1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Bună seara, El Paso și Juárez!

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
În seara asta,
din Atelierul auto al lui Ray,

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
Gigántico îl va înfrunta
pe localnicul din El Paso, Cârtița.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
Plus un exótico pe care-l urăsc
și-l iubesc toți, Big Beltran!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Hei, uite!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Uită-te la armele astea!

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Ce arme, omule? Vorbești prostii.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
- Tâmpitule!
- Ia uite!

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Ca celălalt.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Uite, așa merg după ce-l dobor pe Cârtiță.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Multă baftă, puștiule!

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
- Pete, care-i treaba?
- Ți-ai salutat rivalul?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
El nu vrea să se pregătească, nu?
Sigur că nu.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
- Bine.
- Cârtiță!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Îți place să sapi găuri sau să fii gaura?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
Care-i faza cu mustața?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Mustața asta?
Mi-am lăsat-o pentru tine, dragule.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Îți place când te gâdilă.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
E obraznic!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Ar trebui să-ți scoți masca
și să devii un exótico.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
- Gerardo, de ce întârzii mereu?
- Te rog, vorbește cu el!

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Sărută-l!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Nu vă mai prostiți!

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Din ringul consacrat
al Atelierului auto al lui Ray,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
pentru distracția dvs.,
călăul din Tijuana...

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigántico!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
Într-o confruntare spectaculoasă cu omul

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
care iese doar noaptea,
ca să nu-l prindă patrula de frontieră,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
cea mai îngrozitoare creatură
de pe Strada Mariscal,

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
Cârtița!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Ai grijă de aia! E singura pe care o am.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Omoară cârtița mică!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Hai să le dăm un spectacol pe cinste!

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Ia-te după mine!

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Să-mi miroși fundul!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Sus, Cârtiță!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Poponarul naibii!

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
E poponar.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Mai tare!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Luptă cu el!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Poponarul!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Dispari de-aici, ratatule!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Ia uitați! O nenorocită de cârtiță micuță.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Mi se pare că ești din ăia

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
cărora le place în patru labe.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
Asta e!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
Cârtița mușcă perna!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Doamnelor și domnilor!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
Câștigătorul acestei lupte spectaculoase
este călăul din Tijuana,

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigántico!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Tipul ăla n-are poezie.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Deloc.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Păi, el trece direct la acțiune.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Nu ca tine. Tu ești doar un idiot, omule.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Destul de bine, băiete.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Săptămâna viitoare o facem din nou,
tu și Gigántico.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Din nou? Tot cu Gigántico?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Haide, Pete!
Mereu facem același lucru. Zău așa!

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Vrei să lupți sau nu?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Nu te duce la culcare, Juárez!
Noaptea abia a început.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
Rivalul, cu forța a o mie de fluturi,

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
aduce pe ring un stil exotic.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Big Beltran!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Afară!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
- Scoateți-l afară!
- Afară!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Fătălăule!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
O confruntare explozivă și romantică.

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Haide! Unu, doi...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Unu, doi, trei! S-a terminat!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Mâna!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
Așa! Du-te înapoi!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Domnule, s-a terminat.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
Ai fost învins, ca de obicei.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
Așa!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Bună, Saúl! Treci!

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
- Da? Bine.
- Du-te!

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Știu că o să fie omorâtă.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago te vede, dar nu face nimic.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Calmează-te, te rog!

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Cum ai aflat?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
De la doctor.
M-a sunat d-rul Roberto ca să-mi spună.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Dar Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Ia uite ce cercei!

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
Și cum strălucește inelul ăla!

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Crezi că mi-ar sta bine așa?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Cu cerceii sau cu șchiopătatul?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Ești culmea! Cu cerceii, desigur.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
O să-l omoare.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
O să-i întrerupă oxigenul.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Mamă, Jezabel merge?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Am pornit-o aseară.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Clema ambreiajului era ruptă.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Vii cu mine să dau rufele?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Da, după ce termin de retușat astea.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Unele n-au nasturi.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Ce băiat îndemânatic am!

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
O să faci un bărbat fericit cândva.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Dar să nu-mi aduci pe cineva nasol.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Tu ești fata cea nouă?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Cum te cheamă?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Numără toate hainele,
asigură-te că sunt toate!

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Sunt toate.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Când am furat eu ceva? Care-i problema ta?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Mă calci pe coadă de o vreme.
Îți datorez eu ceva?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Haide, mamă! Să mergem!

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Cu cât o plătesc?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
Sigur cu jumătate din cât îți dau ție.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Tu să-ți ții picioarele nedesfăcute,
ca să nu ajungi așa.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Haide! Urcă!

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Așa! Tare!

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Tare! Asta e!

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Haide!

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Bine. Și acum?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Bine. Hai!

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Împreună.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
Asta e!

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Bine! Bravo!

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Așa!

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Bine! Ne vedem mâine? Da. Bine.

122
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
Uau!

123
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Vrei să te antrenezi sau doar te uiți?

124
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Te-am văzut luptând pe stadion.

125
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Da, așa e.

126
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Doamna Anarhie.

127
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
- Sabrina.
- Saúl.

128
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
- Bună!
- Îmi pare bine.

129
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
- Și tu lupți acolo?
- Nu.

130
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Nu, am făcut niște seri
la Atelierul auto al lui Ray.

131
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Da, elevii mei luptă acolo uneori.
Dar nu cred că te-am văzut.

132
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
De cât timp faci wrestling?

133
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
De când eram mic.

134
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Dar fac lupte adevărate de câțiva ani.

135
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Săptămâna viitoare o să lupt
cu Gigántico de Tijuana.

