1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Hän hengittää.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, ARABIEMIIRIKUNNAT

6
00:02:21,625 --> 00:02:24,791
Mieshenkilö. Useita ampumahaavoja.

7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Ilmatie turvattu.

8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Olemme tehneet voitavamme.

9
00:02:54,625 --> 00:02:56,833
Pitäisi päättää, mihin vedämme rajan.

10
00:03:06,750 --> 00:03:08,541
On epäreilua jättää hänet näin.

11
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
En aio luovuttaa.

12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Mitä sanoit?

13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Painu vittuun.

14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Pidetään viisi sekuntia.

15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Neljä, kolme, kaksi...

16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Ota rauhallisesti.

17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Lähde vain kotiin.

18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Tai muuten? Rullaatko jalkani yli?

19
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
En pysty juuri muuhun.

20
00:05:12,416 --> 00:05:15,208
Kiitos, Nik.
Siitä, että pidit minut hengissä.

21
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Odotan innolla tulevaa elämääni.

22
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Usko tai älä,
on vaikea antaa läheisen ihmisen kuolla.

23
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Pysyit elävien kirjoissa.

24
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Sinun pitää vain selvittää miksi.

25
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

26
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Uutisia vankilasta.

27
00:06:26,875 --> 00:06:29,666
Veljesi tuomiota pidennetään 10 vuodella.

28
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRIN VANKILA, GEORGIA

29
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Kuvernööri.

30
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Aina mukava nähdä sinua.

31
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Miten menee, ystävä?

32
00:07:23,583 --> 00:07:27,250
Ei häävisti.
Yksi valiosonneistamme on sairas.

33
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Se pitää tappaa ja haudata,
ettei tauti leviä.

34
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Kutsuitko minut sen takia?

35
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Kävellään vähän, jos sopii.

36
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Sanoit, että asiallasi on kiire.

37
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Kuulin, että hyväksyit aamulla -

38
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
kymmenen vuoden lisätuomion veljelleni.

39
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Veljesi heitti DEA:n agentin katolta.

40
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikkalaiset painostavat.

41
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Kun Davit ja minä olimme nuoria,

42
00:08:06,166 --> 00:08:09,500
sain tehtäväkseni suojella veljeäni.

43
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
Isä ei antanut minun unohtaa sitä.

44
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Estin Davitin luovutuksen Yhdysvaltoihin.

45
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Hän sai jäädä Georgiaan.

46
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Järjestin hänen perheelleen
majoituksen vankilaan.

47
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Ei unohdeta,
kuka järjesti sinut virkaasi ja miksi.

48
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Valitan. En voi mitään.

49
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Yksi valiosonneistamme on sairas.

50
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Kerroit siitä jo.

51
00:09:15,791 --> 00:09:18,916
Kamu, näytät hyvältä. Kappas vain.

52
00:09:18,916 --> 00:09:20,958
Mikä tuo paita on? Hävisitkö vedon?

53
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
Etkö tykkää?
- En.

54
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Hankin sinullekin yhden.
Mitä kokoa olet? Normaali 44:kö?

55
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Sinähän olet hoikistunut.

56
00:09:29,125 --> 00:09:31,625
Turpa kiinni.
- Minullakin oli ikävä.

57
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Hän halusi irrottaa letkut.

58
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Ei pidä paikkaansa.

59
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Olisit tehnyt palveluksen.

60
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
No, ensi kerralla. Lupaan sen.

61
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Siskosi sanoi ihan samaa.

62
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, ITÄVALTA

63
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Mikä tämä on?

64
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Lahja.

65
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Eipä kestä.

66
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Toitteko kanani?

67
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Söimme ne.

68
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
Entä koirani?
- Söimme senkin.

69
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Jessus, Yaz.

70
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Vitsailin. Se on sisällä.

71
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
Mitä minä nyt teen?
- Mitä ikinä haluat.

72
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Voit patikoida tai opetella neulomaan.

73
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Harjoita tietoisuutta.

74
00:10:27,833 --> 00:10:31,958
Viihdyt täällä varmasti.
No niin, kamu. Lähetän sen paidan.

75
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Mitä siinä on?

76
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Pakkasimme tavarasi kotoasi.
Siinä on kaikki.

77
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Elämäsi mahtuu pikku laatikkoon.

78
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Sen voisi olla aika muuttua.

79
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Koska nähdään taas?

80
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Kun on syytä juhlaan.

81
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Mukavia eläkepäiviä.

82
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Joo, painu hittoon.

83
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
En antaisi heidän syödä sinua.

84
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Näin on, perkele.

85
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Älä herätä.
Heidän on vaikea nukahtaa täällä.

86
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Tule.

87
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
En.

88
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Etkö?

89
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Ei tänään.

90
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
He eivät ole nähneet aurinkoa viikkoihin.

91
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
He eivät jaksa tätä.
Tämä on rankkaa heille.

92
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Rankkaako?

93
00:14:08,708 --> 00:14:12,291
Pojan pitää miehistyä.
- On muitakin piilopaikkoja.

94
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Veljesi suojelee meitä täällä,

95
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
mutta en halua poikaani Nagaziin.

96
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Minä en halua kuunnella nalkutusta.

97
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Mitä aiot tehdä?

98
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Raahaatko minut selliisi?

99
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Unohdatko, että olet vaimoni?

100
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
En ole omaisuuttasi.

101
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Jospa kasvatan heidät yksin.

102
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Sinua ei kukaan kaipaisi.

103
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Äiti, oletko kunnossa?

104
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Luulin, että nukuit.

105
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
Oletko varmasti kunnossa?
- Olen.

106
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Olen pahoillani.

107
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Älä murehdi, kulta.

108
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Kyllä tämä tästä.

109
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Ehkä isä on oikeassa.

110
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Minun pitää miehistyä.

111
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Liittyä Nagaziin.

112
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Kauniit maisemat, mutta tämä tee -

113
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
ei ole kummoista.

114
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Sinulla ei ole maitoa.

115
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Oletko eksynyt?

116
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Oletko sinä Rake?

117
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Kysyin ensin.

118
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Vastaukseni riippuu omastasi.

119
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Nimittäin jos olet Rake,
olet Mumbain myytti,

120
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
legenda, joka haki journalistin Kongosta -

121
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
ja pelasti Rion pormestarin
kahdelta jengiltä.

122
00:16:46,125 --> 00:16:50,500
Tämä olisi kunnia minulle,
mutta et oikein vastaa mainettasi.

123
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Putositko sillalta, vai?

124
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Laske mukini,
hyppää autoosi ja painu vittuun.

125
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Aika rumasti sanottu,

126
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
kun yhteinen ystävämme
tarjoaa sinulle työtä.

127
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Minulla ei ole ystäviä.

128
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Tämä kyseinen henkilö uskoo,

129
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
että olet ainoa, joka voi hoitaa homman.

130
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Minä kyllä epäilen sitä.
Onko sinusta painamaan liipaisintakaan?

131
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Tuon takia sinulla ei ole ystäviä.

132
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Mene kertomaan lähettäjällesi,
ettei minua kiinnosta.

133
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Niinkö?

134
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Mitä jos hän on ex-vaimosi Mia?

135
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Onko koiralla Valentinon paita?

136
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
On. Eräs ystävä antoi.

137
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Onko Mia pulassa?

138
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Ei, vaan hänen siskonsa.

139
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Millainen ongelma?

140
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Hän on Georgiassa
vankilassa kahden lapsensa kanssa.

141
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Aviomies pitää häntä siellä. Kuvittele.

142
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
Miehen nimi on Davit...
- Davit Radiani. Muistan.

143
00:18:04,583 --> 00:18:06,208
Viime näkemällänne -

144
00:18:06,208 --> 00:18:09,750
hän ja velipoika Zurab olivat
pikkudiilereitä Georgiassa.

145
00:18:09,750 --> 00:18:12,458
Kahdeksan vuotta myöhemmin
he pitävät valtaa.

146
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Jengin nimi on Nagazi.

147
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Tarkoittaa kuulemma paimenta.

148
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Veljekset syntyivät sota-aikana.

149
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
<i>He kasvoivat ja karaistuivat siinä.</i>

150
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>He pakenivat poikasina sisällissotaa -</i>

151
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
<i>vain henkiriepu mukanaan
ja pääsivät Armeniaan.</i>

152
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Avtandil-setä otti heidät hoteisiinsa.</i>

153
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Hän pyörittää poikien operaatioita.</i>

154
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Armeniassa oli toisenlainen sota.</i>

155
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Pojat selviytyivät Jerevanin kaduilla
tekemällä rikoksia.</i>

156
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Ensin huumekauppaa teineinä,
sitten palkkamurhia.</i>

157
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>He pitivät itseään sotilaina,
Jumalan valittuina.</i>

158
00:18:54,041 --> 00:18:55,666
<i>Kun he palasivat Georgiaan,</i>

159
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>he olivat sankareita.</i>

160
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>He tarjosivat värvätyilleen
jotain vetoavaa. Perhettä.</i>

161
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Heille oltiin kulttimaisen uskollisia.</i>

162
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Ja niin he onnistuivat rakentamaan
miljardibisneksen heroiinilla ja aseilla.

163
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Kaikki poliitikot tottelevat heitä.

164
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
He oikeastaan johtavat valtiota.

165
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Ilman amerikkalaisia Davit olisi vapaa.

166
00:19:19,875 --> 00:19:22,458
Olinpaikka?
- Tkachirin vankila.

167
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Kuuntele nyt oikein tarkasti.

168
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Asiantuntijana uskon,
ettei ongelma ole Davit tai vartijat,

169
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
vaan vankilan kaksi
keskenään sotivaa jengiä.

170
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Toinen tappaisi naisen,
ja kumpikin tappaisi sinut.

171
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Jos olisin sinä, vaikka en tietenkään ole,

172
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
kävisin siellä hissukseen ja huomaamatta.

173
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
Kun Davit kuulee, että perhe on viety,

174
00:19:45,208 --> 00:19:48,458
voit olla varma,
että veli jahtaa sinua kaikin voimin.

175
00:19:48,458 --> 00:19:51,166
Tarkoitan koko Nagazi-armeijaa.

176
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Kuulostaa lystiltä.

177
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
Keikkaan on 6 viikkoa. Otamme osuuden.

178
00:20:02,541 --> 00:20:05,666
Poliittisesti olet omillasi.

179
00:20:06,333 --> 00:20:08,916
Jos et jää kiinni
etkä saa kuulaa naamaasi,

180
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
nähdään sen jälkeen, ja annan suukon.

181
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Muussa tapauksessa oli kiva tavata.

182
00:20:18,666 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIN RANNIKKO

183
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Saamme asetoimituksen
Souliin huomisillaksi.

184
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Veljeni Yaz
toimittaa sen henkilökohtaisesti.

185
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Minulla on liput peliin.

186
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Anteeksi, soitan kohta.

187
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

188
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Terve, Nik. Kuules.</i>

189
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Tästä eläkehommasta ei tule mitään.

190
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Sain keikan.</i>

191
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Olit kliinisesti kuollut.

192
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
No, en ole enää.
Rahojen pitäisi tulla pian tilillesi.

193
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Mistä on kyse? Miksi he lähestyivät sinua?

194
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Etkö ole kuullut? Olen nykyään legenda.

195
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Kooma taisi tärvellä muistisi.

196
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Minä päätän,
mitä keikkoja tehdään ja milloin.

197
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Sinähän neuvoit selvittämään,
miksi jäin henkiin.

198
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Otetaan selvää.

199
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
Et pääse peliin.
- Voi helvetti.

200
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Minuutti kohteeseen.</i>

201
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Käteni hikoilevat nykyään kauheasti.

202
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Inhottavaa. Verensokeri on kai matala.

203
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Mistä sen keksit?

204
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
Näin TikTokissa.
-Älä katso terveysjuttuja.

205
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
Hermoilet jo.
- Minun pitää puhua siitä.

206
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Puhelin kuulee puheeni,
ja saan lisää terveysvideoita.

207
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Poista koko TikTok.

208
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Todella huono idea.

209
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
Oletko valmis?
- Menoksi.

210
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Kaikki valppaina. Näyttää hyvältä.</i>

211
00:23:19,625 --> 00:23:21,291
Onpa kylmä.

212
00:23:21,291 --> 00:23:24,625
Ei kannata tappaa työkseen,
jos ei halua nukkua ulkona.

213
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix pisteessä Alpha.
Ryhmät 2 ja 3 valmiudessa.</i>

214
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 on auki.

215
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Saat viisi minuuttia.

216
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Sähkökatkos kaikissa tiloissa.</i>

217
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Menen katsomaan.

218
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Hei.

219
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, herää. Lähdetään.

220
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Pukeudu.

221
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Kuka tuo mies on?

222
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Hän vie meidät pois täältä.

223
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Kengät jalkaan.

224
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Minne me lähdemme?

225
00:25:31,500 --> 00:25:33,666
Kerron myöhemmin.

226
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Isä.

227
00:25:42,666 --> 00:25:45,375
Hiljennä hänet.
- Hän vie meidät pois täältä.

228
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Isä odottaa ulkona.

229
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Pysykää lähellä.

230
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Menkää.

231
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
Paketti hallussa. Liikumme.
<i>- Hyvä.</i>

232
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Anteeksi, ipana.

233
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Mennään.

234
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Hälytys. Sulkekaa poistumistiet.</i>

235
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Turvahäiriö. Kaikki vartijat, hälytys.</i>

236
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Vankila-alueelle on tunkeuduttu.
Sulkekaa poistumistiet.</i>

237
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Nouskaa perseiltänne. Nyt alkaa tapahtua.

238
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Olemme valmiina.</i>

239
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Voi paska. Menkää sinne.

240
00:27:03,375 --> 00:27:05,041
Älä töni.
- Pelotat häntä.

241
00:27:05,041 --> 00:27:07,833
Kohta hän on kauhuissaan.

242
00:27:07,833 --> 00:27:11,166
<i>Vankila-alueelle on tunkeuduttu.
Sulkekaa poistumistiet.</i>

243
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Pysykää kaukana.

244
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Kaukana.

245
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Painu vittuun.

246
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Perääntykää!

247
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Menkää!

248
00:28:16,166 --> 00:28:18,541
Yaz, kerro reitti.
<i>- Ihan kohta.</i>

249
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Mihin suuntaan, Yaz?

250
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Bravo ei onnistu.
Vasempaan hiililuukuille.</i>

251
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Selvä. Liikumme.

252
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
Tästä ylöskö?
<i>- Niin. Noin kaksi minuuttia.</i>

253
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Älä pelkää. Minä tulen perässä.

254
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
No niin.

255
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
No niin.

256
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Minne viet lapsiani, kusipää?

257
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Narttu.

258
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, nyt pitää mennä.

259
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Vie lapset Charlieen.

260
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
Mitä tapahtui?
- Ongelmia.

261
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Mennään.

262
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
Missä isäni on?
-Äkkiä nyt.

263
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
Pitää mennä.
- Missä isäni on?

264
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Kaikki ryhmät Charlieen äkkiä!

265
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Pihalla mellakoidaan.
Sulkekaa poistumistiet.</i>

266
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Kaikki yksiköt sisäpihalle.
Sulkekaa poistumistiet.</i>

267
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Hälytys. Sulkekaa poistumistiet.</i>

268
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Pääseekö Charlieen muuten kuin pihan läpi?

269
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Ei.</i>

270
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
Voi paska.
- Täytyy olla toinen reitti.

271
00:32:26,208 --> 00:32:28,708
Pysy lähellä. Mätki sillä.

272
00:32:28,708 --> 00:32:33,166
<i>Sulkekaa portit. Vartijat muureille.</i>

273
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Mennään.

274
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Pysykää loitolla! Mene siitä! Pois!

275
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake, auta!

276
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

277
00:34:04,875 --> 00:34:05,875
Rake!

278
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Vedä sokka.

279
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Auta!

280
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Auta!

281
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

282
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Auta!

283
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Oletko kunnossa?

284
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Olemme Charliessa. Avaa.

285
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Väistä. Murramme oven. Kolme, kaksi, yksi.</i>

286
00:36:03,166 --> 00:36:04,583
Missä viivyitte?

287
00:36:05,916 --> 00:36:07,458
Sana leviää. Häivytään.

288
00:36:07,458 --> 00:36:10,625
Se levisi jo tovi sitten.
- Kuuntelimme Nagazin viestintää.

289
00:36:10,625 --> 00:36:13,916
He tulevat aseistettuina
ja tietävät pomon kuolleen.

290
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
Tietääkö veli?
- Kohta se selviää.

291
00:36:17,791 --> 00:36:20,750
Missä lapset ovat?
- Autossa. Mennään.

292
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Pidelkää kiinni.

293
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Kaikki kunnossa? Lapset, kaikki hyvin?

294
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
Entä isä? Sanoit, että hän tulee.

295
00:36:43,541 --> 00:36:45,333
Tapaamme myöhemmin.

296
00:36:48,791 --> 00:36:50,875
Pankaa ne ylle ja menkää lattialle.

297
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Voi paska.

298
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Huomio. Uhka edessä.

299
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>Selvä.</i>
- Zurabin miehiä.

300
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Ryhmä 3 eteen. Tyler, hoidamme selustan.</i>

301
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Selvä. Nik, hävitä nuo tyypit.

302
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Hoituu.</i>

303
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Yksi hoideltu.</i>

304
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Pysäytimme toiset kaksi. Aja.</i>

305
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Muodostelmassa.</i>

306
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>Selvä.
- Selvä.</i>

307
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Kontakti edessä. Oikeaan.</i>

308
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Perhana.

309
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Hitto, useita pyöriä
ja sotilasluokan traktorimönkijä.</i>

310
00:37:59,500 --> 00:38:04,208
Älkää päästäkö niitä väliin.
- Nagazin sotilaita. He ovat tappajia.

311
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Niin olen minäkin.

312
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Meihin osui!</i>

313
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Kotka maassa.</i>

314
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Hoidelkaa pyörät.</i>

315
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
He kai tietävät Davitista.
- Siltä vaikuttaa.

316
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Mitä he tietävät?

317
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Toinen pyörä jäi.

318
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
Miksi sedän miehet ampuvat meitä?
- Oletteko kunnossa?

319
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
<i>Viimeiset kaksi pyörää.
Pidä ne kannoillasi. Tulen äkkiä.</i>

320
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Vauhtia!</i>

321
00:39:20,541 --> 00:39:23,166
<i>Olinko nopea?
- Yritätkö vitsailla?</i>

322
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Mönkijä vasemmalla.</i>

323
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Lähtöpiste edessä.</i>

324
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Pidelkää kiinni.

325
00:39:38,375 --> 00:39:40,625
Eivätkö he tiedä, että olemme kyydissä?

326
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo-ryhmä, olemme kahden...

327
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Voi paska!

328
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Perkele!

329
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
Nyt mennään.
- Vauhtia.

330
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Lataan.

331
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Minä kannan sinut.

332
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
Tyttö loukkaantui. Pitää mennä.

333
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Oikealle ja sisään tuosta ovesta.
Tulemme jalan, 60 sekuntia.

334
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Vasemmalle.

335
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Oikealle. Seuratkaa minua.

336
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Pysykää yhdessä.

337
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Ryhmä 4, tulemme jalan, 20 sekuntia.

338
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
Yaz, viivytä heitä.
- Selvä.

339
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Omia tulossa.

340
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, tuo lääkintäpakkaus.

341
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Selvä.

342
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Sattuu!

343
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Miten paha se on?

344
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Avomurtuma. Pitää päästä lääkäriin.

345
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Huomio, taisteluhekoja tulossa.</i>

346
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Menen veturiin.

347
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Yaz, jatka tästä.
- Selvä.

348
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Sain hekon. Vielä toinen.

349
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Selvä.</i>

350
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Noutaja-ryhmä asemissa.</i>

351
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Liikkuu.</i>

352
00:43:26,250 --> 00:43:28,875
<i>Noutaja 1 ja 2, pysäyttäkää juna.</i>

353
00:43:28,875 --> 00:43:31,250
<i>Selvä. Liikumme veturia kohti.</i>

354
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Mene.</i>

355
00:44:25,125 --> 00:44:26,583
<i>Noutaja 1 putosi.</i>

356
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Murran aukon.</i>

357
00:45:47,583 --> 00:45:48,708
Nik, kaikki hyvin?

358
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

359
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Oletko kunnossa?

360
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Häntä paremmassa.

361
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Voi paska, matalaksi!

362
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Suojaa minua.

363
00:46:48,333 --> 00:46:50,666
Radan pää lähestyy. Pysäytä juna.

364
00:46:50,666 --> 00:46:53,041
Jarru ei toimi.
-Älä viitsi.

365
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, turvaa perhe. Meillä ei ole jarruja.

366
00:47:09,250 --> 00:47:10,625
Pian perillä.
- Pidä kiinni.

367
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Ryhmäni odottaa radan päässä.

368
00:47:13,000 --> 00:47:14,625
Tulee töyssyinen pysäytys.

369
00:47:14,625 --> 00:47:16,750
Mitä tapahtuu?
- Puhutaan sitten.

370
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Otan osaa.

371
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Se oli hyvin valmisteltu.

372
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Johtaja oli eliittiluokkaa.

373
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
On ehkä neljä viisi tyyppiä,
jotka pystyisivät siihen.

374
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Tšetšeenejäkö?

375
00:48:44,833 --> 00:48:48,625
Se ei ollut heidän tyylistään.
Liian organisoitua.

376
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Joku halusi kostaa.

377
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Veljelläsi niitä oli pitkä lista.

378
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Ei.

379
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Se ei ollut kosto.

380
00:49:02,583 --> 00:49:04,208
Se oli jotain muuta.

381
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Ei hätää.

382
00:49:31,625 --> 00:49:33,041
Varo tytön kättä.
- Selvä.

383
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Missä isä on?

384
00:49:38,791 --> 00:49:42,625
Ei nyt. Siskosi tarvitsee apua.
- En lähde ilman isää.

385
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
Siskosi tarvitsee apua.
- En lähde!

386
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Isäsi ei tule.

387
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Kuoliko hän?

388
00:49:58,666 --> 00:49:59,916
Tapoitko sinä hänet?

389
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Tapoitko hänet?

390
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
Sandro kulta.

391
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

392
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
Kuuntele.
- Haista paska!

393
00:50:22,500 --> 00:50:25,083
Kuuntele. Hän aikoi tappaa äitisi.

394
00:50:25,083 --> 00:50:26,500
Oli pakko valita.

395
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

396
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

397
00:51:35,666 --> 00:51:37,791
Yritin suojella häntä.
- Näinkö?

398
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Puolustat veljeäsi
viimeiseen veripisaraasi.

399
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Täysi lääkintäryhmä.

400
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Tavataan Donau-City-Strassella.

401
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Saavumme Wieniin 45 minuutin päästä.

402
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Kiitos.

403
00:52:21,083 --> 00:52:22,333
Olemme kohta perillä.

404
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Miten voit? Haluatko jotain?

405
00:52:28,541 --> 00:52:29,541
Minulla on nälkä.

406
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Katson, mitä löytyy.

407
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Älä, ettei hän vedä henkeen.

408
00:52:41,000 --> 00:52:43,458
Osaan hoitaa omaa lastani.

409
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
Rauhoitu. Hän yrittää auttaa.

410
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Älä selitä minulle.

411
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Lääkäri on odottamassa. Koeta levätä.

412
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Milloin opit puhumaan georgiaa?

413
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Ajat sitten.

414
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Eikö hän tiedä?

415
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Hän on siskoni ex-mies.

416
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Kiva, kun kerroit.

417
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Aioin kertoa laskeuduttuamme.

418
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Olet urhea tyttö.

419
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Hän suuttui sinulle.

420
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Se on ihan normaalia.

421
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Olisi pitänyt jäädä.

422
00:53:51,375 --> 00:53:53,458
Lapset olisivat turvassa kuoltuani.

423
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Älä nyt. Tiedät, ettei se ole niin.

424
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Olet pian vapaa.

425
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Järjestän teidät turvaan. Lupaan sen.

426
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Kiitos, Tyler.

427
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Niin?

428
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Setä, täällä on Sandro.

429
00:54:28,916 --> 00:54:30,583
Sandro, missä olet?

430
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Aikoiko isä tappaa äidin?

431
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

432
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Kerro minulle.

433
00:54:41,583 --> 00:54:43,375
Älä usko äitisi puheita.

434
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Hän järjesti sen.

435
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hän tapatti isäsi. Ymmärrätkö?

436
00:54:52,541 --> 00:54:55,250
Hän on halunnut
viedä sinut isältäsi jo vuosia.

437
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>Olet isäsi tappaneen miehen matkassa.</i>

438
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Missä olette?</i>

439
00:55:06,250 --> 00:55:08,125
Olet nagazi, isäsi poika.

440
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Minne olette menossa?

441
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Minne olette menossa?</i>

442
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Muistatko ensitapaamisemme Brysselissä?

443
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia oli parlamentissa töissä.

444
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Sinulla oli poika mukanasi.

445
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Olin 19.

446
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Hän oli pikkulapsi. Olin itsekin.

447
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Tiedän, mitä siskosi ajattelee minusta.

448
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
En voi korjata sitä mitenkään.
Haluan vain sanoa...

449
00:55:49,416 --> 00:55:53,583
Se on pahinta, mitä vanhemmalle
voi käydä. Nähdä, kun lapsi kuolee.

450
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN, ITÄVALTA

451
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Kiitos.

452
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Pidetään kiirettä.
Lentoon on kuusi tuntia.

453
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Useita viisumeja.

454
00:57:11,416 --> 00:57:12,416
Kiitos.

455
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Siisti.

456
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Yritä levätä.

457
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Paperit ovat tulossa.

458
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Mikset kertonut?

459
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Anteeksi.

460
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
En halua anteeksipyyntöä
vaan luottamuksesi.

461
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
En olisi kieltäytynyt tästä,

462
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
jos se oli sinulle tärkeää.

463
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
On se.

464
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Kiitos, tohtori.

465
00:58:27,458 --> 00:58:31,791
En voi kuvitella, mitä vaati
kasvattaa lapsia siinä miesjoukossa.

466
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Sinä selviydyit siitä.

467
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Pidit lapsesi turvassa.

468
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Pärjäsit ilman mitään, yksin.

469
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Tiedän, millaista se on.
Omasta kokemuksestani.

470
00:58:57,833 --> 00:58:59,958
Jokainen ansaitsee mahdollisuuden.

471
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Luuletko tekeväsi hyvää?

472
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Että pelastit minut?

473
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Että olet sankari?

474
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Ei sen väliä. Teen maksusta asioita,
joihin joku ei itse pysty.

475
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Kuten isäni tappaminen.

476
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Äiti palkkasi sinut tappamaan hänet.

477
00:59:36,000 --> 00:59:39,416
Ei, vaan vaaransi kaiken
suojellakseen sinua ja siskoasi.

478
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Pelasti vankilasta,
johon isänne vei teidät.

479
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Isä ei halunnut sitä.
Meidät olisi tapettu.

480
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
Kuka?
- Nagazin viholliset.

481
00:59:47,166 --> 00:59:51,208
He olisivat tappaneet meidät.
Vankilassa isä pystyi vahtimaan meitä.

482
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
Hän kontrolloi teitä siellä.
- Ei. Hän ei vain luottanut äitiin.

483
00:59:55,291 --> 00:59:58,958
Herää, poika.
Isäsi tiesi, että äitisi veisi teidät -

484
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
ja antaisi teille elämän
kaukana siitä kaikesta.

485
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Kunnon poika pysyy isänsä luona.

486
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
Kunnon isä ei pakota.
- Isäni ei sentään jättänyt meitä.

487
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Tämä on tärkeintä,
mitä koskaan pyydän teiltä.

488
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Kostamme häpeällisen teon.

489
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Se saasta tuli kotiimme
ja murhasi meikäläisiä.

490
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Veljiämme.

491
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Jumalan lain mukaan
hänen on kuoltava kädestämme.

492
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Olette veljiäni. Henkeni on teidän.

493
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Seuraan sinua loppuun asti.

494
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Saat henkeni.

495
01:00:57,208 --> 01:00:58,166
Ja minun.

496
01:01:18,875 --> 01:01:20,833
Uhraat heidän henkensä.

497
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Tämä ei pääty hyvin.

498
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Puolustat veljeäsi
viimeiseen veripisaraasi."

499
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
En ole unohtanut isäni opetusta.

500
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Oletko sinä?

501
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Tapasit poikani kerran.
Leikitte rannalla. En tiedä, muistatko.

502
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Hän olisi nyt melkein ikäisesi.

503
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Viime tapaamisella
hän istui sairaalasängyssä ja piirsi.

504
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Paperit ja liidut olivat sikin sokin.

505
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Hän tykkäsi piirtää.

506
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Menin hyvästelemään
ennen Afganistaniin lähtöäni.

507
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
Tiesin, ettei hän ehkä olisi
enää elossa palattuani.

508
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Menin sairaalaan,
ja hän piirteli vuoteessaan.

509
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Ja olet oikeassa, minä...

510
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Minä lähdin.

511
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Lähtöni oli lapseni
viimeinen muistikuva minusta.

512
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Mutta äitisi jäi.

513
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Hän pysyi isäsi luona suojellakseen teitä.

514
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Huolimatta kaikesta,
mitä isäsi teki hänelle,

515
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
hän jäi suojellakseen sinua ja siskoasi.

516
01:03:28,666 --> 01:03:30,833
Tästä tulee rankkaa sinulle,

517
01:03:30,833 --> 01:03:33,625
mutta sinun pitää huolehtia äidistäsi.

518
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Voit tukea häntä niin kuin hän sinua -

519
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
tai rypeä isäsi valheissa.

520
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Valitse itse.

521
01:03:52,375 --> 01:03:54,208
Isä ei ollut aina sellainen.

522
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Anteeksi.

523
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
Ei se mitään.
- Ei.

524
01:04:05,833 --> 01:04:06,875
Hän on tulossa.

525
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Voi poika, mitä sinä teit?

526
01:04:27,041 --> 01:04:30,291
Iskuryhmä tulee pohjoisesta.
- Pakataan ja häivytään.

527
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
Pitää lähteä.
- Mitä nyt?

528
01:04:33,041 --> 01:04:34,333
He löysivät meidät.

529
01:04:44,750 --> 01:04:48,000
Menkää hissillä alas
ja rauhallisesti ulos etuovesta.

530
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Menen autotalliin
ja raivaan tien panssariautoilla.

531
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Mennään.

532
01:05:17,375 --> 01:05:20,833
Ylös vai alas?
- He tulevat alas. Enemmän vaihtoehtoja.

533
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Entä lapset?

534
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
TAVATAAN TAKAKUJALLA.

535
01:05:40,500 --> 01:05:41,583
Mitä sinä teit?

536
01:05:42,583 --> 01:05:46,250
Anna anteeksi.
- Mitä teit? Miten saatoit?

537
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Hän ei välitä sinusta.

538
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Hän tappaa meidät.

539
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Nagazi on perheeni.

540
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Minä olen perheesi.

541
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina ja minä.

542
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
Matalaksi!
- Matalaksi!

543
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Mennään.

544
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Heko katolla. He saartavat meidät.

545
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Mennään, äkkiä.

546
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
Raivaamme teille tien.
- Kiitos.

547
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Menkää autoon.

548
01:07:47,166 --> 01:07:51,000
Sandro! Älä mene.
- Haen hänet.

549
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz, älä!

550
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Hitto.

551
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
Hän menee setänsä luo.
- Nik, pidetään yhteyttä.

552
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Apua tänne!

553
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Mene, Nik. Hae poika.

554
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

555
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Päät alas.

556
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hei! Älä mene!

557
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hei!

558
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Tule takaisin.

559
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

560
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Tule takaisin, poika.

561
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Usko minua. Ei kannata mennä.

562
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Tulehan.

563
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Palaa äitisi luokse.

564
01:09:19,333 --> 01:09:20,541
Älä kuuntele häntä.

565
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Äitisi teki kaiken suojellakseen sinua.

566
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Palaa joukkoomme.

567
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

568
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Palaa perheeseen.

569
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Hitto!

570
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

571
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Oletko kunnossa?

572
01:10:06,208 --> 01:10:10,500
Se ei ollut äitini syytä.
Hän vain halusi meidät pois sieltä.

573
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Autoon. Pysy siellä.

574
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vahdi poikaa.

575
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Mene!

576
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Kranu lähtee.

577
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Oletteko kunnossa?

578
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Hän sai pojan. Menemme jalan -

579
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
kadun puolelle. Nouda meidät.

580
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Tulossa.

581
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Kolmosryhmä, pysäyttäkää heidät. Äkkiä!

582
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
He ovat ylhäällä.

583
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Pakota takaisin sisälle.

584
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Olemme loukussa, pidä kiirettä!

585
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Tulossa.</i>

586
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Pysäytä hänet.</i>

587
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Pysykää tässä.

588
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Komentaja, pyydän tulituslupaa.
Ampujia katolla.

589
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Lupa tulittaa.</i>

590
01:13:13,583 --> 01:13:14,958
<i>Poliisi!</i>

591
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
Nik, menkää katolle ottamaan heko.
- Selvä.

592
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Valmiina. Nyt.

593
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Mennään.

594
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Lataan!

595
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Tulkaa mukaani.

596
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Menemme hissillä katolle.

597
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Menkää.

598
01:15:03,958 --> 01:15:06,166
Tulemme hissillä kannoillanne.

599
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Selvä.</i>

600
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>He saartavat meidät. Varmistakaa heko.</i>

601
01:15:09,875 --> 01:15:12,583
<i>Tulen alemmasta kerroksesta
ja hämään heitä.</i>

602
01:15:12,583 --> 01:15:16,333
Häivytään ja hankitaan samanlaiset paidat.
<i>-</i> Ja käytetään niitä.

603
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ei takuulla.

604
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
Ryhmä 1, he tulevat sinne.
- Valmiina.

605
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo ja Konstantine ovelle. Muut ylös.

606
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Pärjäätkö?

607
01:15:50,000 --> 01:15:51,458
Sinulle ei käy kuinkaan.

608
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Olen pahoillani.

609
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Sotkin sinut tähän.

610
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Älä pyytele anteeksi.

611
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Viemme teidät pois täältä. Siskosi luokse.

612
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Tappaako hän äitini?

613
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Jos haluat äitisi elävän,

614
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
ei olisi kannattanut soittaa.

615
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz, tule 57. kerrokseen eteläpuolelle.

616
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Pysykää tässä.

617
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hae perhe. Pärjään täällä.

618
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Mene!

619
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Nautin tappamisestasi.

620
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Niinkö? Mene jonon perään.

621
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Taidat välittää naisesta.

622
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Hyvä.

623
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Nyt tiedät,
miltä tuntuu menettää läheinen.

624
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Luotatko minuun?

625
01:20:30,708 --> 01:20:31,625
Eikö pitäisi?

626
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Hae perhe.

627
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Luopio!

628
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz.

629
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Olen. Entä sinä?

630
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Mennään.

631
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Tule.

632
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Menen perheen kanssa ylös.

633
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Olen tulossa.

634
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Mennään.

635
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz!

636
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Hitto.

637
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

638
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Ilmaan, Nik.

639
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Miten kävi?

640
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Lennä vain.

641
01:23:41,958 --> 01:23:43,541
Olen tässä.
- En saa henkeä.

642
01:23:43,541 --> 01:23:45,000
Selvä.
- Yaz!

643
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hei, kaveri. Yaz.

644
01:23:47,500 --> 01:23:51,416
Katso minua. Silmät auki.
Pysy tajuissasi. Autan sinua.

645
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Joo...

646
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

647
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Ei!

648
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
Mitä tapahtui?

649
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
Mia!
- Keto.

650
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Luulin, etten näe sinua enää.

651
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Koko maa etsii meitä.

652
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Voit lähteä koneella.

653
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Kymmenen nagazia kuoli.

654
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Hyviä sotilaita.

655
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Jo riittää.

656
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Älä pelkää.

657
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Hyvin tässä käy.

658
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Näytä esimerkkiä Sandrolle.

659
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Sinusta ei ole hyötyä kuolleena
tai vankilassa Itävallassa.

660
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Miten näytän esimerkkiä Sandrolle,

661
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
jos luikin pakoon?

662
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Kysytään Jumalalta.

663
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Älä pelkää, minä olen sinun kanssasi.

664
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
Hän on lähellä särkyneitä sydämiä."

665
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Olen lukenut sen.

666
01:29:45,750 --> 01:29:47,750
Luulin, että Jumala vei kuulosi -

667
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
voidakseen kuiskata suoraan korvaasi.

668
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Mutta nyt kuulet vain raivosi.

669
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Tiedätkö, mihin isäni vertasi sinua?

670
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
Muistatko sen elokuvan heinäsirkan?
Sen, joka istuu pojan nenällä.

671
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Se sirkuttaa roskaa pojan korvaan.
Sirkuttaa ja sirkuttaa.

672
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Muistatko sen?

673
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Missä isäsi on nyt?

674
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Missä veljesi?

675
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Olen aina tiennyt kuolevani luotiin.

676
01:30:43,666 --> 01:30:47,583
En olisi uskonut,
että se tulee sinun aseestasi.

677
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Kultaseni.

678
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Oletpa sinä kasvanut.

679
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Mia-täti vie meidät turvaan.

680
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Tuleeko Sandro?

681
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Laitoin kahvia. Maitoa, kaksi sokeria.

682
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Olisin pyytänyt muilta, jos olisin voinut.

683
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Tiedän. Ei se mitään.

684
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Tiedän, ettet halua kuulla tätä.

685
01:32:15,250 --> 01:32:17,125
Olen pahoillani, että lähdin.

686
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Että en jäänyt. Minun olisi pitänyt -

687
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
jäädä sinun ja hänen luokseen.

688
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Olet oikeassa. En halua kuulla.

689
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Mikset jäänyt?

690
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Mikset jäänyt?

691
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Minua tarvittiin Kandaharissa ja...

692
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Mekin tarvitsimme.

693
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
Komennukseni...
- Mikset jäänyt?

694
01:32:58,250 --> 01:33:00,500
Sain käskyt enkä voinut...
- Paskat.

695
01:33:00,500 --> 01:33:02,833
Mikset jäänyt?
- En voinut...

696
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
En helvetti voinut korjata sitä.

697
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Seison tässä koneeni edessä
enkä voi nousta siihen.</i>

698
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Minkä takia?

699
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
En voi elää tietäen, että olet hengissä.

700
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Missä poika on?

701
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Luuletko, että hän kaipaa sinua?</i>

702
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Hän on hämmentynyt.

703
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Kerro, missä olette.
Hoidetaan tämä loppuun.

704
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Haluatko neuvotella?

705
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Lentokenttä Pyhän Yrjön kirkon vieressä.

706
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
En tule neuvottelemaan.

707
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Älä tee sitä.
- Pysy täällä. Vie heidät pois.

708
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Avaa ovi. Avaa!

709
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

710
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

711
01:36:55,041 --> 01:36:56,125
Vauhtia.

712
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Tule.

713
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
Haluat pojan. Tässä hän on.

714
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Tämä on meidän välistämme. Päästä hänet.

715
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Ei, hän pysyy täällä.

716
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Tiedätkö, Jumala antoi minulle
tehtäväksi kostaa sinulle.

717
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Joskus Jumalan tahto
vaatii suuren uhrauksen.

718
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Hän on lapsi.

719
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Epäile vain.

720
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Paina liipaisinta
ja elä syyllisyydentunnossa.

721
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Elämä valuu hitaasti ulos kehostasi.

722
01:38:50,958 --> 01:38:52,416
Olen kokenut pahempaa.

723
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Ota ase häneltä.

724
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
En pyydä toista kertaa.

725
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Anna ase hänelle.

726
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Ota tuntuma aseeseen
ja tähtää häntä päähän.

727
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Olet pelkuri.

728
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Pelkuriko?

729
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Pelkuruutta on tappaa
aseeton mies vankilassa.

730
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Käskin tähdätä häntä.

731
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Tämä mies tappoi isäsi.

732
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Kosta se.

733
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
Paina liipaisinta.

734
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Ei hätää, kamu.

735
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Mikä pettymys.

736
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Laske ase.

737
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Voit kostaa veljesi puolesta,

738
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
mutta nyt pelissä on hänen henkensä.

739
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Joten laske se ase!

740
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Ammun kusipäältä naaman irti.

741
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik.

742
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
Poika.

743
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Kiltti tyttö.

744
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Haista vittu.

745
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Olen pahoillani.

746
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Tosi pahoillani.

747
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Minä en -

748
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
lopeta.

749
01:46:38,666 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAUN VANKILA

750
01:46:58,083 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAUN VANKILA

751
01:47:22,208 --> 01:47:25,458
Hei.
- Miten he voivat?

752
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Hyvin. He ovat turvassa.

753
01:47:28,625 --> 01:47:30,291
Todistajansuojeluohjelmassa.

754
01:47:30,291 --> 01:47:33,000
Autoin saamaan diilin
amerikkalaisten kanssa.

755
01:47:33,000 --> 01:47:36,625
Hän kertoi rahtireitit,
pankkitilit ja nimet.

756
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Amerikkalaiset jäädyttivät
heiltä varat. Kaikki meni.

757
01:47:42,500 --> 01:47:45,458
Mökilläni on
kolmannen laudan alla takasta -

758
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
miljoona käteisenä. Anna se heille.

759
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Tulin, koska halusin...

760
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Kiitos, Mia.

761
01:48:00,041 --> 01:48:04,666
En kiittänyt sinua.
Teit sen, mihin minä en pystynyt.

762
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Hänen viimeinen muistikuvansa
ei ollut poislähtösi,

763
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
vaan se, kun lähdit pelastamaan ihmisiä.

764
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Hän oli todella urhea loppua kohti.

765
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Hän sanoi:
"Haluan olla yhtä urhea kuin isä."

766
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Sellaisena hän sinut näki.

767
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Hyvästi, Tyler.

768
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Ihan kuin <i>Sound of Musicissa,</i> eikö?

769
01:49:56,958 --> 01:49:58,500
Kielsin jäämästä kiinni.

770
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Sattuuhan sitä.

771
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Jospa saisin sinut ulos?

772
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Millä konstilla?

773
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Tee meille toinen keikka.

774
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
En ilman tiimiäni. En jätä häntä.

775
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Arvasin, että sanot noin.

776
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

777
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Se on hauska nimi sanoa.

778
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Et kertonut omaasi. Onko se yhtä hauska?

779
01:50:43,166 --> 01:50:45,875
Nimelläni ei ole väliä.
- Eikö? Millä on?

780
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Toimeksiantajallani.

781
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Kuka hän on?

782
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Häijy mulkero.

783
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Tykästyt häneen.

784
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
PERUSTUU ANDE PARKSIN
SARJAKUVAROMAANIIN <i>CIUDAD</i>

785
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Tekstitys: Suvi Niemelä



