1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
İyi akşamlar El Paso ve Juárez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Bu gece Ray'in Garajı'nda

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
Cellat Dev Adam,
El Pasolu Köstebek'le güreşecek.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
Artı, herkesin hayran olduğu
ve nefret ettiği Egzotik, Koca Beltran'la!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Hey, baksana!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Şu kaslara bak.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Ne kası be! Hayal görüyorsun.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
-Şerefsiz.
-Şuna bir bak.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Diğeri gibi.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Bak, Köstebek'in ağzına sıçtıktan sonra
böyle yürüyeceğim.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
İyi şanslar evlat.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-Pete, ne haber?
-Rakibine merhaba dedin mi?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
Hazırlanmak istemiyor. Tabii ki.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
-Tamam.
-Köstebek!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Delik oymayı mı
delik olmayı mı seviyorsun?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
Bıyık ne iş?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Bu bıyık mı? Senin için bıraktım canım.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Gıdıklaması hoşuna gidecek.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
Arsıza bakın!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Maskeni çıkardın mı
tam bir Egzotik olursun.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-Gerardo, niye hep geç kalıyorsun?
-Sana zahmet, onunla konuşsana.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Öp onu!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Dalga geçmeyi kesin!

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Ray'in Garajı'nın kutsal ringinde

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
size keyifli anlar yaşatacak
Tijuana Celladı

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Dev Adam!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
Muhteşem kapışmada rakibi,

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
sınır devriyelerine yakalanmamak için
sadece geceleri çıkan,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
Mariscal Sokağı'nın en iğrenç yaratığı

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
Köstebek!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Ceketime göz kulak ol. Başka yok.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Gebert şu küçük köstebeği!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Harika bir gösteri sunalım.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Beni örnek al.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Kıçımı kokla!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Kahrolası Köstebek, kalk hadi!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Siktiğimin nonoşu.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
İbne lan bu.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Daha sert!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Hadi güreş!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
İbne!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Defol buradan ezik!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Bakın! Kahrolası bir köstebekçik.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Anladığım kadarıyla sen de

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
domalmayı sevenlerdensin.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
İşte bu!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
Köstebek arkadan almayı seviyor!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Hanımlar ve beyler!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
Bu muhteşem karşılaşmanın galibi
Tijuana Celladı

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Dev Adam!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
O herifte şiir yok.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Hem de hiç.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Adam boş yapmıyor.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Senin gibi değil, sen aptalın tekisin.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Bayağı iyiydi evlat.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Gelecek hafta tekrar yapacağız,
sen ve Dev Adam.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Yine mi? Yine Dev Adam ile mi?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Hadi ama Pete!
Hep aynısını yapıyoruz. Hadi be!

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Güreşmek istemiyor musun?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Sakın uyuyayım deme Juárez.
Gece daha yeni başlıyor.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
Rakip, 1.000 kelebek gücünde

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
ve ringe egzotik bir tarz katıyor.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Koca Beltran!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Defol!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-Atın şunu!
-Dışarı!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Sümsük seni!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Bomba gibi ve romantik bir karşılaşma...

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Hadi! Bir, iki...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Bir, iki, üç, bitti!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Elini ver!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
İşte! Geri git!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Beyler, maç bitti.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
Her zamanki gibi yenildin.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
İşte!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Selam Saúl. Geç.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-Geçeyim mi? Tamam.
-Geç.

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Biliyorum, onu öldürecekler.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago görüyor ama bir şey yapmıyor.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Sakin ol lütfen.

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Nasıl öğrendin?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
Doktor. Dr. Roberto
az önce arayıp söyledi.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Ama Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Şu küpelere bak.

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
O halka çok parlak.

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
O tarz bana yakışır mıydı sence?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Küpeleri mi topallamasını mı diyorsun?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Çok fenasın.
Küpeleri diyorum tabii şapşal.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Onu öldürecek.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Oksijenini kesecek.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Anne, Jezabel çalışıyor mu?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Dün gece çalıştırdım.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Debriyaj kelepçesi kırılmış.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Çamaşırları götürmeme yardım eder misin?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Tabii, şunları halledeyim de hele.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Bazılarının düğmesi eksik.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Oğlum da pek hamarat.

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
Bir gün bir erkeği çok mutlu edeceksin.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Boktan bir adama kapılma yeter ki.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Yeni kız sen misin?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Adın ne?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Bütün kıyafetleri say,
eksik falan olmasın.

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Hepsi orada.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Ne zaman çaldım ki? Senin derdin ne?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Bir süredir bana taktın sen.
Sana borcum falan mı var?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Hadi anne. Gidelim.

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Ona ne ödüyorlar?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
Sana ödediklerinin yarısını.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Bacaklarını önüne gelene açma da
sonun onunki gibi olmasın.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Hadi gidelim! Bin şu motora!

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Aynen öyle! Sert!

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Sert! İşte bu!

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Devam. Evet.

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Güzel. Ya şimdi?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Daha sert! Hadi ama.

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Birlikte.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
İşte bu!

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Güzel. İşte bu.

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
İşte böyle.

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Güzel. Yarın görüşürüz. Evet. Çok iyi.

122
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
Vay canına.

123
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Antrenman yapacak mısın,
sadece bakacak mısın?

124
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Coliseum'da seni izledim.

125
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Evet, doğru.

126
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Leydi Anarşi.

127
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Sabrina.
-Saúl.

128
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
-Selam.
-Memnun oldum.

129
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-Sen de orada mı güreşiyorsun?
-Yok.

130
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Bazı geceler Ray'in Garajı'nda çıkıyorum.

131
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Evet, öğrencilerim bazen orada güreşir.
Seni gördüğümü hatırlamıyorum.

132
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Ne zamandır güreşiyorsun?