136
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
Și vreau să-l răstorn.

137
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Vreau să-l întorc.

138
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Vreau să-i apuc fundul
și să-l pun la locul lui.

139
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Să-l bag în belele.

140
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Ești dornic de victorie.
Ești dispus să muncești?

141
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Vino aici!

142
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
- Sigur?
- Da, hai!

143
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Bine.

144
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Bine, haide!

145
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Ia să ghicesc,

146
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
mereu te pun să fii jucătorul cel slab?

147
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Da, nu văd nimic altceva la mine.

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Da? Care-i numele tău de luptă?

149
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Cârtița.

150
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
Cârtița. Drăguț!

151
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
La naiba!

152
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Ești bine?

153
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Cred că pot să lucrez cu tine.

154
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Nu pot.

155
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
- N-am bani.
- Taci! Vedem noi.

156
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Întoarce-te mâine!

157
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
- Bine.
- Bine.

158
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Bine.

159
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Trebuie să-mi iau fata.

160
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Doamne!

161
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Știi câte ședințe îmi vor trebui
ca să fiu la fel de bun ca tine?

162
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
O sută.

163
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Cel puțin.

164
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Bine.

165
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Cârtița.

166
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Bine.

167
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
O tură. Fugi! Vreau 40 de ture. Fugi!

168
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Mai repede, hai!

169
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Hai, mișcă! Mai repede!

170
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
- Termină!
- Ce ai de gând să faci?

171
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Hai, ridică-te! Repede.

172
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Hai! Super. Cazi!

173
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Întinde-ți fundul! Haide!

174
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
- Unu, doi, trei, patru, cinci, șase...
- Așa. Poftim!

175
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
- ... șapte, opt, nu!
- Unu, doi, trei!

176
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
- Patru, cinci...
- Nu!

177
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Fă ce zic eu până te opresc!

178
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Noroc!

179
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Pentru bărbați!

180
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Crezi că o să fiu în stare
să fac ceva cu Gigántico?

181
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

182
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Încerci să lupți ca și cum ai fi
Hijo del Santo sau așa ceva.

183
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
Și nu te reprezintă.

184
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Există multe feluri în care poți lupta.

185
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Nu trebuie să fii jucătorul cel slab.

186
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Te-ai gândit vreodată să fii un exótico?

187
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Nu.

188
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Nu.

189
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Nu-i lasă
pe luptătorii exótico să câștige.

190
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
- Ce faci, fiule?
- Ce faci?

191
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Mai ai mult?

192
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Mai am ceva.

193
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Zi-le să curețe scrumiera!

194
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
- Vrei ceva?
- Niște tacouri.

195
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
- Da.
- Nu întârzia mult!

196
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Nu.

197
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Îi cunoști?

198
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Nu.

199
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Pe el l-am văzut undeva.

200
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
E luptător.

201
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
I se zice Comandantul.

202
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Vrei să-l saluți?

203
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Nu, nu-l cunosc.

204
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
- Ți-l prezint eu.
- Nu, mamă.

205
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
- Haide!
- Nu.

206
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
- Fiule.
- Nu, mamă!

207
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Hai!

208
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Fiule!

209
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Mă scuzați. Sunteți Comandantul, nu?

210
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Da.

211
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Și fiul meu e luptător.

212
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
E foarte faimos. E Pumnul lui Satana.

213
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Ce coincidență, nu?

214
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Luptă și sub numele de Cârtița.

215
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Zice că e foarte bun.

216
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Nu merg niciodată să-l văd,
din cauză că mă agit prea tare.

217
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Bună ziua, dnă! Eu sunt Yocasta.

218
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna, el e soțul meu, Gerardo.

219
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Căsătoria fiicei mele, Andreína,
cu dr. Ernesto Rangel,

220
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
cu dra Kassandra de Contreras...

221
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Poți să scazi nota din bacșiș?

222
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Da. Și pentru mama mea.

223
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
- Pa!
- El e Saúl al meu.

224
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
- Mamă!
- E la fel ca taică-său.

225
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
- Unde e a ta?
- Ai luat tu două.

226
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Nu te-am văzut ieșind.

227
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Bine, dă-mi-o pe a mea!

228
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Uită-te la tatăl tău! Arăți leit ca el.

229
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Ai ochii lui.

230
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
Gura lui.

231
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Chiar și părul lui.

232
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Ce naiba căutăm aici, mamă?

233
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Hai să mergem!

234
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Încă ar fi cu noi...

235
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
dacă m-ai fi ascultat.

236
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
... cu o mască de argint, uimitorul Santo!

237
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Mulțimea îl primește călduros.

238
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachi, zgomot, aplauze.

239
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Un grup de oameni care...

240
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Îl vezi? El Santo!

241
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Fiule, un cadou pentru tine.

242
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
... și își face apariția.

243
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Este un formidabil luptător și actor.

244
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
... ca să mi-l poți da.

245
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
- Nu, taci!
- Vine Canarul!

246
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Să vedem! Uitați!

247
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Asta se cheamă să stăpânești coarda. Da.

248
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Am văzut o a treia cădere
și ce s-a întâmplat.

249
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Omul ăsta vrea
să fie mai confortabil în ring.

250
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Ce salt impresionant!

251
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
Ce blocare în diagonală!

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Cum a zburat! Incredibil.

253
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
- Cine i-a invitat? Tu?
- Nu, nu eu.

254
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Nu i-am invitat, dar...

255
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Știi cine știa să-și facă sprâncenele?

256
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Veronica Castro.

257
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Nu-i așa?

258
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Era printre puținele
care știau să le facă.

259
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Îmi plăcea părul ei.

