1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Er atmet.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, VAE

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Ein neuer Patient.

7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Mehrfache Schusswunden.

8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Atemweg frei.

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE: EXTRACTION 2

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Wir haben alles versucht.

11
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Es wäre klug, über ein Ende nachzudenken.

12
00:03:06,791 --> 00:03:08,208
Er vegetiert nur dahin.

13
00:03:17,458 --> 00:03:18,833
Ich gebe ihn nicht auf.

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Wie war das?

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Leck mich.

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Jetzt fünf Sekunden halten.

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Vier, drei, zwei...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Schön langsam.

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Geh nach Hause, ok?

20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Oder was? Rollst du mir über den Fuß?

21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Mehr wäre eh nicht drin.

22
00:05:12,375 --> 00:05:15,208
Danke, Nik,
dass du mich am Leben gehalten hast.

23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Ich freue mich auf mein neues Leben.

24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Glaub mir,

25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
man lässt eine liebe Person
nicht einfach sterben.

26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Aber du hast dich zurückgekämpft.

27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Du musst nur rausfinden, warum.

28
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KOJORI, GEORGIEN

29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

30
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Das Gefängnis hat sich gemeldet.

31
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
Dein Bruder muss
noch zehn Jahre länger einsitzen.

32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}GEFÄNGNIS TKACHIRI GEORGIEN

33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gouverneur.

34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab.
Wie immer eine Freude, dich zu sehen.

35
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Wie geht's, mein Freund?

36
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Ging schon mal besser.

37
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Ein Preisbulle ist krank.

38
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Wir müssen ihn töten und begraben,
bevor er die anderen ansteckt.

39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Sollte ich kommen, um zu trauern?

40
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Folge mir, ok?

41
00:07:43,000 --> 00:07:45,583
Du meintest, es wäre dringend.

42
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Ich habe gehört, dass du heute früh

43
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
die Haftstrafe meines Bruders
verlängert hast.

44
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Dein Bruder warf einen DEA-Agenten
von einem Dach.

45
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Die Amerikaner üben Druck aus.

46
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Als Davit und ich Kinder waren,

47
00:08:06,166 --> 00:08:09,291
beschützte ich meinen Bruder
um jeden Preis.

48
00:08:10,375 --> 00:08:12,041
Mein Vater bläute es mir ein.

49
00:08:13,375 --> 00:08:17,041
Ich habe
die Auslieferung an die USA angefochten.

50
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Er ist im georgischen Knast.

51
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Ich habe sogar die Unterbringung
seiner Familie im Gefängnis erlaubt.

52
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Denk dran, wer dir das Amt beschafft hat.
Und warum.

53
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Es tut mir leid.
Mir sind die Hände gebunden.

54
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Einer unserer Preisbullen ist krank.

55
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Hast du schon gesagt.

56
00:09:15,791 --> 00:09:18,875
Mein Mann! Gut siehst du aus.
Sieh einer an.

57
00:09:18,875 --> 00:09:20,958
Was soll das Hemd? Wette verloren?

58
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Nicht gut?
- Nein.

59
00:09:22,166 --> 00:09:26,625
Ich besorge dir eins.
Welche Größe trägst du? L?

60
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
Du bist schlanker geworden, oder?

61
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Halt die Fresse.

62
00:09:30,291 --> 00:09:31,708
Hast mir auch gefehlt.

63
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Er wollte den Stecker ziehen.

64
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Nein, das stimmt nicht. Sie lügt.

65
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Mir wäre es recht gewesen.

66
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Nächstes Mal dann. Versprochen.

67
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Lustig, deine Schwester sagte das auch.

68
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, ÖSTERREICH

69
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Was ist das denn?

70
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Ein Geschenk.

71
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Gern geschehen.

72
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Meine Hühner?

73
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Aufgegessen.

74
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Und mein Hund?
- Auch gegessen.

75
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Meine Güte, Yaz.

76
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Ich scherze. Sie ist im Haus.

77
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Was soll ich jetzt tun?
- Was immer du willst.

78
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Du könntest wandern, Stricken lernen.

79
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Achtsamkeit anstreben.

80
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Du wirst es hier mögen.

81
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Ok, Bruder. Ich schicke dir das Hemd.

82
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Was ist das?

83
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Wir haben dein Haus ausgeräumt.
Mehr fanden wir nicht.

84
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Dein ganzes Leben passt in eine Schachtel.

85
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Du solltest das ändern.

86
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Wann sehe ich dich wieder?

87
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Wenn es etwas zum Feiern gibt.

88
00:11:09,125 --> 00:11:10,416
Genieß den Ruhestand!

89
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ja, leck mich.

90
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hey.

91
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Ich erlaube keinem, dich zu essen.

92
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Verdammt richtig.

93
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Weck sie nicht. Sie schlafen hier eh kaum.

94
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Komm her.

95
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Nein.

96
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nein?

97
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Nicht heute.

98
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Sie haben seit Wochen keine Sonne gesehen.

99
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
So können sie nicht überleben.
Es ist hart für sie.

100
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Hart?

101
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Er muss hart werden.

102
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Es gibt andere Verstecke.

103
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Klar, hier schützt uns dein Bruder.

104
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Aber mein Sohn soll kein <i>Nagazi</i> werden.

105
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Ich brauche vor allem dein Großmaul nicht.

106
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Was hast du vor?

107
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Zerrst du mich in deine Zelle?

108
00:14:24,916 --> 00:14:29,333
- Schon vergessen, dass du meine Frau bist?
- Aber nicht dein Eigentum.

109
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Ich könnte sie alleine aufziehen, ok?

110
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Dich würde keiner vermissen.

111
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mama, geht es dir gut?

112
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Ich dachte, du schläfst.

113
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Geht es dir wirklich gut?
- Alles gut.

114
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Es tut mir leid.

115
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Schon gut, mein Lieber.

116
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Keine Sorge. Alles wird gut.

117
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Vielleicht hat Papa recht.

118
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Ich muss hart werden.

119
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Um <i>Nagazi</i> zu werden.

120
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Das ist wunderschön, wirklich.
Aber der Tee?

121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Nicht wirklich.

122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Du hast keine Milch mehr.

123
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Verirrt, Kumpel?

124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Bist du Rake?

125
00:16:33,625 --> 00:16:37,375
- Ich fragte zuerst.
- Aber meine Antwort hängt von deiner ab.

126
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Wenn du Rake bist,
bist du der Mythos von Mumbai,

127
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
der den Reporter im Kongo befreite,

128
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
Gangs erledigte,
um Rios Bürgermeister zu retten.

129
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Die Ehre wäre meinerseits.

130
00:16:47,833 --> 00:16:50,208
Aber du wirst dem Hype nicht gerecht.

131
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Was war? Brückensturz?

132
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Stell meine Tasse hin,
steig ins Auto und verpiss dich.

133
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Nicht sehr nett, oder?

134
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Eine gemeinsame Freundin
hat einen Job für dich.

135
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Ich habe keine Freunde.

136
00:17:07,125 --> 00:17:11,708
Diese Person scheint zu denken,
nur du hast es drauf.

137
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Ich? Ich bin weniger überzeugt.
Kannst du so überhaupt schießen?

138
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Deshalb hast du keine Freunde.

139
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Fahr und sag der Person,
ich wäre nicht interessiert.

140
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Ja?

141
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Und wenn es deine Exfrau ist? Mia.

142
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Trägt der Hund ein Valentino-Hemd?

143
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ja. Ein Freund schenkte es mir.

144
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Hat Mia Ärger?

145
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Nein. Aber ihre Schwester.

146
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Was ist mit ihr?

147
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Momentan sitzt sie mit ihren Kindern
in Georgien im Knast.

148
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Ihr Mann ließ sie einsperren. Unvorstellbar.

149
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Er heißt Davit...
- Davit Radiani. Ich weiß.

150
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Als du ihn zuletzt sahst,

151
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
vertickten er und sein Bruder Zurab
Drogen in Georgien.

152
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Acht Jahre später ist es ein Imperium.

153
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Sie nennen sich <i>Nagazi.</i>

154
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Bedeutet anscheinend Schäfer.

155
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Die Brüder sind Kriegskinder.

156
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Der Krieg hat sie abgehärtet.</i>

157
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Sie entflohen dem Bürgerkrieg in Georgien</i>

158
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>mit nichts als ihrem Leben.</i>

159
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>Nach Armenien.</i>

160
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Ihr Onkel Avtandil nahm sie auf.</i>

161
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Bis heute leitet er Dinge für sie.</i>

162
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Aber in Armenien
erwartete sie ein anderer Krieg.</i>

163
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Um die Straßen Jerewans zu überleben,
wurden sie kriminell.</i>

164
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Drogengeschäfte in Jugendjahren,
danach Auftragsmorde.</i>

165
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Sie hielten sich für Soldaten,
von Gott auserwählt.</i>

166
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Bei der Rückkehr nach Georgien</i>

167
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>waren sie Volkshelden.</i>

168
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>Sie boten ihren Rekruten
etwas sehr Machtvolles... eine Familie.</i>

169
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Dies führte zu sektenähnlicher Loyalität.</i>

170
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Und so schufen sie ein milliardenschweres
Heroin- und Waffenimperium.

171
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Sie kontrollieren alle Politiker.

172
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Sie regieren sozusagen das Land.

173
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Ohne die Amerikaner wäre Davit frei.

174
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Standort?

175
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Gefängnis Tkachiri.

176
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Jetzt hör mir mal zu, und zwar richtig.

177
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Ich als Experte sehe weder Davit
noch die Wachen als Problem,

178
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
eher die inhaftierten
rivalisierenden Gangs.

179
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Eine will nur sie töten,
aber beide wollen dich tot sehen.

180
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Wäre ich du, was ich nicht bin,

181
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
würde ich da unauffällig reingehen,

182
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
denn sobald Davit seine Familie vermisst,

183
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
wird sein Bruder
alle gegen dich einsetzen,

184
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
also die gesamte <i>Nagazi-</i> Armee.

185
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Klingt nach Spaß.

186
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Start ist in 6 Wochen.
Wir kriegen Anteile.

187
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
Und aus politischen Gründen
bist du auf dich gestellt.