133
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Çocukluğumdan beri.

134
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Ama birkaç yıldır
gerçek karşılaşmalara çıkıyorum.

135
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Haftaya da
Tijuanalı Dev Adam ile güreşeceğim.

136
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
Gidişatı değiştireceğim.

137
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Tersine çevirmek istiyorum.

138
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
O herifi yakalayıp
ona haddini bildirmek istiyorum.

139
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Başına bela olacağım.

140
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Başarıya açsın.
Ter dökmeye hazır mısın peki?

141
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Gel buraya.

142
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-Emin misin?
-Evet, hadi.

143
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Tamam.

144
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Hadi.

145
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Dur, tahmin edeyim.

146
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
Seni hep altta mı güreştiriyorlar?

147
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Evet, bende tek gördükleri bu.

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Öyle mi? Güreşçi adın ne?

149
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Köstebek.

150
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
Köstebek. Pek şirin.

151
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Vay be.

152
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
İyi misin?

153
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Seninle çalışabilirim.

154
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Ama ben çalışamam.

155
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-Param yok.
-Boş ver. Bir şeyler ayarlarız.

156
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Yarın tekrar gel.

157
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-Peki.
-Tamam.

158
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Tamam.

159
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Gidip kızımı almalıyım.

160
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Tanrım.

161
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Senin kadar iyi olmam için
kaç seans gerekir?

162
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Yüz.

163
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
En azından.

164
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Peki.

165
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Köstebek.

166
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Pekâlâ.

167
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Bu bir tur. Koş. 40 tur istiyorum. Koş!

168
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Daha hızlı, hadi.

169
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Hadi, kımılda! Kımılda! Daha hızlı!

170
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Bırak!
-Ne yapacaksın?

171
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Hadi, ayağa kalk. Hızlı.

172
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Hadi. Güzel. Düş.

173
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
İyice esne. Hadi.

174
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-Bir, iki, üç, dört, beş, altı...
-Aynen böyle.

175
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-...yedi, sekiz, hayır.
-Bir, iki, üç!

176
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-Dört, beş...
-Hayır, hayır.

177
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Oldu diyene kadar!

178
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Şerefe.

179
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Erkeklere.

180
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Dev Adam'la bir şeyler
yapabilecek miyim sence?

181
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

182
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Aziz'in Oğlu falan gibi
güreşmeye çalışıyorsun.

183
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
Ama sen bu değilsin.

184
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Yani güreşmenin pek çok yolu var.

185
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Altta güreşmek zorunda değilsin.

186
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Hiç Egzotik olmayı düşündün mü?

187
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Hayır.

188
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Hayır.

189
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Egzotiklerin kazanmasına
izin vermiyorlar. Hayır.

190
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-Nasılsın oğlum?
-Selam.

191
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Uzun sürer mi?

192
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Biraz.

193
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Söyle de küllüğü boşaltsınlar.

194
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-Bir şey ister misin?
-Biraz taco.

195
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-Olur mu?
-Fazla oyalanma.

196
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Yok.

197
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Onları tanıyor musun?

198
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Hayır.

199
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Adamı buralarda görmüştüm.

200
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
Güreşçi.

201
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
Ona Kumandan diyorlar.

202
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Merhaba demek ister misin?

203
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Onu tanımıyorum anne.

204
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-Seni tanıştırabilirim.
-Hayır, anne.

205
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-Gidelim.
-Hayır.

206
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-Oğlum.
-Hayır, anne.

207
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Hadi ama.

208
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Oğlum.

209
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Affedersiniz. Sen Kumandan'sın, değil mi?

210
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Evet.

211
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Oğlum da güreşçi.

212
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
Çok ünlü. Şeytanın Yumruğu.

213
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Ne tesadüf, değil mi?

214
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Ayrıca Köstebek adıyla güreşiyor.

215
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Çok iyi olduğunu söylüyor.

216
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Onu görmeye hiç gitmedim
çünkü çok geriliyorum.

217
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Merhaba hanımefendi. Ben Yocasta.

218
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna, bu da eşim Gerardo.

219
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Kızım Andreína'nın
Dr. Ernesto Rangel ile evliliği,

220
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
Bayan Kassandra de Contreras'a...

221
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Bahşiş kadar indirim yapar mısın?

222
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Olur mu? Annem için de.

223
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-Güle güle.
-İşte oğlum.

224
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-Anne!
-Tıpkı babası.

225
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-Hani seninki?
-Sende iki tane var.

226
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Dışarı çıktığını görmedim.

227
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Tamam, benimkini ver.

228
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Babana bak. Hık demiş burnundan düşmüşsün.

229
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Gözlerini babandan almışsın.

230
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
Ağzını.

231
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Hatta saçlarını.

232
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Burada ne halt ediyoruz anne?

233
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Gidelim hadi.

234
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Hâlâ bizimle olacaktı.

235
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
Beni dinleseydin.

236
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...gümüş maskesiyle muhteşem Aziz.

237
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
İzleyiciler onu sıcak karşılıyor.

238
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachiler, gürültü, tezahürat.

239
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Bir grup insan...

240
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Gördün mü? Aziz!

241
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Evlat, sana bir hediye.

242
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
Muhteşem bir şovla çıkıyor.

243
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Olağanüstü bir güreşçi ve aktör.

244
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...bana ver.

245
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-Sus ya.
-Kanarya geliyor.

246
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Bakalım. Şuna bakın.

247
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Biz buna ip ustalığı diyoruz. Evet.

248
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Üçüncü düşüşü gördük ve olanlar...

249
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Bu adam ringde daha rahat olmak istiyor.

250
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Ne etkileyici bir atlayış!

251
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
Müthiş bir çaprazlama blok!

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Ne biçim uçtu ama! İnanılmaz.

253
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-Onları kim davet etti? Sen mi?
-Hayır, ben etmedim.

254
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Ben etmedim ama...

255
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Kaş yapmayı kim iyi bilirdi,
biliyor musun?

256
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Veronica Castro.

257
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Değil mi?

258
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
İşi bilen pek az kişiden biri.

259
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Saçlarına bayılırdım.

260
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Evet. Saçları.

261
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-Çok etkileyici.
-Geç kaldım.

262
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Artık kimseye benzemiyorum.

263
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Böylesi daha iyi.

264
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Çok daha iyi.

265
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Hadi bakalım. Oldu mu?

266
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-İyi.
-Çok iyi.

267
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Kendine bir bak Rapunzel.

268
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Oldu mu?

269
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Beni bekleme oğlum.

270
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Beklemem.

271
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-Erkenden yat.
-Güle güle.

272
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Sana bir şey söyleyeyim mi?

273
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Hâlâ üzerinde çalışıyorum, tamam mı?

274
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
Bu bir Egzotik.

275
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Ama o kazanacak.

276
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Bu gece çok kalabalık.

277
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Halledeceksin, merak etme.

278
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Dik dur. Onları kafana takma. Tamam mı?

279
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Bana bırak.

280
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Sen maça odaklan.

281
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Sıra sende, hazırlan.

282
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Selam, dinle, bir şey diyeceğim.
Bu gece işler farklı olacak.

283
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-Evet.
-Sen kimsin?

284
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Antrenörüyüm.

285
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Leydi Anarşi mi?

286
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Evet.

287
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-Hayranınım.
-Öyle mi?

288
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Olay şu, bu gece Dev Adam
bir Egzotik ile güreşecek

289
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
ve o Egzotik bu adam.

290
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Ama mesele şu,

291
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
Egzotik kazanacak.

292
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Durumu tersine çevirme vakti geldi.

293
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Dev Adam'ı buna razı ettin mi?

294
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Hayır. Sürpriz olacak.

295
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
Öyleyse vaktimi boşa harcama.
Sen de Köstebek olarak giyin.

296
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Dev Adam!

297
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Programda bir değişiklik olduğunu
haber aldım.

298
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
Bu iş çirkinleşecek.

299
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
Daha önce hiç görülmemiş bir güreşçinin
çıkışını göreceğiz.

300
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Karşınızda El Chuco'dan

301
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Egzotik

302
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
Cassandro!

303
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Defol git buradan sümsük.

304
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Boynun kırılacak ibne!

305
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Yürü be Cassandro!

306
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Hadi!

307
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Defol!

308
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
İbne!

309
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Dev Adam seni dövecek!
Sen bir hiçsin kahrolası nonoş.

310
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Siktir git Cassandro!

311
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Dev Adam!

312
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Saça bak!

313
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Şerefsiz!

314
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Aynen öyle! Evet!

315
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Nasıl yapıştırdım ama!

316
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

317
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro!

318
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Cassandro!

319
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cassandro!

320
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
Cassandro!

321
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro!

322
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Hey, indir onu yere!

323
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl!

324
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Hanımlar ve beyler,

325
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
bu muhteşem karşılaşmanın galibi

326
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
Tijuana Celladı

327
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Dev Adam!

328
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Hey, Köstebek, saçmalama!

329
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Güreşe saygı duymalısın. Anlaşıldı mı?

330
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Ne?

331
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
Kumandan.

332
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Beni izledin mi?

333
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Cumartesi konuşalım.

334
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Cumartesi mi?

335
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Bizimkiler seyahate çıkıyor.

336
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
İki gün, evet.

337
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
İki gün! Epey vaktimiz olacak.

338
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Gitmeliyim.

339
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Tamam ama beni izledin mi?

340
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
Bana geldiğinde konuşsak daha iyi olur.

341
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Beni izlemişsin.

342
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Evet, hayatım.

343
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Seni izledim.

344
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Gebert onları!

345
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Bakın kim gelmiş.

346
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-Hoş geldin.
-Sağ ol.

347
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-Seni bekliyorduk.
-Teşekkürler.

348
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Güzel, gel. Ben Lorenzo.

349
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Barıma gel.
Sana bira ısmarlayabilir miyim?

350
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Tabii ki.

351
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Selam, ben Sabrina, antrenör.

352
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-İstediğini sipariş et.
-Vay canına. Bu...

353
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Komiser Gomez Pulido, polis teşkilatından.

354
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Onu tanıyor musun?

355
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Hayır, sadece gazetelerden.

356
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Gel buraya.

357
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-Birazdan görüşürüz.
-Tamam.

358
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Ne haber Lorenzo?

359
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Halkın yeni idolü.

360
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-Merhaba, memnun oldum.
-Ben de.

361
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-Selam.
-Selam.

362
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Nasılsın?

363
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-İzninizle.
-Gel, konuşalım.

364
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Otur.

365
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Sağ ol.

366
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Ne harika bir performanstı.

367
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Bizi çok şaşırttın.

368
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Gerçekten mi?

369
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Evet.

370
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Boğa güreşinde buna ne derler,
biliyor musun?

371
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
Firavun İnişi.

372
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Kendimi çok iyi hissettim.
İnsanları mutlu gördüm.

373
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Evet. Kalabalık mutluydu.

374
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Monterrey'de bir maç için
Dev Adam'ı seçmek üzereydim.

375
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Ama beni bayağı şüpheye düşürdün.

376
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Organizatör müsün?

377
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
İnsan sıçtığımın hayatında
pek çok şey olabilir, değil mi?

378
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Ama arkadaşın olmayı yeğlerim.

379
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-Arkadaşın olabilir miyim?
-Tabii.

380
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Elbette, dostuz.

381
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Juárez'in dışında hiç güreşmedim.

382
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Benim için her yer bir.

383
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
İnsanlar berbat.

384
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Bu yüzden serbest güreşi seviyorlar.
Dünya berbat.

385
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
Bir güreşçi bir anlamda
talihsizlikle savaşır.

386
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Ringde iyiliğin kötülüğü yendiği
bir hikâye anlatır.

387
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Değil mi? Aynen öyle.

388
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
Tüm dünyada böyle.
Çin, Japonya, Monterrey...

389
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
Her yerde aynı bok.

390
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Her yerde güreşmek isterim.

391
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
Japonya, Çin, Monterrey...

392
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-Tabii ya.
-Meksiko.

393
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Amma acelecisin.

394
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
İlk önce burada sorunu çözmen lazım.

395
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, gel.

396
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-Ne lazımdı patron?
-Onu tanıyor musun?

397
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Yok, tanımıyorum.

398
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
İyi bak.

399
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
Bu...

400
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl... Cassandro!

401
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-Egzotik Cassandro.
-Egzotik mi?

402
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-Güreşçi misin?
-Evet.

403
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Güzel.

404
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Ona göz kulak ol.

405
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Etrafı göster, eğlenmesini sağla.

406
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
Tabii. Eğlenmesini istiyorum.

407
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
İyi misin?

408
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Ne lazımsa söyle, temin ederim.

409
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Tamam. Sağ ol.

410
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Güreş işinde olduğunuzu bilmiyordum.

411
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Lorenzo organizatör.

412
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-Ne? Hayır.
-Evet.

413
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Bana Monterrey'deki bir maçtan bahsetti.

414
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Kariyerinin zirvesinde.
Her şeyde parmağı var.

415
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Bunu nereden buldun? Safmış.

416
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Güreş izlemeye gidip
Cassandro ile tanışmaman yazık olmuş.

417
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Kim?

418
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-Cassandro.
-Evet.

419
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Ben güreşle pek ilgilenmiyorum.

420
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Benim olayım striptiz kulüpleri falan.

421
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Çok yazık...

422
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
Yazık çünkü güzel bir gösteri.

423
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-Gerçekten güzel.
-Maskeler hoşuma gidiyor.

424
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-Öyle mi?
-Evet, maskeleri severim.

425
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Hangisini kullanıyorsun?

426
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-Maskem yok.
-Sahi mi?

427
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-Yok mu?
-Yok.

428
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Maske yok!

429
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-Farklı.
-Her zaman.

430
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-Bu iyi.
-Tabii. Çok yakışıklısın.

431
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Sağ ol.

432
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Cassandro burada olsa
sana pek çok şey söylerdi.

433
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Evet, mesela...

434
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
Seni öpmek istediğini.

435
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Ama Cassandro burada değil...

436
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
İyi ki de değil çünkü kız arkadaşım var
ve bela istemiyorum.

437
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Erkek arkadaşım var.

438
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-Öyle mi?
-İri yarı ve çok güçlü.

439
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Evet.

440
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Geç geldiğim için affedersin anne.

441
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Seni uyandırdım mı?

442
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-Seni uyandırdım mı?
-Hayır.

443
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Telefon uyutmadı, bütün sabah çaldı.

444
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
Müthişti anne.

445
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Güzel bir geceydi. Bir gün gelmelisin.

446
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Düşünmedin, değil mi?

447
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Baban öğrenince ne der diye düşünmedin.

448
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Çünkü öğrenecek ve kuduracak.

449
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saúl, oğlum.

450
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Sadece o da değil.

451
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Kendine dikkat etmelisin.

452
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Geçen sene Silvia'nın oğluna
ne yaptıklarını hatırla.

453
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Beğendin mi Saúl?

454
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Acele et Saúl.

455
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
E? Nehri sevdin mi?

456
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
Güzel, değil mi?

457
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Bak.

458
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Söyle bakalım, eğleniyor musun?

459
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Sağ ol canım.

460
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo, tatlım!

461
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Gitmelisin.

462
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-Nasıl gidiyor?
-İyi, iyi.

463
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-Kızlar nasıl?
-İyi.

464
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-Eğleniyorlar mı?
-Evet, herkes iyi.

465
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Kızlar bu kadını görmesin.

466
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Gitmesini söyledim.

467
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Annen izlemeye gelmiş.

468
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Öyle mi?

469
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-Evet!
-İyi.

470
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Pekâlâ.

471
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Hazır mısın?

472
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Her zaman!

473
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Hanımlar ve beyler!

474
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Güreş gecesine hoş geldiniz.

475
00:38:50,375 --> 00:38:55,625
Bu gece Mavi Alev'in rakibi olarak...

476
00:38:59,291 --> 00:39:05,291
Alkışlarınızla Cassandro geliyor!

477
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, gel.

478
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Hadi.

479
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Evine git Egzotik!

480
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Bastır Cassandro!

481
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
İbne!

482
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Kapa çeneni, o benim oğlum!

483
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
İyi misin Cassandro?

484
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
İyi misin?

485
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Bir, iki, üç.

486
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
İbne!

487
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
İbne!

488
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Hadi! İndir onu Cassandro. Zorlanıyor.

489
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Bırak!

490
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Kalk! Pes mi?

491
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Hadi.

492
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Sert!

493
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Kurallara aykırı hareket olabilir.
Yavaş ol.

494
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
İbne!

495
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro!

496
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Ortaya!

497
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Odaklan. Kalk ayağa.

498
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Hadi!

499
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Güzel.

500
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro!

501
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro!

502
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro!

503
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Bir, iki...

504
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Müdahale edemezsin!

505
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Defol!

506
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Hakladın onu!

507
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

508
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Öp!

509
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Cassandro kazansın.

510
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Herkese iki katı para.

511
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Canın cehenneme, hain gringo.
Egzotiklere kaybetmem!

512
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
İki kat mı?

513
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
İki kat para.

514
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

515
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Bir, iki, üç!

516
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Hadi!

517
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
İdolüm!

518
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro!

519
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro!

520
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Seyirci nasıl çıldırdı, gördün mü?

521
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Vay canına!

522
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Şükürler olsun!

523
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Şimdi beni stadyumda
veya gerçek bir güreş ringinde hayal et.

524
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Dereyi görmeden paçaları sıvama oğlum.

525
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Endişeli misin?

526
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Endişelisin, değil mi?

527
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Babam yüzünden endişeleniyorsun.

528
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Git eğlen. Çok geç kalma.

529
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Hayır. Seni eve mi götürsem?

530
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-Dur...
-Seni götürsem iyi olacak.

531
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-Sakat değilim.
-Emin misin?

532
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Tamam, doktorun ne söylediğini unutma.

533
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-İlacını iç.
-Yaygara koparma.

534
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Yaygara koparmıyorum.

535
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Git eğlen, seni bekliyorlar.

536
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-Akıllı ol.
-Sen de.

537
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Ağzını özledim.

538
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Bekle.

539
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Ağırdan alalım.

540
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Tamam.

541
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Önce yemek yiyelim. İçki hazırlayabilirim.

542
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Olur.

543
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-Tamam.
-Kutlama yapmalıyız.

544
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Baş başa kalmamıza
izin verdiğin için teşekkürler evren.

545
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
Gerardo ile baş başa.

546
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Sadece ikimiz.

547
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Pardon.

548
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Cassandro üstte olmayı sever bence.

549
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Onunla çok farklıyız.

550
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Gerçek biriymiş gibi
onun hakkında konuşmandan hoşlanmıyorum.

551
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Çok da cüretkâr.

552
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
Çok eğlenceli...

553
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
Ve seksi...

554
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Sence de seksi değil mi?

555
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Yani, evet ama...

556
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Sıradan bir güreşçiyken
seni daha çok beğeniyordum.

557
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Kendine gelecek. Büyüyecek.

558
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Seni olduğun gibi seviyorum.

559
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Çünkü ufak tefek köstebekleri
düzmeyi seviyorsun.

560
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Kapa çeneni.

561
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Adi herif!

562
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Hani Cassandro nerede şimdi?

563
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Ben...

564
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Evet.

565
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Bir bira alacağım.

566
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Tamam.

567
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Gel anne!

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Hazırım.

569
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Hayır evladım.

570
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Hadi gidelim!

571
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-Hayır, Saúl, bırak beni.
-Seni güzel bir yere götüreceğim.

572
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Yeter artık.

573
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Rahat bırak beni.

574
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Seni götüreceğim yere bayılacaksın.

575
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Göreceksin.

576
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
Çok güzel.

577
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
Şu büyük evde beğendiğim bir adam yaşıyor.

578
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Çamaşırlarını yıkadım ve kokusunu sevdim.

579
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-Bekâr mı?
-Hayır. Evli ve iki çocuklu.

580
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-İflah olmam ben.
-Yok.

581
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
İşte yine başlıyoruz.

582
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Bak.

583
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Orada, o çarpık ağacın olduğu yerde,

584
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
yaşlı bir acuze yaşıyor.

585
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Bana hep lekeli çarşaflar verirdi.

586
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
İğrenç!

587
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
Kocası da

588
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
günde üç kez otuzbir çekiyor sanırım

589
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
çünkü kaskatı havlular yıkatıyorlardı.

590
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Dimdik duran havlular.

591
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Gerçekten mi? Vay şerefsiz.

592
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-Ne?
-Çok acayip.

593
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Onlarla ne yapıyorlardı acaba?

594
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Bak anne.

595
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-Ağzım bozuk, kusura bakma.
-Bak.

596
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
İşte orada.

597
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
"Satılık."

598
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Ama oğlum, buna yetecek paramız yok.

599
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Sen bana güven.

600
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Farklı şehirlerde birkaç güreşe çıksam,
biraz da borç alsam...

601
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
Bakalım.

602
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Gel de gör.

603
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Gelsene anne.

604
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
Arkada küçük bir sürpriz var.

605
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Gel.

606
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Çabuk ol.

607
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Gel hadi.

608
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Çok iyi.

609
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Kel olacaksın.

610
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Öyle deme!

611
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Sakın öyle deme.

612
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Taşındığımızda havuzu
kalp şeklinde yapacağım.

613
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-Kalp şeklinde mi?
-Evet.

614
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Neden?

615
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
İşte. Gey olduğum için.

616
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Oğlum...

617
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
Çok güzel. Sarı bir mutfağı var.

618
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Bir an evvel almak istiyorum.

619
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Baban nerede?

620
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Hayır...

621
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Burada bir hikâye var sanki.

622
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Hayır, hayır. Anlatacak bir şey yok.

623
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Buna inanmıyorum.

624
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
İşte...

625
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Annem onunla bir partide tanışmış.

626
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Çok gençmiş,
hemen bir ilişki yaşamaya başlamışlar.

627
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
Yıllarca sürmüş ama adamın karısı varmış.

628
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
Bir sürü de çocuğu...

629
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Annem ona çok âşıkmış. Sanırım hâlâ öyle.

630
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Demek onu tanıyordun.

631
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Evet.

632
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Evet, beni güreşle tanıştırdı.
Birkaç maça götürdü.

633
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Artık onu görmüyor musun?

634
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Hayır. Epeydir görmüyorum.

635
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
15 yaşındayken açıldım.

636
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
O çok...

637
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
İsa'ya çok düşkün.

638
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
O yüzden bir gün gelmeyi bıraktı.