260
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Da! Părul!

261
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
- Foarte impresionant.
- Deja am întârziat.

262
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Nu mai semăn cu nimeni.

263
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Mai bine așa.

264
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Mult mai bine.

265
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Gata! E bine?

266
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
- Da.
- Foarte bine.

267
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Uită-te la tine, Rapunzel!

268
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Ce părere ai?

269
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Nu mă aștepta, fiule.

270
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Nu.

271
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
- Culcă-te devreme!
- Pa!

272
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Pot să-ți spun ceva?

273
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Încă mai am de lucru, bine? Deci...

274
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
Ăsta e un exótico.

275
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Dar câștigă.

276
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
E foarte aglomerat azi.

277
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Asta e! O să reușești.

278
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Fruntea sus! Nu te gândi la ei.

279
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Mă ocup eu.

280
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Tu controlează-te!

281
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Tu urmezi, pregătește-te!

282
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Da, ascultă... Vreau doar să vorbim.
Diseară o să fie diferit.

283
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
- Da.
- Cine ești?

284
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Sunt antrenoarea lui.

285
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Doamna Anarhie?

286
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Da.

287
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
- Sunt un fan înrăit.
- Da?

288
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Uite care-i treaba! În seara asta,
Gigántico o să lupte cu un exótico,

289
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
iar acel exótico e chiar
tipul ăsta de aici.

290
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Dar uite care-i chestia.

291
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
Exótico o să câștige.

292
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Da, e timpul să se-ntoarcă roata.

293
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
L-ați convins pe Gigántico să accepte?

294
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Nu. E surpriză.

295
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
Atunci, nu-mi mai irosiți timpul,
iar tu îmbracă-te în costumul Cârtiței!

296
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigántico!

297
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Am fost informat
că există o schimbare în program.

298
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
O să se termine urât.

299
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
Avem debutul excepțional
al unui luptător pe care nu l-am văzut.

300
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Pentru dvs., de la El Chuco,

301
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro,

302
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
Exótico!

303
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Afară de-aici, fătălăule!

304
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
O să-ți rupi gâtul, poponarule!

305
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Hai, Cassandro!

306
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Haide!

307
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Afară!

308
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Poponarule!

309
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Gigántico o să te bată măr!
Ești un nimic, poponar nenorocit!

310
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Du-te dracu', Cassandro!

311
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigántico!

312
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Îl ține de păr.

313
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Nenorocitule!

314
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Așa! Da!

315
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Ați văzut cum l-am lovit?

316
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

317
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro!

318
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Cassandro!

319
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cassandro!

320
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
Cassandro!

321
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro!

322
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Hei, pune-l jos!

323
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl!

324
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Doamnelor și domnilor,

325
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
câștigătorul acestei lupte spectaculoase

326
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
călăul din Tijuana,

327
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigántico!

328
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Cârtiță, nu te prosti!

329
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Trebuie să respecți wrestlingul.
Ai înțeles?

330
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Ce?

331
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
Comandante!

332
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
M-ai văzut?

333
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Hai să vorbim sâmbătă!

334
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Sâmbătă?

335
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Pleacă în excursie.

336
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Două zile, da.

337
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Două zile! Uau, e mult.

338
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Trebuie să plec.

339
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Bine, dar m-ai văzut?

340
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
E mai bine dacă vorbim
despre asta acasă la mine.

341
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
M-ai văzut.

342
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Da, dragul meu.

343
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Te-am văzut.

344
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Omoară-i!

345
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Ia uite cine a venit!

346
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
- Bun-venit!
- Mulțumesc.

347
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
- Te așteptam.
- Mulțumesc.

348
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Super, intrați! Eu sunt Lorenzo.

349
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Hai la barul meu!
Pot să-ți fac cinste cu o bere?

350
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Sigur că da.

351
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Eu sunt Sabrina, antrenoarea.

352
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
- Comandă ce vrei!
- Măi să fie! Ăsta e...

353
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Comandantul Gomez Pulido, de la poliție.

354
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Îl cunoști?

355
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Nu, numai din ziare.

356
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Vino cu mine!

357
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
- Ne vedem imediat.
- Bine.

358
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Ce e, Lorenzo?

359
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Noul idol al publicului.

360
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
- Bună! Îmi pare bine.
- Îmi pare bine.

361
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
- Bună!
- Bună!

362
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Ce mai faci?

363
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
- Îmi cer scuze.
- Hai să vorbim aici!

364
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Ia loc!

365
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Mulțumesc.

366
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Ce prestație grozavă, omule!

367
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Ne-ai lăsat cu gura căscată.

368
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Serios?

369
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Da.

370
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Știi cum se cheamă asta la coridă?

371
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
Coborârea Faraonului.

372
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Da, m-am simțit foarte bine.
Lumea era mulțumită.

373
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Da, lumea era mulțumită.

374
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Eram pe cale să-l aleg pe Gigántico
pentru un meci în Monterrey.

375
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Dar tu mă faci să am mari îndoieli.

376
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Ești finanțator?

377
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
Se pot face multe lucruri
în afurisita asta de viață, nu?

378
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Dar aș prefera să fiu prietenul tău.

379
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
- Îmi permiți să fiu prietenul tău?
- Sigur.

380
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Prieteni.

381
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Am luptat doar în Juárez.

382
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Pentru mine, e la fel peste tot.

383
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
Oamenii sunt duși cu capul.

384
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
De-asta le place wrestlingul.
Lumea e dusă cu capul.

385
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
O vreme, un luptător se bate cu ghinionul.

386
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Din ring, îți spune o poveste
în care binele învinge răul.

387
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Nu? Așa este.

