1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler.

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Hij ademt.

5
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Een nieuwe man.

6
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Meerdere schotwonden.

7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Luchtwegen zijn vrij.

8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
We hebben gedaan wat we konden.

9
00:02:54,583 --> 00:02:56,833
Het is verstandig je voor te bereiden.

10
00:03:06,791 --> 00:03:08,541
Zus. Het is niet eerlijk voor hem zo.

11
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Ik geef hem nog niet op.

12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Wat zei je?

13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Rot op.

14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Vijf seconden vasthouden.

15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Vier, drie, twee...

16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Langzaam.

17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Ga naar huis, oké?

18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
En anders? Rij je over mijn voet?

19
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Meer kan ik toch niet.

20
00:05:12,416 --> 00:05:14,916
Bedankt, Nik.
Dat je me hier hebt gehouden.

21
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Ik kijk uit naar dit nieuwe hoofdstuk.

22
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Geloof het of niet, het is moeilijk
om een dierbare te laten sterven.

23
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Maar jij vocht je een weg terug.

24
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Je moet alleen uitzoeken waarom.

25
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KODZJORI, GEORGIË

26
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

27
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Ik heb net van de gevangenis gehoord.

28
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Je broers straf is met tien jaar verlengd.

29
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI-GEVANGENIS
GEORGIË

30
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gouverneur.

31
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Altijd fijn om je te zien.

32
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Hoe gaat het, vriend?

33
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Het kan beter.

34
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Een van onze stieren is ziek.

35
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
We moeten 'm afmaken
voor hij de anderen infecteert.

36
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Ben ik hier om medeleven te betuigen?

37
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Loop je even mee?

38
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Je zei dat het dringend was.

39
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Ik heb gehoord
dat jij akkoord hebt gegeven...

40
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
...voor verlenging
van m'n broers gevangenisstraf.

41
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Je broer heeft een DEA-agent
van een dak gegooid.

42
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
De Amerikanen zitten boven op ons.

43
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Toen Davit en ik jong waren...

44
00:08:06,166 --> 00:08:09,333
...beschermde ik hem koste wat kost.

45
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
M'n vader zou me het nooit laten vergeten.

46
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Ik maakte bezwaar
tegen zijn uitlevering aan de VS.

47
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Hield 'm in de Georgische bak.

48
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Ik stond zelfs zijn familie toe
om bij hem te zijn.

49
00:08:26,041 --> 00:08:29,333
Laten we niet vergeten
door wie je deze positie hebt. En waarom.

50
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Het spijt me. Ik kan niets doen.

51
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Een van onze stieren is ziek.

52
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Dat zei je al.

53
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Kerel. Dat ziet er goed uit. Kijk eens.

54
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
Waarom dat overhemd?
Weddenschap verloren?

55
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
Niet mooi?
- Nee.

56
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Je krijgt er een van mij. Heb je maat L?

57
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Je bent iets dunner geworden, toch?

58
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Hou je mond.

59
00:09:30,291 --> 00:09:31,708
Ik heb jou ook gemist.

60
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Van hem mocht de stekker eruit.

61
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Dat is niet zo. Ze liegt.

62
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Je had me een plezier gedaan.

63
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Volgende keer. Dat beloof ik.

64
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Grappig, je zus zei hetzelfde.

65
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, OOSTENRIJK

66
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Wat is dit?

67
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Een cadeau.

68
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Graag gedaan.

69
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Heb je mijn kippen?

70
00:10:05,750 --> 00:10:07,000
Die hebben we opgegeten.

71
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
En mijn hond?
- Ook opgegeten.

72
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Jezus, Yaz.

73
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Grapje. Ze is binnen.

74
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
Wat moet ik nu doen?
- Wat je maar wilt.

75
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Je kunt gaan hiken, leren breien.

76
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Iets met mindfulness gaan doen.

77
00:10:27,833 --> 00:10:31,958
Je zult het hier fijn vinden.
Oké, maat. Ik stuur je dat overhemd.

78
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Wat is dit?

79
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
We hebben je huis leeggehaald.
Meer vonden we niet.

80
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Je hele leven past in een doosje.

81
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Dat kun je nu veranderen.

82
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Wanneer zie ik je weer?

83
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Als we iets te vieren hebben.

84
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Geniet van je pensioen.

85
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ja, rot op.

86
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Ik zou ze je niet laten opeten.

87
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Inderdaad.

88
00:13:47,166 --> 00:13:50,041
Wek ze niet.
Ze vallen hier moeilijk in slaap.

89
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kom.

90
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Nee.

91
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nee?

92
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Vanavond niet.

93
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
Ze hebben al weken geen zonlicht gezien.

94
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Zo kunnen ze niet overleven.
Het is zwaar voor ze.

95
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Zwaar?

96
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Een zware jeugd is goed.

97
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Er zijn andere verstopplekken.

98
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Hier beschermt je broer ons wel.

99
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Maar ik wil niet
dat mijn zoon een <i>Nagazi</i> wordt.

100
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Jouw grote mond heb ik niet nodig.

101
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Wat ga je doen?

102
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Me meesleuren naar je cel?

103
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Vergeet je dat je mijn vrouw bent?

104
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Niet je eigendom.

105
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Ik kan ze ook alleen opvoeden.

106
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Je zou niet gemist worden.

107
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mam, gaat het?

108
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Ik dacht dat je sliep.

109
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
Gaat het echt wel?
- Ik ben in orde.

110
00:15:28,666 --> 00:15:29,500
Het spijt me.

