1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
泰勒!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
他还有气

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}(阿联酋 迪拜)

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
新来一名男病患

7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
多处枪伤

8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
气道通畅

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
片名:惊天营救 2

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
能做的我们都做了

11
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
最好考虑下何时放弃

12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
姐姐...留他这副样子对他不公平

13
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
我是不会放弃他的

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
你说什么?

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
滚开

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
保持五秒

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
四、三、二...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
慢慢来

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
你回家去吧 好吗?

20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
不然呢?你就用轮椅轧我的脚?

21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
我大概也就这点本事了

22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
多谢你啊 尼克 把我给救活了

23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
真的很期待我人生的下个篇章

24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
不管你信不信

25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
对自己在意的人见死不救
还是相当困难的

26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
但能醒过来 是你自己的努力

27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
接下来你要做的 是找出为什么

28
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}(格鲁吉亚 科约里)

29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
祖拉布

30
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
监狱刚传来消息

31
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
他们要给你弟弟加刑十年

32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}(格鲁吉亚 卡其里监狱)

33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
州长

34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
祖拉布 见到你真好

35
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
你好吗 我的朋友?

36
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
不怎么样

37
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
我们有个重要人物得了病

38
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
我们不得不把他宰了埋掉
以防他传染给其他人

39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
你叫我来就为了让我吊慰一下?

40
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
跟我一起走走吧?

41
00:07:43,000 --> 00:07:45,541
你跟我说有紧急情况?

42
00:07:47,333 --> 00:07:50,666
我今早刚听说
美国人要给我弟弟加刑十年

43
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
而你同意了

44
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
你弟弟把一名缉毒局警员丢下了屋顶

45
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
美国人对我们紧追不放

46
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
我和达维特还很小的时候

47
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
我的职责就是不惜一切代价保护好他

48
00:08:10,458 --> 00:08:11,916
我父亲让我永远也不能忘记

49
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
我向美国人争取了不要引渡他

50
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
把他关在格鲁吉亚的监狱

51
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
我甚至让他的家人和他一起住在狱中

52
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
别忘了是谁让你坐上这个位置的
也别忘了是为什么

53
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
真的很抱歉 我实在无能为力

54
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
我们有个重要人物得了病

55
00:08:41,791 --> 00:08:42,708
你说过了

56
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
伙计!看起来不错啊

57
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
这什么破衬衫?你打赌输了?

58
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
-不喜欢吗?
-不喜欢

59
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
我帮你买一件 你穿44普通码?

60
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
你是不是瘦了点?

61
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
闭嘴

62
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
我也想你

63
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
他本来想给你拔管的

64
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
没有 胡说 她说谎

65
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
如果真拔了就帮了我大忙了

66
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
那下次吧 我向你保证

67
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
有趣 你姐也是这么说的

68
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}(奥地利 格蒙登)

69
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
这是什么东西?

70
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
一份礼物

71
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
别客气

72
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
你把我的鸡都带来了?

73
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
我们吃掉了

74
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
-那我的狗呢?
-也吃掉了

75
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
天啊 亚兹

76
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
我开玩笑的 狗狗在屋里

77
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
-我现在该干什么?
-想做什么就做什么

78
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
可以去徒步 学习打毛衣

79
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
试试正念修行

80
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
你会喜欢这里的

81
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
好了 兄弟 我会把衬衫寄给你

82
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
这是什么?

83
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
我们去你家收拾了一下
就找到了这些

84
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
你的一生都装进了一个小盒子

85
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
也许是时候改变了

86
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
什么时候能再见到你?

87
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
等到有事要庆祝的时候

88
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
退休愉快!

89
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
啊 滚吧

90
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
嘿

91
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
我不会让他们吃了你的 伙计

92
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
可不是嘛

93
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
别吵醒他们 在这里很难入睡

94
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
过来

95
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
不

96
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
不?

97
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
今晚不行

98
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
他们已经好几周没见过太阳了

99
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
他们不能这样生活 条件太艰苦了

100
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
艰苦?

101
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
他得在艰苦历练中成长

102
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
还有其他地方可以藏身

103
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
是 在这里有你哥哥保护我们

104
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
但我不希望我儿子
成为纳加齐帮派成员

105
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
我最不想听你的屁话

106
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
你打算做什么?

107
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
把我关进牢房吗?

108
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
你忘了你是我老婆吗?

109
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
我不是你的财产

110
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
或许我该一个人养育他们 嗯?

111
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
没人会想念你的

112
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
妈妈 你还好吗?

113
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
我以为你睡了

114
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
-你确定你没事吗?
-我没事

115
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
对不起

116
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
没关系 亲爱的

117
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
别担心 会好起来的

118
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
也许爸爸是对的

119
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
我要在艰苦的历练中长大

120
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
这样我才能加入纳加齐

121
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
这里真的很美 但是这茶吧

122
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
不怎么样

123
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
对了 你牛奶喝完了

124
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
迷路了吗 伙计?

125
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
你是瑞克吗?

126
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
我先问的

127
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
是哦 但我的答案取决于你的回答

128
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
如果你是瑞克 你就是孟买的神话

129
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
从刚果救出记者的传奇

130
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
曾击垮两个帮派 救出了里约市长

131
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
见到你是我的荣幸

132
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
但我不得不说
你本人好像没有传说中的那么厉害嘛

133
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
怎么了?你从桥上掉下来了?

134
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
不如你把杯子放下
跳上你的车 然后滚蛋吧?

135
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
这不太友好吧?

136
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
特别是我们还有个共同好友
给你带来一份工作

137
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
我没有朋友

138
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
这位人士

139
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
似乎认为 只有你能办到

140
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
我的话?我是不太信
你这样能开枪吗?

141
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
所以你才没朋友

142
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
回去告诉派你来的人 我没兴趣

143
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
是吗?

144
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
如果那个人是你前妻呢?米亚

145
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
那只狗穿的是华伦天奴衬衫吗?

146
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
是 一个朋友送我的

147
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
米亚遇到麻烦了?

148
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
不是 是她妹妹

149
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
她遇到什么事了?

150
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
她现在和两个孩子
一起住在格鲁吉亚的监狱里

151
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
她丈夫把他们关在那儿的
你能想象吗?

152
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
-他叫达维特...
-达维特拉迪阿尼 我记得他

153
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
可能上次你见到他的时候

154
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
他和他哥祖拉布还在格鲁吉亚卖白粉

155
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
但八年后 他们已经建立了一个帝国

156
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
自称为纳加齐

157
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
据说是牧羊人的意思

158
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}兄弟俩在战火中出生

159
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
伴随战火长大 饱受磨难

160
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
还是小孩时
他们就逃离了格鲁吉亚的内战

161
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
身无分文

162
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
逃亡亚美尼亚

163
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
他们的叔叔阿夫坦迪尔收留了他们

164
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
他至今在为二人经营生意

165
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
但在亚美尼亚
他们面临的是另一种战争

166
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
为了在埃里温的街头生存
他们走上了犯罪道路

167
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
十几岁就开始贩毒
最后干起了杀手的行当

168
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
他们相信自己是被上帝选中的战士

169
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
等他们回到格鲁吉亚

170
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
就成了民间英雄

171
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
他们为成员提供了
一个强大的东西...

172
00:19:02,000 --> 00:19:02,833
家庭

173
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
于是兄弟俩赢得了邪教般的忠诚

174
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
因而他们为自己打造了

175
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
数十亿美元的海洛因和军火生意

176
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
所有政客的都被他们买通了

177
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
整个国家可以说都在他们的掌控之下

178
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
要不是因为美国人
达维特肯定还是自由身

179
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
地点?

180
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
他们在卡其里监狱

181
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
听我说 伙计 给我仔细听清楚了

182
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
我的专业意见是
难点不在达维特或是守卫

183
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
而是里头关着的两个敌对帮派

184
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
其中一个只是想杀了她
但两个都想杀了你

185
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
换我是你 虽然我显然不是

186
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
我会非常安静地潜入
尽可能保持低调

187
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
因为一旦被达维特发现
自己家人被带走了

188
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
他哥肯定会拿出一切本事来对付你的

189
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
我说的可是整个纳加齐军团

190
00:19:53,083 --> 00:19:53,916
听起来很有意思

191
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
六周后开始干活 我们会拿一份钱

192
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
出于政治考虑 你单独行动

193
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
如果一切顺利 你没被抓 也没被爆头

194
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
我在另一边等你 送你一个吻

195
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
如果失败了?那就永别了

196
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}(阿马尔菲海岸)

197
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
明晚之前我们可以运一批武器到首尔

198
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
我弟弟亚兹会亲自飞去送货

199
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
我有明天比赛的门票

200
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
抱歉 等会儿给你回电话

201
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
泰勒

202
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
嘿 尼克 听我说

203
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
退休这事儿泡汤了

204
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
有工作

205
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
你九个月前就临床死亡了

206
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
是 但我现在复活了 钱很快会打到你账户上

207
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
你在说什么?他们为什么找你?

208
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
你没听说吗 尼克?
我现在算是个传奇了

209
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
你昏迷的时候一定是记忆错乱了

210
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
接什么工作 什么时候接
怎么接 都是我说了算

211
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
对 你还跟我说 要找出我为什么醒过来

212
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
那我就去找找看

213
00:21:21,541 --> 00:21:22,875
你要错过比赛了

214
00:21:22,875 --> 00:21:24,666
真他妈不爽

215
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
距离目标还有一分钟

216
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
最近我手汗很重

217
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
我不喜欢这样 可能是血糖太低了

218
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
你怎么知道?

219
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
-抖音上看到的
-不要再看医疗类抖音了

220
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
-你已经够叛逆的了
-可我需要说出来啊

221
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
每当我一张嘴 手机一监听到 就会推送更多的医疗类抖音

222
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
那你就把抖音卸载掉呗

223
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
这可是个糟糕的主意

224
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
-准备好了吗?
-走吧

225
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
所有队伍集中注意力 情况良好

226
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
外面冷死了

227
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
不想在严寒中睡觉
就不该以杀人为生

228
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
凤凰到达一号位 二、三小队待命

229
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207解锁

230
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
你有五分钟

231
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
各处都停电了

232
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
去看看

233
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
嘿

234
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
桑德罗 醒醒 我们得走了

235
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
穿衣服

236
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
这个人是谁?

237
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
他要带我们离开这儿

238
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
把鞋穿上

239
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
我们要去哪儿?

240
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
等会儿跟你说

241
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
爸爸?

242
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
让他安静点

243
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
这个人要带我们出去

244
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
你父亲在外面等

245
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
跟紧点

246
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
走

247
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
-目标到手 转移中
-好的 收到

248
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
抱歉 孩子

249
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
走

250
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
红色警戒 安保人员 关闭出口

251
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
安全漏洞 所有守卫 红色警戒

252
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
警报 外界入侵 关闭出口

253
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
各位 赶紧动起来 这里热闹起来了

254
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
收到 我们准备好了

255
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
该死!后退!进去!快!

256
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
别推我

257
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
你吓到他了

258
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
是 还有很多惊吓等着他

259
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
警报 外界入侵 关闭出口

260
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
后退

261
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
后退

262
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
滚蛋

263
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
退后!

264
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
快走!

265
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
亚兹 我需要出逃路线

266
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
在努力了

267
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
走哪边 亚兹?我需要帮助

268
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
别走二号 人太多 去左边 走煤炭槽

269
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
收到 马上过去

270
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
-走哪边?我猜是往上?
-对 预计两分钟到达

271
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
别害怕 上去 我也会上去

272
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
走吧

273
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
好

274
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
好的

275
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
你带我的孩子们去哪儿?混蛋!

276
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
你这个贱人

277
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
泰勒 我们必须走了 快点

278
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
带上孩子们 去三号点等我!

279
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
-下面怎么了?
-有麻烦了

280
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
快 我们走

281
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
-我父亲呢?
-快

282
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
-我们得走了 抱住她
-我父亲呢?

283
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
所有小队去三号点 马上!

284
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
警报 广场发生暴乱 关闭出口

285
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
警报 所有小队前往监狱操场 关闭所有出口

286
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
红色警戒 安保人员 关闭出口

287
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
有不穿过大院前往三号点的路线吗?

288
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
没有

289
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
-该死
-肯定有别的路

290
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
跟紧我 继续挥舞那个玩意

291
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
关闭所有大门 守卫 前往院墙

292
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
走!

293
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
后退!快!后退!

294
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
瑞克!救我!

295
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
瑞克!

296
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
瑞克!

297
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
拉掉拉环!

298
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
嘿!

299
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
救我!

300
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
不!

301
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
救我!

302
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
泰勒!

303
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
救我!

304
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
你没事吧?

305
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
我们到三号点了 开门

306
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
注意避让 爆破倒计时三、二、一...

307
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
怎么这么久?

308
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
-已经暴露了 我们得赶紧走
-暴露已经有一会儿了

309
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
我们拦截了纳加齐的无线电通讯
他们正全副武装朝我们过来

310
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
他们知道老大死了

311
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
-哥哥知道了吗?
-我们待会儿就知道了

312
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
孩子们在哪?

313
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
在车里 快走

314
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
抓稳了

315
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
好 大家都还好吗?孩子们还好吗?

316
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
爸爸在哪?你跟我说他会一起来

317
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
他等会儿和我们汇合

318
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
好了 穿起来 趴到地板上

319
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
该死

320
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
看前面 敌人从正面来了

321
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
-收到
-那些是祖拉布的人

322
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
三号小队 跟上
泰勒 我们掩护你后方

323
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
收到 尼克 甩掉那些家伙

324
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
在努力了

325
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
甩掉了一个敌人

326
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
好 我们刚把最后两个甩掉了 继续开

327
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
保持队型

328
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
-收到
-收到

329
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
正面袭击 右转

330
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
混蛋

331
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
该死 有好几辆摩托车 一辆军用级别的武装多用途车

332
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
贴紧 别让他们插到我们中间来

333
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
纳加齐来了 士兵来了 他们都是杀手

334
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
对 我也是

335
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
我们遇袭了!

336
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
鹰小队遭袭

337
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
别让那些摩托车跟着我

338
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
-他们一定知道达维特的事了
-感觉是这样

339
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
他们知道什么了?

340
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
击倒第二辆摩托车

341
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
-伯父的人为什么对我们开枪?
-你们没事吧?

342
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
尼克 还有最后两辆摩托车

343
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
继续让他们跟着你 我马上来

344
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
快点!

345
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
够快吗?

346
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
你这是在开玩笑吗?

347
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
多用途车在我们左侧

348
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
马上脱离包围 就在前面

349
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
坐稳了!

350
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
他们不知道我们在车里吗?

351
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
二小队 我们还有两分钟...

352
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
该死!

353
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
操!

354
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
-小心 快
-快走!

355
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
正在装弹!

356
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
没事 有我在

357
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
-女孩受伤了!我们赶紧走
-好

358
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
径直穿过那扇门 步行 还有60秒

359
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
左转!

360
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
右边!跟我来

361
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
快 各位 跟紧了

362
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
四小队!我们正在步行 还有20秒

363
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
-亚兹 拖住他们
-好

364
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
友军通行

365
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
亚兹 找个医药箱

366
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
好 找到了

367
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
疼!

368
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
严重吗?

369
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
开放性骨折 她得看医生

370
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
注意 有武装直升机前来

371
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
我去引擎室

372
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
-亚兹 接下来交给你
-好 没问题

373
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
击落一架直升机 还有一架

374
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
收到

375
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
死神队就位

376
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
快

377
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
死神1号2号 必须阻止这列火车

378
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
收到 前往引擎室

379
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
快走!

380
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
死神1号阵亡

381
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
正在突破!

382
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
尼克 你没事吧?

383
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
尼克?

384
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
你没事吧?

385
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
比他好

386
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
该死 趴下!

387
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
掩护我

388
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
我们快到轨道尽头了 把火车停下来

389
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
刹车坏了

390
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
你开玩笑的吧

391
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
亚兹 保护那家人 我们没刹车了

392
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
-就快到了
-抓牢

393
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
我的团队在铁轨尽头待命

394
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
着陆会很颠簸 抓稳了

395
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
-怎么了?
-等会儿再问吧

396
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
节哀

397
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
这一定是精心筹备出来的

398
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
领头的行动人员是超一流水平

399
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
就有那么四五个人
可能会对我们做这种事

400
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
是车臣吗?

401
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
不是他们的风格

402
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
他们不是这种组织形式

403
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
有人想复仇

404
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
想找你弟弟寻仇的人可不少

405
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
不

406
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
这不是复仇

407
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
是别的缘由

408
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
没事了

409
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
-小心她的胳膊
-好的

410
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
爸爸呢?

411
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
没时间说这个 你妹妹需要救助

412
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
他不来我就不走

413
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
-别闹 你妹妹要看病
-我不去

414
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
你爸不来了

415
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
他死了吗?

416
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
是你杀的吗?

417
00:50:02,625 --> 00:50:03,458
是你杀的吗?

418
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
求你了 桑德罗

419
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
桑德罗

420
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
-听我说!
-混蛋!

421
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
听我说!他想杀掉你妈妈 知道吗?

422
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
他不死 你妈就会死

423
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
桑德罗

424
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
达维特!

425
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
我努力保护他了

426
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
这也叫保护?

427
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
要为你弟弟战斗到只剩最后一滴血

428
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
全部医疗信息细节

429
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
你需要来多瑙城路见我们

430
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
我们45分钟后在维也纳着陆

431
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
谢谢

432
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
就快到了

433
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
你没事吧?有什么需要吗?

434
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
我饿了

435
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
我看看有什么吃的

436
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
别喂 她可能会呛到

437
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
我知道怎么照顾自己的孩子

438
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
冷静 她只是想帮忙

439
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
别一副高人一等的样子

440
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
我们落地后会见到医生 先歇会儿吧

441
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
你什么时候会说格鲁吉亚语了?

442
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
一直会

443
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
她不知道吗?

444
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
他和我姐结过婚

445
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
多谢你提前告知啊

446
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
我本来打算落地后再告诉你的

447
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
你是个勇敢的女孩

448
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
她生你气了

449
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
司空见惯了

450
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
我应该留在那里的

451
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
我死了的话 孩子们更安全

452
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
嘿 别这么说 你知道不是这样的

453
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
我们马上就到了
你马上就要自由了

454
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
我带你们去安全的地方 我保证

455
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
谢谢你 泰勒

456
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
喂

457
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
伯父...是我 桑德罗

458
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
桑德罗?你在哪儿?

459
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
我爸是打算杀了我妈吗?

460
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
桑德罗...

461
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
回答我!

462
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
你妈的话一个字都不要听 明白吗?

463
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
这是她干的

464
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
她害死了你爸 懂吗?

465
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
她这么多年来一直想让你们离开父亲

466
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
现在你和杀死他的男人在一起

467
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
你在哪里?

468
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
你是纳加齐的成员 做父亲的好儿子

469
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
你们要去哪里?

470
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
你们要去哪里?

471
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
记得我在布鲁塞尔第一次见到你吗?

472
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
米亚在议会工作

473
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
嗯 你带着你儿子

474
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
我19岁

475
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
他还是个宝宝 我也还小

476
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
听我说 我知道你姐姐怎么想我

477
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
对此我无能为力 我只希望你知道...

478
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
这是为人父母所能经历的最糟糕的事

479
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
看着孩子死去

480
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}(奥地利 维也纳)

481
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
谢谢

482
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
好了 我们抓紧 各位 六小时后他们要登上飞机

483
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
多份签证

484
00:57:13,833 --> 00:57:14,666
真不错

485
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
你该休息一会儿

486
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
文件在准备了

487
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
你为什么没告诉我?

488
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
对不起...

489
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
我不需要你道歉 我需要你信任我

490
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
就算知道了 我也不会拒绝

491
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
只要对你来说重要

492
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
很重要

493
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
谢谢你 医生

494
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
我无法想象在那些人的围绕下

495
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
养育出这么好的孩子该有多艰难

496
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
但你挺过来了

497
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
你让孩子们免受伤害

498
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
独自在一无所有的绝境中找到出路

499
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
我知道那是什么感觉 我也经历过

500
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
每个人都该有重来的机会

501
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
你觉得自己做了好事吗?

502
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
你以为你救了我?

503
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
当自己是英雄?

504
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
我怎么想不重要
有人花钱雇我做他们做不到的事

505
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
比如杀我父亲

506
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
是我妈雇你杀他的吧?

507
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
不 你妈是赌上一切来保护你和妹妹

508
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
从你父亲囚禁你们的监狱里
把你们救出来

509
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
他也不想的 在外面他们会杀了我们

510
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
-谁?
-纳加齐的敌人们

511
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
他们会找到我们 杀了我们

512
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
他把我们带去那里 好关照我们

513
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
-他带你们去是为了控制你们
-不 他只是不信任我母亲

514
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
醒醒吧 孩子

515
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
他知道她会带你和妹妹走

516
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
在外面生活 而不是和他被关在一起

517
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
好儿子要和父亲在一起

518
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
-好父亲不会逼迫儿子
-至少我父亲没有丢下我们

519
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
这是我要求你们做的最重要的一件事

520
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
纠正这种亵渎行为

521
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
污秽之人来到我们家中
杀害了我们的家人

522
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
我们的兄弟

523
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
按上帝的律法
必须让他死在我们手中

524
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
你们都是我的兄弟
我的命就是你们的

525
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
我会跟随你到最后

526
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
我的命是你的

527
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
我的也是

528
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
你这是让他们去送死

529
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
这条路不会有好结果

530
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
“要为你弟弟
战斗到只剩最后一滴血”

531
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
我没忘记爸爸的教诲

532
01:01:35,291 --> 01:01:36,208
你忘了吗?

533
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
你和我儿子见过一次

534
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
一起在沙滩上玩
不知道你记不记得了

535
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
现在他应该和你差不多大

536
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
上次我见到他

537
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
他坐在医院的病床上画画

538
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
画纸和蜡笔铺得到处都是

539
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
他以前很爱画画

540
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
我去告别 因为我就要去阿富汗服役

541
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
我知道以后可能再也见不到他了
等我回来 他可能已经不在了

542
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
于是我去了医院 他在床上画画

543
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
你说得对 我...

544
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
我就这样走了

545
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
我的孩子关于我最后的记忆
就是我抛下他离开

546
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
但你妈妈 她留了下来

547
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
她待在你父亲身边这么多年
就为了保障你们的安全

548
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
即便你父亲对她做了这么多过分的事
有些你看到了 有些没看到

549
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
她还是选择留下来保护你和妹妹

550
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
我不会骗你 以后的情况还会更糟

551
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
但你要照顾好她 她需要你

552
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
要像她陪伴你一样陪伴她

553
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
或是让你父亲的谎言侵蚀你

554
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
你自己选 伙计

555
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
他以前不是这样的

556
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
对不起

557
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
-不 没关系
-不...

558
01:04:05,916 --> 01:04:06,750
他在路上了

559
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
噢 孩子 你都做了什么啊?

560
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
敌人从北面袭来 快走!

561
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
收拾东西 我们走

562
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
-我们得走了
-怎么了?

563
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
他们找到我们了

564
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
坐电梯下去 冷静地从前门走出去

565
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
我去车库 用武装车开路

566
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
走

567
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
上面还是下面?

568
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
他们一定会下来 这样选项更多

569
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
孩子们呢?

570
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
(去小巷等我)

571
01:05:40,500 --> 01:05:41,500
你做了什么?

572
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
对不起 妈妈...

573
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
桑德罗...你做了什么啊?
你怎么可以这样?

574
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
他根本不在乎你!

575
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
他会杀了我们的!

576
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
纳加齐是我的家人

577
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
我才是你的家人

578
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
妮娜是你的家人!

579
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
-趴下!
-趴下!

580
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
走

581
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
直升机在楼顶 他们要包围我们

582
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
快走!快

583
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
-我们突围出缺口 带你出去
-谢谢

584
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
走 上车

585
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
桑德罗!

586
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
-桑德罗!孩子 等等!
-我去追他

587
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
亚兹!不!

588
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
该死

589
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
-他去找他伯父了
-尼克 保持无线电联络

590
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
我们需要支援!

591
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
继续 尼克 找到男孩

592
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
泰勒...

593
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
低头

594
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
嘿!过来!

595
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
嘿!

596
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
回来

597
01:09:06,291 --> 01:09:07,125
桑德罗

598
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
快 孩子 回来

599
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
嘿 孩子 相信我 你会后悔的

600
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
来 孩子

601
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
回到你妈身边来

602
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
别听他的

603
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
你妈做这一切都是为了保护你 回来

604
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
回我们这里来

605
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
桑德罗

606
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
来你家人这边

607
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
该死!

608
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
尼克!

609
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
尼克 你没事吧?

610
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
不是我母亲的错

611
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
她只是想让我们出去

612
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
上车 待在这里!

613
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
看着这孩子

614
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
走!

615
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
准备扔手榴弹

616
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
你们没事吧?

617
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
泰勒 他抓到那孩子了 我和尼克在步行

618
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
去街边 我们需要撤退

619
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
坐稳

620
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
三队 带他们出来

621
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
快

622
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
他们在上面

623
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
把他们逼回楼里

624
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
泰勒 我们被压制了!快!

625
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
来了

626
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
拖住他!

627
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
待在这儿

628
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
指挥官 是否允许参战?射手在屋顶

629
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
可以参战

630
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
警察!

631
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
-尼克!去屋顶 打掉他们的直升机
-收到

632
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
准备?走!

633
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
快走!

634
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
装弹!

635
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
跟上我

636
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
泰勒 我们在电梯 正要去屋顶

637
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
快走!

638
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
我们在电梯里上行中 就在你们后面

639
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
收到

640
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
他们要夹击我们 去屋顶 保住直升机

641
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
我从底下一层楼向上清扫
分散他们的注意

642
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
我们会全身而退
都得到配套的衬衣 好吗?

643
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
这次要真的穿

644
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
不可能

645
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
-一队 他们去你们那边了
-准备好了

646
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
塞尔戈 康斯坦丁 守住入口 其他人上屋顶

647
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
嘿

648
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
你没事吧?

649
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
你会没事的

650
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
对不起

651
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
很抱歉把你卷进来

652
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
嘿

653
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
不必道歉

654
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
我们会救你们出去
让你回到姐姐身边

655
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
他是打算杀了我母亲吗?

656
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
如果你想让她活着

657
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
就不该打电话

658
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
亚兹!到57楼来 南边

659
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
待在这儿

660
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
去救那家人 这边交给我

661
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
去!

662
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
我会好好享受杀掉你的过程

663
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
是吗?排队去吧

664
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
你一定很在意这个女人

665
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
很好

666
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
这下你知道失去所爱之人的感受了

667
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
你相信我吗?

668
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
是不该信你吗?

669
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
去救那家人

670
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
叛徒!

671
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
亚兹!

672
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
嗯 你没事吧?

673
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
走吧

674
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
走

675
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
找到母女了 在往上走

676
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
来了

677
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
我们走

678
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
亚兹?

679
01:22:59,166 --> 01:23:00,000
该死

680
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
亚兹

681
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
起飞 尼克!

682
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
泰勒 怎么样了?

683
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
继续飞

684
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
-有我在
-我不能呼吸了

685
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
-抱歉 好...
-亚兹!

686
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
好了 伙计 嘿 亚兹!

687
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
亚兹 看着我 伙计 看着我

688
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
好 别睡 伙计 有我在!

689
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
是 伙计...

690
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
亚兹!

691
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
不!

692
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
发生了什么事?

693
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
-米亚!
-凯托

694
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
-米亚
-凯托

695
01:28:09,083 --> 01:28:10,458
我以为再也见不到你了

696
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
整个国家都在找我们

697
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
那走吧 上飞机

698
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
我们今天失去了十位纳加齐

699
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
优秀的战士

700
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
够了

701
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
别害怕

702
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
会没事的

703
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
为桑德罗做个好榜样

704
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
你死了对他没好处

705
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
在奥地利把牢底坐穿也是

706
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
我要是逃跑了

707
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
还怎么做桑德罗的榜样?

708
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
我们问问上帝吧

709
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
“别害怕 我与你同在”

710
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
“主在心碎之人身旁”

711
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
我知道 我读过

712
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
我曾相信 上帝夺走你的听力

713
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
是为了向你低语

714
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
可现在 你只能听见自己的愤怒

715
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
你知道我父亲以前把你比作什么吗?

716
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
你记得电影里的蟋蟀吗?

717
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
坐在匹诺曹鼻子上的那位

718
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
一直对他说些废话

719
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
叽叽喳喳 喋喋不休

720
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
记得吗?

721
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
你父亲现在去哪了?

722
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
你弟弟呢?

723
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
我一直都很明白
自己早晚有一天要中弹而亡

724
01:30:43,750 --> 01:30:47,583
但没想到这颗子弹
会从你的枪里打出来

725
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
宝贝

726
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
你长这么大了

727
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
米亚姨妈要带我们
去安全的地方 好吗?

728
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
桑德罗也一起吗?

729
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
给你冲了咖啡 加奶 两块糖

730
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
如果能找别人 我绝不会找你

731
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
我知道...没关系

732
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
听着 我知道你不想听我说这话...

733
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
我很抱歉 我抛下了你们

734
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
抱歉我没有留下 我应该...

735
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
应该陪在你身边 陪在他身边的

736
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
你说得对 我不想听

737
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
你为什么没留下来?

738
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
你为什么没留下来?

739
01:32:49,625 --> 01:32:51,375
他们需要我去...

740
01:32:52,875 --> 01:32:54,250
坎大哈 然后...

741
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
我们也需要你

742
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
-因为我被派...
-你为什么没留下来?

743
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
-我接到了命令...我不能...
-胡扯

744
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
-不 你为什么没留下来?
-我没办...

745
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
我没办法治好他 我他妈没办法面对

746
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
我站在这里看着我的飞机
但我无法就这样走

747
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
哦?为什么?

748
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
因为知道你还活着 我就寝食难安

749
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
男孩在哪儿?

750
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
你以为那孩子想跟你扯上关系吗?

751
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
我觉得他很困惑

752
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
不如告诉我你在哪里
我们来做个了结吧

753
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
要谈判吗?

754
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
来机场 在圣乔治教堂旁边

755
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
我不是来谈判的

756
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
别去

757
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
陪着她 带她们走

758
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
开门!

759
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
泰勒!

760
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
塞尔戈!

761
01:36:55,000 --> 01:36:55,875
快

762
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
来吧

763
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
你要找这个男孩 他就在这里

764
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
这是我和你之间的事 放他走

765
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
不 他要留在这

766
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
你知道吗?

767
01:38:17,583 --> 01:38:20,916
对你复仇 是上帝赋予我的使命

768
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
有时执行上帝的意愿
需要做出巨大的牺牲

769
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
他只是个孩子

770
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
试试看

771
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
扣下扳机 一辈子活在悔恨里

772
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
你的生命正在慢慢流逝

773
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
这不算什么

774
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
去 取下他的枪

775
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
别让我说第二次

776
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
把枪给他

777
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
举起枪 指着他的脑袋

778
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
你这个懦夫

779
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
懦夫?

780
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
在监狱深处
杀害一个手无寸铁的人才叫懦夫

781
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
我说了 拿枪指着他

782
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
这是杀害你父亲的人

783
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
替他报仇

784
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
扣下扳机

785
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
没关系 小伙子

786
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
令人失望

787
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
把枪放下

788
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
你可以为你弟弟复仇

789
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
但代价是他的性命

790
01:41:30,541 --> 01:41:31,583
给我把枪放下!

791
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
我要把他的脸轰烂

792
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
尼克

793
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
孩子

794
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
好姑娘

795
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
去你妈的

796
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
对不起

797
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
我很抱歉

798
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
我不会...

799
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
停手

800
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}(施瓦曹监狱)

801
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}(格拉茨卡劳监狱)

802
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
嘿

803
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
他们好吗?

804
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
很好 很安全

805
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
他们接受了证人保护计划

806
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
我帮她和美国人达成了协议

807
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
她给了他们
交易路线、银行账户和名单

808
01:47:37,500 --> 01:47:39,291
但美国人冻结了他们的资产

809
01:47:40,500 --> 01:47:41,333
全拿走了

810
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
如果你去我的小屋
从壁炉倒数第三块地板下

811
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
可以找到一百万现金
你可以拿去给他们

812
01:47:52,500 --> 01:47:55,041
我...我来这里...

813
01:47:55,958 --> 01:47:57,791
-是因为我想...
-谢谢你 米亚

814
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
我知道我从未说过

815
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
我从未说过“谢谢”
谢谢你做了我...做不到的事

816
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
他对你最后的印象不是你离他而去

817
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
而是你去拯救他人

818
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
他到最后也很勇敢 泰勒

819
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
他说:“我想像爸爸一样勇敢”

820
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
这是他眼中的你

821
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
再见 泰勒

822
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
这里的景色简直就跟
《音乐之声》里一样 是吧?

823
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
都说了别被抓住

824
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
人生嘛 难免的

825
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
如果我能把你弄出去呢?

826
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
怎么弄?

827
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
再为我们干一票

828
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
没有团队不行 我不能丢下她

829
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
是 就知道你会这么说

830
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
瑞克

831
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
瑞克 这名字念起来真有趣

832
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
你从来没说过你叫什么
也很有趣吗?

833
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
我的名字不重要

834
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
是吗?那什么重要?

835
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
我的老板

836
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
是谁?

837
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
一个了不得的家伙

838
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
你会喜欢他的

839
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
(改编自安德帕克斯
图画小说《城》)

840
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
片名:惊天营救 2

841
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
字幕翻译: 张珺怡