388
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
Așa e-n toată lumea.
China, Japonia, Monterrey...

389
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
Același rahat peste tot.

390
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Vreau să lupt peste tot.

391
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
În Japonia, China, Monterrey...

392
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
- Sigur, omule.
- Ciudad de México.

393
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Te grăbești deja, omule.

394
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Întâi, rezolvă-ți problema aici.

395
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, vino!

396
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
- Ce-ți trebuie, șefu'?
- Îl cunoști?

397
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Nu.

398
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Uită-te bine la el!

399
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
Este...

400
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl... Cassandro!

401
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
- Cassandro, cel Exótico.
- Un Exótico?

402
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
- Ești luptător?
- Da.

403
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Bine.

404
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Nu-l scăpa din ochi!

405
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Vreau să-i faci un tur
și să te asiguri că se distrează.

406
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
Desigur. Vreau să se distreze.

407
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Ești bine?

408
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Spune-mi orice ai nevoie și-ți fac rost.

409
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Bine. Mulțumesc.

410
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Nu știam că sunteți implicați în lupte.

411
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Lorenzo e finanțator.

412
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
- Ce? Nu.
- Ba da.

413
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Dar mi-a spus despre un meci în Monterrey.

414
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Își face bine treaba. E băgat în toate.

415
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
De unde ai scos asta? E marfă pură.

416
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Păcat că n-ai fost la lupte
ca să-l cunoști pe Cassandro.

417
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Pe cine?

418
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
- Pe Cassandro.
- Da.

419
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Nu mă pasionează luptele.

420
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Sunt genul care merge
în cluburi de striptease.

421
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Ce păcat!

422
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
Păcat, pentru că e un spectacol drăguț.

423
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
- Foarte drăguț.
- Îmi plac măștile.

424
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
- Da?
- Da, îmi plac măștile.

425
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Tu pe care o folosești?

426
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- Niciuna.
- Pe bune?

427
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
- Fără mască?
- Da.

428
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Fără măști!

429
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
- Deosebit.
- Întotdeauna.

430
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
- Asta e bine.
- Da. Arăți foarte bine.

431
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Mersi.

432
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Dacă ar fi aici Cassandro,
ți-ar spune multe lucruri.

433
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Da, ți-ar spune, de exemplu...

434
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
că vrea să te sărute.

435
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Dar Cassandro nu e aici, așa că...

436
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
Mă bucur că nu e aici,
pentru că am iubită și nu vreau necazuri.

437
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Și eu am iubit.

438
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
- Da?
- E masiv și foarte puternic.

439
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Da.

440
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Scuze, mamă, că am ajuns târziu.

441
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Te-am trezit?

442
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
- Te-am trezit?
- Nu.

443
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Telefonul m-a trezit,
a sunat toată dimineața.

444
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
A fost extraordinar, mamă.

445
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
O noapte frumoasă.
Ar trebui să vii să mă vezi într-o zi.

446
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Nu te-ai gândit, nu?

447
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Nu te-ai gândit
ce-o să zică tatăl tău când o să afle.

448
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Fiindcă o să afle și o să turbeze.

449
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saúl! Fiule!

450
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Nu e vorba doar de asta.

451
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Trebuie să ai grijă de tine.

452
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Uite ce i-au făcut anul trecut
fiului Silviei, bietul de el!

453
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Îți place?

454
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Grăbește-te, Saúl!

455
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Deci? Îți place la râu?

456
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
E drăguț, nu?

457
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Uite!

458
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Spune-mi, te distrezi?

459
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Mulțumesc, iubito.

460
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo, dragule!

461
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Ar trebui să pleci.

462
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
- Cum merge?
- Bine.

463
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
- Cum sunt fetele?
- Bine.

464
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
- Vă distrați?
- Da, toată lumea e bine.

465
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Nu vreau s-o vadă fetele.

466
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
I-am spus să plece.

467
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Am văzut-o pe mama ta în public.

468
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Da?

469
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
- Da!
- Da.

470
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Bine.

471
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Ești pregătit?

472
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Întotdeauna.

473
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Doamnelor și domnilor!

474
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Bun-venit la seara de lupte!

475
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
Confruntare cu Blue Flame în seara asta,
la evenimentul principal...

476
00:38:59,291 --> 00:39:05,083
Să-l întâmpinăm pe Cassandro!

477
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, aici!

478
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Haide!

479
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Vreau o luptă curată, exótico!

480
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Hai, Cassandro!

481
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Ce poponar!

482
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Taci, e fiul meu!

483
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Vorbește! Te simți bine?

484
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Ești teafăr?

485
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Unu, doi, trei!

486
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Poponarule!

487
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Poponarule!

488
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Doboară-l, Cassandro! A cedat.

489
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Dă-i drumul!

490
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Ridică-te! Te dai bătut?

491
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Hai!

492
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Tare!

493
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
S-ar putea să fie ilegal. Calm!

494
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Poponarule!

495
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro!

496
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Du-te în centru!

497
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Concentrează-te, dle! Ridică-te!

498
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Haide!

499
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
E bine.

500
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro!

501
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro!

502
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro!

503
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Unu, doi...

504
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
N-ai voie să intervii!

505
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Ieși afară!

506
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Îl dai gata!

507
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

508
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Sărut!

509
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Cassandro câștigă.

510
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Plată dublă, pentru toată lumea.

511
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Du-te naibii, american trădător!
Nu pierd în fața unui exótico!

512
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Dublu?

513
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Plată dublă.

514
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

515
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Unu, doi, trei!

516
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Haideți!

517
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Idolul meu!

518
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro!

519
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro!

520
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Ai văzut cum a înnebunit mulțimea?

521
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Măiculiță!

522
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Slavă Domnului!

523
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Închipuie-ți când o să fiu pe un stadion
sau pe o arenă adevărată de wrestling.

524
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
O să vedem la momentul respectiv, fiule.

525
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Ești îngrijorată?

526
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Ești îngrijorată, nu-i așa?

527
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Ești îngrijorată din cauza tatălui meu.

528
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Du-te să te distrezi! Nu sta până târziu!

529
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Nu. Te duc acasă?

530
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
- Termină!
- Mai bine te duc.

531
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
- Nu sunt infirmă.
- Ești sigură?

532
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Bine. Nu uita ce-a zis medicul!

533
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
- Ia-ți medicamentele!
- Nu face tam-tam.

534
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Nu fac tam-tam.

535
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Du-te să te distrezi, te așteaptă.

536
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
- Nu face figuri!
- Nici tu.

537
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Mi-a fost dor de gura ta.

538
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Așteaptă!

539
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Să le luăm pe rând.

540
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Bine.

541
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Întâi mâncăm.
Pot să pregătesc ceva de băut.

542
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Bine.

543
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
- Bine.
- Trebuie să sărbătorim.

544
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Mulțumesc, universule,
pentru că mi-ai permis să fiu singur

545
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
cu Gerardo.

546
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Doar noi doi.

547
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Scuze.

548
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Cassandro e activ.

549
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
El și eu suntem așa diferiți!

550
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Nu-mi place când vorbești despre el
de parcă ar fi o persoană adevărată.

551
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
E și foarte îndrăzneț.

552
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
Și foarte distractiv.

553
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
Și sexy.

554
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Nu crezi că e sexy?

555
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Da, dar...

556
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Îmi plăceai mai mult
când erai un luptător obișnuit.

557
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
O să-i vină mintea la cap.
O să se maturizeze.

558
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Te plac așa cum ești.

559
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Da, fiindcă îți place să le-o tragi
cârtițelor mici și slabe.

560
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Taci!

561
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Nemernicule!

562
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Unde e Cassandro acum?

563
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
O să...

564
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Da.

565
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Mă duc să iau o bere.

566
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Bine.

567
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Hai, mamă!

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Sunt pregătit.

569
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Nu, fiule.

570
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Hai!

571
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
- Nu, Saúl, lasă-mă!
- Te duc într-un loc frumos.

572
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Hai, ajunge!

573
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
De ce nu mă lași?

574
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
O să-ți placă locul ăsta unde te duc.

575
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
O să vezi.

576
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
E drăguț.

577
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
În casa aia mare locuiește un tip
pe care-l ador.

578
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Îi spălam rufele
și îmi plăcea mirosul lui.

579
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
- E singur?
- Nu. Căsătorit, cu doi copii.

580
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
- Sunt o cauză pierdută.
- Nu.

581
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Iar începem!

582
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Uite!

583
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Acolo, unde e copacul ăla strâmb,

584
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
locuiește o bătrână murdară.

585
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Mereu îmi dădea
așternuturi pătate cu pipi.

586
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Ce scârbos!

587
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
Iar moșul ei

588
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
cred că și-o freca de trei ori pe zi,

589
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
pentru că îmi dădea mereu prosoape rigide.

590
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Stăteau drepte singure.

591
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Pe bune? Ce ticălos!

592
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
- Ce-i asta?
- Haide!

593
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Nu știu ce făceau cu ele.

594
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Uite, mamă!

595
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
- Scuze că am gura spurcată.
- Uite!

596
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Acolo e.

597
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
„De vânzare.”

598
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Dar nu avem atâția bani pentru asta.

599
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Ai încredere în mine!

600
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Câteva lupte în diferite orașe,
pot să fac și un împrumut.

601
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
O să vedem.

602
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Haide, uite!

603
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Vino, mamă!

604
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
E o mică surpriză în spate.

605
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Vino!

606
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Repejor!

607
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Vino!

608
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Foarte bine.

609
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
O să chelești.

610
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Nu spune așa ceva nici în glumă!

611
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Nu spune asta!

612
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Când ne mutăm,
o să fac piscina în formă de inimă.

613
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
- În formă de inimă?
- Da.

614
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
De ce?

615
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Așa. Pentru că sunt gay.

616
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Fiule...

617
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
E frumoasă. Are o bucătărie galbenă.

618
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Vreau s-o cumpăr cât mai repede.

619
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Unde este tatăl tău?

620
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Nu.

621
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Pare că există o poveste.

622
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Nu. Nu e mare lucru de zis.

623
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Nu cred.

624
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Deci...

625
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Mama l-a cunoscut
la o petrecere când era...

626
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Era foarte tânără
și au început pe loc o aventură

627
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
care a durat ani de zile,
dar el avea soție...

628
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
și avea mulți copii...

629
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Mama a fost așa îndrăgostită de el!
Cred că încă mai este.

630
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Deci l-ai cunoscut?

631
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Da.

632
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Da, el mi-a făcut cunoștință
cu wrestlingul. M-a dus la câteva meciuri.

633
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Acum nu vă mai întâlniți?

634
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
De ceva vreme, nu.

635
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Mi-am dezvăluit orientarea sexuală
la 15 ani...

636
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
Iar el este foarte...

637
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
E foarte religios.

638
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Așa că, într-o zi,
pur și simplu, n-a mai venit.

639
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
CASSANDRO CEL MAI BUN

640
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Unde e a ta?

641
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
- Cine e, fiule?
- Niște migranți, mamă.

642
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Trec granița.

643
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Zi-le să intre!

644
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Dă-le ceva de mâncare!

645
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
E niște fasole cu sos chili în frigider.

646
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
S-au dus.

647
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Sigur le este foame.

648
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
Și sete.

649
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Dar s-au dus, mamă.

650
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Vin cu copii mici uneori.

651
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Le-ai terminat?

652
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Le iei?

653
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Da, fiule.

654
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Mi s-au terminat aseară.

655
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Hei, blondule, vrei să petreci?

656
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Petrecere la pachet?

657
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Da, dar...

658
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Nu asta spun. Se știe că Texasul...

659
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
E mult. Nu pot...

660
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
- Bună seara, Lorenzo!
- Ce mai faci?

661
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
Ce mai fac?

662
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Mă întrebam de Monterrey...

663
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Sunt puțin strâmtorat cu banii, așa că...

664
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Păi...

665
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Monterrey a picat.

666
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Dar ia uite aici!

667
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Palacio de los Deportes
în Ciudad de México, omule!

668
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
Hijo del Santo vrea să facă
un spectacol mare

669
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
și caută un rival pe măsura lui.

670
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Ceva diferit. Demn de el.
M-am gândit că ai putea fi tu acel rival.

671
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Contra lui Hijo del Santo?

672
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
- Chiar el.
- Nu știu ce să zic.

673
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
Trebuie să te ridici
la niște așteptări destul de mari.

674
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
N-o s-o dau în bară!

675
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Ce crezi? Se bagă sau nu?

676
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
- Cred că nu.
- Așa o să fie?

677
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Doar ca să știu. Am vorbit despre asta.

678
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Așa, Lorenzo. Bine!

679
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
E o plăcere să fac afaceri cu tine.

680
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
Asta ți-ai dorit dintotdeauna.

681
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
Iar banii...

682
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Da, cică în jur de 20.000 de persoane.

683
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Da.

684
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Pot să-i iau casa mamei.

685
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Sunt mândru de tine.

686
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Ce-ar fi să vii cu mine, atunci?

687
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Vino!

688
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Nu.

689
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Haide! Fii omul meu! Haide!

690
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
- Dar tot o să te urmăresc.
- De acasă.

691
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Cu copiii și soția ta.

692
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
De pe canapea.

693
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Pe ecran mare, în cinematograful de acasă.

694
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
- Nu înțelegi.
- Eu nu...

695
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
- Tu nu ai...
- Ce nu am?

696
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Ce nu am?

697
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Nu am o familie?

698
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
- Du-te dracului!
- Saúl!

699
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
Nu! Pe ușa din spate!

700
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Du-te dracului!

701
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Ce faci? Treci încoace!

702
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saúl, intră înapoi! Haide!

703
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saúl, la naiba!

704
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Nu te prosti, treci înăuntru!

705
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Toată lumea ar trebui să ne vadă.

706
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
- Taci!
- Toată lumea! Copiii, Anna...

707
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Taci!

708
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Calmează-te!

709
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Calmează-te!

710
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Ceilalți luptător consideră
că devii prea popular.

711
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Cum adică?

712
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
Asta e bine, nu?

713
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Forțezi nota.

714
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Deci e vina mea?

715
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Spui că e vina mea?

716
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Nu asta spun.

717
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Îmi fac griji pentru tine.

718
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Înainte, lucrurile erau...

719
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Totul era la locul lui.

720
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Da, eram prezent când voiai să mi-o tragi.

721
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
Și mă dădeam la o parte când nu voiai.

722
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Vreau s-o părăsești.

723
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
M-ai auzit.

724
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Bună!

725
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Îmi pare rău, băiete.

726
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
I-a cedat inima.

727
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Dragul meu, n-am știut ce să facem.

728
01:05:01,750 --> 01:05:04,083
Înmormântarea e mâine, la 14:00.

729
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
- Și florile?
- Mă ocup eu de asta.

730
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Hai să-l lăsăm puțin singur!

731
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
Azi e o zi bună de murit.

732
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
O să te vegheze în Ciudad de México.

733
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Toți o să te privească.

734
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
O să apari la televizor.

735
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Da, la naiba!

736
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Da, la naiba!

737
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, bun-venit!
Ce mai faci? Pe tine cum te cheamă?

738
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
- Sabrina.
- Îmi pare bine.

739
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Eu sunt Ricardo. Unchiul meu vă așteaptă.

740
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
E super să-l bați pe El Hijo del Santo.

741
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Toți oamenii de aici
trebuie să te venereze.

742
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
E destul de emoționat să te cunoască.

743
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Vrea să-ți arate niște mișcări.

744
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
A văzut un clip.

745
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Sunt tipi de treabă. O să-ți placă.

746
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Adică... E Hijo del Santo.

747
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
- Legenda.
- Nu-i așa?

748
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
- O legendă vie.
- Uite!

749
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Odihnește-te! Ciudad de México e dur.
E destul de nebunesc.

750
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Nu, suntem concentrați.

751
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Două tequila, te rog!

752
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

753
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Ce-i aia? Ascunde-o!

754
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Ascunde-o!

755
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
E pentru după luptă.

756
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Bag-o în buzunar!

757
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Bine. În buzunar.

758
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Bine.

759
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
- Te iubesc.
- Bine, și eu te iubesc. Da.

760
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Te iubesc foarte mult.

761
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Poftim!

762
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl!

763
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Vrei?

764
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Da.

765
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Ești din nord, nu-i așa?

766
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
De unde știi?

767
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Pentru că ai un accent pronunțat.

768
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
- Ești din Chihuahua?
- El Chuco, El Paso.

769
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Deci ești un pocho.

770
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Bun-venit, frate!

771
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
- Mersi.
- Ce te aduce pe-aici?

772
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Te căutam pe tine.

773
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Nu, pe bune. Zi-mi!

774
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
Uite, adevărul este că...

775
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
sunt luptător.

776
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Și am venit ca să lupt
cu Hijo de Santo mâine.

777
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Da, sigur.

778
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
- Ăsta e adevărul.
- Iar eu sunt Selena.

779
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
Și ce?

780
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Am văzut afișul pe stradă.

781
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Ești sexy, foarte sexy.

782
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Dar nu ești tu.

783
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
E lucha libre.

784
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Lucha libre.

785
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Lucha libre.

786
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri!

787
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri!

788
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Au vândut casa.

789
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Cea de pe deal.

790
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Cea cu piscina în formă de inimă, s-a dus.

791
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Au cumpărat-o. Cineva a cumpărat-o.

792
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
S-a dus.

793
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
Iar eu și mama...

794
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
Trebuia să dansăm.

795
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
O sufragerie cu șemineu
și să fumăm în bucătărie,

796
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
în bucătăria galbenă imensă
care era acolo.

797
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
La naiba!

798
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Ăsta era singurul motiv
pentru care am vrut să fiu aici.

799
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Dar ajunge...

800
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
Ultima.

801
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
Și gata.

802
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Ultima.

803
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
- Saúl.
- Ultima.

804
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
- Saúl.
- Hei!

805
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Hei!

806
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
- Vino!
- Nu.

807
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Vino!

808
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Te iubesc, iubito.

809
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Și eu te iubesc.

810
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Omule, 22.000 de oameni vin să te vadă.

811
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Ți-am zis eu! Am reușit.

812
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Crezi că familia te urmărește de acasă?

813
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Nu.

814
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Nu, pentru că...

815
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Poate că tata mă urmărește.

816
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Cred că tata s-ar putea uita. Sper.

817
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo!

818
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo!

819
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Santo! Da! Santo!

820
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo!

821
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Doamnelor și domnilor,
bine ați venit la Palatul de Wrestling!

822
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Astăzi, în prezentarea sa excepțională,

823
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
un luptător magnific,
direct din El Paso, Texas.

824
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Dacă asta nu e suficient, e proaspăt ieșit
din salonul de înfrumusețare.

825
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Să-l aplaudăm cu putere

826
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
pe Cassandro!

827
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Hai, Cassandro! Te verific.

828
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Mulțumesc.

829
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
Și acum, doamnelor și domnilor...

830
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
să-l întâmpinăm pe urmașul unei legende!

831
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
E marele moștenitor al măștii de argint.

832
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Să-l primim cu aplauze furtunoase

833
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
pe Hijo del Santo!

834
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo!

835
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Bună seara! În centru.

836
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Du-te acasă, poponarule!

837
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Santo, nu-l lăsa să învingă!

838
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Unu, doi...

839
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Unu, doi...

840
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Dă-mi drumul!

841
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Sunt personajul pozitiv. Dă-mi drumul!

842
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo!

843
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Afurisit de exótico poponar!

844
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
La corzi, Cassandro!

845
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Ce te-a apucat?

846
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Poponarul!

847
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Poponarul!

848
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro!

849
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Haide!

850
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Mă ducea pe umeri.

851
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Tot publicul aclama.

852
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Nu, vorbeam cu oamenii lui Santo...

853
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
Ca să organizăm un meci
în New York sau Boston sau așa ceva.

854
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Nu-mi amintesc în ce oraș.

855
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Cum e, ca persoană? Cum se comportă?

856
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
- Bine.
- Nu-și dă masca jos în culise?

857
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Nu, e pe bune.

858
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Cică nici măcar când se culcă.

859
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
- Pe bune.
- Serios?

860
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Câți bani ți-au dat?

861
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Destul. Comandă ceva!

862
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Încă unul!

863
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Care-i treaba?

864
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Putem vorbi. Ei cred că vorbim
despre El Santo, așa că e-n regulă.

865
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Cred că trebuie să fim împreună.

866
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Am nevoie de tine.

867
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Ți-a arătat colecția lui de scalpuri?

868
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Poftim?

869
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Santo, scalpurile. Ți le-a arătat?

870
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Bine, dacă vrei să ținem secret,
așa facem.

871
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
Doar că, știi...

872
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Putem merge la mine acasă de acum.

873
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Așa, ea n-o să știe.

874
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Promit că nu spun nimănui. Nimic.

875
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Niciodată. E secretul nostru. Al nostru.

876
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Știe.

877
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Zice că ia băieții și pleacă
dacă nu încetez.

878
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
O să fie vreun meci revanșă?

879
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Da. Așa cred.

880
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
- Nu știu când, dar a zis că da.
- Ce ți-a mai arătat?

881
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Toate scalpurile,

882
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
toate...

883
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
Scalpul pe care l-a câștigat
de la Ultraman,

884
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
centura câștigată de la Blue Demon Jr.,
cea de la Huracan Ramirez.

885
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
Și toate trofeele lui. Era plin de ele.

886
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
N-am mai văzut așa ceva.

887
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Lumea zice că e de treabă,
că se poartă frumos cu toți.

888
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Măi să fie, Saúl! Ai dat lovitura.

889
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Îți petreci timpul cu ăștia mari.

890
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Felicitări, Saúl!

891
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Ai reușit. Felicitări!

892
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Hei, Felipe!

893
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
- Zi!
- Ai ceva?

894
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Da, în birou.

895
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Să mergem!

896
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Cât de drogat ești?

897
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
- Destul de tare.
- Super!

898
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Saúl o să se mozolească
cu mafiotul ăla mic.

899
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Nu mă deranjează că e gay,

900
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
dar de ce trebuie să se etaleze
în fața noastră?

901
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Mie-mi zici?

902
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Când mă duc la baie și e acolo,
mi-e frică să mă apropii,

903
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
- ... ca să nu iau ceva.
- Visezi, omule.

904
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Pe curând, băieți! Eu mă duc.

905
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
- Deja?
- Pa!

906
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Din mâna mea, ca o păsărică.

907
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
- Poftim!
- Da.

908
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Nu pot.

909
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
E-n regulă, stai liniștit.

910
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Stai liniștit.

911
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Totul e-n regulă.

912
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Iartă-mă.

913
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Ne mai vedem, dragule.

914
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Uite ce...

915
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Vreau să fiu prietenul tău. Mă lași?

916
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Da. Vreau să învăț.

917
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Poți să ajungi faimos.
Nici nu știi ce potențial ai!

918
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Mă pricep.

919
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Crede-mă!

920
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
EXPERIENȚE CU HIJO DEL SANTO

921
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Bun-venit la un alt episod
din Experiențe cu Hijo del Santo!

922
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Am câștigat acest trofeu acum un an,
la Palacio de los Deportes,

923
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
împotriva unui mare luptător
care, pe-atunci, era un necunoscut.

924
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Deși l-am învins,
în acea seară s-a născut o mare vedetă.

925
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
În seara asta ne însoțește
pentru a ne aminti acele momente prețioase

926
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
și pentru a-mi arăta admirația
și respectul

927
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
față de un pionier al comunității gay
de wrestling.

928
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
El a schimbat
imaginea luptătorilor exótico.

929
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Alături de noi, în seara asta,
la Experiențe cu Hijo del Santo,

930
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
bunul meu prieten Cassandro, Exótico!

931
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
- Bun-venit, prietene!
- Mulțumesc.

932
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
- Ne luptăm sau vorbim?
- Nu.

933
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Mai bine să vorbim, nu-i așa?
Ia loc! O să discutăm ca între prieteni.

934
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro, știi că publicul emisiunii
ar vrea să afle

935
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
- ... secretele vedetelor.
- Desigur.

936
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
- Povestește-ne ceva!
- Bine.

937
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Ei bine, pentru mine...

938
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
cea mai mare sursă
de inspirație sunt femeile.

939
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Am crescut între femei
și printre ele am descoperit

940
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
cine vreau să fiu, unde vreau să ajung,
de unde vin, de asemenea.

941
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Le admir mult pe Maica Tereza de Calcutta,
pe Sor Juana Inés de la Cruz...

942
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
pe Marie Curie,
pe prințesa Diana, de asemenea.

943
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Pe Doamna Anarhia,
prietena și antrenoarea mea.

944
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Ea mi-a fost mereu alături.

945
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
Și, desigur, pe mama mea.
Mama mea este persoana care...

946
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
Într-un fel, datorită ei sunt cine sunt.

947
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Cum ai reușit, în ciuda atâtor obstacole,

948
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
după atâtea greutăți? Care e secretul tău?

949
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Cred că am fost eu însumi.

950
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Am fost eu.

951
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Cred că asta e tot.

952
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Ce urmează în cariera lui Cassandro?

953
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Am plăcerea de a anunța
că o să începem un turneu mondial.

954
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
O să ducem wrestlingul mexican
în toate colțurile lumii.

955
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Bineînțeles.

956
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Îl vom duce peste tot.

957
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, dacă-mi permiți,
aș vrea să dau microfonul

958
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
unui tânăr care vrea
să-ți transmită un mesaj.

959
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
- Sigur că da! Unde e?
- Ascultăm?

960
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Aici, în fața noastră.

961
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, e un vis devenit realitate
să-ți vorbesc față în față.

962
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Am urmărit toate meciurile tale
la emisiunile de sâmbătă.

963
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
Și te-am văzut personal de cinci ori.

964
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Colecționez și produsele cu tine,
inclusiv figurina.

965
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Uite!

966
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Au trecut...

967
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
câteva luni de când mi-am recunoscut

968
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
orientarea sexuală față de tatăl meu.

969
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
I-am spus și m-a sprijinit.
Este cu mine în seara asta.

970
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
N-aș fi reușit fără tine.

971
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Bravo!

972
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Mulțumesc, Cassandro!

973
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Când mi-a zis Sara că ai sunat,
n-am crezut-o.

974
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Am crezut că nu vrei să mă mai vezi.

975
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Eu am crezut că tu nu vrei să mă mai vezi.

976
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Lumea zice că ești foarte bun.

977
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Văd afișe cu tine prin oraș,
chiar și în biserica mea.

978
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Săptămâna trecută,
te-am văzut într-un desen pe perete.

979
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Cum a fost să lupți cu Hijo del Santo?

980
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
N-ai văzut meciul?

981
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Păi

982
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
N-am vrut să văd ce pățește băiețelul meu.

983
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Am avut nevoie de tine.

984
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
La un moment dat, în viața mea,
am avut nevoie de tine.

985
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Dar acum nu mai am nevoie.

986
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Și e-n regulă.

987
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
Deci?

988
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Uneori, mă gândesc că n-am avut de ales
legat de cine am ajuns să fiu.

989
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Nici eu.

990
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Cu dvs., din El Chuco,

991
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro!

992
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Ești pregătit?

993
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Da.

994
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
Exótico!

995
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Haide, Exótico!

996
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Subtitrarea: Iulia Rolle

997
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Redactor
Robert Ciubotaru