111
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Het is oké, lieverd.

112
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Geen zorgen. Het komt goed.

113
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Misschien heeft pap gelijk.

114
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Opgroeien moet zwaar zijn.

115
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Zodat ik een <i>Nagazi</i> word.

116
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Dit is prachtig, echt, maar de thee?

117
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Die valt tegen.

118
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Je melk is op, trouwens.

119
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Ben je verdwaald?

120
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Ben jij Rake?

121
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Ik vroeg het eerst.

122
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Mijn antwoord hangt van het jouwe af.

123
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Als je Rake bent,
ben je de mythe van Mumbai.

124
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
De legende die
de journalist uit Congo haalde...

125
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
...twee bendes uitschakelde
om Rio's burgemeester te redden.

126
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Ik zou het een eer vinden.

127
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Maar je maakt de hype niet waar.

128
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Van een brug gevallen?

129
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Waarom zet je mijn beker niet neer,
spring je in je auto en rot je op?

130
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Dat is niet aardig, hè?

131
00:17:01,291 --> 00:17:04,833
Niet als een wederzijdse vriend van ons
je een klus aanbiedt.

132
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Ik heb geen vrienden.

133
00:17:07,125 --> 00:17:08,791
Dit specifieke individu...

134
00:17:08,791 --> 00:17:11,708
...denkt dat jij de enige bent
die het kan doen.

135
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Maar ik ben niet overtuigd.
Kun je zo de trekker wel overhalen?

136
00:17:19,958 --> 00:17:21,833
Daarom heb je geen vrienden.

137
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Vertel degene die je gestuurd heeft
dat ik geen interesse heb.

138
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Wat als het je ex-vrouw was? Mia?

139
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Draagt die hond een Valentino-shirt?

140
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ja. Van een vriend gekregen.

141
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Heeft Mia problemen?

142
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Nee, maar haar zus wel.

143
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Waar is ze bij betrokken?

144
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Ze zit in een Georgische gevangenis
met haar twee kinderen.

145
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Haar man zit daar vast.
Kun je je dat voorstellen?

146
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
Zijn naam is Davit...
- Davit Radiani. Ja.

147
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
De laatste keer dat je hem zag...

148
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
...was hij aan het dealen
met zijn broer Zurab in Georgië.

149
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Acht jaar later hebben ze iets opgebouwd.

150
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Ze noemen zich de <i>Nagazi.</i>

151
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Dat betekent blijkbaar herder.

152
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}De broers zijn in de oorlog geboren.

153
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Opgegroeid. Er hard door geworden.

154
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Als kind zijn ze
de burgeroorlog ontvlucht...

155
00:18:26,833 --> 00:18:30,250
...met niets meer dan hun levens,
en naar Armenië ontsnapt.

156
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Hun oom, Avtandil, nam ze in huis.

157
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Hij runt nog steeds hun operaties.

158
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Maar in Armenië was er een andere oorlog.

159
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Om de straten van Jerevan te overleven,
kwamen ze in de criminaliteit.

160
00:18:45,166 --> 00:18:48,958
In hun tienerjaren dealden ze drugs
en werden ze huurmoordenaars.

161
00:18:49,916 --> 00:18:53,000
Ze geloofden dat ze soldaten waren,
door God gekozen.

162
00:18:54,000 --> 00:18:55,666
Toen ze terugkeerden naar Georgië...

163
00:18:56,291 --> 00:18:57,625
...waren ze volkshelden.

164
00:18:57,625 --> 00:19:00,666
Ze boden hun rekruten iets heel krachtigs.

165
00:19:01,916 --> 00:19:02,750
Familie.

166
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Zo verwierven ze sekte-achtige loyaliteit.

167
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Daarmee bouwden ze als het ware...

168
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
...een lucratieve heroïne- en wapenoperatie.

169
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Ze hebben alle politici in hun zak.

170
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Ze runnen het land praktisch.

171
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Davit zou vrij zijn zonder de Amerikanen.

172
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Locatie?

173
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
De Tkachiri-gevangenis.

174
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Luister naar me, maat. En luister goed.

175
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Davit of de bewakers
zijn niet het probleem...

176
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
...maar de twee bendes
die daar opgesloten zitten.

177
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Een ervan wil haar vermoorden,
maar beide willen jou vermoorden.

178
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Als ik jou was, wat ik duidelijk niet ben...

179
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
...zou ik stilletjes naar binnen gaan,
me gedeisd houden...

180
00:19:42,250 --> 00:19:45,250
...want zodra Davit ontdekt
dat zijn gezin weg is...

181
00:19:45,250 --> 00:19:48,833
...zal zijn broer alles op je loslaten...

182
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
...inclusief het hele <i>Nagazi-</i> leger.

183
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Dat klinkt leuk.

184
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
De klus is over zes weken.
We pakken ons deel...

185
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
...en wegens politieke afwegingen
sta je er alleen voor.

186
00:20:06,250 --> 00:20:08,833
Als 't goed gaat,
je niet gepakt of beschoten wordt...

187
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
...geef ik je een zoen aan de andere kant.

188
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Zo niet? Dan was het me een genoegen.

189
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIKUST

190
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
{\an8}Morgenavond kunnen we
wapens leveren in Seoul.

191
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Mijn broer Yaz levert ze persoonlijk af.

192
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Ik heb kaartjes voor de wedstrijd.

193
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Sorry, ik bel je terug.

194
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
Ja, hé, Nik. Luister.

195
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Dat pensioen-gedoe gaat niet lukken.

196
00:20:49,708 --> 00:20:51,166
Ik heb een klus.

197
00:20:51,166 --> 00:20:53,250
Je was klinisch doodverklaard.

198
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Nu niet meer.
Er komt snel geld op je rekening.

199
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Wat bedoel je?
Waarom kwamen ze naar jou toe?

200
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Heb je het niet gehoord?
Ik ben nu een legende.

201
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
In coma liggen
heeft je geheugen aangetast.

202
00:21:08,291 --> 00:21:11,125
Ik vertel wat de klus is,
wanneer en hoe je 't doet.

203
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Ik moest ook de reden vinden
waarom ik teruggekomen ben.

204
00:21:17,458 --> 00:21:18,416
Laten we zoeken.

205
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
Je mist de wedstrijd.
- Verdomme.

206
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Eén minuut tot doelwit.

207
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Mijn handen zijn zo klam de laatste tijd.

208
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Vreselijk. Vast lage bloedsuiker.

209
00:22:53,458 --> 00:22:54,791
Hoe weet je dat?

210
00:22:54,791 --> 00:22:57,833
Op TikTok gezien.
- Stop met medische TikTok kijken.

211
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
Je bent al gespannen.
- Ik moet erover praten.

212
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Maar dan hoort m'n telefoon me
en krijg ik meer medische TikToks.

213
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Delete TikTok dan.

214
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Dat is een vreselijk idee.

215
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
Klaar?
- We gaan.

216
00:23:13,875 --> 00:23:16,083
Alle teams opletten. Het ziet er goed uit.

217
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Het is ijskoud hier.

218
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Als ze niet in de kou willen slapen,
moeten ze geen mensen vermoorden.

219
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix is bij Alpha.
Teams twee en drie op stand-by.

220
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 ontgrendeld.

221
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Je hebt vijf minuten.

222
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
De stroom is overal uit.

223
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Ik ga kijken.

224
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, word wakker. We gaan.

225
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Kleed je aan.

226
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Wie is die man?

227
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Hij haalt ons hier weg.

228
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Schoenen aan.

229
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Waar gaan we heen?

230
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Dat vertel ik later.

231
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pap?

232
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Hou hem stil.

233
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Hij haalt ons hier weg.

234
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Je vader wacht buiten.

235
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Blijf dichtbij.

236
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Vooruit.

237
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
Pakket in bezit. Onderweg.
- Goed.

238
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Sorry, meid.

239
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Lopen.

240
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Code rood.
Beveiliging, sluit de uitgangen.

241
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Uitbraak. Alle bewakers, code rood.

242
00:26:47,958 --> 00:26:51,041
Attentie, perimeter doorbroken.
Sluit alle uitgangen.

243
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Kom van jullie reet af.
Het wordt hier druk.

244
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
We zijn klaar.

245
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Verdomme. Terug. Hierheen. Lopen.

246
00:27:03,375 --> 00:27:05,291
Niet duwen.
- Je maakt hem bang.

247
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Dit is nog niks.

248
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Attentie, perimeter doorbroken.
Sluit alle uitgangen.

249
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Achteruit.

250
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Blijf daar.

251
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Rot op.

252
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Achteruit.

253
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Vooruit.

254
00:28:16,166 --> 00:28:18,541
Yaz, ik heb een uitweg nodig.
- Mee bezig.

255
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Welke kant? Hulp graag.

256
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Vergeet Bravo. Onveilig.
Ga links. Naar de kolen-stortkokers.

257
00:28:48,375 --> 00:28:49,583
Begrepen. Onderweg.

258
00:28:57,625 --> 00:29:00,625
Welke kant? Omhoog?
- Ja. Aankomst over twee minuten.

259
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Wees niet bang. Ga maar. Ik kom eraan.

260
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vooruit.

261
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Waar gaan m'n kinderen heen? Klootzak.

262
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Trut.

263
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. We moeten nu gaan.

264
00:31:07,500 --> 00:31:09,291
Neem ze mee. Kom naar Charlie.

265
00:31:11,583 --> 00:31:13,416
Wat is daar gebeurd?
- Problemen.

266
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Kom op. We gaan.

267
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
Waar is mijn vader?
- Kom op.

268
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
We gaan. Hou haar vast.
- Waar is hij?

269
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alle teams naar Charlie. Nu.

270
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Attentie, opstand op het plein.
Sluit alle uitgangen.

271
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Alle eenheden naar de binnenplaats.
Sluit alle uitgangen.

272
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Code rood.
Beveiliging, sluit alle uitgangen.

273
00:32:18,875 --> 00:32:21,250
Een route naar Charlie
die niet via 't plein gaat?

274
00:32:21,250 --> 00:32:22,333
Negatief.

275
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
Shit.
- Er moet een andere manier zijn.

276
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Blijf dicht bij me. Blijf slaan.

277
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Sluit alle poorten.
Bewakers, naar de muren.

278
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Vooruit.

279
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Achteruit. Wegwezen.

280
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake. Help me.

281
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake.

282
00:34:34,500 --> 00:34:35,583
Trek de pin eruit.

283
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Help me.

284
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Help me.

285
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Help me.

286
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Gaat het?

287
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
We zijn bij Charlie. Doe open.

288
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Maak ruimte.
Doorbreken over drie, twee, één.

289
00:36:03,208 --> 00:36:04,750
Waarom duurde het zo lang?

290
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
Het is bekend. We moeten weg.
- Het is al een tijd bekend.

291
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
We hebben <i>Nagazi-</i> gesprekken onderschept.
Ze komen eraan, gewapend.

292
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Ze weten dat hun baas dood is.

293
00:36:13,916 --> 00:36:16,083
Weet de broer het?
- Dat weten we zo.

294
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
De kinderen?

295
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
In de auto. Vooruit.

296
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Hou jullie vast.

297
00:36:38,166 --> 00:36:40,541
Is iedereen oké? Kinderen, gaat 't goed?

298
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Waar is papa? Je zei dat hij kwam.

299
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Hij treft ons later.

300
00:36:48,791 --> 00:36:50,875
Doe die aan. Ga op de grond liggen.

301
00:36:55,375 --> 00:36:57,541
Let op. Dreiging van voren.

302
00:36:57,541 --> 00:36:59,583
Begrepen.
- Dat zijn Zurabs mannen.

303
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Team drie, naar voren. Tyler, wij dekken.

304
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Oké, Nik, dump die kerels.

305
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Al mee bezig.

306
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Eén is neer.

307
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
De laatste twee zijn ook neer. Rijden.

308
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Behou formatie.

309
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
Begrepen.
- Begrepen.

310
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Contact voor, naar rechts.

311
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Verdomme.

312
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Shit. Meerdere motoren
en een gewapende UTV, militaire klasse.

313
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
Laat ze niet tussen ons komen.

314
00:38:00,958 --> 00:38:04,208
<i>Nagazi</i> zijn hier.
Soldaten. Dit zijn moordenaars.

315
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ja, ik ook.

316
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
We zijn geraakt.

317
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Eagle is neer.

318
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Hou die motoren weg.

319
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
Ze weten vast van Davit.
- Zo voelt het wel.

320
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Wat weten ze?

321
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Tweede motor neer.

322
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
Waarom schieten ooms mannen op ons?
- Gaat het?

323
00:39:08,750 --> 00:39:10,166
Je hebt de laatste twee.

324
00:39:10,166 --> 00:39:12,000
Hou ze bij je. Ik kom eraan.

325
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Schiet op.

326
00:39:20,458 --> 00:39:21,625
Was dat snel genoeg?

327
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Moet dat grappig zijn?

328
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
UTV op links.

329
00:39:26,958 --> 00:39:30,041
Exfiltratie nadert, recht vooruit.
- Goed vasthouden.

330
00:39:38,500 --> 00:39:40,625
Weten ze niet dat wij hierin zitten?

331
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo team, twee minuten nog...

332
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Verdomme.

333
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
Pas op. Kom op.
- Vooruit.

334
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Herladen.

335
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Oké, ik ben bij je.

336
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
Het meisje is gewond. We moeten gaan.

337
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Door die deur. Te voet. Nog 60 seconden.

338
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Naar links.

339
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Rechts. Volg mij.

340
00:40:47,541 --> 00:40:49,041
Kom op. Blijf bij elkaar.

341
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Team vier. We zijn te voet.
Nog 20 seconden.

342
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
Yaz, vertraag ze.
- Oké.

343
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
We zijn er.

344
00:41:30,250 --> 00:41:31,875
Yaz, regel een verbanddoos.

345
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Die komt eraan.

346
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Het doet pijn.

347
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Hoe erg is het?

348
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Botbreuk. Er is een dokter nodig.

349
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Attentie, er naderen heli's.

350
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Naar de stuurcabine.

351
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
Yaz, neem het over.
- Oké.

352
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Eén heli neer. Nog één over.

353
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Begrepen.

354
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Reaper-team, in positie.

355
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Vooruit.

356
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Reaper 1 en 2, stop deze trein.

357
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Begrepen, richting de stuurcabine.

358
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Vooruit.

359
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Reaper 1 is neer.

360
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Doorbreken.

361
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, gaat het?

362
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Ben je in orde?

363
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Beter dan hij.

364
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Shit, liggen.

365
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Geef dekking.

366
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
We naderen het einde. Stop de trein.

367
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Geen remmen.

368
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Dat meen je niet.

369
00:46:56,125 --> 00:46:58,833
Yaz, maak de familie vast.
Er zijn geen remmen.

370
00:47:09,333 --> 00:47:10,708
We zijn er bijna.
- Hou je vast.

371
00:47:10,708 --> 00:47:13,000
Mijn team wacht op ons aan het einde.

372
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Het wordt een ruwe landing.

373
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
Wat gebeurt er?
- Dat komt straks.

374
00:48:31,750 --> 00:48:33,000
Ik vind het heel erg.

375
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Dit was professioneel.

376
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
De leider was een expert.

377
00:48:39,750 --> 00:48:43,375
Er zijn er misschien vier of vijf
die dit hadden kunnen doen.

378
00:48:43,375 --> 00:48:44,833
Waren dit de Tsjetsjenen?

379
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Het is niet hun stijl.

380
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Zo georganiseerd zijn ze niet.

381
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Iemand wilde wraak.

382
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
In je broers geval zijn dat er veel.

383
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nee.

384
00:48:57,000 --> 00:48:59,500
Dit was geen wraak.

385
00:49:02,750 --> 00:49:04,083
Dit was iets anders.

386
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Het is oké.

387
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
Pas op met haar arm.
- Ja.

388
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Waar is papa?

389
00:49:38,791 --> 00:49:42,625
Nu niet. Je zusje heeft hulp nodig.
- Ik ga niet zonder hem.

390
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
Kom op. Je zusje heeft hulp nodig.
- Nee.

391
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Je vader komt niet.

392
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Is hij dood?

393
00:49:58,666 --> 00:49:59,916
Heb jij hem vermoord?

394
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Heb jij hem vermoord?

395
00:50:09,125 --> 00:50:10,958
Alsjeblieft, Sandro.

396
00:50:15,666 --> 00:50:16,833
O, Sandro.

397
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
Luister naar me.
- Val dood.

398
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Hij wilde je moeder vermoorden, oké?

399
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Het was hem of haar.

400
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit.

401
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Ik beschermde hem.

402
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Is dit bescherming?

403
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Je vecht voor je broer
tot je laatste druppel bloed.

404
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Alle medische gegevens.

405
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Kom naar de Donau-City-Strasse.

406
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
We landen over 45 minuten in Wenen.

407
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Bedankt.

408
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
We zijn er bijna.

409
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Gaat het? Heb je iets nodig?

410
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Ik heb honger.

411
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Eens zien wat we hebben.

412
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Niet doen, ze kan zich verslikken.

413
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Ik weet hoe ik voor mijn kind moet zorgen.

414
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Rustig. Ze probeert te helpen.

415
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Betuttel me niet.

416
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Er is een dokter als we landen.
Rust wat uit.

417
00:52:49,750 --> 00:52:51,750
Sinds wanneer spreek je Georgisch?

418
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Altijd al.

419
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Weet ze het niet?

420
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Hij was getrouwd met m'n zus.

421
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Bedankt voor de info.

422
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Ik zou het je vertellen na de landing.

423
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Je bent een dapper meisje.

424
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Ze is boos op je.

425
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Niet ongebruikelijk.

426
00:53:48,750 --> 00:53:50,208
Ik had daar moeten blijven.

427
00:53:51,375 --> 00:53:53,458
M'n kinderen zijn veiliger
als ik dood ben.

428
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Kom op. Je weet dat dat niet waar is.

429
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
We zijn er bijna. Je bent bijna vrij.

430
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Ik breng jullie naar een veilige plek.

431
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Bedankt, Tyler.

432
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Ik luister.

433
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Oom... Met mij, Sandro.

434
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro. Waar ben je?

435
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Wilde mijn vader m'n moeder doden?

436
00:54:38,208 --> 00:54:39,291
Geef antwoord.

437
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Luister niet naar je moeder.
Begrijp je me?

438
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Zij heeft dit gedaan.

439
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Zij liet je vader vermoorden.

440
00:54:52,625 --> 00:54:55,125
Ze wilde je al jaren
bij je vader weghalen.

441
00:54:57,166 --> 00:54:59,916
En nu ben je bij de man
die hem vermoord heeft.

442
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Waar ben je?

443
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
Je bent een <i>Nagazi.</i> Wees je vaders zoon.

444
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Waar gaan jullie heen?

445
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Waar gaan jullie heen?

446
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Herinner je je onze ontmoeting in Brussel?

447
00:55:27,916 --> 00:55:29,791
Mia werkte voor het parlement.

448
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ja, je zoon was bij je.

449
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Ik was 19.

450
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Hij was nog een baby. En ik ook.

451
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Ik weet wat je zus van me moet denken.

452
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Ik kan daar niks aan veranderen.
Weet gewoon dat ik...

453
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Het is het ergste
wat een ouder kan doorstaan...

454
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
...een kind zien sterven.

455
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WENEN, OOSTENRIJK

456
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Bedankt.

457
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
Kom op.
Over zes uur wil ik ze in een vliegtuig.

458
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Meerdere visums.

459
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Dat is mooi.

460
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Rust wat uit.

461
00:57:22,375 --> 00:57:23,583
Men regelt papieren.

462
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Waarom zei je niks?

463
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Het spijt me...

464
00:57:42,750 --> 00:57:45,666
In plaats van je excuses
wil ik je vertrouwen.

465
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Ik had hier geen nee tegen gezegd.

466
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Als het belangrijk voor je was.

467
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Dat is het.

468
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Bedankt, dokter.

469
00:58:27,458 --> 00:58:32,000
Ik kan me niet voorstellen hoe je ze
goed op kon voeden met die mannen erbij.

470
00:58:33,333 --> 00:58:34,750
Maar je hebt 't overleefd.

471
00:58:36,208 --> 00:58:38,000
Je hebt je kinderen beschermd.

472
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Je hebt het gered met niets. Alleen.

473
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Ik weet hoe het voelt.
Ik heb het meegemaakt.

474
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Iedereen verdient een tweede kans.

475
00:59:15,125 --> 00:59:16,791
Denk je dat je iets goeds doet?

476
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Dat je me gered hebt?

477
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Dat je een held bent?

478
00:59:25,583 --> 00:59:29,625
Het maakt niet uit wat ik denk.
Mensen betalen me om dingen te doen.

479
00:59:30,125 --> 00:59:31,666
Zoals m'n vader vermoorden.

480
00:59:33,875 --> 00:59:35,958
Mijn moeder heeft je ingehuurd, hè?

481
00:59:35,958 --> 00:59:39,416
Je moeder heeft alles geriskeerd
om je zusje en jou te beschermen.

482
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Je redden uit die cel
waar je vader je in stopte.

483
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Hij wilde dat niet.
Ze hadden ons vermoord.

484
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
Wie?
- De vijanden van de <i>Nagazi.</i>

485
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Die hadden ons dan vermoord.

486
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Hij bracht ons daar om op ons te passen.

487
00:59:51,208 --> 00:59:55,250
Om jullie te beheersen.
- Hij vertrouwde m'n moeder niet.

488
00:59:55,250 --> 00:59:56,458
Word wakker, knul.

489
00:59:56,458 --> 00:59:58,958
Hij wist dat je moeder jou en je zusje...

490
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
...een leven wilde geven daarbuiten,
niet in gevangenschap.

491
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Een goede zoon blijft bij z'n vader.

492
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
Een goede vader zou hem niet dwingen.
- Mijn vader verliet ons niet.

493
01:00:30,500 --> 01:00:33,250
Dit is het belangrijkste
wat ik ooit van jullie vraag.

494
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Deze ontheiliging rechtzetten.

495
01:00:36,875 --> 01:00:39,791
Dit vuil kwam naar ons huis
en vermoordde onze familie.

496
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Onze broeders.

497
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Volgens Gods wet
moet hij sterven door onze hand.

498
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Jullie zijn mijn broeders.
Mijn leven is van jullie.

499
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Ik volg je tot het einde.

500
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mijn leven is van jou.

501
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Het mijne ook.

502
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Je verspilt hun levens.

503
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Dit zal niet goed eindigen.

504
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
'Je vecht voor je broer
tot je laatste druppel bloed.'

505
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
Ik ben mijn vaders les niet vergeten.

506
01:01:35,291 --> 01:01:36,125
Jij wel?

507
01:02:09,750 --> 01:02:11,291
Je hebt mijn zoon ontmoet.

508
01:02:11,291 --> 01:02:14,041
Jullie speelden op het strand.
Weet je dat nog?

509
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Hij zou nu zo oud als jij zijn.

510
01:02:23,333 --> 01:02:26,916
Toen ik hem voor het laatst zag,
tekende hij in zijn ziekenhuisbed.

511
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Hij had overal
papieren en krijtjes liggen.

512
01:02:29,708 --> 01:02:31,125
Hij hield van tekenen.

513
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Ik kwam gedag zeggen,
want ik ging naar Afghanistan...

514
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
...en wist niet of ik hem weer zou zien,
of hij nog zou leven.

515
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Dus ik kwam naar het ziekenhuis
en daar zat hij te tekenen.

516
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
En je hebt gelijk...

517
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
En ik vertrok.

518
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Het laatste wat mijn kind zich herinnert,
is dat ik vertrok.

519
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Maar jouw moeder bleef.

520
01:03:17,125 --> 01:03:20,125
Ze bleef jaren bij je vader
om jullie te beschermen.

521
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan.

522
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Ze bleef om je zusje en jou te beschermen.

523
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Ik ga niet liegen. Het wordt nog zwaarder.

524
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
Maar zorg voor haar. Ze heeft je nodig.

525
01:03:34,875 --> 01:03:37,416
Wees er voor haar
zoals zij er voor jou was.

526
01:03:38,833 --> 01:03:41,083
Of laat je vaders leugens je opvreten.

527
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Het is aan jou.

528
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Hij was niet altijd zo.

529
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Het spijt me.

530
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Het geeft niet.

531
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Nee, hij komt eraan.

532
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Jongen, wat heb je gedaan?

533
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Aanvalsteam. Opschieten.

534
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Inpakken. Kom op.

535
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
We moeten weg.
- Wat is er?

536
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Ze zijn er.

537
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Neem de lift. Loop rustig de deur uit.

538
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Ik ga naar de garage
en gebruik de gepantserde wagens.

539
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
We gaan.

540
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Omhoog of omlaag?

541
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Zij gaan omlaag. Meer opties.

542
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
De kinderen?

543
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
KOM NAAR DE STEEG

544
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Wat heb je gedaan?
- Het spijt me, mam...

545
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, wat heb je gedaan? Hoe kon je?

546
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Hij geeft niks om jou.

547
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Hij gaat ons vermoorden.

548
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
De <i>Nagazi</i> zijn mijn familie.

549
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Ik ben je familie.

550
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina is je familie.

551
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
Liggen.

552
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Kom op.

553
01:06:46,583 --> 01:06:48,458
Heli op het dak. Ze omsingelen ons.

554
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Gaan. Kom op. Lopen.

555
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
We helpen jullie erdoorheen breken.
- Bedankt.

556
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vooruit. Instappen.

557
01:07:48,500 --> 01:07:51,000
Sandro. Wacht.
- Ik heb hem.

558
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz. Nee.

559
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
Hij gaat naar zijn oom.
- Nik, hou radio-contact.

560
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
We hebben versterking nodig.

561
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Ga door. Haal de jongen.

562
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Hoofden omlaag.

563
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hé. Kom hier.

564
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Kom terug.

565
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Kom op, jongen. Kom terug.

566
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Vertrouw me. Dat wil je niet doen.

567
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Kom, jongen.

568
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Kom terug bij je moeder.

569
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Luister niet naar hem.

570
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Je moeder deed dit om je te beschermen.

571
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kom terug bij ons.

572
01:09:31,916 --> 01:09:33,125
Kom naar je familie.

573
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik.

574
01:10:00,208 --> 01:10:01,583
Ben je in orde?

575
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Het was mijn moeders schuld niet.

576
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Ze wilde ons daar alleen weghalen.

577
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Instappen. Blijf hier.

578
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Let op de jongen.

579
01:10:22,333 --> 01:10:23,166
Vooruit.

580
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granaat.

581
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Gaat het?

582
01:11:34,000 --> 01:11:36,291
Hij heeft de jongen.
Nik en ik zijn te voet.

583
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Naar de straat. Evacuatie is nodig.

584
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Hou je vast.

585
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Team drie, schakel ze uit.

586
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Snel.

587
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Ze zijn boven.

588
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Dwing ze terug het gebouw in.

589
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
We zijn omsingeld. Schiet op.

590
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
We komen al.

591
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Sluit hem in.

592
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Blijf hier.

593
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Toestemming om in te grijpen?
Schutters op het dak.

594
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Toestemming verleend.

595
01:13:13,583 --> 01:13:14,625
Politie.

596
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
Nik. Naar het dak. Richt op hun vleugels.
- Begrepen.

597
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Klaar? Gaan.

598
01:13:58,583 --> 01:13:59,500
Vooruit.

599
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Herladen.

600
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Blijf bij me.

601
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
We zijn bij de lift. We gaan naar het dak.

602
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Lopen.

603
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
We zijn nu in de lift omhoog.
We komen eraan.

604
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Begrepen.

605
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Ze sluiten ons in.
Ga naar het dak, naar de heli.

606
01:15:09,875 --> 01:15:12,500
Ik regel de verdieping eronder.
Leid ze af.

607
01:15:12,500 --> 01:15:14,958
We gaan en regelen
matchende overhemden. Goed?

608
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
En dit keer dragen we ze.

609
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Echt niet.

610
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
Team één, ze komen eraan.
- We zijn klaar.

611
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, beveilig de ingang.
De rest naar boven.

612
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Gaat het?

613
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Het komt goed.

614
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Het spijt me.

615
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Dat ik je hierbij betrokken heb.

616
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Dat hoeft niet.

617
01:16:02,375 --> 01:16:05,500
We halen je hier weg.
Je gaat terug naar je zus.

618
01:16:15,250 --> 01:16:16,833
Gaat hij m'n moeder doden?

619
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Als je had gewild dat ze bleef leven...

620
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
...had je niet moeten bellen.

621
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz. Kom naar de 57e verdieping. Zuidkant.

622
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Blijf hier.

623
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Haal de familie. Ik regel dit.

624
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vooruit.

625
01:19:49,333 --> 01:19:51,000
Ik zal genieten als ik je afmaak.

626
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ga maar in de rij staan.

627
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Je geeft echt om die vrouw.

628
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Mooi.

629
01:20:07,583 --> 01:20:10,125
Nu weet je
hoe een dierbare verliezen voelt.

630
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Vertrouw je me?

631
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Is dat dom?

632
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Haal de familie.

633
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Verrader.

634
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Ben je in orde?

635
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
We gaan.

636
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Vooruit.

637
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Ik ga met de familie omhoog.

638
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Ik kom eraan.

639
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
We gaan.

640
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Omhoog.

641
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Wat gebeurt er?

642
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Hou ons in de lucht.

643
01:23:41,958 --> 01:23:43,583
Ik heb je.
- Ik kan niet ademen.

644
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Luister, vriend.

645
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, kijk me aan.

646
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Oké, blijf bij me. Ik ben bij je.

647
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
Wat is er gebeurd?

648
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
Mia.
- Keto.

649
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.

650
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Het hele land zoekt ons.

651
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Ga dan. Stap in het vliegtuig.

652
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
We zijn 10 <i>Nagazi</i> verloren.

653
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Goede soldaten.

654
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Het is genoeg.

655
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Wees niet bang.

656
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Het komt goed.

657
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Wees een voorbeeld voor Sandro.

658
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Dood heeft hij niks aan je.

659
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
Of als je in de bak zit.

660
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Hoe kan ik zijn voorbeeld zijn...

661
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
...als ik vlucht?

662
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Dat vragen we aan God.

663
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
'Wees niet bevreesd, want ik ben met u.'

664
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
'De Heer is nabij de gebrokenen van hart.'

665
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Ik heb het gelezen.

666
01:29:45,708 --> 01:29:47,750
Ik geloofde ooit dat God je gehoor nam...

667
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
...zodat hij in je oor kon fluisteren.

668
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Maar nu hoor je alleen je woede.

669
01:29:58,416 --> 01:30:00,625
Weet je met wie mijn vader je vergeleek?

670
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Herinner je je die krekel uit de film?

671
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Die op de neus van die jongen zit.

672
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Altijd onzin in z'n oor tjirpt.

673
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Hij bleef tjirpen.

674
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Herinner je je dat?

675
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
En waar is je vader nu?

676
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Waar is je broer?

677
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Ik wist dat er een kogel op me wachtte.

678
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
Maar niet uit jouw pistool.

679
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Lieverd.

680
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Je bent zo groot geworden.

681
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
Tante Mia brengt ons
naar een veilige plek.

682
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Gaat Sandro ook mee?

683
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Ik heb koffie voor je. Melk, twee suiker.

684
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Als het kon, had ik een ander gevraagd.

685
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Ik weet het. Het is goed.

686
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Ik weet dat je dit niet wilt horen...

687
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Sorry dat ik er niet was.

688
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
Het spijt me
dat ik niet gebleven ben. Ik had...

689
01:32:26,916 --> 01:32:28,875
Ik had er voor jullie moeten zijn.

690
01:32:29,958 --> 01:32:32,125
Je hebt gelijk. Ik wil 't niet horen.

691
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Waarom bleef je niet?

692
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Waarom bleef je niet?

693
01:32:49,625 --> 01:32:54,208
Ze hadden me nodig in... Kandahar en...

694
01:32:54,208 --> 01:32:55,500
Wij hadden je nodig.

695
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
Ik was uitgezonden...
- Waarom bleef je niet?

696
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
Ik had orders... Ik kon niet...
- Onzin.

697
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
Nee, waarom bleef je niet?
- Ik kon niet...

698
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Ik kon het niet oplossen.

699
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Ik staar naar mijn vliegtuig,
maar kan niet instappen.

700
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Waarom is dat?

701
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Ik zou nooit kunnen leven
wetende dat jij er nog bent.

702
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Waar is de jongen?

703
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Denk je dat hij iets van jou wil?

704
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Hij is in de war.

705
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Vertel me waar je bent.
Dan maken we er een eind aan.

706
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Wil je onderhandelen?

707
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Bij het vliegveld. De kerk van St. Georg.

708
01:34:19,291 --> 01:34:21,291
Ik kom niet om te onderhandelen.

709
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Doe dit niet.

710
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Blijf bij haar. Breng ze weg.

711
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Doe de deur open.

712
01:36:08,041 --> 01:36:10,333
Sergo.

713
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Schiet op.

714
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Kom.

715
01:38:07,166 --> 01:38:09,000
Je wilt de jongen. Hier is hij.

716
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Dit gaat tussen jou en mij. Laat hem gaan.

717
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nee. Hij blijft hier.

718
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
God heeft me een missie gegeven
om wraak te nemen op je.

719
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Soms is er een groot offer nodig
voor Gods wil.

720
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Hij is een kind.

721
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Twijfel aan me.

722
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Schiet en verteer jezelf
in een leven vol schuld.

723
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Het leven sijpelt langzaam uit je lichaam.

724
01:38:50,958 --> 01:38:52,375
Ik heb erger meegemaakt.

725
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Ga. Pak zijn wapen.

726
01:38:58,708 --> 01:39:00,541
Laat me 't niet nog eens zeggen.

727
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Geef hem het wapen.

728
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Voel het wapen in je hand
en richt op zijn hoofd.

729
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Je bent een lafaard.

730
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Lafaard?

731
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Laf is een ongewapende man
in een gevangenis vermoorden.

732
01:39:51,541 --> 01:39:53,291
Richt het wapen op hem, zei ik.

733
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Hij heeft je vader vermoord.

734
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Wreek hem.

735
01:40:26,875 --> 01:40:28,125
Schiet.

736
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Het is goed.

737
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Teleurstellend.

738
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Wapen weg.

739
01:41:24,208 --> 01:41:26,625
Je kunt vergelding voor je broer krijgen...

740
01:41:28,250 --> 01:41:30,125
...maar dat kost je zijn leven.

741
01:41:30,625 --> 01:41:32,166
Dus wapen weg.

742
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Ik schiet zijn rotkop eraf.

743
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
De jongen.

744
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Brave meid.

745
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Val dood.

746
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Het spijt me.

747
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Het spijt me zo.

748
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Ik zal niet...

749
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
...stoppen.

750
01:46:38,791 --> 01:46:42,625
{\an8}SCHWARZAU-GEVANGENIS

751
01:46:58,125 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS

752
01:47:24,500 --> 01:47:25,625
Hoe gaat 't met ze?

753
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Goed. Ze zijn veilig.

754
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
In getuigenbescherming.

755
01:47:30,291 --> 01:47:32,666
Ik hielp met een deal met de Amerikanen.

756
01:47:33,166 --> 01:47:36,625
Ze gaf ze handelsroutes,
bankrekeningen en namen.

757
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
De Amerikanen hebben wel
hun vermogen bevroren. Alles is weg.

758
01:47:42,458 --> 01:47:45,333
In m'n boshut,
onder de derde plank vanaf de open haard...

759
01:47:45,333 --> 01:47:47,958
...ligt een miljoen in cash.
Geef dat aan ze.

760
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Ik kwam hier omdat ik...

761
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Bedankt, Mia.

762
01:47:59,958 --> 01:48:01,375
Dat heb ik nooit gezegd.

763
01:48:01,375 --> 01:48:04,833
Ik heb nooit 'bedankt' gezegd
dat je deed wat ik niet kon.

764
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Zijn laatste beeld van jou
was niet dat je wegliep.

765
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Maar dat je mensen ging redden.

766
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Hij was zo dapper op het einde.

767
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Hij zei: 'Ik wil dapper zijn zoals papa.'

768
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Zo zag hij jou.

769
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Dag, Tyler.

770
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Het is hier net <i>Sound of Music,</i> hè?

771
01:49:56,875 --> 01:49:58,375
Word niet gepakt, zei ik.

772
01:49:58,958 --> 01:50:00,000
Soms gaat 't mis.

773
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Wat als ik je vrij krijg?

774
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Hoe werkt dat?

775
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Doe nog een klus voor ons.

776
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Niet zonder m'n team.
Ik laat haar niet achter.

777
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Dat had ik wel verwacht.

778
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

779
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Wat een leuke naam om te zeggen.

780
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Ik ken jouw naam niet.
Is die net zo leuk?

781
01:50:43,125 --> 01:50:44,375
Die doet er niet toe.

782
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Wat dan wel?

783
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Voor wie ik werk.

784
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Wie is dat?

785
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Een lelijke klootzak.

786
01:50:54,625 --> 01:50:55,750
Je vindt 'm geweldig.

787
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
GEBASEERD OP HET STIPBOEK 'CIUDAD' VAN
ANDE PARKS

788
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen



