1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:00:35,208 --> 00:00:40,083
NETFLIX PRÆSENTERER

5
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Han trækker vejret.

6
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, FORENEDE ARABISKE EMIRATER

7
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Mandlig patient.

8
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Adskillige skudsår.

9
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Luftvejene er sikret.

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Vi har gjort alt, vi kan.

11
00:02:54,666 --> 00:02:56,583
Overvej, hvornår vi skal stoppe.

12
00:03:06,833 --> 00:03:08,333
Det er ikke fair mod ham.

13
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Jeg giver ikke op.

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Hvad sagde du?

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Pis af.

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Og vi holder det her i fem.

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Fire, tre, to...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Giv dig god tid.

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Gå nu bare hjem.

20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Ellers kører du min fod over?

21
00:05:09,375 --> 00:05:11,000
Det er det eneste, jeg kan.

22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Tak, Nik. Fordi du reddede mig.

23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Jeg er spændt på næste del af mit liv.

24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Tro det eller ej,

25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
men det er svært at lade en,
du holder af, dø.

26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Men du kæmpede dig tilbage.

27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Du skal bare finde ud af hvorfor.

28
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KOJORI, GEORGIEN

29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

30
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Jeg har lige hørt fra fængslet.

31
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
De forlænger din brors dom til ti år.

32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI-FÆNGSLET, GEORGIEN

33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Hr. guvernør.

34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Altid skønt at se dig.

35
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Hvordan går det, min ven?

36
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Det har gået bedre.

37
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
En af vores præmietyre er syg.

38
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Vi må dræbe den.
Begrave den, før den smitter de andre.

39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Bad du mig komme og kondolere?

40
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Gå en tur med mig.

41
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Du sagde, det hastede.

42
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Jeg hørte i morges, at du skrev under på

43
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
at forlænge
min brors fængselsdom med ti år.

44
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Din bror smed en DEA-agent ud fra et tag.

45
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Vi har amerikanerne på nakken.

46
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Da Davit og jeg var børn,

47
00:08:06,208 --> 00:08:09,333
var det op til mig at beskytte ham.

48
00:08:10,541 --> 00:08:12,500
Min far lod mig ikke glemme det.

49
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Jeg lod dem ikke udlevere ham til USA.

50
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Jeg holdt ham i fængsel her.

51
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Jeg lod endda hans familie
bo hos ham i fængslet.

52
00:08:26,041 --> 00:08:29,291
Lad os ikke glemme,
hvem der gav dig posten. Og hvorfor.

53
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Beklager, der er intet, jeg kan gøre.

54
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
En af vores præmietyre er syg.

55
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Det har du allerede sagt.

56
00:09:15,791 --> 00:09:20,958
- Min ven! Du ser godt ud. Se dig lige.
- Og din skjorte? Tabte du et væddemål?

57
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Flot, ikke?
- Nej.

58
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Jeg køber dig en. Bare en large, ikke?

59
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Du har jo tabt dig lidt.

60
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Hold kæft.

61
00:09:30,291 --> 00:09:31,791
Jeg har også savnet dig.

62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Han ville trække stikket.

63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Nej, det passer ikke. Hun lyver.

64
00:09:36,458 --> 00:09:40,291
- Du havde gjort mig en tjeneste.
- Næste gang. Det lover jeg.

65
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Pudsigt, din søster sagde det samme.

66
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, ØSTRIG

67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Hvad er det her?

68
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
En gave.

69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Det var så lidt.

70
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Er mine kyllinger her?

71
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Vi spiste dem.

72
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Og min hund?
- Vi spiste også den.

73
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Seriøst, Yaz.

74
00:10:12,000 --> 00:10:14,041
Det var en spøg. Den er indenfor.

75
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Hvad skal jeg gøre nu?
- Hvad som helst, du vil.

76
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Du kan tage på vandreture,
lære at strikke.

77
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Studere mindfulness.

78
00:10:27,833 --> 00:10:31,958
Du vil kunne lide det her.
Godt, jeg sender dig skjorten.

79
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Hvad er det?

80
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Vi pakkede dit hus ned.
Det her var alt, vi fandt.

81
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Hele dit liv kan være i en lille æske.

82
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Måske skulle du ændre det.

83
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Hvornår ser jeg dig igen?

84
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Når vi har noget at fejre.

85
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Nyt dit otium!

86
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ja, pis af.

87
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hej.

88
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Jeg ville ikke lade dem spise dig.

89
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Det kan du bande på.

90
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Væk dem ikke.
De har svært nok ved at falde i søvn her.

91
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kom.

92
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Nej.

93
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nej?

94
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Ikke i aften.

95
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Det er flere uger siden, de har set solen.

96
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
De kan ikke overleve sådan her.
Det er hårdt for dem.

97
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Hårdt?

98
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Han skal være hård.

99
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Der er andre steder, vi kan skjule os.

100
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Ja, herinde beskytter din bror os.

101
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Men min søn skal ikke blive en <i>Nagazi.</i>

102
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Det sidste, jeg har brug for, er dit brok.

103
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Hvad vil du gøre?

104
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Hive mig ind i din celle?

105
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Glemmer du, at du er min kone?

106
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Ikke din ejendom.

107
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Måske skulle jeg opfostre dem alene.

108
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Vi ville ikke savne dig.

109
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mor, er du okay?

110
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Jeg troede, du sov.

111
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Er du sikker på, du er okay?
- Ja.

112
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Undskyld.

113
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Det er okay, min elskede.

114
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Bare rolig. Det skal nok gå.

115
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Måske har far ret.

116
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Jeg skal være hård.

117
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
Så jeg kan blive en <i>Nagazi.</i>

118
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Der er smukt her, men teen?

119
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Den er ikke god.

120
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Du har ikke mere mælk.

121
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Er du faret vild?

122
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Er du Rake?

123
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Jeg spurgte først.

124
00:16:35,500 --> 00:16:40,666
Ja, men mit svar afhænger af dit.
Hvis du er Rake, er du Mumbais myte.

125
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
Legenden, der fik journalisten ud af Congo

126
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
og nedkæmpede to bander
for at redde Rios borgmester.

127
00:16:46,125 --> 00:16:50,500
Æren ville være på min side.
Men du lever godt nok ikke op til hypen.

128
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Faldt du ned fra en bro?

129
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Stil min kop,
sæt dig ind i din bil og pis af.

130
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Det var ikke flinkt.

131
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Ikke når vi har en fælles ven,
der tilbyder dig et job.

132
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Jeg har ingen venner.

133
00:17:07,125 --> 00:17:11,708
Dette specifikke individ mener,
du er den eneste, der kan udføre det.

134
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Jeg er dog ikke overbevist.
Kan du overhovedet trykke på en aftrækker?

135
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Det er grunden til, du ingen venner har.

136
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Tag du tilbage og sig,
at jeg ikke er interesseret.

137
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Jaså?

138
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Hvad hvis det er din ekskone? Mia.

139
00:17:44,708 --> 00:17:48,791
- Har hunden en Valentino-skjorte på?
- Ja. En ven gav mig den.

140
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Har Mia problemer?

141
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Nej, men det har søsteren.

142
00:17:54,166 --> 00:17:55,625
Hvad er hun rodet ud i?

143
00:17:55,625 --> 00:17:59,083
Hun er lige nu i et georgisk fængsel
med sine to børn.

144
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Hendes mand holder hende fanget. Tænk sig.

145
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Han hedder Davit...
- Davit Radiani. Jeg husker ham.

146
00:18:04,583 --> 00:18:06,166
Sidst, du så ham,

147
00:18:06,166 --> 00:18:09,875
solgte han og hans bror Zurab
nok stoffer på gaden i Georgien.

148
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Men otte år senere har de et imperium.

149
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
De kalder sig selv <i>Nagazi.</i>

150
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Det betyder åbenbart hyrder.

151
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Brødrene blev født ind i krig.

152
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Voksede op i den. Gjort hårde.</i>

153
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Da de var børn,
flygtede de fra borgerkrigen</i>

154
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>med kun livet som bagage</i>

155
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>og undslap til Armenien.</i>

156
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Deres onkel, Avtandil, tog dem ind.</i>

157
00:18:33,750 --> 00:18:36,375
<i>Selv den dag i dag
leder han deres imperium.</i>

158
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Men i Armenien
mødte de en ny form for krig.</i>

159
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>For at overleve på Jerevans gader
blev de kriminelle.</i>

160
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Som teenagere blev de pushere,
senere lejemordere.</i>

161
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>De mente, de var soldater, udvalgt af Gud.</i>

162
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Da de vendte hjem til Georgien,</i>

163
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>var de folkehelte.</i>

164
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
<i>De tilbød deres rekrutter
en meget magtfuld ting...</i>

165
00:19:02,041 --> 00:19:03,166
<i>Familie.</i>

166
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Så brødrene opnåede nærmest kultstatus.</i>

167
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Og med det har de opbygget

168
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
en milliardforretning med heroin og våben.

169
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Alle politikere er i lommen på dem.

170
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
De styrer stort set landet.

171
00:19:16,875 --> 00:19:19,791
Var det ikke for amerikanerne,
gik Davit fri.

172
00:19:19,791 --> 00:19:20,791
Hvor er de?

173
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
De er i Tkachiri-fængslet.

174
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Nu skal du høre godt og grundigt efter.

175
00:19:25,916 --> 00:19:29,708
Min ekspertise siger,
at problemet ikke er Davit eller vagterne,

176
00:19:29,708 --> 00:19:32,541
men de to rivaliserende bander i fængslet,

177
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
hvoraf den ene vil dræbe hende,
mens de begge vil dræbe dig.

178
00:19:36,333 --> 00:19:39,250
Hvis jeg var dig,
hvilket jeg tydeligvis ikke er,

179
00:19:39,250 --> 00:19:42,250
ville jeg komme ind og holde lav profil,

180
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
for når Davit opdager,
at hans familie er væk,

181
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
kan du vide dig sikker på,
hans bror sender alt efter dig,

182
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
og jeg taler om hele <i>Nagazi-</i> hæren.

183
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Det lyder sjovt.

184
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Det starter om seks uger.
Vi tager en andel.

185
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
Af politiske hensyn er du på egen hånd.

186
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Fanger de dig ikke
eller skyder dig i ansigtet,

187
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
mødes vi på den anden side,
og du får et kys.

188
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Og ellers? Så var det en fornøjelse.

189
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIKYSTEN

190
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Vi kan få en forsendelse våben
til Seoul i morgen.

191
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Min bror Yaz leverer den personligt.

192
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Jeg skal til kampen i morgen.

193
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Beklager, jeg må ringe tilbage.

194
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

195
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Hør her, Nik.</i>

196
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Pensionisttilværelsen går ikke.

197
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Jeg har fået et job.</i>

198
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Du var død for ni måneder siden.

199
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Men ikke længere.
Pengene står på din konto om lidt.

200
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Hvad snakker du om?
Hvorfor kom de til dig?

201
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Har du ikke hørt det?
Jeg er lidt af en legende nu.

202
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
At ligge i koma
må have ødelagt din hukommelse.

203
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Jeg fortæller dig
hvad, hvornår og hvordan.

204
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Jeg skulle også finde grunden til,
at jeg kom tilbage.

205
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Så lad os det.

206
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Du når ikke til kampen.
- For fanden da.

207
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Et minut til målet.</i>

208
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Mine hænder er supersvedige for tiden.

209
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Jeg kan ikke lide det.
Nok lavt blodsukker.

210
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Hvordan ved du det?

211
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Fra TikTok.
- Få ikke lægetips fra TikTok.

212
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Du tror på alt.
- Jeg vil tale om det.

213
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Når jeg taler, hører telefonen mig,
og jeg ser det på TikTok.

214
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Så bør du slette TikTok.

215
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Forfærdelig idé.

216
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Er du klar?
- Ja.

217
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Alle hold, vær vågne. Alt ser godt ud.</i>

218
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
De fryser derude.

219
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Vil de ikke sove i kulden,
bør de ikke leve af at begå mord.

220
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix er ved Alpha.
Hold to og tre afventer.</i>

221
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 låst op.

222
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Du har fem minutter.

223
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Strømmen er gået over alt.</i>

224
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Jeg undersøger det.

225
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hej.

226
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Sandro, vågn op.
Vi skal af sted. Klæd dig på.

227
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Hvem er han?

228
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Han får os ud herfra.

229
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Tag sko på.

230
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Hvor skal vi hen?

231
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Det siger jeg senere.

232
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Far?

233
00:25:42,666 --> 00:25:45,375
- Hold ham stille.
- Manden får os ud herfra.

234
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Din far venter udenfor.

235
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Hold jer tæt på mig.

236
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Af sted.

237
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Jeg har pakken og rykker.
<i>- Modtaget.</i>

238
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Beklager.

239
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Ryk.

240
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Rød kode. Vagter, lås alle udgange.</i>

241
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Sikkerhedsbrud. Alle vagter, rød kode.</i>

242
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Perimetren er brudt. Lås alle udgange.</i>

243
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
I skal lette røven. Det går løs herinde.

244
00:26:53,666 --> 00:26:55,000
<i>Modtaget. Vi er klar.</i>

245
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Lort! Tilbage! Derind! Ryk!

246
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Skub mig ikke.

247
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Du skræmmer ham.

248
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Han bliver snart rædselsslagen.

249
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Perimetren er brudt. Lås alle udgange.</i>

250
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Hold afstand.

251
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Hold afstand.

252
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Pis af.

253
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Ryk tilbage!

254
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Ryk!

255
00:28:16,166 --> 00:28:18,833
- Yaz, skaf mig en udvej.
-<i>Jeg arbejder på det.</i>

256
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Hvilken vej? Hjælp mig.

257
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Glem Bravo. For hedt.
Gå til venstre. Til kulskakterne.</i>

258
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Modtaget. Rykker.

259
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Hvilken vej? Op?
<i>- Jep. To minutter væk.</i>

260
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Vær ikke bange. Kravl op, jeg kommer også.

261
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Kom så.

262
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ja.

263
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Okay.

264
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Hvor tager du mine børn hen? Røvhul!

265
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Din kælling.

266
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, vi er nødt til at rykke nu.

267
00:31:07,541 --> 00:31:09,500
Tag børnene, mød mig ved Charlie!

268
00:31:11,583 --> 00:31:13,666
- Hvad skete der dernede?
- Problemer.

269
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Lad os rykke.

270
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Hvor er min far?
- Kom så.

271
00:31:20,458 --> 00:31:23,166
- Vi må af sted. Hold hende.
- Hvor er min far?

272
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alle hold, kør til Charlie. Nu!

273
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Optøjer i gården. Lås alle udgange.</i>

274
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Alle enheder til gården. Lås alle udgange.</i>

275
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Rød kode. Vagter, lås alle udgange.</i>

276
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Nogen vej til Charlie udenom gården?

277
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativ.</i>

278
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Pis.
- Der må være en anden vej.

279
00:32:26,208 --> 00:32:28,500
Hold dig tæt. Bliv ved med at svinge.

280
00:32:28,500 --> 00:32:33,166
<i>Luk alle porte. Vagter til murene.</i>

281
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Af sted!

282
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Hold afstand! Ryk! Tilbage!

283
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Hjælp mig!

284
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

285
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

286
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Træk stiften!

287
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Hjælp mig!

288
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Nej!

289
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Hjælp mig!

290
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

291
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Hjælp mig!

292
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Er du okay?

293
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Vi er ved Charlie. Åbn.

294
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Hold afstand.
Bryder igennem om tre, to, en...</i>

295
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Hvad tog så lang tid?

296
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Vi er afsløret. Vi må rykke.
- Det har vi været i lidt tid.

297
00:36:09,125 --> 00:36:12,291
Vi aflytter <i>Nagazi.</i>
De kommer stærkt bevæbnede.

298
00:36:12,291 --> 00:36:13,916
De ved, deres chef er død.

299
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Ved broren det?
- Det finder vi ud af.

300
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Hvor er børnene?

301
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
I bilen. Ryk. Af sted.

302
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Hold fast.

303
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Er alle okay? Unger, er I okay?

304
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Hvor er far? Du sagde, han kom.

305
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Han møder os senere.

306
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Tag dem på, og kom ned på gulvet.

307
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Lort.

308
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Øjnene ligefrem. Truslen kommer der.

309
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Modtaget.</i>
- Det er Zurabs mænd.

310
00:37:03,625 --> 00:37:06,166
<i>Hold tre, ryk frem.
Tyler, vi dækker bagfra.</i>

311
00:37:06,166 --> 00:37:08,291
Modtaget. Nik, få dem af vejen.

312
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Jeg er i gang.</i>

313
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>En trussel af vejen.</i>

314
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>De sidste to er klaret. Kør.</i>

315
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Bevar formation.</i>

316
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Modtaget.
- Modtaget.</i>

317
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Kontakt foran, drej til højre.</i>

318
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
For fanden da.

319
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Pis. Adskillige motorcykler
og en pansret og bevæbnet UTV.</i>

320
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
De må ikke komme mellem os.

321
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
<i>Nagazi</i> er her. Soldater. De er mordere.

322
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Det er jeg også.

323
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Vi er ramt!</i>

324
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Eagle er ramt.</i>

325
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Hold motorcyklerne væk.</i>

326
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- De må have hørt om Davit.
- Sådan føles det.

327
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Hørt hvad?

328
00:38:53,541 --> 00:38:54,875
Anden motorcykel nede.

329
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Hvorfor skyder onkels mænd på os?
- Er I okay?

330
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
<i>Nik, I har de sidste to.
Hold dem der. Jeg kommer.</i>

331
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Skynd dig!</i>

332
00:39:20,541 --> 00:39:23,250
<i>- Var det hurtigt nok?
- Skulle det være morsomt?</i>

333
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>UTV til venstre.</i>

334
00:39:26,958 --> 00:39:29,833
<i>- Nærmer os exfil, ligefremme.
-</i> Hold fast!

335
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Ved de ikke, vi er i bilen?

336
00:39:40,625 --> 00:39:42,708
Bravo-team, vi er to minutter væk...

337
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Lort!

338
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Pis!

339
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Pas på, kom så.
- Ryk!

340
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Lader!

341
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Jeg har dig.

342
00:40:08,375 --> 00:40:10,458
- Pigen er såret. Vi må rykke.
- Okay.

343
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Gennem den dør.
Til fods. Tres sekunder væk.

344
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Til venstre!

345
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Til højre! Følg mig.

346
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Kom så. Hold jer tæt på.

347
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Team fire! Vi er til fods.
Tyve sekunder væk.

348
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, sænk dem.
- Javel.

349
00:41:11,500 --> 00:41:12,833
Venligtsindede på vej.

350
00:41:30,250 --> 00:41:31,958
Yaz, hent førstehjælpskassen.

351
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
På vej.

352
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Det gør ondt!

353
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
Hvor slemt er det?

354
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Åbent brud. Hun skal se en læge.

355
00:41:47,958 --> 00:41:51,500
<i>- Vi har helikoptere på vej.</i>
- Jeg går mod lokomotivet.

356
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, tag du over.
- Javel.

357
00:42:44,750 --> 00:42:47,416
- En helikopter nede, en tilbage.
-<i>Modtaget.</i>

358
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Reaper-team, i position.</i>

359
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Ryk.</i>

360
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Reaper 1 og 2, I skal stoppe toget.</i>

361
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
<i>Modtaget, rykker mod lokomotivet.</i>

362
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Ryk!</i>

363
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Reaper 1 er nede.</i>

364
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Trænger ind!</i>

365
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, er du okay?

366
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

367
00:46:05,875 --> 00:46:08,375
- Er du okay?
<i>-</i> Har det bedre end ham.

368
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Pis, kom ned!

369
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Dæk mig.

370
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Sporet ender. Stop toget.

371
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Ingen bremser.

372
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Det er da løgn.

373
00:46:56,125 --> 00:46:58,916
Yaz, spænd familien fast.
Bremserne virker ikke.

374
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Vi er der næsten.
- Hold ud.

375
00:47:10,625 --> 00:47:14,708
Mit hold venter for enden af sporet.
Det bliver en hård opbremsning.

376
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Hvad sker der?
- Det ser vi på.

377
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Jeg beklager.

378
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Det var en dyr operation.

379
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Manden i spidsen var yderst dygtig.

380
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Der er måske fire-fem mænd,
der kunne have udført det.

381
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Var det tjetjenerne?

382
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Ikke deres stil.

383
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
De er ikke så organiseret.

384
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Nogen ønskede hævn.

385
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Med din bror kunne det være mange.

386
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nej.

387
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Det var ikke hævn.

388
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Det var noget andet.

389
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Det er okay.

390
00:49:31,375 --> 00:49:33,041
- Forsigtig med armen.
- Javel.

391
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Hvor er far?

392
00:49:38,791 --> 00:49:42,625
- Ikke nu. Din søster har brug for hjælp.
- Jeg går ikke uden ham.

393
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Kom nu. Din søster har brug for hjælp.
- Nej.

394
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Din far kommer ikke.

395
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Er han død?

396
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Dræbte du ham?

397
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Dræbte du ham?

398
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Kom nu, Sandro.

399
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

400
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Hør nu her!
- Rend mig!

401
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
Hør nu her! Han ville dræbe din mor.
Det var ham eller hende.

402
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

403
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

404
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Jeg beskyttede ham.

405
00:51:36,750 --> 00:51:38,375
Kalder du det beskyttelse?

406
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Du kæmper for din bror
indtil sidste blodsdråbe.

407
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Fuldt lægehold.

408
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Mød os ved Donau-City Strasse.

409
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Vi lander i Wien om 45 minutter.

410
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Tak.

411
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Vi er der næsten.

412
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Er du okay? Mangler du noget?

413
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Jeg er sulten.

414
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Lad mig se, hvad vi har.

415
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Stop. Hun kan aspirere.

416
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Jeg kan tage vare på mit barn.

417
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Rolig nu. Hun vil bare hjælpe.

418
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Tal ikke ned til mig.

419
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Der er en læge, når vi lander. Hvil dig.

420
00:52:49,750 --> 00:52:51,750
Siden hvornår taler du georgisk?

421
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Siden altid.

422
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Ved hun det ikke?

423
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Han var gift med min søster.

424
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Tak for infoen.

425
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Jeg ville sige det, når vi landede.

426
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Du er en modig pige.

427
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Hun er vred på dig.

428
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Det er ikke usædvanligt.

429
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Jeg burde været blevet.

430
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
De ville være sikrere med mig død.

431
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Stop nu. Du ved, det ikke passer.

432
00:53:57,541 --> 00:53:59,625
Vi er der næsten. I er næsten frie.

433
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Jeg lover at skaffe jer et sikkert sted.

434
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Tak, Tyler.

435
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Jeg lytter.

436
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Onkel... Det er mig, Sandro.

437
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Hvor er du?

438
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Ville min far slå min mor ihjel?

439
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

440
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Svar mig!

441
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Lyt ikke til din mor, er du med?

442
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Hun gjorde det her.

443
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hun fik din far dræbt. Forstår du?

444
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Hun har villet tage jer væk
fra jeres far i årevis.

445
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>Og nu er I med manden, der dræbte ham.</i>

446
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Hvor er I?</i>

447
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
Du er en <i>Nagazi.</i> Vær din fars søn.

448
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Hvor er I på vej hen?

449
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Hvor er I på vej hen?</i>

450
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Husker du, da jeg mødte dig i Bruxelles?

451
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia arbejdede for parlamentet.

452
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ja, du havde din søn med.

453
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Jeg var 19 år.

454
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Han var blot en baby. Det var jeg også.

455
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Jeg ved, hvad din søster mener om mig.

456
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Det kan jeg intet gøre ved.
Du skal bare vide, at...

457
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Der er intet værre for en forælder

458
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
end at se sit barn dø.

459
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN, ØSTRIG

460
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Tak.

461
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Lad os komme i gang.
De har et fly om seks timer.

462
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Visa er klar.

463
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Det er godt.

464
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Du bør hvile dig.

465
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Papirerne bliver lavet.

466
00:57:34,541 --> 00:57:36,333
Hvorfor sagde du det ikke?

467
00:57:41,833 --> 00:57:42,666
Undskyld...

468
00:57:42,666 --> 00:57:45,666
Jeg vil ikke have en undskyldning,
men din tillid.

469
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Jeg havde ikke sagt nej til det her.

470
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Hvis det var vigtigt for dig.

471
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Det er det.

472
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Tak, doktor.

473
00:58:27,458 --> 00:58:31,791
Jeg kan ikke forestille mig
at opfostre gode børn blandt de mænd.

474
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Men du overlevede.

475
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Du beskyttede dine børn.

476
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Fandt en vej med intet. Alene.

477
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Jeg ved, hvordan det føles.
Jeg har været der.

478
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Alle fortjener en ny chance.

479
00:59:15,125 --> 00:59:16,916
Tror du, at du gør noget godt?

480
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
At du reddede mig?

481
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
At du er en helt?

482
00:59:25,583 --> 00:59:30,083
Min mening betyder intet. Folk betaler mig
for at gøre ting, de ikke kan.

483
00:59:30,083 --> 00:59:31,625
Såsom at dræbe min far.

484
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Min mor hyrede dig til det. Ikke?

485
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
Nej, din mor risikerede alt
for at beskytte dig og din søster.

486
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
For at redde jer fra det fængsel.

487
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
De havde dræbt os, hvis vi var udenfor.

488
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Hvem?
<i>- Nagazis</i> fjender.

489
00:59:47,166 --> 00:59:51,208
De var kommet og havde dræbt os.
Min far passede på os i fængslet.

490
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Han ville kontrollere jer.
- Nej, han stolede bare ikke på min mor.

491
00:59:55,291 --> 00:59:58,875
Vågn op, knægt. Han vidste,
hun ville tage dig og din søster

492
00:59:58,875 --> 01:00:01,958
og give jer et liv,
hvor I ikke var fanget hos ham.

493
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
En god søn skal blive hos sin far.

494
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- En god far ville ikke tvinge ham.
- I det mindste forlod han os ikke.

495
01:00:30,458 --> 01:00:33,250
Dette er det vigtigste,
jeg nogensinde beder om.

496
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
At rette op på denne vanhelligelse.

497
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Han kom hjem til os
og myrdede vores familie.

498
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Vores brødre.

499
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Det er Guds lov, at vi skal dræbe ham.

500
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
I er mine brødre. Mit liv er jeres.

501
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Jeg følger dig til enden.

502
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mit liv er dit.

503
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Og mit.

504
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Du smider deres liv væk.

505
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Det vil ikke ende godt.

506
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Du kæmper for din bror
indtil sidste blodsdråbe."

507
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Jeg har ikke glemt min fars lektie.

508
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Har du?

509
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Du mødte min søn engang.

510
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
I legede sammen på stranden.
Husker du det?

511
01:02:16,291 --> 01:02:18,375
Han ville være næsten på din alder.

512
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Sidst jeg så ham,
sad han i en hospitalsseng og tegnede.

513
01:02:26,916 --> 01:02:31,125
Han havde papir og farveblyanter
spredt over alt. Han elskede at tegne.

514
01:02:33,500 --> 01:02:37,000
Jeg kom for at sige farvel.
Jeg skulle til Afghanistan,

515
01:02:37,000 --> 01:02:41,083
og jeg vidste, at han måske ikke
ville være i live, når jeg kom hjem.

516
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Så jeg tog på hospitalet,
og der sad han og tegnede.

517
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Og du har ret, jeg...

518
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Jeg rejste.

519
01:03:06,875 --> 01:03:09,875
Det sidste, min dreng husker,
er, at jeg forlod ham.

520
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Men din mor blev.

521
01:03:17,125 --> 01:03:19,833
Hun blev hos din far i årevis
for jeres skyld.

522
01:03:20,666 --> 01:03:23,625
På trods af hvad han gjorde,
hvad du så og ikke så.

523
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Hun blev for jeres skyld.

524
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Jeg vil ikke lyve. Det vil blive sværere,

525
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
men pas på hende. Hun har brug for dig.

526
01:03:34,833 --> 01:03:37,750
Så du kan være der for hende,
som hun var for dig.

527
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Eller lad din fars løgne fortære dig.

528
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Det er dit valg.

529
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Han var ikke altid sådan.

530
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Undskyld.

531
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Det er okay.

532
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Nej, han kommer.

533
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Hvad har du gjort?

534
01:04:26,916 --> 01:04:30,291
- Vi bliver angrebet fra nord. Ryk!
- Pak sammen. Vi rykker.

535
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Vi må af sted.
- Hvad sker der?

536
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
De fandt os.

537
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Tag elevatoren ned.
Gå roligt ud af fordøren.

538
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Jeg når garagen
og bryder gennem med bilerne.

539
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Af sted.

540
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Op eller ned?

541
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
De kommer ned. Flere muligheder.

542
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Børnene?

543
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
MØD MIG I GYDEN.

544
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Hvad har du gjort?
- Undskyld, mor...

545
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, hvad har du gjort?
Hvordan kunne du?

546
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Han er ligeglad med dig!

547
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Han slår os ihjel!

548
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
<i>Nagazi</i> er min familie.

549
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Jeg er din familie.

550
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina er din familie!

551
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Kom ned!
- Kom ned!

552
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Kom.

553
01:06:46,583 --> 01:06:49,125
Helikopteren er på taget.
De lukker os inde.

554
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Kom så! Af sted. Ryk.

555
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Vi bryder igennem, skaber plads.
- Tak.

556
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Kom så. Ind i bilen.

557
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

558
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Vent!
- Jeg henter ham.

559
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Nej!

560
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Pis.

561
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Han løber til sin onkel.
- Nik, hold radiokontakt.

562
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Vi skal bruge backup!

563
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Fortsæt. Stop drengen.

564
01:08:39,208 --> 01:08:40,125
Tyler...

565
01:08:41,250 --> 01:08:42,666
Ned med hovederne.

566
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Kom her!

567
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Kom tilbage.

568
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

569
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Kom nu. Kom tilbage.

570
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Tro mig, det ønsker du ikke at gøre.

571
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Kom, knægt.

572
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Kom tilbage til din mor.

573
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Lyt ikke til ham.

574
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Din mor ville beskytte dig. Kom tilbage.

575
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kom tilbage til os.

576
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

577
01:09:31,958 --> 01:09:33,291
Kom hjem til familien.

578
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Pis!

579
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

580
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, er du okay?

581
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Det var ikke min mors skyld.

582
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Hun ville bare have os ud.

583
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Sæt dig ind. Bliv der.

584
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Hold øje med knægten.

585
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Ryk!

586
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Jeg kaster en granat.

587
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Er I okay?

588
01:11:34,041 --> 01:11:38,083
Tyler, han har knægten. Vi er til fods.
Vi skal evakueres på gaden.

589
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Hold fast.

590
01:11:44,333 --> 01:11:45,791
Hold tre, udryd dem.

591
01:11:46,375 --> 01:11:47,208
Skynd jer.

592
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
De er kommet op.

593
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Tving dem ind i bygningen.

594
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, vi er fanget. Skynd dig!

595
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Jeg er på vej.</i>

596
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Fang ham der!</i>

597
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Bliv her.

598
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Har vi tilladelse til at skyde?
Skytter på taget.</i>

599
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Tilladelse givet.</i>

600
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Politi!</i>

601
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Op til taget. Tag deres helikopter.
- Modtaget.

602
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Klar? Ryk!

603
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Af sted!

604
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Lader!

605
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Hold jer tæt.

606
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, vi tager elevatoren til taget.

607
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Ryk!

608
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Vi tager elevatoren op.
Vi er lige bag jer.

609
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Modtaget.</i>

610
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>De lukker os af.
Ryk til taget, tag helikopteren.</i>

611
01:15:09,875 --> 01:15:13,291
<i>Jeg rydder fra etagen under.
Splitter deres fokus, smutter</i>

612
01:15:13,291 --> 01:15:14,958
og får matchende skjorter.

613
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Og går med dem.

614
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Glem det.

615
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Hold et, de er på vej mod jer.
- Vi er klar.

616
01:15:31,291 --> 01:15:34,500
Sergo, Konstantine, I sikrer indgangen.
Alle andre, op.

617
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hej.

618
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Er du okay?

619
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Du skal nok klare den.

620
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Undskyld.

621
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
At jeg rodede dig ind i det her.

622
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Hør.

623
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Der er intet at undskylde.

624
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vi får jer ud herfra
og hjem til din søster.

625
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Vil han dræbe min mor?

626
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Hvis hun skulle overleve,

627
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
skulle du ikke have ringet.

628
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Kom ned på 57. etage. Sydsiden.

629
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Bliv her.

630
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hjælp familien. Jeg ordner det her.

631
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Ryk!

632
01:19:49,375 --> 01:19:53,125
- Jeg vil nyde at slå dig ihjel.
- Tag et nummer.

633
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Du må holde af hende.

634
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Godt.

635
01:20:07,541 --> 01:20:10,541
Nu ved du, hvordan det føles
at miste en, du elsker.

636
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Stoler du på mig?

637
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Bør jeg ikke?

638
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Find familien.

639
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Forræder!

640
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

641
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Er du okay?

642
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Lad os rykke.

643
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Ryk.

644
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Vi har familien. Vi er på vej op.

645
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Jeg er på vej.

646
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Kom så.

647
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

648
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Pis.

649
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

650
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Få os i luften, Nik!

651
01:23:37,041 --> 01:23:40,416
- Tyler, hvad sker der?
- Bare hold os i luften.

652
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
Jeg kan ikke få vejret.

653
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Undskyld. Okay...
- Yaz!

654
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hør her, makker. Yaz!

655
01:23:47,500 --> 01:23:51,416
Kig på mig. Hold øjnene åbne.
Bliv hos mig, makker. Jeg har dig!

656
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ja, mand...

657
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

658
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Nej!

659
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Hvad skete der?

660
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

661
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

662
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen.

663
01:28:42,333 --> 01:28:43,958
Hele landet leder efter os.

664
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Så tag flyet.

665
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Vi mistede ti <i>Nagazi</i> i dag.

666
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Gode soldater.

667
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Det er nok.

668
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Vær ikke bange.

669
01:29:03,916 --> 01:29:05,250
Det skal nok gå.

670
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Vær et eksempel for Sandro.

671
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Du er til ingen nytte død

672
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
eller i et østrigsk fængsel.

673
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Hvordan kan jeg være
et eksempel for Sandro,

674
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
hvis jeg stikker af?

675
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Lad os spørge Gud.

676
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Frygt ej, jeg er hos dig.

677
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
Herren står de sønderknuste nær."

678
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Jeg har læst den.

679
01:29:45,750 --> 01:29:47,750
Jeg troede engang, at Gud lyttede,

680
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
så han kunne hviske dig i øret.

681
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Men nu hører du kun din vrede.

682
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Ved du, hvem min far
sammenlignede dig med?

683
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Husker du fårekyllingen fra filmen?

684
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Den, der sidder på drengens næse

685
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
og kvidrer vrøvl i hans øre.

686
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Kvidrer og kvidrer, igen og igen.

687
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Husker du det?

688
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Og hvor er din far nu?

689
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Hvor er din bror?

690
01:30:39,958 --> 01:30:42,458
Jeg har altid vidst, en kugle ventede mig,

691
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
men ikke fra din pistol.

692
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Søde skat.

693
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Du er blevet så stor.

694
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Tante Mia tager os et sikkert sted hen.

695
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Kommer Sandro?

696
01:31:44,958 --> 01:31:48,166
Jeg har lavet dig en kop kaffe.
Mælk, to sukkerknalder.

697
01:31:56,333 --> 01:31:58,833
Kunne jeg have spurgt en anden, havde jeg.

698
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Det ved jeg. Det er okay.

699
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Jeg ved, du ikke vil høre det her...

700
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Undskyld, jeg ikke var der.

701
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Undskyld, jeg ikke blev. Jeg burde have...

702
01:32:26,916 --> 01:32:28,875
Jeg burde have været der for jer.

703
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Du har ret. Jeg vil ikke høre det.

704
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Hvorfor blev du ikke?

705
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Hvorfor blev du ikke?

706
01:32:49,625 --> 01:32:55,500
- De havde brug for mig i Kandahar og...
- Vi havde brug for dig.

707
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Jeg var udsendt...
- Hvorfor blev du ikke?

708
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Jeg havde ordrer... Jeg kunne ikke...
- Fis.

709
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Hvorfor blev du ikke?
- Jeg kunne ikke...

710
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Jeg kunne ikke løse det.

711
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Jeg står og stirrer på mit fly,
men kan ikke gå om bord.</i>

712
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Hvorfor ikke det?

713
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Jeg kan ikke leve vidende,
at du stadig er i live.

714
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Hvor er drengen?

715
01:34:04,250 --> 01:34:07,833
<i>- Han vil ikke have noget med dig at gøre.</i>
- Han er forvirret.

716
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Sig, hvor du er, så kan vi afslutte det.

717
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vil du forhandle?

718
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Lufthavnen ved Skt. George-kirken.

719
01:34:19,291 --> 01:34:21,333
Jeg kommer ikke for at forhandle.

720
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Gør det ikke.

721
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Bliv hos hende. Få dem ud.

722
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Åbn døren!

723
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

724
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

725
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Skynd dig.

726
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Kom.

727
01:38:07,250 --> 01:38:08,916
Vil du have drengen? Værsgo.

728
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Det er mellem mig og dig. Lad ham gå.

729
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nej, han bliver.

730
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Gud gav mig til mission at hævne min bror.

731
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Der er et stort offer i
at udføre Guds vilje.

732
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Han er bare et barn.

733
01:38:35,041 --> 01:38:36,125
Tvivl bare på mig.

734
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Tryk på aftrækkeren,
og lev et liv i skyld.

735
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Livet drænes fra din krop.

736
01:38:50,958 --> 01:38:52,291
Jeg har oplevet værre.

737
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Tag hans pistol.

738
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Jeg siger det ikke igen.

739
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Giv ham pistolen.

740
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Føl den vægt i din hånd,
og ret den mod hans hoved.

741
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Du er en kujon.

742
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
En kujon?

743
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
En kujon dræber
en ubevæbnet mand i et fængsel.

744
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Jeg sagde, ret pistolen mod ham.

745
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Han dræbte din far.

746
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Hævn ham.

747
01:40:26,916 --> 01:40:28,125
Tryk på aftrækkeren.

748
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Det er okay.

749
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Skuffende.

750
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Sænk geværet.

751
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Du kan hævne din bror,

752
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
men det vil koste hans liv.

753
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Så sænk geværet!

754
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Jeg blæser hans fjæs af.

755
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

756
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
drengen.

757
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
God pige.

758
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Rend mig.

759
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Undskyld.

760
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Undskyld.

761
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Jeg vil ikke

762
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
stoppe.

763
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAU-FÆNGSEL

764
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU-FÆNGSEL

765
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hej.
- Hej.

766
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Er de okay?

767
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Ja. I sikkerhed.

768
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
De er i vidnebeskyttelse.

769
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Hun forhandler med amerikanerne.

770
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Hun giver dem handelsruter,
bankkonti, navne.

771
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Amerikanerne har frosset deres aktiver.
De har taget alt.

772
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
I min hytte,
under det tredje gulvbræt fra pejsen,

773
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
er der en million i kontanter.
Giv dem til dem.

774
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Jeg kom, fordi jeg ville...

775
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Tak, Mia.

776
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Jeg sagde det aldrig.

777
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Jeg takkede dig aldrig
for at gøre det, jeg ikke kunne.

778
01:48:11,250 --> 01:48:14,250
Hans sidste tanke om dig var ikke,
at du forlod ham.

779
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Men at du ville redde liv.

780
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Og han var så modig til sidst.

781
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Han sagde:
"Jeg vil være modig ligesom far."

782
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Det var sådan, han så dig.

783
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Farvel, Tyler.

784
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Det her er jo det rene
<i>Sound of Music,</i> ikke sandt?

785
01:49:56,875 --> 01:49:58,500
Du måtte ikke blive fanget.

786
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Det sker.

787
01:50:00,875 --> 01:50:02,416
Og hvis jeg kan få dig ud?

788
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Hvordan?

789
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Udfør endnu et job for os.

790
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Med mit hold. Jeg efterlader hende ikke.

791
01:50:11,791 --> 01:50:13,791
Det tænkte jeg nok, du ville sige.

792
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

793
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Et sjovt navn at sige.

794
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Du fortalte mig aldrig dit. Er det sjovt?

795
01:50:43,166 --> 01:50:45,875
- Mit navn er ikke vigtigt.
- Hvad er så vigtigt?

796
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Hvem jeg arbejder for.

797
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Hvem er det?

798
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
En led satan.

799
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Du vil elske ham.

800
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASERET PÅ DEN GRAFISKE ROMAN
"CIUDAD" AF ANDE PARKS

801
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Tekster af: Jonas Winther Christensen