188
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Läuft es glatt
und wirst du nicht erwischt,

189
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
küsse ich dich nach getaner Arbeit.

190
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Andernfalls: Hat mich gefreut.

191
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIKÜSTE

192
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Morgen können wir
Waffen nach Seoul liefern.

193
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Und mein Bruder Yaz fliegt persönlich hin.

194
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Ich habe Tickets fürs Spiel.

195
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Moment, ich rufe dich zurück.

196
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

197
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Ja, hey, Nik. Pass auf...</i>

198
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Diese Ruhestand-Nummer klappt nicht.

199
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Ein Job kam rein.</i>

200
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Vor 9 Monaten warst du klinisch tot.

201
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Na ja, jetzt nicht mehr.
Das Geld ist bald auf deinem Konto.

202
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Was redest du da? Wieso kamen sie zu dir?

203
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Noch nicht mitbekommen?
Ich bin eine Art Legende.

204
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Das Koma muss
deinem Gedächtnis geschadet haben.

205
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Ich informiere dich über deine Aufträge.

206
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Ich sollte auch rausfinden,
wieso ich mich zurückkämpfte.

207
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Dann mal los.

208
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Du verpasst das Spiel.
- Verdammt.

209
00:22:29,041 --> 00:22:30,541
<i>Eine Minute bis zum Ziel.</i>

210
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Meine Hände sind immer so verschwitzt.

211
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Das mag ich nicht.
Bestimmt niedriger Blutzucker.

212
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Woher weißt du das?

213
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Von TikTok.
- Zieh dir keine Medizin-TikToks rein.

214
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Du bist eh nervös.
- Ich muss darüber reden.

215
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Dann hört es das Handy,
und ich kriege noch mehr angezeigt.

216
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Dann lösch TikTok.

217
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Ganz schlimme Idee.

218
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Bereit?
- Los geht's.

219
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Alle Teams, Achtung. Sieht gut aus.</i>

220
00:23:19,625 --> 00:23:21,458
Da ist es eiskalt.

221
00:23:21,458 --> 00:23:24,625
Wer Leute für Geld umbringt,
sollte ruhig frieren.

222
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix ist bei Alpha.
Teams zwei und drei sind bereit.</i>

223
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 entriegelt.

224
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Du hast fünf Minuten.

225
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Überall Stromausfall.</i>

226
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Ich sehe mal nach.

227
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hey.

228
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, wach auf. Wir gehen.

229
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Zieh dich an.

230
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Wer ist dieser Mann?

231
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Er holt uns hier raus.

232
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Schuhe an.

233
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Wohin gehen wir?

234
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Ich erzähle es später.

235
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Papa?

236
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Leise.

237
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Der Mann holt uns hier raus.

238
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Dein Vater wartet draußen.

239
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Bleibt bei mir.

240
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Geh schon.

241
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Ziel gesichert. Wir kommen.
<i>- Verstanden.</i>

242
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Sorry, Kleines.

243
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Weiter.

244
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Alarmstufe Rot. Ausgänge abriegeln.</i>

245
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Sicherheitsverstoß.
Alle Wachen, Alarmstufe Rot.</i>

246
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Alarm, Eindringling. Ausgänge abriegeln.</i>

247
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Ihr müsst aufpassen. Es wird voll.

248
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Roger. Bereit.</i>

249
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Scheiße! Zurück! Hier rein! Los!

250
00:27:03,375 --> 00:27:05,291
- Nicht schubsen.
<i>-</i> Er hat Angst.

251
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ja, das wird noch schlimmer.

252
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Alarm, Eindringling. Ausgänge abriegeln.</i>

253
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Zurück.

254
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Zurück.

255
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Verpiss dich.

256
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Haut ab!

257
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Lauft!

258
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, bring uns raus.

259
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>Ich bin dran.</i>

260
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Wo lang, Yaz? Hilf mir.

261
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Vergiss Bravo. Zu heiß. Geh nach links.
Zu den Kohlerutschen.</i>

262
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Roger. Unterwegs.

263
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Wo lang? Hoch, oder?
<i>- Ja. Noch zwei Minuten.</i>

264
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Keine Angst. Geh hoch, ich komme nach.

265
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Und los.

266
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ja.

267
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Ok.

268
00:29:21,875 --> 00:29:23,666
Wohin bringst du meine Kinder?

269
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Du Arschloch.

270
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Wir müssen sofort los.

271
00:31:07,500 --> 00:31:09,375
Bring die Kinder zu Charlie!

272
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Was ist da unten los?
-Ärger.

273
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Los.

274
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Wo ist mein Vater?
- Los.

275
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Wir müssen los.
- Wo ist mein Vater?

276
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alle Teams nach Charlie. Sofort!

277
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Alarm, Aufstand im Hof.
Ausgänge abriegeln.</i>

278
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Alarm, Einheiten in den Gefängnishof.
Ausgänge abriegeln.</i>

279
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Alarmstufe Rot. Ausgänge abriegeln.</i>

280
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Gibt's eine Route zu Charlie ohne Hof?

281
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativ.</i>

282
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Scheiße.
- Es muss einen anderen Weg geben.

283
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Bleib bei mir. Und schwing das Ding.

284
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Tore abriegeln. Wachen, zu den Mauern.</i>

285
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Lauf!

286
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Weg da! Los! Zurück!

287
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Hilf mir!

288
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

289
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

290
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Zieh am Stift!

291
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hey!

292
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Hilfe!

293
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Nein!

294
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Hilfe!

295
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

296
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Hilfe!

297
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Alles ok?

298
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Wir sind bei Charlie. Öffnen.

299
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Wegtreten. Durchbruch in drei, zwei, eins...</i>

300
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Was dauerte so lange?

301
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Sie wissen es. Wir müssen weg.
- Sie wissen es lange.

302
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Wir haben <i>Nagazi</i> abgehört.
Sie kommen schwer bewaffnet.

303
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Sie wissen, ihr Boss ist tot.

304
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Weiß es der Bruder?
- Sehen wir bald.

305
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Die Kinder?

306
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
Im Auto. Los jetzt.

307
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Festhalten.

308
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Geht es allen gut? Kinder?

309
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Wo ist Vater? Du sagtest, er kommt.

310
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Er trifft uns später.

311
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Anziehen. Dann runter.

312
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Scheiße.

313
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Achtung. Gefahr von vorne.

314
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Roger.</i>
- Zurabs Männer.

315
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Team drei, los. Tyler, wir decken dich.</i>

316
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Ok. Nik, beseitige diese Typen.

317
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Bin dabei.</i>

318
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Eine Bedrohung beseitigt.</i>

319
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Wir haben die letzten zwei erledigt.
Fahrt weiter.</i>

320
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Formation halten.</i>

321
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Verstanden.
- Verstanden.</i>

322
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Feind vorne, nach rechts.</i>

323
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Verflucht.

324
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Mist. Mehrere Motorräder
und ein gepanzertes UTV, Miltärstufe.</i>

325
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Sie dürfen nicht zwischen uns.

326
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Die <i>Nagazi</i> sind hier. Soldaten.
Das sind Mörder.

327
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ja, das bin ich auch.

328
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Wir sind getroffen!</i>

329
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Eagle getroffen.</i>

330
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Weg mit den Motorrädern.</i>

331
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Sie wissen von Davit.
- Ja, scheint so.

332
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Was wissen sie?

333
00:38:53,541 --> 00:38:54,708
Zweites eliminiert.

334
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Wieso beschießen uns Onkels Männer?
- Alles ok?

335
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
<i>Noch zwei Motorräder.</i>

336
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
<i>Sie sollen euch folgen. Ich komme.</i>

337
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Schnell!</i>

338
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Schnell genug?</i>

339
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Soll das witzig sein?</i>

340
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>UTV links.</i>

341
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Exfiltration vor uns.</i>

342
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Haltet durch!

343
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Wissen sie nicht von uns?

344
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo Team, zwei Minuten bis...

345
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Scheiße!

346
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Verdammt!

347
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Achtung, los.
- Bewegung!

348
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Nachladen!

349
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Ok, ich bin bei dir.

350
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- Mädchen verletzt! Weiter!
- Ok.

351
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Rechts durch die Tür. Zu Fuß. 60 Sekunden.

352
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Nach links!

353
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Rechts! Nach rechts! Folgt mir.

354
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Leute, bleibt zusammen.

355
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Team vier! Wir sind zu Fuß.
Noch 20 Sekunden.

356
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, halte sie ab.
- Ok.

357
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Verbündete kommen.

358
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, Verbandskasten.

359
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Ok. Hier.

360
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Das tut weh!

361
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Ist es schlimm?

362
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Offener Bruch. Sie muss zum Arzt.

363
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Achtung, Helis im Anflug.</i>

364
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Ich gehe zur Lok.

365
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, übernimmst du?
- Ok.

366
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Ein Heli ist noch draußen.

367
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Verstanden.</i>

368
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Reaper Team, auf Position.</i>

369
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Los.</i>

370
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Reaper 1 und 2, Zug anhalten.</i>

371
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
<i>Verstanden, ich geh zur Lok.</i>

372
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Los!</i>

373
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Reaper 1 getroffen.</i>

374
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Ich dringe ein!</i>

375
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, alles ok?

376
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

377
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Geht es dir gut?

378
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Besser als ihm.

379
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Scheiße, runter!

380
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Deck mich.

381
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Die Gleise enden bald. Zug anhalten.

382
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Bremsen kaputt.

383
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Dein Ernst?

384
00:46:56,125 --> 00:46:58,791
Yaz, Familie sichern.
Wir haben keine Bremsen.

385
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Sind fast da.
- Warte.

386
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Dort wartet mein Team auf uns.

387
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Die Landung wird heftig.

388
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Was ist los?
- Siehst du gleich.

389
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Mein Beileid.

390
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Das war akribisch geplant.

391
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Der Anführer war ein Profi.

392
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Es gibt nur vier, fünf Leute,
die so etwas können.

393
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Tschetschenen?

394
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Nicht ihr Stil.

395
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
So organisiert sind sie nicht.

396
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Jemand wollte Rache.

397
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Bei deinem Bruder ist die Liste lang.

398
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nein.

399
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Das war keine Rache.

400
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Das war etwas anderes.

401
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Alles gut.

402
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Pass auf den Arm auf.
- Ok.

403
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Wo ist Vater?

404
00:49:38,791 --> 00:49:42,625
- Keine Zeit, denk an deine Schwester.
- Ich gehe nicht ohne ihn.

405
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Sie braucht Hilfe.
- Ich gehe nicht.

406
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Dein Vater kommt nicht.

407
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Ist er tot?

408
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Hast du ihn getötet?

409
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Hast du ihn getötet?

410
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Bitte, Sandro.

411
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

412
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Pass mal auf!
- Fick dich!

413
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Hör mir zu!
Er wollte deine Mutter töten. Ok?

414
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Es hieß er oder sie.

415
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

416
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

417
00:51:35,666 --> 00:51:38,250
- Ich wollte ihn schützen.
- Das ist Schutz?

418
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Du kämpfst bis zum letzten Tropfen
für deinen Bruder.

419
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
In 45 Minuten landen wir in Wien.

420
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Danke.

421
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Wir sind fast da.

422
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Alles ok? Brauchst du etwas?

423
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Ich habe Hunger.

424
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Ich sehe mal nach.

425
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Nicht. Sie könnte aspirieren.

426
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Ich weiß,
wie ich mich um mein Kind kümmere.

427
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Schon gut. Sie will nur helfen.

428
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Bevormunde mich nicht.

429
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Ein Arzt wird warten. Ruh dich aus.

430
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Seit wann sprichst du Georgisch?

431
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Schon immer.

432
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Sie weiß es nicht?

433
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Er ist der Ex meiner Schwester.

434
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Danke für die Info.

435
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Ich wollte es nach der Landung sagen.

436
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Du tapferes Mädchen.

437
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Sie ist sauer.

438
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Kommt mir bekannt vor.

439
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Ich hätte bleiben sollen.

440
00:53:51,458 --> 00:53:56,916
- Mein Tod hätte meine Kinder geschützt.
- Hey, du weißt, das stimmt nicht.

441
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Wir sind fast da, du bist frei.

442
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Ihr kommt sicher unter. Versprochen.

443
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Danke, Tyler.

444
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Ich höre.

445
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Onkel... Ich bin's, Sandro.

446
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Wo bist du?

447
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Wollte Vater meine Mutter töten?

448
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

449
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Antworte mir!

450
00:54:41,375 --> 00:54:43,375
Hör nicht auf deine Mutter, ok?

451
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Sie war das.

452
00:54:47,791 --> 00:54:50,375
Sie ließ deinen Vater töten. Verstehst du?

453
00:54:52,541 --> 00:54:55,333
Seit Jahren wollte sie dich
deinem Vater entreißen.

454
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>Jetzt bist du
bei dem Mörder deines Vaters.</i>

455
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Wo bist du?</i>

456
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
Du bist ein <i>Nagazi.</i> Wie dein Vater.

457
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Wohin seid ihr unterwegs?

458
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Wohin?</i>

459
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Weißt du noch?
Unser erstes Treffen in Brüssel?

460
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia arbeitete fürs Parlament.

461
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Dein Junge war bei dir.

462
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Ich war 19.

463
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Er war noch ein Baby. Und ich auch.

464
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Ich weiß,
was deine Schwester über mich denkt.

465
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Ich kann es nicht wiedergutmachen.
Du sollst nur wissen...

466
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Es gibt nichts Schlimmeres für Eltern,

467
00:55:51,916 --> 00:55:53,541
als wenn ein Kind stirbt.

468
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN, ÖSTERREICH

469
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Danke.

470
00:57:06,083 --> 00:57:08,791
Beeilung, Leute.
In sechs Stunden ist Abflug.

471
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Mehrere Visa.

472
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Schön.

473
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Ruh dich etwas aus.

474
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Papiere sind in Arbeit.

475
00:57:34,541 --> 00:57:35,958
Wieso sagtest du nichts?

476
00:57:41,958 --> 00:57:45,666
- Tut mir leid...
- Ich will, dass du mir vertraust.

477
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Ich hätte hierzu nicht Nein gesagt.

478
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Wenn es dir wichtig ist.

479
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Das ist es.

480
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Danke, Doktor.

481
00:58:27,458 --> 00:58:31,875
Was wohl nötig war, um unter diesen Typen
gute Kinder großzuziehen...

482
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Ihr habt überlebt.

483
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Du hast die Kinder beschützt.

484
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Fandest einen Weg,
obwohl du nichts hattest. Alleine.

485
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Ich weiß, wie sich das anfühlt.
Ich habe es selbst erlebt.

486
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Jeder verdient eine zweite Chance.

487
00:59:15,083 --> 00:59:16,708
Findest du dein Handeln gut?

488
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Hast du mich gerettet?

489
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Bist du ein Held?

490
00:59:25,583 --> 00:59:27,791
Was ich denke, ist egal.

491
00:59:27,791 --> 00:59:31,625
- Ich werde für Dinge bezahlt.
- Wie fürs Töten meines Vaters.

492
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Meine Mutter heuerte dich an. Oder?

493
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
Nein, deine Mutter riskierte alles,
um euch beide zu beschützen.

494
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Vor dem Knast,
in den euer Vater euch steckte.

495
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Wollte er nie.
Draußen hätte man uns getötet.

496
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Wer?
- Die Feinde der <i>Nagazi.</i>

497
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Sie hätten uns getötet.

498
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Er holte uns, um uns zu beschützen.

499
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Um euch zu kontrollieren.
- Nein. Er traute nur meiner Mutter nicht.

500
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Wach auf, Junge.

501
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Er wusste,
sie würde dir und deiner Schwester

502
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
ein Leben ohne all das ermöglichen.

503
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Ein guter Sohn bleibt beim Vater.

504
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Ein guter Vater verlangt das nicht.
- Meiner verließ uns nicht.

505
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Das ist das Wichtigste,
um das ich euch bitte.

506
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Ein Ausgleich für diese Schändung.

507
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Das Schwein kam
und ermordete unsere Familie.

508
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Unsere Brüder.

509
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Nach Gottes Recht müssen wir ihn töten.

510
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Ihr seid meine Brüder.
Mein Leben gehört euch.

511
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Ich folge dir bis zum bitteren Ende.

512
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mein Leben gehört dir.

513
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Meines auch.

514
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Du wirfst ihre Leben weg.

515
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Das wird nicht gut enden.

516
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Du kämpfst bis zum letzten Tropfen
für deinen Bruder."

517
01:01:31,875 --> 01:01:34,375
Die Lektion meines Vaters
vergesse ich nie.

518
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Und du?

519
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Du kanntest meinen Sohn.

520
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Vom Strand.
Vielleicht erinnerst du dich nicht.

521
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Er hätte heute etwa dein Alter.

522
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
Ich sah ihn zuletzt

523
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
in einem Krankenhausbett zeichnen.

524
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Überall lagen Blätter und Stifte.

525
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Er zeichnete gern.

526
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Ich verabschiedete mich
vor meinem Afghanistan-Einsatz.

527
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
Ich wusste, dass er danach
vielleicht nicht mehr leben würde.

528
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Ich kam zum Krankenhaus,
er saß zeichnend im Bett.

529
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Und du hast recht, ich...

530
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Ich ging fort.

531
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Mein Kind sah nur noch,
wie ich es zurückließ.

532
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Aber deine Mom blieb.

533
01:03:17,125 --> 01:03:19,916
Sie blieb bei deinem Vater,
um euch zu schützen.

534
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Trotz allem, was er ihr angetan hat.

535
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Sie blieb,
um dich und deine Schwester zu beschützen.

536
01:03:28,666 --> 01:03:31,125
Ich bin ehrlich: Es wird noch heftiger.

537
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
Kümmer dich um sie, sie braucht dich.

538
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Du kannst für sie da sein
wie sie für dich.

539
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Oder glaub den Lügen deines Vaters.

540
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Du entscheidest.

541
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Er war nicht immer so.

542
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Es tut mir leid.

543
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Ach, schon ok.

544
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Nein, er kommt.

545
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Junge, was hast du getan?

546
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Angriff aus Norden. Bewegung!

547
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Einpacken. Los!

548
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Wir müssen weg.
- Was ist los?

549
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Sie sind hier.

550
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Fahrt mit dem Aufzug runter
und geht ruhig raus.

551
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Ich breche mit den Panzerwagen
aus der Garage durch.

552
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Los.

553
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Oben oder unten?

554
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Sie kommen runter. Mehr Optionen.

555
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Die Kinder?

556
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
TREFFPUNKT HINTERGASSE.

557
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Was hast du getan?
- Tut mir leid, Mama...

558
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, was hast du getan?
Wie konntest du nur?

559
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Du bist ihm egal!

560
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Er wird uns töten!

561
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Die <i>Nagazi</i> sind meine Familie.

562
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Ich bin deine Familie.

563
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina ist deine Familie!

564
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Runter!
- Runter!

565
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Komm.

566
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Heli auf dem Dach. Sie umzingeln uns.

567
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Los jetzt! Bewegung.

568
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Wir kriegen euch da raus.
- Danke.

569
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Los. Ins Auto.

570
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

571
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Junge, warte!
- Ich hole ihn.

572
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Nein!

573
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Scheiße.

574
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Er will zu seinem Onkel.
- Nik, Funkkontakt halten.

575
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Nik, hol den Jungen.

576
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

577
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Kopf runter.

578
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hey! Bleib stehen!

579
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hey!

580
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Komm zurück.

581
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

582
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Los, Kleiner. Komm zurück.

583
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Glaub mir, das willst du nicht.

584
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Komm, Junge.

585
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Komm zurück zu deiner Mutter.

586
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Hör nicht auf ihn.

587
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Deine Mutter tat all das zu eurem Schutz.

588
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Komm zurück zu uns.

589
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

590
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Komm zu deiner Familie.

591
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Scheiße!

592
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

593
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, geht es dir gut?

594
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Meine Mutter war nicht schuld.

595
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Sie wollte uns nur da rausholen.

596
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Steig ins Auto und warte hier.

597
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Bewach den Jungen!

598
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Los!

599
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granate.

600
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Alles ok?

601
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Er hat den Jungen.
Nik und ich sind zu Fuß.

602
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Zur Straße. Hol uns raus.

603
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Wartet.

604
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Team drei, erledigt sie.

605
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Schnell.

606
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Sie sind oben.

607
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Drängt sie zurück ins Haus.

608
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, wir sind umzingelt! Beeil dich!

609
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Ich komme.</i>

610
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Umzingelt ihn!</i>

611
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Bleibt hier.

612
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Polizei!</i>

613
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Aufs Dach. Nehmt ihren Heli.
- Verstanden.

614
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Bereit? Los.

615
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Los!

616
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Nachladen!

617
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Kommt mit mir.

618
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Wir sind am Aufzug Richtung Dach.

619
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Weiter!

620
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Wir sind jetzt auch im Aufzug nach oben.

621
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Verstanden.</i>

622
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Sie umzingeln uns.
Aufs Dach und Heli sichern.</i>

623
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Ich komme von unten und lenke sie ab.</i>

624
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Wir hauen ab
und kaufen Partner-Shirts, ok?

625
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Und tragen sie auch.

626
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Vergiss es.

627
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Team eins, sie kommen.
- Bereit.

628
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, Eingang sichern.
Rest hoch.

629
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hey.

630
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Alles ok?

631
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Alles wird gut.

632
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Es tut mir leid.

633
01:15:56,541 --> 01:15:58,500
Ich habe dich hier reingezogen.

634
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Hey.

635
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Entschuldige dich nicht.

636
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Wir holen euch hier raus.
Zurück zu deiner Schwester.

637
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Tötet er meine Mutter?

638
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Hättest du sie am Leben lassen wollen,

639
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
hättest du nicht anrufen sollen.

640
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Komm zum 57. Stock. Südseite.

641
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Wartet hier.

642
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hol die Familie. Ich schaffe das.

643
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Los!

644
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Welch Genuss, dich zu töten.

645
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Stell dich hinten an.

646
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Dir muss an der Frau liegen.

647
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Gut.

648
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
So fühlt sich richtiger Verlust an.

649
01:20:28,875 --> 01:20:31,625
- Vertraust du mir?
- Sollte ich nicht?

650
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Hol die Familie.

651
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Verräterin!

652
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

653
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Geht es dir gut?

654
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Lass uns gehen.

655
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Kommt. Los.

656
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Habe die Familie. Wir gehen hoch.

657
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Ich komme.

658
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Weiter.

659
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

660
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Scheiße.

661
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

662
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Flieg los, Nik!

663
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, was ist los?

664
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Flieg einfach weiter, Nik.

665
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Ich bin da.
- Keine Luft.

666
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Ok...
- Yaz!

667
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Kumpel, hey. Yaz!

668
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, sieh mich an. Los.

669
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Ok, bleib bei mir. Ich bin da!

670
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ja, Mann...

671
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

672
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Nein!

673
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Was ist los?

674
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

675
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

676
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Ich dachte, ich sehe dich nie mehr.

677
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Das ganze Land sucht uns.

678
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Dann steig ins Flugzeug.

679
01:28:56,291 --> 01:28:59,875
Wir haben zehn <i>Nagazi</i> verloren<i>.</i>
Gute Soldaten.

680
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Es reicht.

681
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Hab keine Angst.

682
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Alles wird gut.

683
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sei ein Vorbild für Sandro.

684
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Tot geht das nicht,
oder in einem österreichischen Knast.

685
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Wie kann ich ein Vorbild für Sandro sein,

686
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
wenn ich weglaufe?

687
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Fragen wir Gott.

688
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Fürchtet euch nicht.

689
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
Der Herr ist bei den Gebrochenen."

690
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Ja. Ich kenne es.

691
01:29:45,833 --> 01:29:52,833
Ich glaubte, Gott nahm dir das Gehör,
um dir direkt ins Ohr zu flüstern.

692
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Aber du hörst nur deinen Zorn.

693
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Weißt du, mit wem Vater dich verglich?

694
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Kennst du diese Grille aus dem Film?

695
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Die auf der Nase des Jungen hockt.

696
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Und immer nur Unsinn zirpt.

697
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Sie zirpt und zirpt unerlässlich.

698
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Erinnerst du dich?

699
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Und wo ist dein Vater jetzt?

700
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Wo ist dein Bruder?

701
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Ich wusste, ich sterbe durch eine Kugel.

702
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
Aber ich hätte nie gedacht,
dass es deine sein würde.

703
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Süße.

704
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Du bist so groß.

705
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Tante Mia bringt uns in Sicherheit, ok?

706
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Kommt Sandro mit?

707
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Da ist Kaffee, falls du magst.
Milch, zwei Zucker.

708
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Hätte ich wen gekannt, hätte ich gefragt.

709
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Ja, ich weiß. Es ist... schon gut.

710
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Ich weiß, du willst das nicht hören...

711
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Ich war nicht da, verzeih.

712
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Dass ich nicht blieb. Ich hätte...

713
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
...für dich und ihn da sein sollen.

714
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Ja. Ich will das nicht hören.

715
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Wieso bliebst du nicht?

716
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Wieso?

717
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Nun, sie brauchten mich in... Kandahar und...

718
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Wir brauchten dich.

719
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Mein Einsatz...
- Wieso bliebst du nicht?

720
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Meine Befehle... Ich konnte nicht...
- Unsinn.

721
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Wieso?
- Ich konnte nicht.

722
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Ich konnte es nicht abwenden.

723
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Ich stehe vor meinem Flieger
und kann nicht einsteigen.</i>

724
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Und wieso nicht?

725
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Ich kann nicht weiterleben,
solange du lebst.

726
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Wo ist der Junge?

727
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Meinst du, er will was von dir?</i>

728
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Er ist verwirrt.

729
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Sag mir, wo du bist,
dann bringen wir's zu Ende.

730
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Willst du verhandeln?

731
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Flugplatz bei der St. Georgskirche.

732
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Ich werde nicht verhandeln.

733
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Tu das nicht.

734
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Bleib bei ihr. Bring sie weg.

735
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Mach auf. Mach die Tür auf!

736
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

737
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

738
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Beeilung.

739
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Komm her.

740
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Hier ist der Junge.

741
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Das geht nur uns was an. Lass ihn gehen.

742
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nein, er bleibt hier.

743
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Gott erteilte mir den Auftrag,
Rache an dir zu üben.

744
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Manchmal ist Gottes Wille
eine große Genugtuung.

745
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Er ist noch ein Kind.

746
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Zweifle mich an.

747
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Drück ab,
lass dich von der Schuld zerfressen.

748
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Das Leben fließt langsam aus dir heraus.

749
01:38:50,958 --> 01:38:52,291
Ich kenne Schlimmeres.

750
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Los. Nimm seine Waffe.

751
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Ich sage es nur einmal.

752
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Gib ihm die Waffe.

753
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Nun leg die Waffe in deine Hand
und ziele auf seinen Kopf.

754
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Du Feigling.

755
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Feigling?

756
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Feigheit ist es,
einen Unbewaffneten im Knast zu töten.

757
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Du sollst auf ihn zielen.

758
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Der Mann tötete deinen Vater.

759
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Räche ihn.

760
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Drück ab.

761
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Alles gut, Mann.

762
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Enttäuschend.

763
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Waffe runter.

764
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Du kannst deinen Bruder rächen,

765
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
aber das kostet ihn sein Leben.

766
01:41:30,541 --> 01:41:31,583
Also Waffe weg!

767
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Ich blase ihm sein Arschgesicht weg.

768
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

769
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
der Junge.

770
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Braves Mädchen.

771
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Leck mich.

772
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Es tut mir leid.

773
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Unendlich leid.

774
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Ich werde nicht...

775
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
...aufhören.

776
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}GEFÄNGNIS SCHWARZAU

777
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GEFÄNGNIS GRAZ-KARLAU

778
01:47:22,208 --> 01:47:23,208
Hey.

779
01:47:23,208 --> 01:47:25,458
- Hey.
- Wie geht's ihnen?

780
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Sie sind in Sicherheit.

781
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Sie sind im Zeugenschutz.

782
01:47:30,291 --> 01:47:33,000
Sie hat einen Deal mit den Amerikanern.

783
01:47:33,000 --> 01:47:36,625
Sie gab ihnen Handelswege,
Bankkonten, Namen.

784
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Die Amerikaner froren aber
ihr Vermögen ein. Alles.

785
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
In der Hütte liegt
unter der dritten Diele vom Kamin

786
01:47:45,458 --> 01:47:46,958
eine Million in bar.

787
01:47:46,958 --> 01:47:47,958
Gib sie ihnen.

788
01:47:52,500 --> 01:47:56,458
Ich bin hier, weil ich...

789
01:47:56,458 --> 01:47:57,791
Danke, Mia.

790
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Ich sagte es nie.

791
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Danke dafür, was ich... nicht tun konnte.

792
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Sein letzter Gedanke war nicht,
dass du gingst.

793
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Sondern dass du Menschen rettest.

794
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Und er war so tapfer am Ende, Tyler.

795
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Er sagte:
"Ich will so tapfer sein wie Dad."

796
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
So sah er dich.

797
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Leb wohl, Tyler.

798
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Wie in <i>Meine Lieder - meine Träume.</i> Oder?

799
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Du wurdest gefasst.

800
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Dumm gelaufen.

801
01:50:01,000 --> 01:50:04,208
- Und wenn ich dich raushole?
- Wie denn?

802
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Erledige einen Job für uns.

803
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Nicht ohne Team. Sie oder nichts.

804
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ja. Das dachte ich mir.

805
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

806
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. So ein lustiger Name.

807
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Du sagtest mir deinen nie. Auch lustig?

808
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Mein Name ist egal.

809
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Ja? Was nicht?

810
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Für wen ich arbeite.

811
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Wer ist das?

812
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Ein fieser Hurensohn.

813
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Du wirst ihn lieben.

814
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
NACH DER GRAPHIC NOVEL "CIUDAD" VON
ANDE PARKS

815
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE: EXTRACTION 2

816
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Untertitel von: Whenke Killmer