639
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
CASSANDRO
EN İYİSİ

640
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Seninki nerede?

641
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-Kim o oğlum?
-Göçmenler anne.

642
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Geçiyorlar.

643
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Söyle, içeri girsinler.

644
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Bir şeyler yesinler.

645
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
Buzdolabında acılı fasulye var.

646
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Gittiler.

647
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Karınları açtır.

648
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
Susamışlardır.

649
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Ama gittiler anne.

650
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Bazen çocuklarıyla geliyorlar.

651
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Bitirdin mi?

652
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
İçiyor musun?

653
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Evet, oğlum.

654
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Dün gece bitirdim.

655
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Hey, sarışın, partilemek ister misin?

656
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Giderayak?

657
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Evet ama...

658
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Ama öyle değil. Malum, Teksas...

659
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
Bu çok fazla. Yapamam...

660
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-İyi akşamlar Lorenzo.
-Ne haber?

661
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
Ne haber mi?

662
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Monterrey işini merak ediyorum.

663
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Biraz parasız kaldım da...

664
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Şey...

665
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Monterrey olmayacak.

666
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Ama bak.

667
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Meksiko'daki Spor Sarayı!

668
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
Aziz'in Oğlu
büyük bir gösteri yapmak istiyor

669
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
ve kendisine denk bir rakip arıyor.

670
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Farklı! Ona layık bir şey.
Bence bu iş için biçilmiş kaftansın.

671
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Aziz'in Oğlu mu?

672
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-Ta kendisi.
-Bilmem ki.

673
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
En iyi performansını sergilemen gerekiyor,
değil mi?

674
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Bunu batırmayacağım!

675
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Sen ne dersin? Oluru var mı?

676
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-Bence yok.
-Öyle mi?

677
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Haberin olsun. Bunu konuşmuştuk.

678
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Pekâlâ Lorenzo. Güzel.

679
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
Seninle iş yapmak bir zevk.

680
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
Hep bunu istiyordun.

681
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
Parası da...

682
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Evet, 22.000 kişi diyorlar.

683
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Evet.

684
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Anneme o evi alabilirim.

685
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Gurur duyuyorum.

686
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
O zaman benimle gelsene.

687
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Gel.

688
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Hayır.

689
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Hadi! Benim erkeğim ol! Hadi ama.

690
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-Yine de seni izleyeceğim.
-Evden.

691
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Çocukların ve karınla.

692
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Kanepende.

693
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Kocaman ekranda.

694
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-Anlamıyorsun.
-Ben...

695
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-Sende yok...
-Bende ne yok?

696
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Bende ne yok?

697
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Ailem mi yok?

698
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-Canın cehenneme!
-Saúl!

699
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
Hayır! Arka kapı!

700
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Lanet olsun!

701
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Ne yapıyorsun? İçeri gel!

702
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saúl, buraya gel! Hadi ama!

703
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saúl, siktir!

704
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Saçmalama Saúl. İçeri gir.

705
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Herkes bizi görsün!

706
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-Kapa çeneni.
-Herkes! Çocuklar, Anna...

707
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Kapa çeneni.

708
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Sakin ol.

709
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Sakin ol!

710
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Diğer güreşçiler
fazla dikkat çektiğini düşünüyor.

711
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Ne demek istiyorsun?

712
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
Bu iyi bir şey değil mi?

713
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Haddini aşıyorsun.

714
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Yani benim hatam mı?

715
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Benim hatam mı sence?

716
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Onu demiyorum.

717
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Senin için endişeliyim.

718
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Daha önce...

719
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Her şey yerli yerindeydi.

720
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Evet, beni becermek istediğinde hazırdım.

721
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
İstemediğinde ayakaltında değildim.

722
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Karını terk et.

723
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Beni duydun.

724
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Merhaba.

725
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Evladım, başın sağ olsun.

726
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
Kalbi dayanmadı.

727
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Evladım, ne yapacağımızı bilemedik.

728
01:05:01,750 --> 01:05:04,083
Cenaze töreni yarın 14.00'te.

729
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
-Ya çiçekler?
-Ben hallederim.

730
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Dışarı çıkalım.
Saúl'u annesiyle baş başa bırakalım.

731
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
Ölmek için güzel bir gün.

732
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Sen Meksiko'dayken
annenin gözü üstünde olacak.

733
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Herkesin olacak.

734
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Tüm kanallarda gösterileceksin.

735
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Aynen.

736
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Aynen.

737
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, hoş geldin. Nasılsın? Adın ne?

738
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-Sabrina.
-Memnun oldum.

739
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Ben Ricardo. Amcam sizi bekliyor.

740
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
Aziz'in Oğlu'nu yenmek inanılmaz.

741
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Buradaki herkes sana tapmalı.

742
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
Seninle tanışacağı için çok heyecanlı.

743
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Sana birkaç hareket gösterecekmiş.

744
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
Bir videoda görmüş.

745
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Kafa tipler. Onları seveceksin.

746
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Neticede Aziz'in Oğlu o.

747
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-Efsane.
-Ya, öyle değil mi?

748
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-Yaşayan bir efsane.
-Bak.

749
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Biraz dinlen.
Meksiko zor yerdir. Çılgındır.

750
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Hayır, tamamen buna odaklandık.

751
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
İki tekila lütfen.

752
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

753
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Ne o? Çek şunu!

754
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Kaldır!

755
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
Güreş sonrası için.

756
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Cebine koy.

757
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Tamam. Cebe.

758
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Tamam.

759
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-Seni seviyorum.
-Ben de seni. Evet.

760
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Seni çok seviyorum.

761
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Buyur!

762
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl!

763
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Baksana, ister misin?

764
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Evet.

765
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Kuzeyden geldin, değil mi?

766
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Nereden bildin?

767
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Çünkü ağır bir aksanın var.

768
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-Chihuahualı mısın?
-El Chuco, El Paso.

769
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Demek bir Pocho'sun.

770
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Hoş geldin taşralı.

771
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-Sağ ol.
-Hangi rüzgâr attı seni buraya?

772
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Seni arıyordum.

773
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Hayır, gerçekten. Söyle bana.

774
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
Bak, işin aslı...

775
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
Ben güreşçiyim.

776
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Yarın Aziz'in Oğlu ile
güreşmek için geldim.

777
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Evet, tabii.

778
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-Gerçek bu.
-Ben de Selena'yım.

779
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
Ne olmuş yani?

780
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Sokaktaki posteri gördüm.

781
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Seksisin, hem de çok.

782
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Ama o değilsin.

783
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
Güreş bu.

784
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Serbest güreş.

785
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Serbest.

786
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri!

787
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

788
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

789
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Evi satmışlar.

790
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Tepedekini.

791
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Kalp şeklinde yüzme havuzu olan. Gitmiş.

792
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Satın almışlar. Biri satın almış.

793
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
Gitmiş.

794
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
Annem ve ben...

795
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
Dans edecektik.

796
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
Şömineli salon.
Sigara içecektik. Mutfak...

797
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
Oradaki kocaman sarı mutfak...

798
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Siktir.

799
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Buraya gelmek istememin tek sebebi buydu.

800
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Ama yeter...

801
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
Bu son.

802
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
O kadar.

803
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Başka yok.

804
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-Saúl.
-Başka yok.

805
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
-Saúl.
-Bana bak.

806
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Gel.

807
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
-Hadi.
-Hayır.

808
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Hadi gel.

809
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Seni seviyorum canım.

810
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Ben de seni seviyorum.

811
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
22.000 kişi seni görmeye geliyor.

812
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Sana söylemiştim. Başardık.

813
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Ailen evde izliyor mudur?

814
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Hayır.

815
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Hayır çünkü...

816
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Belki babam izler.

817
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Babam izliyor olabilir. Umarım.

818
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Aziz!

819
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Aziz!

820
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Aziz! Aziz! Evet! Aziz!

821
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Aziz! Aziz!

822
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Hanımlar ve beyler,
Güreş Sarayı'na hoş geldiniz!

823
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Bugün yıldız olarak

824
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
El Paso, Teksas'tan
muhteşem bir güreşçi geldi.

825
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Bu yetmezmiş gibi,
güzellik salonundan yeni çıkmış.

826
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Alkışlarınızla karşınızda

827
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
Cassandro!

828
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Gel Cassandro. Seni kontrol edeceğim.

829
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Teşekkür ederim.

830
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
Şimdi de hanımlar ve beyler,

831
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
bir efsanenin soyundan gelen birine
hoş geldin diyelim.

832
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
Gümüş maskenin en büyük vârisi.

833
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Alkışlarınız

834
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
Aziz'in Oğlu için gelsin!

835
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Aziz!

836
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Merhaba. Ortaya.

837
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Evine git ibne.

838
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Aziz, yenmesine izin verme!

839
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Bir, iki...

840
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Bir, iki...

841
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Bırak beni!

842
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Ben iyi adamım. Bırak beni.

843
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Aziz!

844
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Siktiğimin Egzotik ibnesi!

845
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Çekil Cassandro!

846
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Senin derdin ne?

847
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
İbne!

848
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
İbne!

849
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro!

850
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Bravo.

851
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Beni omuzlarına aldı.

852
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Seyirciler tezahürat ediyordu.

853
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Aziz'in adamları ile konuşuyordum.

854
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
New York, Boston ya da başka bir yerde
bir gösteri yapabiliriz.

855
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Hangi şehir, hatırlamıyorum.

856
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Nasıl biri?

857
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-İyi.
-Kuliste maskesini çıkarmadı mı?

858
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Asla. İşinin erbabı.

859
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Uyurken bile çıkarmıyor.

860
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
-Ciddiyim.
-Sahiden mi?

861
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Ne kadar para aldın?

862
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Yeterli bir miktar. Bir şey sipariş et.

863
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Bir tane daha.

864
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Ne haber?

865
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Konuşabiliriz, Aziz hakkında
konuştuğumuzu sanırlar, sorun olmaz.

866
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Bence birlikte olmalıyız.

867
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Sana ihtiyacım var.

868
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Sana kafa derisi koleksiyonunu
gösterdi mi?

869
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Ne?

870
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Aziz, kafa derileri.
Onları sana gösterdi mi?

871
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Tamam, sır olarak saklamak istiyorsan
öyle olsun.

872
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
Sadece, biliyorsun işte...

873
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Artık benim evime gidebiliriz.

874
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Karının haberi olmaz.

875
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Söz, kimseye söylemem. Tek kelime etmem.

876
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Asla. Bu bizim sırrımız. Bizim.

877
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Eşim biliyor.

878
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Buna bir son vermezsek
oğlanları alıp beni terk edecekmiş.

879
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
Rövanş olacak mı?

880
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Evet. Sanırım.

881
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-Ne zaman, bilmiyorum ama evet dedi.
-Başka ne gösterdi?

882
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Kafa derilerini,

883
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
hepsini...

884
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
Ultra Man'dan kazandığı kafa derisini,

885
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
Genç Mavi İblis'ten kazandığı kuşağı.
Kasırga Ramirez'den kazandığını.

886
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
Tüm ödülleri. Her yer onlarla doluydu.

887
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Hiç böylesini görmemiştim.

888
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
İyi biri olduğunu söylüyorlar,
herkese iyi davranıyormuş.

889
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Vay be Saúl. Başardın.

890
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Ustalarla takılıyorsun.

891
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Tebrikler Saúl.

892
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Başardın. Tebrikler.

893
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Baksana Felipe.

894
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-Söyle.
-Mal var mı?

895
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Evet, ofiste.

896
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Hadi gidelim.

897
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Kafan ne kadar iyi?

898
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-Epeyce.
-Güzel.

899
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Adi Saúl o küçük gangsterle öpüşecek.

900
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Gey olmasına falan lafım yok

901
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
ama neden burnumuza sokuyor?

902
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Bir de bana sor.

903
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Tuvalete gittiğimde o da oradaysa
yaklaşmaya korkuyorum.

904
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-Bir şey kaparım diye.
-Uyduruyorsun.

905
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Görüşürüz millet. Ben kaçıyorum.

906
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-Şimdiden mi?
-Görüşürüz.

907
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Elimden al, kuş gibi.

908
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-İşte.
-Evet.

909
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Yapamam.

910
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Sorun değil, merak etme.

911
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Merak etme.

912
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Her şey yolunda.

913
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Kusura bakma.

914
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Görüşürüz canım.

915
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Bak.

916
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Arkadaşın olmak istiyorum.
Arkadaşın olabilir miyim?

917
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Evet. Öğrenmek istiyorum.

918
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Ünlü olabilirsin.
Sahip olduklarının farkında değilsin.

919
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Bu işten anlarım.

920
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Güven bana.

921
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
AZİZ'İN OĞLU İLE ANILAR

922
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Aziz'in Oğlu ile Anılar'ın
yeni bölümüne hoş geldiniz.

923
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Bu kupayı bir yıl önce
Spor Sarayı'nda kazandım.

924
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
O sıralar pek tanınmayan
büyük bir güreşçiyle karşılaştım.

925
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Onu yendiğim hâlde
o gece büyük bir yıldız doğdu.

926
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Bu gece aramızda,
ringdeki o harika anları anacağız

927
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
ve kendisine hayranlığımı ifade edeceğim.

928
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
Gey güreş camiasında bir öncü.

929
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Egzotiklerin imajını değiştirdi.

930
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Bu gece Aziz'in Oğlu ile Anılar'da

931
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
sevgili can dostum
Egzotik Cassandro, benimle.

932
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-Hoş geldin sevgili dostum.
-Teşekkür ederim.

933
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-Güreşecek miyiz konuşacak mıyız?
-Hayır.

934
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Sadece konuşalım. Otursana.
Dostça sohbet edelim.

935
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro, izleyiciler ünlülerin sırlarını

936
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-merak eder, bilirsin.
-Elbette.

937
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-Bize bir şeyler anlat.
-Peki.

938
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Benim için

939
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
en büyük ilham kaynağı kadınlardır.

940
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Kadınlar arasında büyüdüm.
Kim olduğumu, nereye gideceğimi,

941
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
nereden geldiğimi
kadınlar arasında buldum.

942
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Rahibe Theresa'ya,
Sor Juana Inés de la Cruz'a hayranım.

943
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
Marie Curie ile Prenses Diana'ya da.

944
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Dostum ve antrenörüm Leydi Anarşi'ye.

945
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Her zaman arkamdadır.

946
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
Tabii anneme de. Annem ki...

947
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
Ne olduysam onun sayesinde oldum.

948
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Pek çok engelle, zorlukla
karşılaştıktan sonra

949
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
bunu nasıl başardın? Sırrın nedir?

950
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Neysem o oldum.

951
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Kendim oldum.

952
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Sanırım hepsi bu.

953
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Cassandro'nun kariyerinde sırada ne var?

954
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Bir dünya turnesine çıkacağımızı
duyurmaktan büyük mutluluk duyuyorum.

955
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
Meksika güreşini
dünyanın her köşesine götüreceğiz.

956
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Elbette.

957
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Her yere götüreceğiz.

958
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, izninle mikrofonu

959
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
bir gence vereceğim. Sana bir mesajı var.

960
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-Tabii. Nerede?
-Dinleyelim mi?

961
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Tam karşımızda.

962
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, hep seninle
yüz yüze konuşmayı hayal etmiştim.

963
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Cumartesi günleri yayınlanan
tüm maçlarını izledim.

964
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
Seni beş kez de ringde seyrettim.

965
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Ayrıca satılan ürünleri de topluyorum.
Mesela bu koleksiyon figürünü.

966
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Bak.

967
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Ben...

968
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Birkaç ay önce

969
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
babama açıldım.

970
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Ona söyledim ve beni destekledi.
Bu gece burada benimle.

971
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Sen olmasan bunu yapamazdım.

972
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Bravo!

973
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Teşekkür ederim Cassandro!

974
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Sara aradığını söylediğinde ona inanmadım.

975
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Beni görmek istemediğini sanıyordum.

976
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Asıl ben senin beni görmek
istemediğini sanıyordum.

977
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Güreşte çok iyi olduğunu söylüyorlar.

978
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Şehirde posterlerini görüyorum,
kilisemde bile.

979
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Geçen hafta seni
bir duvar resminde gördüm.

980
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Aziz'in Oğlu ile güreşmek nasıldı?

981
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
İzlemedin mi?

982
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Hayır.

983
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Küçük oğlumun başına gelenleri
izlemek istemedim.

984
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Sana ihtiyacım vardı.

985
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
Hayatımın bir döneminde
sana ihtiyacım vardı.

986
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Ama artık yok.

987
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Sorun değil.

988
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
Yani...

989
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Bazen düşünüyorum da
böyle biri olmaktan başka seçeneğim yoktu.

990
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Benim de öyle.

991
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Karşınızda El Chuco'dan

992
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Egzotik...

993
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Hazır mısın?

994
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Evet.

995
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
...Cassandro!

996
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Hadi Egzotik!

997
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

998
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş



