põe-nos no ar, Nik!

673
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
O que se passa?

674
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Mantém-nos no ar.

675
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Vá...
- Não consigo respirar.

676
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Está tudo bem...
- Yaz!

677
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Olha para mim. Yaz!

678
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Olha para mim, amigo.

679
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Fica comigo. Eu ajudo-te!

680
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Sim, meu...

681
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

682
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Não!

683
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
O que aconteceu?

684
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

685
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

686
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Pensei que não te voltava a ver.

687
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Todo o país procura-nos.

688
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Então, vai, mete-te no avião.

689
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Perdemos dez <i>Nagazi</i> hoje.

690
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Bons soldados.

691
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Já chega.

692
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Não tenhas medo.

693
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Vai correr bem.

694
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sê um exemplo para o Sandro.

695
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Não lhe serves de nada morto

696
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
ou a apodrecer numa prisão austríaca.

697
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Como posso ser um exemplo

698
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
se fugir?

699
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Perguntemos a Deus.

700
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Nada temas, porque Eu estou contigo."

701
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"O Senhor está perto dos contritos."

702
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Eu sei, li a Bíblia.

703
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Acreditei que Deus te tirou a audição

704
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
para te poder sussurrar ao ouvido.

705
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Mas agora só ouves a tua ira.

706
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Sabes com quem o meu pai te comparava?

707
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Lembras-te do grilo do filme?

708
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
O que pousava no nariz do rapaz?

709
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Sempre a dizer-lhe disparates.

710
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Nunca se calava.

711
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Lembras-te?

712
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
E onde está o teu pai agora?

713
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
E o teu irmão?

714
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Sempre soube que morreria com uma bala,

715
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
mas não vinda da tua arma.

716
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Querida.

717
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Estás tão crescida.

718
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
A tia Mia vai levar-nos
para um lugar seguro.

719
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
O Sandro também vai?

720
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Preparei-te um café.
Com leite e dois cubos de açúcar.

721
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Se pudesse pedir a outra pessoa,
teria pedido.

722
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Eu sei. Está... tudo bem.

723
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Sei que não queres ouvir isto...

724
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Lamento não ter estado lá.

725
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Lamento não ter ficado. Eu devia...

726
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Devia ter estado lá para ti, para ele.

727
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Tens razão. Não quero ouvir isso.

728
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Porque não ficaste?

729
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Porque não ficaste?

730
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Precisavam de mim... Kandahar e...

731
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Nós precisávamos de ti.

732
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Fui destacado...
- Porque não ficaste?

733
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Tinha ordens e... Não podia...
- Tretas!

734
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Não, porque não ficaste?
- Não podia...

735
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Não podia resolver aquilo, porra!

736
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Estou a olhar para o meu avião,
mas não consigo entrar.</i>

737
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Porquê?

738
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Não conseguiria viver
sabendo que ainda respiras.

739
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Onde está o rapaz?

740
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Achas que ele quer alguma coisa contigo?</i>

741
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Acho que está confuso.

742
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Porque não me dizes onde estás
e acabamos o que começámos?

743
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Queres negociar?

744
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Na base aérea.
Perto da Igreja de St. George.

745
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Não vou para negociar.

746
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Não faças isto.

747
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Fica com ela. Tira-as daqui.

748
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Abre a porta. Abre!

749
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

750
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

751
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Despacha-te.

752
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Vem.

753
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Queres o rapaz. Ei-lo.

754
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Isto é entre nós os dois. Deixa-o ir.

755
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Não, ele fica aqui.

756
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Deus deu-me a missão
de fazer cair a vingança sobre ti.

757
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Às vezes, a vontade de Deus
requer um grande sacrifício.

758
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Ele é só um miúdo.

759
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Duvida de mim.

760
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Puxa o gatilho
e vive consumido pela culpa.

761
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
A vida está a esvair-se do teu corpo.

762
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Já passei por pior.

763
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Vá. Tira-lhe a arma.

764
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Não me faças repetir.

765
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dá-lhe a arma.

766
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Agora, sente o peso da arma
e aponta-a à cabeça dele.

767
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
És um cobarde.

768
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Cobarde?

769
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Cobardia é matar
um homem desarmado numa prisão.

770
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Disse-te para lhe apontares a arma.

771
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Foi ele que matou o teu pai.

772
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Vinga-o.

773
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Puxa o gatilho.

774
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Está tudo bem.

775
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Que desilusão.

776
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Pousa a arma.

777
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Podes vingar o teu irmão,

778
01:41:28,250 --> 01:41:31,583
mas será à custa da vida dele.
Por isso, pousa a arma!

779
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Vou rebentar-lhe a puta da cara!

780
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

781
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
o rapaz.

782
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Linda menina.

783
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vai-te foder!

784
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Lamento.

785
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Lamento muito.

786
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Eu não vou...

787
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
... parar.

788
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU

789
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU

790
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Olá.
- Olá.

791
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Como estão eles?

792
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bem. A salvo.

793
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Estão na proteção de testemunhas.

794
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Ajudei-a a chegar a acordo
com os americanos.

795
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Ela indicou-lhes rotas de tráfico,
contas bancárias, nomes.

796
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Mas os americanos
congelaram-lhe os bens. Tiraram-lhe tudo.

797
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Na minha cabana, na terceira tábua
do soalho a contar da lareira,

798
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
há um milhão em dinheiro. Podes dar-lho.

799
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Vim cá porque queria...

800
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Obrigado, Mia.

801
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Sei que nunca o disse.

802
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nunca te agradeci
por fazeres o que eu... não pude.

803
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
A última recordação dele
não foi de o deixares.

804
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Foi de ires salvar pessoas.

805
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Ele foi tão corajoso no fim.

806
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Disse: "Quero ser corajoso como o pai."

807
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Era assim que ele te via.

808
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adeus, Tyler.

809
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Isto parece o filme <i>Música no Coração,</i>
não parece?

810
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Não devias ser apanhado.

811
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
As merdas acontecem.

812
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
E se te pudesse tirar daqui?

813
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Como funciona isso?

814
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Faz outro trabalho para nós.

815
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Com a minha equipa. Não a deixo para trás.

816
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Achei que dirias isso.

817
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

818
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Que nome engraçado de dizer.

819
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Nunca me disse o seu. Também é engraçado?

820
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
O meu nome não importa.

821
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Não? O que importa?

822
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quem trabalho.

823
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
E para quem é?

824
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Para um cabrão do caraças.

825
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Vais adorá-lo.

826
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD"

827
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2

828
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Legendas: Lígia Teixeira



