1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Τάιλερ!

4
00:01:51,875 --> 00:01:53,000
Αναπνέει.

5
00:02:12,625 --> 00:02:15,291
{\an8}ΝΤΟΥΜΠΑΪ, ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,625
Έχουμε κι άλλον.

7
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
Τραύματα από σφαίρες.

8
00:02:24,708 --> 00:02:26,250
Ανοιχτή αναπνευστική οδός.

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.

11
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
Πρέπει να βάλουμε ένα χρονικό περιθώριο.

12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Αδερφούλα, μην τον αφήσεις έτσι.

13
00:03:17,458 --> 00:03:18,833
Δεν θα τον εγκαταλείψω.

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Τι είπες;

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Παράτα με.

16
00:04:27,416 --> 00:04:29,125
Το κρατάμε για πέντε δεύτερα.

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Τέσσερα, τρία, δύο...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Με το μαλακό.

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Πήγαινε σπίτι πια.

20
00:05:03,833 --> 00:05:04,958
Αλλιώς, τι;

21
00:05:05,750 --> 00:05:07,833
Θα με πατήσεις με το καροτσάκι;

22
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω.

23
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Ευχαριστώ, Νικ. Που με κράτησες ζωντανό.

24
00:05:16,250 --> 00:05:18,750
Ανυπομονώ για το νέο
κεφάλαιο της ζωής μου.

25
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Λέγε ό,τι θες,

26
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
αλλά δύσκολα αφήνεις
να πεθάνει κάποιος που αγαπάς.

27
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Το πάλεψες κι επέστρεψες.

28
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Απλώς πρέπει να μάθεις το γιατί.

29
00:05:55,916 --> 00:05:59,208
{\an8}ΚΟΤΖΟΡΙ, ΓΕΩΡΓΙΑ

30
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Ζούραμπ.

31
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Μόλις είχα νέα απ' τη φυλακή.

32
00:06:26,833 --> 00:06:29,666
Πρόσθεσαν δέκα χρόνια
στην ποινή του αδερφού σου.

33
00:06:32,375 --> 00:06:35,750
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΤΚΑΤΣΙΡΙ ΓΕΩΡΓΙΑ

34
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Κυβερνήτη.

35
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Ζούραμπ. Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω.

36
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Πώς είσαι, φίλε μου;

37
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Έχω υπάρξει και καλύτερα.

38
00:07:25,291 --> 00:07:27,291
Αρρώστησε ένας καλός ταύρος μας.

39
00:07:27,291 --> 00:07:31,125
Πρέπει να τον σκοτώσουμε.
Να θαφτεί πριν μολύνει τους άλλους.

40
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Για να σε συλλυπηθώ με φώναξες;

41
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Έλα μαζί μου.

42
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
Είπες ότι ήταν επείγον.

43
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Έμαθα ότι σήμερα το πρωί υπέγραψες

44
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
για να μείνει ο αδερφός μου
άλλα δέκα χρόνια μέσα.

45
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Ο αδερφός σου πέταξε
πράκτορα της Δίωξης από μια ταράτσα.

46
00:07:58,750 --> 00:08:01,125
Οι Αμερικάνοι μάς πιέζουν.

47
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Όταν ήμασταν μικροί με τον Νταβίτ,

48
00:08:06,083 --> 00:08:09,375
έπρεπε να τον προστατεύω με κάθε κόστος.

49
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
Ο πατέρας δεν μ' άφηνε να το ξεχάσω.

50
00:08:13,375 --> 00:08:16,958
Ακύρωσα την έκδοσή του στις ΗΠΑ.

51
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
Τον έχω σε γεωργιανή φυλακή.

52
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Επέτρεψα ακόμα και στην οικογένειά του
να στεγαστεί στη φυλακή μαζί του.

53
00:08:26,000 --> 00:08:28,375
Ας μην ξεχνάμε ποιος σε έκανε κυβερνήτη.

54
00:08:28,375 --> 00:08:29,458
Και γιατί.

55
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι.

56
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Αρρώστησε ένας
από τους καλύτερους ταύρους μας.

57
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Μου το είπες.

58
00:09:15,791 --> 00:09:18,916
Δικέ μου! Μια χαρά σε βλέπω. Κοίτα εδώ.

59
00:09:18,916 --> 00:09:20,958
Τι φάση το πουκάμισο; Έχασες στοίχημα;

60
00:09:20,958 --> 00:09:22,250
-Δεν σ' αρέσει;
-Όχι.

61
00:09:22,250 --> 00:09:23,708
Θα σου πάρω ένα.

62
00:09:23,708 --> 00:09:26,208
Τι νούμερο φοράς; XL κανονικό;

63
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Αδυνάτισες λίγο, έτσι;

64
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Σκάσε.

65
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Κι εμένα μου έλειψες.

66
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Θα σου έκλεινε το μηχάνημα.

67
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Μπα, δεν ισχύει. Λέει ψέματα.

68
00:09:36,458 --> 00:09:38,250
Χάρη θα μου έκανες.

69
00:09:38,250 --> 00:09:40,250
Την επόμενη φορά. Στον λόγο μου.

70
00:09:40,250 --> 00:09:42,708
Περίεργο, το ίδιο είπε και η αδερφή σου.

71
00:09:43,916 --> 00:09:48,625
{\an8}ΓΚΜΟΥΝΤΕΝ, ΑΥΣΤΡΙΑ

72
00:09:56,416 --> 00:09:58,083
Τι διάολο είναι αυτό;

73
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Ένα δώρο.

74
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Παρακαλώ.

75
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Φέρατε τις κότες μου;

76
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Τις φάγαμε.

77
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
-Το σκυλί μου;
-Κι αυτήν μαζί.

78
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Έλεος, Γιαζ.

79
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Πλάκα κάνω. Μέσα είναι.

80
00:10:16,250 --> 00:10:18,333
Και τι υποτίθεται ότι θα κάνω τώρα;

81
00:10:18,333 --> 00:10:19,791
Ό,τι θες.

82
00:10:19,791 --> 00:10:22,916
Μπορείς να κάνεις πεζοπορίες,
να μάθεις να πλέκεις.

83
00:10:22,916 --> 00:10:25,416
Να καλλιεργήσεις την ενσυνειδητότητά σου.

84
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Θα σ' αρέσει εδώ.

85
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Καλώς, αδερφέ. Θα σου στείλω το πουκάμισο.

86
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Τι είναι αυτό;

87
00:10:35,875 --> 00:10:39,291
Μαζέψαμε τα πράγματά σου απ' το σπίτι.
Μόνο αυτό βρήκαμε.

88
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Όλη σου η ζωή χωράει σε ένα κουτάκι.

89
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Ίσως ήρθε η ώρα να αλλάξει αυτό.

90
00:10:53,000 --> 00:10:54,375
Πότε θα σε ξαναδώ;

91
00:10:57,875 --> 00:10:59,791
Όταν έχουμε λόγο να γιορτάσουμε.

92
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Καλή συνταξιοδότηση!

93
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Δεν μας παρατάς κι εσύ;

94
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Δεν θα άφηνα να σε φάνε, φίλη μου.

95
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Πες τα, ρε γαμώτο.

96
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Μην τα ξυπνάς.
Δυσκολεύονται πολύ να κοιμηθούν εδώ.

97
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Έλα.

98
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Όχι.

99
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Όχι;

100
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Όχι απόψε.

101
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Έχουν εβδομάδες να δουν ήλιο.

102
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Δεν μπορούν να επιβιώσουν έτσι.
Τους είναι δύσκολο.

103
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Δύσκολο;

104
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Θέλει σκληραγώγηση.

105
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Υπάρχουν κι άλλα μέρη να κρυφτούμε.

106
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Εδώ μας προστατεύει ο αδερφός σου,

107
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
αλλά δεν θέλω ο γιος μου να γίνει Ναγκάζι.

108
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Το τελευταίο που θέλω είναι η μίρλα σου.

109
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Τι θα κάνεις;

110
00:14:22,250 --> 00:14:24,083
Θα με σύρεις στο κελί σου;

111
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Ξεχνάς ότι είσαι η γυναίκα μου;

112
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Όχι κτήμα σου.

113
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Μήπως να τα μεγαλώσω μόνος;

114
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Δεν θα μας λείψεις.

115
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Μαμά, είσαι καλά;

116
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.

117
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Μια χαρά είμαι.

118
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Λυπάμαι.

119
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Δεν πειράζει, αγάπη μου.

120
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.

121
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Ίσως να 'χει δίκιο ο μπαμπάς.

122
00:15:43,791 --> 00:15:45,291
Πρέπει να σκληραγωγηθώ.

123
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Για να γίνω Ναγκάζι.

124
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Πολύ όμορφο όλο αυτό, αλλά το τσάι;

125
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Όχι και τόσο.

126
00:16:24,750 --> 00:16:26,416
Τελείωσε το γάλα, να ξέρεις.

127
00:16:27,916 --> 00:16:29,000
Έχεις χαθεί, φίλε;

128
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Είσαι ο Ρέικ;

129
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Εγώ ρώτησα πρώτος.

130
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Πρέπει να ξέρω πριν απαντήσω.

131
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Βλέπεις, αν είσαι ο Ρέικ,
είσαι ο μύθος της Μουμπάι,

132
00:16:40,666 --> 00:16:43,083
που έσωσε τον ρεπόρτερ απ' το Κονγκό,

133
00:16:43,083 --> 00:16:46,125
και καθάρισε δύο συμμορίες
για τον δήμαρχο του Ρίο.

134
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Η τιμή θα ήταν δική μου.

135
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Αν και δεν φαίνεσαι
αντάξιος της φήμης σου.

136
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Από καμιά γέφυρα έπεσες;

137
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Θες ν' αφήσεις το φλιτζάνι,
να μπεις στο αμάξι και να ξεκουμπιστείς;

138
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Δεν ήταν πολύ ευγενικό αυτό.

139
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Ιδίως τώρα που ένας κοινός φίλος
σού προτείνει δουλειά.

140
00:17:05,500 --> 00:17:06,708
Δεν έχω φίλους.

141
00:17:07,208 --> 00:17:09,125
Αυτό το συγκεκριμένο άτομο

142
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
θεωρεί ότι είσαι ο ιδανικός γι' αυτό.

143
00:17:11,708 --> 00:17:16,208
Εγώ δεν είμαι τόσο σίγουρος.
Πώς θα πυροβολήσεις έτσι όπως είσαι;

144
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Γι' αυτό δεν έχεις φίλους, λοιπόν.

145
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Πες σ' αυτόν που σ' έστειλε
ότι δεν ενδιαφέρομαι.

146
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Ναι;

147
00:17:31,916 --> 00:17:35,208
Κι αν ήταν η πρώην γυναίκα σου; Η Μία;

148
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Ο σκύλος φοράει Valentino;

149
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ναι. Είναι δώρο από φίλο.

150
00:17:50,333 --> 00:17:51,916
Έχει μπλέξει η Μία;

151
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Όχι. Η αδερφή της.

152
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Τι έπαθε;

153
00:17:55,541 --> 00:17:59,041
Βρίσκεται σε φυλακή της Γεωργίας
με τα δυο της παιδιά.

154
00:17:59,041 --> 00:18:01,750
Την έκλεισε ο άντρας της εκεί.
Το διανοείσαι;

155
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
-Τον λένε Ντάβιτ...
-Ντάβιτ Ραντιάνι. Θυμάμαι.

156
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Τότε που θα τον είδες εσύ,

157
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
ήταν ακόμη βαποράκι
με τον αδερφό του στη Γεωργία.

158
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Αλλά οκτώ χρόνια μετά,
έκαναν αυτοκρατορία.

159
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Αυτοαποκαλούνται <i>Ναγκάζι.</i>

160
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Σημαίνει "ποιμένες", λένε.

161
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Τα αδέρφια γεννήθηκαν στον πόλεμο.

162
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
<i>Έτσι μεγάλωσαν. Σκληραγωγήθηκαν.</i>

163
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Όταν ήταν παιδιά, έφυγαν απ' τον Εμφύλιο,</i>

164
00:18:26,833 --> 00:18:29,750
<i>αφήνοντας τα πάντα πίσω
και πήγαν στην Αρμενία.</i>

165
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Ο θείος Άβταντιλ τους πήρε κοντά του.</i>

166
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Αυτός οργανώνει ακόμα
τις επιχειρήσεις τους.</i>

167
00:18:36,791 --> 00:18:39,416
<i>Στην Αρμενία βίωσαν ένα νέο είδος πολέμου.</i>

168
00:18:40,791 --> 00:18:44,333
<i>Για να επιβιώσουν στο Γιερεβάν,
στράφηκαν στο έγκλημα.</i>

169
00:18:45,041 --> 00:18:48,958
<i>Στην εφηβεία έσπρωχναν ναρκωτικά,
μετά έγιναν πληρωμένοι δολοφόνοι.</i>

170
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Πίστευαν ότι ήταν στρατιώτες,
εκλεκτοί του Θεού.</i>

171
00:18:54,000 --> 00:18:55,666
<i>Όταν γύρισαν στη Γεωργία,</i>

172
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>ήταν λαϊκοί ήρωες.</i>

173
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
<i>Πρόσφεραν στην ομάδα τους
κάτι πολύ ισχυρό.</i>

174
00:19:02,000 --> 00:19:03,041
<i>Μια οικογένεια.</i>

175
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Γι' αυτό και όλοι τούς ήταν αφοσιωμένοι.</i>

176
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Έτσι έχτισαν μια επιχείρηση ηρωίνης
και όπλων που αξίζει ένα δισεκατομμύριο.

177
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Ελέγχουν όλους τους πολιτικούς.

178
00:19:14,750 --> 00:19:16,708
Στην ουσία, κυβερνούν τη χώρα.

179
00:19:16,708 --> 00:19:19,791
Χωρίς τους Αμερικάνους,
ο Ντάβιτ θα ήταν ελεύθερος.

180
00:19:19,791 --> 00:19:20,791
Τοποθεσία;

181
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Στη φυλακή Τκατσίρι.

182
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Άκουσέ με, φίλε.
Άκουσέ με πολύ προσεκτικά.

183
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Κατά τη γνώμη μου, το πρόβλημα
δεν είναι ο Ντάβιτ ή οι φρουροί,

184
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
αλλά οι δύο αντίπαλες
φυλακισμένες συμμορίες.

185
00:19:32,541 --> 00:19:36,416
Η μία θα θέλει τη γυναίκα νεκρή,
κι οι δύο θα θέλουν νεκρό εσένα.

186
00:19:36,416 --> 00:19:39,166
Αν ήμουν στη θέση σου,
που προφανώς δεν είμαι,

187
00:19:39,166 --> 00:19:41,833
θα έμπαινα εκεί μέσα ήρεμα και διακριτικά.

188
00:19:42,333 --> 00:19:45,250
Μόλις μάθει ο Ντάβιτ
ότι πήραν την οικογένειά του,

189
00:19:45,250 --> 00:19:48,833
να ξέρεις ότι ο αδερφός του
θα σε κυνηγήσει με κάθε τρόπο.

190
00:19:48,833 --> 00:19:50,750
Με όλο τον στρατό της Ναγκάζι.

191
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Πλάκα θα 'χει.

192
00:20:00,291 --> 00:20:04,833
Ξεκινάμε σε έξι εβδομάδες.
Θα πληρωθούμε και, για πολιτικούς λόγους,

193
00:20:04,833 --> 00:20:06,250
συνεχίζεις μόνος.

194
00:20:06,250 --> 00:20:08,833
Αν πάει καλά, δεν σε πιάσουν και ζήσεις,

195
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
θα σε περιμένω να σου δώσω ένα φιλί.

196
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Αν γίνει στραβή, χάρηκα που σε γνώρισα.

197
00:20:18,666 --> 00:20:21,708
{\an8}ΑΚΤΗ ΑΜΑΛΦΙ

198
00:20:21,708 --> 00:20:24,791
Μπορούμε να στείλουμε όπλα
στη Σεούλ ως αύριο βράδυ.

199
00:20:24,791 --> 00:20:27,583
Ο αδερφός μου, ο Γιαζ,
θα κάνει την παράδοση.

200
00:20:27,583 --> 00:20:28,750
Όχι.

201
00:20:28,750 --> 00:20:30,666
Έχω εισιτήρια για αγώνα αύριο.

202
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Συγγνώμη, θα σε ξανακαλέσω.

203
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Τάιλερ.

204
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Έλα, Νικ. Άκου.</i>

205
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Δεν βλέπω να συνταξιοδοτούμαι.

206
00:20:49,708 --> 00:20:51,166
<i>Έσκασε δουλειά.</i>

207
00:20:51,166 --> 00:20:53,250
Πριν 9 μήνες ήσουν κλινικά νεκρός.

208
00:20:53,250 --> 00:20:54,875
Δεν είμαι πια.

209
00:20:55,500 --> 00:21:00,291
-Τα λεφτά θα μπουν στον λογαριασμό σου.
-Τι εννοείς; Γιατί προσέγγισαν εσένα;

210
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Δεν τα 'μαθες, Νικ;
Είμαι κάτι σαν θρύλος πλέον.

211
00:21:04,833 --> 00:21:07,458
Νομίζω ότι το κώμα επηρέασε τη μνήμη σου.

212
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Εγώ αναθέτω τις δουλειές
και λέω πότε και πώς.

213
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Επίσης, μου είπες να βρω τον λόγο
που έμεινα στη ζωή.

214
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Ας τον μάθουμε.

215
00:21:21,458 --> 00:21:22,875
Θα χάσεις τον αγώνα.

216
00:21:22,875 --> 00:21:24,666
Το κέρατό μου.

217
00:22:29,041 --> 00:22:30,458
<i>Ένα λεπτό για τον στόχο.</i>

218
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Τα χέρια μου ιδρώνουν πολύ τελευταία.

219
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Δεν μ' αρέσει. Θα φταίει η υπογλυκαιμία.

220
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Πώς το ξέρεις;

221
00:22:54,833 --> 00:22:57,750
-Το είδα στο TikTok.
-Δεν κάνει για ιατρικά αυτό.

222
00:22:57,750 --> 00:23:00,250
-Είσαι ήδη στην τσίτα.
-Θέλω να το συζητώ.

223
00:23:00,250 --> 00:23:04,000
Και κάθε φορά που το κάνω,
το κινητό ακούει και βγάζει κι άλλα.

224
00:23:04,000 --> 00:23:06,375
Τότε, να διαγράψεις το TikTok.

225
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Φρικτή ιδέα.

226
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
-Είσαι έτοιμος;
-Πάμε.

227
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Τον νου σας όλοι. Πάμε καλά.</i>

228
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Κάνει παγωνιά εκεί έξω.

229
00:23:21,041 --> 00:23:25,208
Αν δεν θέλουν να κοιμούνται έξω,
να μην ήταν επαγγελματίες δολοφόνοι.

230
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Ο Φοίνικας είναι στο Άλφα.
Ομάδες 2 και 3 σε ετοιμότητα.</i>

231
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
Άνοιξε το 207.

232
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Έχεις πέντε λεπτά.

233
00:24:30,500 --> 00:24:35,041
<i>Υπάρχει γενική διακοπή ρεύματος.</i>

234
00:24:35,041 --> 00:24:36,708
Πάω να δω.

235
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Σάντρο, ξύπνα. Φεύγουμε.

236
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Ντύσου.

237
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Ποιος είναι αυτός;

238
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Θα μας πάρει από εδώ.

239
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Βάλε παπούτσια.

240
00:25:29,041 --> 00:25:30,916
Πού πάμε;

241
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Θα σου πω μετά.

242
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Μπαμπά;

243
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Πες του κάτι.

244
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Θα μας βγάλει από εδώ μέσα.

245
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Ο πατέρας σου περιμένει έξω.

246
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Μην απομακρυνθείτε.

247
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Πάμε.

248
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
-Έχω το πακέτο. Προχωράμε.
<i>-Ωραία.</i>

249
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Συγγνώμη, μικρή.

250
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Πάμε.

251
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους.</i>

252
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Παραβίαση ασφαλείας.
Προς όλους τους φύλακες, συναγερμός.</i>

253
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου.
Κλείστε τις εξόδους.</i>

254
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Κουνηθείτε. Άρχισαν τα όργανα.

255
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Είμαστε έτοιμοι.</i>

256
00:26:58,291 --> 00:26:59,958
Γαμώτο! Πίσω! Εκεί μέσα!

257
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Γρήγορα!

258
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Μη σπρώχνεις.

259
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Τον τρομάζεις.

260
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ναι, τώρα είναι που θα του κοπεί το αίμα.

261
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου.
Κλείστε τις εξόδους.</i>

262
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Κάντε πίσω.

263
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Πίσω.

264
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Άντε γαμήσου.

265
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Πίσω!

266
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Πάμε!

267
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Γιαζ, θέλω διέξοδο.

268
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>Το ψάχνω.</i>

269
00:28:42,666 --> 00:28:44,166
Προς τα πού, Γιαζ; Βοήθα.

270
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Ξέχνα το Μπράβο. Επικίνδυνο.
Πήγαινε αριστερά. Προς τους αγωγούς.</i>

271
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Έγινε. Προχωράμε.

272
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
-Προς τα πού; Πάνω;
<i>-Ναι. Δύο λεπτά ακόμα.</i>

273
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Μη φοβάσαι. Ανέβα και θα έρθω κι εγώ.

274
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Πάμε.

275
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ναι.

276
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Εντάξει.

277
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Πού πας τα παιδιά μου; Καριόλη!

278
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Μαλάκω.

279
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Τάιλερ. Πρέπει να φύγουμε τώρα.

280
00:31:07,416 --> 00:31:09,500
Πάρε τα παιδιά. Τα λέμε στο Τσάρλι!

281
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
-Τι παίχτηκε κάτω;
-Πρόβλημα.

282
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Ελάτε, πάμε.

283
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
-Ο πατέρας μου;
-Πάμε.

284
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
-Φεύγουμε. Κράτα την.
-Ο πατέρας μου;

285
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Όλες οι ομάδες προς Τσάρλι. Τώρα!

286
00:31:33,291 --> 00:31:40,291
<i>Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο.
Κλείστε τις εξόδους.</i>

287
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο.
Κλείστε τις εξόδους.</i>

288
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους.</i>

289
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Γίνεται ν' αποφύγουμε το προαύλιο;

290
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Αρνητικό.</i>

291
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
-Γαμώτο.
-Θα υπάρχει άλλος τρόπος.

292
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Μείνε κοντά. Κοπάνα με αυτό.

293
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Κλείστε όλες τις πύλες.
Φύλακες, στους τοίχους.</i>

294
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Πάμε!

295
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Πίσω! Πάμε! Πίσω!

296
00:33:35,625 --> 00:33:37,083
Ρέικ! Βοήθησέ με!

297
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Ρέικ!

298
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Ρέικ!

299
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Τράβα την περόνη!

300
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Βοήθησέ με!

301
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Όχι!

302
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Βοήθησέ με!

303
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Τάιλερ!

304
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Βοήθησέ με!

305
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Είσαι καλά;

306
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Φτάσαμε στο Τσάρλι. Άνοιξε.

307
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Κάντε άκρη. Άνοιγμα σε τρία, δύο, ένα...</i>

308
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Γιατί αργήσατε τόσο;

309
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
-Μας κατάλαβαν. Να φεύγουμε.
-Το έχουν καταλάβει ώρα.

310
00:36:09,125 --> 00:36:13,916
Οι Ναγκάζι έρχονται βαριά οπλισμένοι.
Ξέρουν ότι ο αρχηγός τους είναι νεκρός.

311
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
-Ο αδερφός το ξέρει;
-Θα μάθουμε τώρα.

312
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Τα παιδιά;

313
00:36:18,791 --> 00:36:20,583
Στο αμάξι. Γρήγορα. Πάμε.

314
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Κρατηθείτε.

315
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Όλοι εντάξει; Παιδιά, είστε καλά;

316
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Ο πατέρας; Είπες ότι θα ερχόταν.

317
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Θα μας συναντήσει αργότερα.

318
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Φορέστε αυτά και πέστε κάτω.

319
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Γαμώτο.

320
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Μπροστά. Πλησιάζει απειλή.

321
00:36:57,541 --> 00:36:59,458
<i>-Ελήφθη.</i>
-Οι άντρες του Ζούραμπ.

322
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Ομάδα τρία, προπορεύσου.
Τάιλερ, είμαστε πίσω.</i>

323
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Έγινε. Νικ, ξεφορτώσου τους τύπους.

324
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Αυτό πάω να κάνω.</i>

325
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Μία απειλή εξοντώθηκε.</i>

326
00:37:31,291 --> 00:37:33,208
<i>Εκτοπίσαμε τους δύο τελευταίους.</i>

327
00:37:33,208 --> 00:37:34,375
<i>Προχωρήστε.</i>

328
00:37:39,166 --> 00:37:41,000
<i>-Διατηρήστε σχηματισμό.
-Ελήφθη.</i>

329
00:37:41,000 --> 00:37:41,916
<i>Ελήφθη.</i>

330
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Εχθρός μπροστά. Στρίψε δεξιά.</i>

331
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Το κέρατό τους.

332
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Γαμώτο. Είναι πολλές μηχανές
κι ένα οπλισμένο UTV στρατιωτικού τύπου.</i>

333
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Μαζευτείτε, μην μπουν ανάμεσα.

334
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Ήρθαν οι Ναγκάζι.
Στρατιώτες. Είναι δολοφόνοι.

335
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ναι, κι εγώ το ίδιο.

336
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Μας χτύπησαν!</i>

337
00:38:30,583 --> 00:38:31,791
<i>Ο Αετός βγήκε εκτός.</i>

338
00:38:34,250 --> 00:38:35,750
<i>Απομακρύνετε τις μηχανές.</i>

339
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
-Θα έμαθαν για τον Ντάβιτ.
-Ναι, έτσι φαίνεται.

340
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Τι έμαθαν;

341
00:38:53,541 --> 00:38:54,750
Δεύτερη μηχανή κάτω.

342
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
-Γιατί μας ρίχνει η ομάδα του θείου;
-Είστε καλά;

343
00:39:08,750 --> 00:39:12,375
<i>Νικ, έμειναν άλλες δύο.
Κράτα τους πίσω σου. Έρχομαι καρφωτός.</i>

344
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Γρήγορα!</i>

345
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Τόσο γρήγορα;</i>

346
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Κάνεις κι αστειάκια;</i>

347
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Το UTV στα αριστερά μας.</i>

348
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Σημείο φυγάδευσης μπροστά.</i>

349
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Κρατηθείτε!

350
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Ξέρουν ότι είμαστε εμείς εδώ μέσα;

351
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Ομάδα Μπράβο, σε δύο λεπτά...

352
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Σκατά!

353
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Γαμώτο!

354
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
-Προσοχή, ελάτε.
-Πάμε!

355
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Γεμίζω!

356
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
Εντάξει, σε κρατώ.

357
00:40:08,291 --> 00:40:10,291
-Η μικρή χτυπήθηκε! Πάμε.
-Ναι.

358
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
Μπείτε με τη μία εκεί μέσα.

359
00:40:20,166 --> 00:40:22,250
Πάμε πεζοί. Εξήντα δεύτερα ακόμα.

360
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Αριστερά!

361
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Στρίψτε δεξιά! Ακολουθήστε με.

362
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Ελάτε, παιδιά. Κοντά μου.

363
00:40:53,958 --> 00:40:56,166
Ομάδα τέσσερα! Ερχόμαστε πεζοί.

364
00:40:56,708 --> 00:40:57,958
Είκοσι δεύτερα ακόμα.

365
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
-Γιαζ, καθυστέρησέ τους.
-Εντάξει.

366
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Εμείς μπαίνουμε.

367
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Γιαζ, τις πρώτες βοήθειες.

368
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Εντάξει. Έγινε.

369
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Πονάει!

370
00:41:39,166 --> 00:41:40,625
Μαμά, πονάει!

371
00:41:43,333 --> 00:41:44,458
Πόσο άσχημα είναι;

372
00:41:44,458 --> 00:41:45,750
Μαμά, πονάει!

373
00:41:45,750 --> 00:41:47,958
Ανοιχτό κάταγμα. Θέλει γιατρό.

374
00:41:47,958 --> 00:41:49,958
<i>Προσοχή, στρατιωτικά ελικόπτερα.</i>

375
00:41:50,458 --> 00:41:51,500
Πάω στη μηχανή.

376
00:41:51,500 --> 00:41:53,291
-Γιαζ, αναλαμβάνεις.
-Έγινε.

377
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Έχει μείνει ένα ελικόπτερο.

378
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Ελήφθη.</i>

379
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Ομάδα Ρίπερ, έτοιμη.</i>

380
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Γρήγορα.</i>

381
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Ρίπερ 1 και 2, σταματήστε το τρένο.</i>

382
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Ελήφθη, προχωράμε προς τη μηχανή.

383
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Πάμε!

384
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Νεκρός ο Ρίπερ 1.</i>

385
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Θα το παραβιάσω!

386
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Νικ, είσαι καλά;

387
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Νικ;

388
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Είσαι καλά;

389
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Καλύτερα απ' αυτόν.

390
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Γαμώτο, πέσε κάτω!

391
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Κάλυψέ με.

392
00:46:43,500 --> 00:46:44,375
Γαμώτο.

393
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Σταμάτα το.
Φτάνουμε στο τέλος της γραμμής.

394
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Πάνε τα φρένα.

395
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Πλάκα κάνεις.

396
00:46:56,125 --> 00:46:58,833
Γιαζ, πρόσεξε την οικογένεια.
Δεν έχουμε φρένα.

397
00:47:09,291 --> 00:47:10,625
-Κοντεύουμε.
-Κρατήσου.

398
00:47:10,625 --> 00:47:14,708
Η ομάδα μου περιμένει στον τερματισμό.
Θα είναι ζόρικο, κρατηθείτε.

399
00:47:14,708 --> 00:47:16,500
-Τι τρέχει;
-Θα το δούμε μετά.

400
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Λυπάμαι.

401
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Το σχέδιο ήταν καλά μελετημένο.

402
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Με κορυφαίο πράκτορα στην κεφαλή.

403
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Είναι τέσσερις πέντε αυτοί
που θα μπορούσαν να μας το κάνουν.

404
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Τσετσένοι ήταν;

405
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Δεν τα συνηθίζουν αυτά.

406
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Δεν είναι τόσο οργανωτικοί.

407
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Κάποιος ήθελε εκδίκηση.

408
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Για τον αδερφό σου, η λίστα ήταν μεγάλη.

409
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Όχι.

410
00:48:57,000 --> 00:48:59,625
Δεν ήταν εκδίκηση.

411
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Κάτι άλλο ήταν.

412
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Μην ανησυχείς.

413
00:49:31,541 --> 00:49:33,041
-Πρόσεχε το χέρι.
-Έγινε.

414
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Πού είναι ο πατέρας;

415
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Δεν έχουμε χρόνο.
Η αδερφή σου θέλει γιατρό.

416
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Δεν φεύγω χωρίς αυτόν.

417
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
-Έλα. Η αδερφή σου θέλει γιατρό.
-Όχι.

418
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Ο πατέρας σου δεν θα έρθει.

419
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Είναι νεκρός;

420
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Εσύ τον σκότωσες;

421
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Τον σκότωσες;

422
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Σε παρακαλώ, Σάντρο.

423
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
Σάντρο.

424
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
-Άκουσέ με!
-Άντε γαμήσου!

425
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Άκουσέ με!
Θα σκότωνε τη μητέρα σου. Εντάξει;

426
00:50:25,208 --> 00:50:27,083
Ένας από τους δύο θα πέθαινε.

427
00:50:31,291 --> 00:50:32,333
Σάντρο.

428
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Ντάβιτ!

429
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Τον προστάτευα.

430
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Προστασία το λες αυτό;

431
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Θα παλεύεις για τον αδερφό σου
μέχρι τελικής πτώσης.

432
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Όλα τα ιατρικά στοιχεία.

433
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Ραντεβού στην οδό Ντονάου-Σίτι.

434
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Σε 45 λεπτά φτάνουμε στη Βιέννη.

435
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Ευχαριστώ.

436
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Κοντεύουμε.

437
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Είσαι καλά; Χρειάζεσαι κάτι;

438
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Πεινάω.

439
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Στάσου να δω τι έχουμε.

440
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Μη. Μπορεί να πάθει αναρρόφηση.

441
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Ξέρω πώς να φροντίσω το παιδί μου.

442
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Ηρέμησε. Να βοηθήσει θέλει.

443
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Μη με πατρονάρεις.

444
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Θα περιμένει γιατρός κάτω.
Ξεκουράσου λίγο.

445
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Από πότε μιλάς γεωργιανά;

446
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Από πάντα.

447
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Δεν το ξέρει;

448
00:52:57,208 --> 00:52:59,500
Είχε παντρευτεί την αδερφή μου.

449
00:53:05,375 --> 00:53:06,958
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.

450
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Θα σου το έλεγα όταν προσγειωνόμασταν.

451
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Είσαι γενναίο κορίτσι.

452
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Σου κρατάει μούτρα.

453
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Έχω συνηθίσει.

454
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Έπρεπε να μείνω πίσω.

455
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Τα παιδιά θα ήταν ασφαλή, αν πέθαινα.

456
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Έλα τώρα. Δεν ισχύει αυτό και το ξέρεις.

457
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Κοντεύουμε. Θα είσαι ελεύθερη.

458
00:54:00,125 --> 00:54:03,083
Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος. Το υπόσχομαι.

459
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Ευχαριστώ, Τάιλερ.

460
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Ακούω.

461
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Θείε... Εγώ είμαι, ο Σάντρο.

462
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Σάντρο; Πού είσαι;

463
00:54:32,708 --> 00:54:34,833
Θα σκότωνε τη μαμά ο μπαμπάς;

464
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Σάντρο...

465
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Απάντησέ μου!

466
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Μην ακούς ό,τι λέει η μάνα σου, κατάλαβες;

467
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Εκείνη τα έκανε όλα.

468
00:54:47,791 --> 00:54:50,208
Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα σου.

469
00:54:52,625 --> 00:54:54,833
Ήθελε χρόνια να σας πάρει μακριά του.

470
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>Και τώρα είστε μ' εκείνον που τον σκότωσε.</i>

471
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Πού είστε, αλήθεια;</i>

472
00:55:06,291 --> 00:55:08,333
Είσαι Ναγκάζι. Ύψωσε ανάστημα.

473
00:55:10,083 --> 00:55:12,041
Πού πάτε;

474
00:55:15,416 --> 00:55:16,958
<i>Πού πάτε;</i>

475
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Θυμάσαι όταν σε πρωτογνώρισα
στις Βρυξέλλες;

476
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Η Μία δούλευε για τη Βουλή.

477
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ναι, είχες τον γιο σου μαζί.

478
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Ήμουν 19.

479
00:55:36,250 --> 00:55:37,625
Εκείνος ήταν μωρό.

480
00:55:38,958 --> 00:55:40,083
Όπως κι εγώ.

481
00:55:43,416 --> 00:55:45,916
Ξέρω τι θα σκέφτεται
η αδερφή σου για μένα.

482
00:55:45,916 --> 00:55:49,416
Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό.
Απλώς θέλω να ξέρεις ότι...

483
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Είναι ό,τι πιο φρικτό για έναν γονιό

484
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
να χάνει το παιδί του.

485
00:56:16,958 --> 00:56:21,125
{\an8}ΒΙΕΝΝΗ, ΑΥΣΤΡΙΑ

486
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Ευχαριστώ.

487
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Γρήγορα, σε έξι ώρες
τους θέλω σε αεροπλάνο.

488
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Πολλαπλές βίζες.

489
00:57:11,416 --> 00:57:12,333
Μερσί.

490
00:57:13,833 --> 00:57:14,666
Ωραία αυτή.

491
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Ξεκουράσου λίγο.

492
00:57:22,416 --> 00:57:24,166
Τα χαρτιά ετοιμάζονται.

493
00:57:34,541 --> 00:57:35,916
Γιατί δεν μου το είπες;

494
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Συγγνώμη...

495
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Δεν χρειάζομαι συγγνώμες.
Εμπιστοσύνη θέλω.

496
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Δεν θα έλεγα όχι σ' αυτό.

497
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Αν ήταν σημαντικό για σένα.

498
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Είναι.

499
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Ευχαριστώ, γιατρέ.

500
00:58:27,333 --> 00:58:31,833
Θα ήταν πολύ δύσκολο να μεγαλώσεις
καλά παιδιά ανάμεσα σε τέτοιους άνδρες.

501
00:58:33,291 --> 00:58:34,708
Αλλά άντεξες.

502
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Προστάτευσες τα παιδιά σου.

503
00:58:38,833 --> 00:58:41,000
Βρήκες έναν τρόπο απ' το τίποτα.

504
00:58:42,083 --> 00:58:43,000
Μόνη σου.

505
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Ξέρω τι σημαίνει. Το έχω περάσει.

506
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία.

507
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Ήταν καλό αυτό που έκανες;

508
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Θεωρείς ότι με έσωσες;

509
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Ότι είσαι ήρωας;

510
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Δεν έχει σημασία, με πληρώνουν
να κάνω ό,τι αδυνατούν να κάνουν οι ίδιοι.

511
00:59:30,166 --> 00:59:31,708
Να σκοτώσεις τον πατέρα μου;

512
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Η μητέρα μου σε προσέλαβε, έτσι;

513
00:59:36,000 --> 00:59:42,250
Όχι, ρίσκαρε τα πάντα για να σας σώσει
απ' τη φυλακή που σας έβαλε ο πατέρας σας.

514
00:59:42,250 --> 00:59:44,958
Δεν το ήθελε.
Θα μας σκότωναν αν ήμασταν έξω.

515
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
-Ποιοι;
-Οι εχθροί των Ναγκάζι.

516
00:59:47,166 --> 00:59:51,208
Θα μας σκότωναν.
Μας έβαλε εκεί για να μας προσέχει.

517
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
-Να σας ελέγχει ήθελε.
-Όχι. Απλώς δεν εμπιστευόταν τη μαμά μου.

518
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Ξύπνα, μικρέ.

519
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Ήξερε ότι εκείνη θα σας έπαιρνε μακριά

520
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
και θα σας έδινε μια ζωή
μακριά από εκείνον.

521
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Ένας καλός γιος μένει με τον πατέρα.

522
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
-Ένας καλός πατέρας δεν πιέζει.
-Τουλάχιστον, δεν μας παράτησε.

523
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Αυτό που θα σας ζητήσω
είναι πολύ σημαντικό.

524
01:00:33,833 --> 01:00:36,125
Να αποκαταστήσετε αυτήν τη προσβολή.

525
01:00:36,833 --> 01:00:39,791
Αυτό το απόβρασμα
δολοφόνησε την οικογένειά μας.

526
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Τ' αδέρφια μας.

527
01:00:42,833 --> 01:00:45,958
Ο νόμος του Θεού προστάζει
να πεθάνει απ' το χέρι μας.

528
01:00:47,875 --> 01:00:50,541
Είστε αδέρφια μου. Η ζωή μου σας ανήκει.

529
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Θα σ' ακολουθήσω ως το τέλος.

530
01:00:54,958 --> 01:00:56,625
Η ζωή μου είναι δική σου.

531
01:00:57,250 --> 01:00:58,166
Και η δική μου.

532
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Χαραμίζεις τις ζωές τους.

533
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Δεν θα βγει σε καλό αυτό.

534
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Θα παλεύεις για τον αδερφό σου
μέχρι τελικής πτώσης".

535
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Δεν ξέχασα τα λόγια του πατέρα.

536
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Εσύ;

537
01:02:09,750 --> 01:02:11,375
Είχες γνωρίσει τον γιο μου.

538
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Παίξατε στην παραλία μαζί. Το θυμάσαι;

539
01:02:16,291 --> 01:02:18,041
Θα ήταν στην ηλικία σου τώρα.

540
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Τελευταία φορά τον είδα
σε κρεβάτι νοσοκομείου να ζωγραφίζει.

541
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Είχε χαρτιά και κηρομπογιές
απλωμένες παντού.

542
01:02:29,708 --> 01:02:31,125
Λάτρευε να ζωγραφίζει.

543
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Πήγα να τον χαιρετήσω
γιατί έφευγα για Αφγανιστάν

544
01:02:37,208 --> 01:02:40,666
και ήξερα ότι μπορεί
να μη ζούσε όταν θα επέστρεφα.

545
01:02:43,791 --> 01:02:47,041
Πήγα στο νοσοκομείο
και ήταν στο κρεβάτι και ζωγράφιζε.

546
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Κι έχεις δίκιο...

547
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Έφυγα.

548
01:03:06,875 --> 01:03:09,875
Η τελευταία του εικόνα από μένα
ήταν να τον παρατάω.

549
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Αλλά η μαμά σου έμεινε.

550
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Έμεινε με τον πατέρα σου για χάρη σας.

551
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Παρά τα όσα της είχε κάνει.
Όσα δεν είχες δει.

552
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Έμεινε για να είστε ασφαλείς
εσύ κι η αδερφή σου.

553
01:03:28,708 --> 01:03:31,125
Δεν θα σου πω ψέματα, έρχονται χειρότερα,

554
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
αλλά να τη φροντίζεις
γιατί θα σε χρειαστεί.

555
01:03:34,875 --> 01:03:37,208
Να της σταθείς όπως σου στάθηκε εκείνη.

556
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Ή πνίξου στα ψέματα του πατέρα σου.

557
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Εσύ αποφασίζεις.

558
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Δεν ήταν πάντα έτσι.

559
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Συγγνώμη.

560
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Δεν πειράζει.

561
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Όχι, έρχεται.

562
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Τι πήγες κι έκανες, μικρέ;

563
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Επίθεση από τα βόρεια. Πάμε!

564
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Μαζέψτε τα. Πάμε.

565
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
-Φεύγουμε.
-Τι συμβαίνει;

566
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Μας βρήκαν.

567
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Κατεβείτε με το ασανσέρ.
Βγείτε ήρεμα απ' την πόρτα.

568
01:05:01,916 --> 01:05:04,875
Εγώ πάω στο γκαράζ,
θα βγω με τα τεθωρακισμένα.

569
01:05:04,875 --> 01:05:06,125
Πάμε.

570
01:05:17,416 --> 01:05:18,750
Πάνω ή κάτω;

571
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Θα κατέβουν. Πιο πολλές επιλογές.

572
01:05:21,916 --> 01:05:23,125
Τα παιδιά;

573
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΣΟΚΑΚΙ.

574
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
-Τι έκανες;
-Συγγνώμη, μαμά.

575
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Σάντρο, τι έκανες; Πώς μπόρεσες;

576
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Δεν νοιάζεται για σένα!

577
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Θα μας σκοτώσει!

578
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Οι Ναγκάζι είναι οικογένεια.

579
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Εγώ είμαι οικογένειά σου.

580
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Και η Νίνα!

581
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
-Κάτω!
-Κάτω!

582
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Πάμε.

583
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Ελικόπτερο στην οροφή. Μας περικυκλώνουν.

584
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Πάμε! Άντε. Γρήγορα.

585
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
-Θ' ανοίξουμε τρύπα για να περάσετε.
-Ευχαριστώ.

586
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Εμπρός. Μπείτε στο αμάξι.

587
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Σάντρο!

588
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
-Σάντρο! Μικρέ, στάσου!
-Πάω.

589
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Γιαζ! Όχι!

590
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Γαμώτο.

591
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
-Πάει στον θείο του.
-Νικ, τα λέμε απ' τον ασύρματο.

592
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις!

593
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Φέρε τον μικρό, Νικ.

594
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Τάιλερ...

595
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Κάτω τα κεφάλια.

596
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ρε! Έλα εδώ!

597
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Γύρνα πίσω.

598
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Σάντρο.

599
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Έλα, μικρέ. Γύρνα πίσω.

600
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Πίστεψέ με, μικρέ. Δεν το θες αυτό.

601
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Έλα, μικρέ.

602
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Γύρνα πίσω στη μητέρα σου.

603
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Μην τον ακούς.

604
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Η μητέρα σου ήθελε να σας προστατεύσει.

605
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Γύρνα πίσω σ' εμάς.

606
01:09:29,041 --> 01:09:30,125
Σάντρο.

607
01:09:31,958 --> 01:09:33,166
Έλα στην οικογένεια.

608
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Γαμώτο!

609
01:09:53,625 --> 01:09:54,458
Νικ!

610
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Νικ, είσαι καλά;

611
01:10:01,583 --> 01:10:03,833
Γαμώτο...

612
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Δεν έφταιγε η μητέρα μου.

613
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Απλώς ήθελε να φύγουμε από εκεί.

614
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Μπες στο αμάξι. Μείνε εκεί.

615
01:10:19,500 --> 01:10:20,625
Προσέχετε το αγόρι.

616
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Πήγαινε!

617
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Χειροβομβίδα.

618
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Είσαι καλά;

619
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Πήρε τον μικρό. Η Νικ κι εγώ πεζοί.

620
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Πάμε στον δρόμο. Μάζεψέ μας.

621
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Κρατηθείτε.

622
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Ομάδα τρία, καθαρίστε τους.

623
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Γρήγορα!

624
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Είναι στην οροφή.

625
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Αναγκάστε τους να μπουν μέσα.

626
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Τάιλερ, μας ακινητοποίησαν! Γρήγορα!

627
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Σ' εσάς έρχομαι.</i>

628
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Ακινητοποιήστε τον.</i>

629
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Μείνετε εδώ.

630
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Διοικητά, να ρίξουμε;
Έχει σκοπευτές στην οροφή.</i>

631
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Έχετε το ελεύθερο να ρίξετε.</i>

632
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Αστυνομία!</i>

633
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
-Νικ! Πήγαινε πάνω. Πάρε το ελικόπτερο.
-Έγινε.

634
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Έτοιμη; Φεύγουμε!

635
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Πάμε!

636
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Ξαναγεμίστε!

637
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Μείνετε μαζί μου.

638
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Τάιλερ, είμαστε στο ασανσέρ για πάνω.

639
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Γρήγορα!

640
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Ανεβαίνουμε με το ασανσέρ.
Είμαστε πίσω σου.

641
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Ελήφθη.</i>

642
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Μας έχουν στριμώξει.
Ασφαλίστε το ελικόπτερο.</i>

643
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Θα καθαρίσω κάτω για να τους αποσυντονίσω.</i>

644
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Ξεφεύγουμε και παίρνουμε ίδια πουκάμισα.

645
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Να το βάλεις, όμως.

646
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Με τίποτα.

647
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
-Ομάδα ένα, έρχονται.
-Περιμένουμε.

648
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Σέργκο, Κονσταντίν, στην είσοδο.
Οι άλλοι, πάνω.

649
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Είσαι καλά;

650
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Θα περάσει.

651
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Με συγχωρείς.

652
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Λυπάμαι που σε έμπλεξα έτσι.

653
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Δεν υπάρχει λόγος.

654
01:16:02,375 --> 01:16:05,541
Θα σε πάρουμε από εδώ.
Θα γυρίσεις στην αδερφή σου.

655
01:16:15,125 --> 01:16:16,750
Θα σκοτώσει τη μαμά μου;

656
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Αν την ήθελες ζωντανή,

657
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
δεν έπρεπε να μας καλέσεις.

658
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Γιαζ! Σε θέλω στον 57ο όροφο. Νότια.

659
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Μείνετε εδώ.

660
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Πήγαινε να φέρεις την οικογένεια. Το 'χω.

661
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Φύγε!

662
01:19:49,250 --> 01:19:51,000
Θ' απολαύσω τον θάνατό σου.

663
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ναι, πρέπει να πάρεις σειρά.

664
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Θα νοιάζεσαι πολύ γι' αυτήν.

665
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Ωραία.

666
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Τώρα ξέρεις πώς είναι
να χάνεις αγαπημένο άτομο.

667
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Μ' εμπιστεύεσαι;

668
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Μπορώ κι αλλιώς;

669
01:20:41,750 --> 01:20:43,291
Φέρε την οικογένεια.

670
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Προδότρια!

671
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Γιαζ!

672
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ναι. Είσαι καλά;

673
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Πάμε.

674
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Πάμε.

675
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Έχω την οικογένεια. Πάμε πάνω.

676
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Έρχομαι.

677
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Πάμε.

678
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Γιαζ;

679
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Γαμώτο.

680
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Γιαζ.

681
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Σήκωσέ το, Νικ!

682
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Τάιλερ, τι γίνεται;

683
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Συνέχισε να πιλοτάρεις.

684
01:23:41,958 --> 01:23:44,083
-Σ' έχω, έλα. Συγγνώμη.
-Πνίγομαι.

685
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
Γιαζ!

686
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Έλα, φίλε. Γιαζ!

687
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Κοίτα με, φίλε. Εδώ κοίτα.

688
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Κρατήσου, φίλε. Εγώ είμαι εδώ!

689
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ναι, φίλε...

690
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Γιαζ!

691
01:24:34,791 --> 01:24:37,500
Όχι!

692
01:25:17,416 --> 01:25:18,541
Τι έγινε;

693
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
-Μία!
-Κέτο.

694
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
-Μία.
-Κέτο.

695
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Δεν περίμενα ότι θα σε ξαναδώ.

696
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Μας ψάχνει όλη η χώρα.

697
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Μπες στο αεροπλάνο, τότε.

698
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Χάσαμε δέκα Ναγκάζι σήμερα.

699
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Καλούς στρατιώτες.

700
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Φτάνει.

701
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Μη φοβάσαι.

702
01:29:03,833 --> 01:29:04,833
Όλα θα πάνε καλά.

703
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Δώσε το παράδειγμα στον Σάντρο.

704
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Τι να σε κάνει πεθαμένο

705
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
ή κλεισμένο στη φυλακή;

706
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Τι παράδειγμα θα του δώσω

707
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
αν το βάλω στα πόδια;

708
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Ας ρωτήσουμε τον Θεό.

709
01:29:34,666 --> 01:29:37,666
"Εγώ είμαι μαζί σου, μη φοβάσαι".

710
01:29:40,083 --> 01:29:42,208
"Ο Κύριος κοντά στους συντετριμμένους".

711
01:29:42,208 --> 01:29:43,541
Ναι, τα έχω διαβάσει.

712
01:29:45,666 --> 01:29:47,750
Νόμιζα ότι ο Θεός πήρε την ακοή σου

713
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
για να σου ψιθυρίζει κατευθείαν στ' αυτιά.

714
01:29:54,791 --> 01:29:56,958
Μα τώρα ακούς μόνο την οργή σου.

715
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
Ξέρεις με ποιον σε σύγκρινε ο πατέρας;

716
01:30:01,291 --> 01:30:03,708
Θυμάσαι εκείνο τον γρύλο στην ταινία;

717
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Που κάθεται στη μύτη του αγοριού.

718
01:30:05,791 --> 01:30:07,791
Του ψιθυρίζει συνέχεια βλακείες.

719
01:30:07,791 --> 01:30:09,875
Τιτιβίζει συνέχεια, ξανά και ξανά.

720
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Το θυμάσαι;

721
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Πού είναι ο πατέρας σου τώρα;

722
01:30:18,541 --> 01:30:20,041
Ο αδερφός σου;

723
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Πάντα ήξερα ότι με περιμένει μια σφαίρα,

724
01:30:43,666 --> 01:30:47,583
αλλά όχι από δικό σου όπλο.

725
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Γλυκιά μου.

726
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Πόσο μεγάλωσες!

727
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Η θεία Μία θα μας πάει σε ασφαλές μέρος.

728
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Ο Σάντρο θα έρθει;

729
01:31:44,958 --> 01:31:47,958
Σου έφτιαξα καφέ αν θες.
Γάλα, δύο κουταλιές ζάχαρη.

730
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Αν μπορούσα, θα το ζητούσα από άλλον.

731
01:32:01,833 --> 01:32:03,500
Ναι, το ξέρω. Είναι...

732
01:32:04,625 --> 01:32:05,833
Εντάξει.

733
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Κοίτα, ξέρω ότι δεν θες
να τ' ακούσεις αυτό...

734
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί.

735
01:32:23,500 --> 01:32:26,166
Λυπάμαι που δεν έμεινα. Έπρεπε...

736
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Έπρεπε να είμαι εκεί για εσάς.

737
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Καλά λες. Δεν θέλω να το ακούσω.

738
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Γιατί δεν έμεινες;

739
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Γιατί δεν έμεινες;

740
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Με χρειάζονταν στην Κανταχάρ και...

741
01:32:54,250 --> 01:32:56,083
Εμείς σε χρειαζόμασταν.

742
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
-Με κάλεσαν...
-Γιατί δεν έμεινες;

743
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
-Είχα εντολές και...
-Μπούρδες.

744
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
-Γιατί δεν έμεινες;
-Δεν μπορούσα...

745
01:33:05,791 --> 01:33:07,916
Δεν μπορούσα να τον βοηθήσω, γαμώτο.

746
01:33:55,208 --> 01:33:58,708
<i>Κάθομαι και κοιτάζω το αεροπλάνο μου.
Αλλά δεν μπορώ να μπω.</i>

747
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Γιατί αυτό;

748
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Δεν θα μπορούσα να ζήσω
γνωρίζοντας ότι υπάρχεις.

749
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Πού είναι ο μικρός;

750
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Λες να θέλει παρτίδες μαζί σου;</i>

751
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Είναι μπερδεμένος.

752
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Πες μου πού είσαι για να ξεμπερδεύουμε.

753
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Θες να διαπραγματευτείς;

754
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Στον αεροδιάδρομο.
Δίπλα στην εκκλησία του Αγ. Γεωργίου.

755
01:34:19,291 --> 01:34:21,375
Δεν θα έρθω για να διαπραγματευτώ.

756
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Μην το κάνεις.

757
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Μείνε μαζί της. Πάρ' τους από δω.

758
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε!

759
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Τάιλερ!

760
01:36:08,041 --> 01:36:10,791
Σέργκο!

761
01:36:54,875 --> 01:36:55,750
Γρήγορα.

762
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Έλα.

763
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Θες το αγόρι. Εδώ είναι.

764
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Αυτό είναι μεταξύ μας. Άσ' τον να φύγει.

765
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Όχι, θα μείνει εδώ.

766
01:38:16,583 --> 01:38:17,583
Ξέρεις,

767
01:38:18,166 --> 01:38:21,083
ο Θεός μού ανέθεσε μια αποστολή,
να σε εκδικηθώ.

768
01:38:23,666 --> 01:38:26,958
Είναι φορές που το θέλημα Κυρίου
απαιτεί μεγάλη θυσία.

769
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Ένα παιδί είναι.

770
01:38:34,916 --> 01:38:36,041
Αμφισβήτησέ με.

771
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Τράβα τη σκανδάλη,
πνίξου σε μια ζωή γεμάτη τύψεις.

772
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Η ζωή εγκαταλείπει σιγά σιγά το κορμί σου.

773
01:38:50,958 --> 01:38:52,291
Έχω περάσει χειρότερα.

774
01:38:54,250 --> 01:38:55,833
Άντε. Πάρε το όπλο του.

775
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Μη με κάνεις να το ξαναπώ.

776
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Δώσ' του το όπλο.

777
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Πιάσε καλά το όπλο τώρα,
και στόχευσε στο κεφάλι του.

778
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Είσαι δειλός.

779
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Δειλός;

780
01:39:45,541 --> 01:39:48,958
Δειλία είναι να σκοτώνεις άοπλο
στα έγκατα μιας φυλακής.

781
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Σου είπα να τον σημαδέψεις.

782
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Αυτός σκότωσε τον πατέρα σου.

783
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Εκδικήσου τον.

784
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
Τράβα τη σκανδάλη.

785
01:40:35,125 --> 01:40:36,541
Δεν πειράζει, φιλαράκο.

786
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Απογοητευτικό.

787
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Άσε κάτω το όπλο.

788
01:41:24,208 --> 01:41:26,625
Μπορείς να εκδικηθείς για τον αδερφό σου,

789
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
μα το τίμημα θα 'ναι η ζωή του μικρού.

790
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Κατέβασε το όπλο!

791
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα.

792
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Νικ,

793
01:41:41,041 --> 01:41:42,125
ο μικρός.

794
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Έτσι μπράβο.

795
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Άντε γαμήσου.

796
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Συγγνώμη.

797
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Λυπάμαι πολύ.

798
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Δεν θα...

799
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
σταματήσω.

800
01:46:38,750 --> 01:46:42,750
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΣΒΑΡΤΣΑΟΥ

801
01:46:58,083 --> 01:47:02,083
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΓΚΡΑΤΣ-ΚΑΡΛΑΟΥ

802
01:47:22,208 --> 01:47:24,416
Γεια.

803
01:47:24,416 --> 01:47:25,541
Πώς είναι;

804
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Καλά. Ασφαλείς.

805
01:47:28,666 --> 01:47:30,291
Προστατεύονται ως μάρτυρες.

806
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Της έκλεισα συμφωνία με τις ΗΠΑ.

807
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Τους είπε δρομολόγια,
τραπεζικούς λογαριασμούς, ονόματα.

808
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Όμως, οι Αμερικάνοι τούς τα πήραν όλα,
δέσμευσαν την περιουσία τους.

809
01:47:42,500 --> 01:47:45,500
Σπίτι μου,
στην τρίτη σανίδα μπροστά απ' το τζάκι,

810
01:47:45,500 --> 01:47:47,958
έχει ένα εκατ. σε μετρητά. Δώσ' τα τους.

811
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Ήρθα εδώ επειδή ήθελα να...

812
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Ευχαριστώ, Μία.

813
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Δεν το είπα ποτέ.

814
01:48:01,375 --> 01:48:04,958
Δεν σε ευχαρίστησα που έκανες
ό,τι δεν μπορούσα να κάνω εγώ.

815
01:48:11,250 --> 01:48:14,500
Η τελευταία του εικόνα από σένα
δεν ήταν να τον παρατάς.

816
01:48:15,166 --> 01:48:17,625
Ήταν να πηγαίνεις να σώσεις ανθρώπους.

817
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Και ήταν πολύ γενναίος, Τάιλερ, στο τέλος.

818
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Είπε "Θέλω να είμαι γενναίος
σαν τον μπαμπά".

819
01:48:37,041 --> 01:48:38,458
Έτσι σε έβλεπε.

820
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Αντίο, Τάιλερ.

821
01:49:47,416 --> 01:49:49,833
Είναι σκέτη <i>Μελωδία της Ευτυχίας</i> εδώ έξω.

822
01:49:49,833 --> 01:49:50,750
Έτσι;

823
01:49:56,958 --> 01:49:58,291
Είπα να μη σε πιάσουν.

824
01:49:58,875 --> 01:50:00,000
Συμβαίνουν κι αυτά.

825
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Κι αν μπορώ να σε βγάλω;

826
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Πώς θα γίνει;

827
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Έλα να κάνεις κι άλλη δουλειά.

828
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Δεν αφήνω την ομάδα μου πίσω.

829
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ναι. Το περίμενα αυτό.

830
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Ρέικ.

831
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Ρέικ. Πολύ ευχάριστο όνομα
για να το λέει κανείς.

832
01:50:39,791 --> 01:50:42,333
Δεν μου 'πες το δικό σου.
Ευχάριστο κι αυτό;

833
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Δεν έχει σημασία.

834
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Ναι; Τι έχει σημασία;

835
01:50:46,500 --> 01:50:47,750
Το για ποιον δουλεύω.

836
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Ποιος είναι;

837
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Ένας απαίσιος καριόλης.

838
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Θα τον λατρέψεις.

839
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
"CIUDAD" ΤΟΥ ΑΝΤΙ ΠΑΡΚΣ

840
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2

841
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου



