1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Guten Abend, El Paso und Juárez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Heute Abend wird in Rays Garage

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
Gigántico gegen den Maulwurf
aus El Paso kämpfen.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
Außerdem: der Exótico, den alle hassen und
lieben, Big Beltran!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Hey, schau!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Sieh dir diese Waffen an.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Welche Waffen? Du stolperst.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
Sieh dir das an.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Wie der andere.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Schau, so gehe ich,
nachdem ich den Maulwurf ausgeknockt habe.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Viel Glück, Kleiner.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-Pete, was geht?
-Sagst du deinem Rivalen hallo?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
-Er will sich nicht vorbereiten, was?
-Nein.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
Ok.
Maulwurf!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Gräbst du gerne Löcher
oder bist du gerne das Loch?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
-Grab ihn aus!
-Was soll der Schnurrbart?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Den Bart hab ich für dich wachsen lassen.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Du magst es, wenn es kitzelt.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
Er ist frech!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Du solltest deine Maske absetzen
und ein Exótico werden.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-Gerardo, warum bist du immer zu spät?
-Bitte rede mal mit ihm.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Küssen!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Lasst den Unsinn!

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Aus dem heiligen Ring von Ray's Garage,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
zu Ihrer Unterhaltung,
der Henker aus Tijuana:

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigántico!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
In einem spektakulären Duell
mit dem Mann, der nur

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
nachts herauskommt,
damit der Grenzschutz ihn nicht schnappt,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
die entsetzlichste Kreatur
der Calle Mariscal:

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
Der Maulwurf!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Pass darauf auf. Ist meine einzige.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Töte den kleinen Maulwurf!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Liefern wir ihnen eine tolle Show.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Mach es mir nach.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Leck mich am Arsch.

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Maulwurf, steh auf!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Scheiß Schwuchtel.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
Du Schwanzlutscher.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Fester! Fester!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Bekämpf ihn, los!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Schwuchtel!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Verschwinde, Loser!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Schaut! Ein verdammter kleiner Maulwurf.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Du scheinst einer der Typen zu sein,

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
die gerne auf allen vieren sind.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
Genau!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
Der Maulwurf beißt ins Kissen!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Meine Damen und Herren!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
Der Sieger dieses spektakulären Kampfes
ist der Henker aus Tijuana:

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigántico!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Der Typ hat keine Poesie.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Gar keine.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Der Typ macht Ernst.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Nicht wie du. Du bist nur ein Idiot, Mann.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Ziemlich gut, mein Junge.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Nächste Woche machen wir es noch mal,
du und Gigántico.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Schon wieder gegen Gigántico?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Komm schon, Pete!
Wir machen immer dasselbe!

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Willst du kämpfen oder nicht?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Schlaf noch nicht, Juárez.
Die Nacht ist noch jung.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
Der Rivale, mit der Kraft
von 1.000 Schmetterlingen,

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
bringt einen exotischen Stil in den Ring.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Big Beltran!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Raus da!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-Holt ihn raus!
-Raus!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Scheiß Tunte!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Eine explosive
und romantische Konfrontation.

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Los! Eins, zwei...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Eins, zwei, drei, vorbei!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Deine Hand!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
Das war's! Zurück!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Mein Herr, es ist vorbei.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
Du wurdest besiegt, wie immer.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
Das war's!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Hey, Saúl. Geh nur.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-Ja? Ok.
-Ok.

79
00:08:02,000 --> 00:08:07,333
CASSANDRO, EL EXÓTICO

80
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Ich weiß, sie wird sterben.

81
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago sieht tatenlos zu.

82
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Beruhigen Sie sich, bitte.

83
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Woher wissen Sie es?

84
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
Der Arzt. Dr. Roberto rief gerade an,
um es mir zu sagen.

85
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Aber Roberto...

86
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Sieh dir diese Ohrringe an.

87
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
Der Ring funkelt so.

88
00:08:30,666 --> 00:08:32,625
Denkst du, das würde mir stehen?

89
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Meinst du die Ohrringe oder das Hinken?

90
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Du bist unverbesserlich.
Die Ohrringe natürlich.

91
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Sie wird ihn töten.

92
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Sie nimmt ihm den Sauerstoff.

93
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Mama, läuft Jezabel?

94
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Ich hab sie gestern gestartet.

95
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Die Kupplungsklemme war kaputt.

96
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Hilfst du mir, die Wäsche auszuliefern?

97
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Ja, ich muss die nur fertig reparieren.

98
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Bei manchen fehlen Knöpfe.

99
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Mein Junge, so geschickt.

100
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
Du wirst mal einen Mann sehr
glücklich machen.

101
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Bring mir nur keinen Mistkerl ins Haus.

102
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Bist du die Neue?

103
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Wie heißt du?

104
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Zähl alle Klamotten,
geh sicher, dass nichts fehlt.

105
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Es ist alles da.

106
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Wann habe ich gestohlen?
Was ist dein Problem?

107
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Du nervst mich nun schon eine Weile.
Bin ich dir etwas schuldig?

108
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Komm schon, Mama. Fahren wir.

109
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Was bezahlen sie ihr?

110
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
Die Hälfte deines Gehalts.

111
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Halt deine Beine zusammen,
damit du nicht so endest.

112
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Komm! Steig aufs Motorrad!

113
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Sehr gut! Fest!

114
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Fest!

115
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Los! Ja.

116
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Gut. Und jetzt?

117
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Fester! Komm schon.

118
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Zusammen.

119
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
Da!

120
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Gut. Genau so.

121
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Sehr gut. Gut.

122
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Gut. Dann bis morgen? Ja. Gut.

123
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
Wow.

124
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Willst du trainieren
oder siehst du nur zu?

125
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Ich sah dich im Coliseum kämpfen.

126
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Ja, stimmt.

127
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Lady Anarquía.

128
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Sabrina.
-Saúl.

129
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
Hey. Freut mich sehr.

130
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-Kämpfst du auch dort?
-Nein.

131
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Nein, ich kämpfe manchmal in Rays Garage.

132
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Ja, meine Schüler kämpfen dort manchmal.
Ich sah dich noch nicht.

133
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Wie lange ringst du schon?

134
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Seit meiner Kindheit.

135
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Aber seit ein paar Jahren
kämpfe ich richtige Kämpfe.

136
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Nächste Woche kämpfe ich
gegen Gigántico aus Tijuana.

137
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
Und ich will etwas reißen.

138
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Ich will das Blatt wenden.

139
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Ich will das Arschloch
in die Schranken weisen.

140
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Ihm Probleme bereiten.

141
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Du bist hungrig. Willst du kämpfen?

142
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Komm rein.

143
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-Sicher?
-Ja, komm schon.

144
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
-Ok.
-Ok.

145
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Ok, komm schon.

146
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Lass mich raten.

147
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
Du bist immer ihr Schwächling?

148
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Ja, sie sehen nichts anderes.

149
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Ja? Wie lautet dein Ringername?

150
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
El Topo.

151
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
El Topo. Süß.

152
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Scheiße.

153
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Alles ok?

154
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Ich kann mit dir arbeiten.

155
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Nein, aber ich nicht.

156
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-Ich habe kein Geld.
-Klappe. Wir finden eine Lösung.

157
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Komm morgen wieder.

158
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-Ok.
-Ok.

159
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Ok.

160
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Ich muss meine Tochter abholen.

161
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Gott.

162
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Nach wie vielen Trainingseinheiten
bin ich so gut wie du?

163
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Du brauchst 100.

164
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Mindestens.

165
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Ok.

166
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Maulwurf.

167
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Ok.

168
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Eine Runde. Lauft.
Ich will drei Runden. Lauft schon!

169
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Schneller, kommt schon.

170
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Kommt schon, Bewegung! Los! Schneller!

171
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Hör auf!
-Was hast du vor?

172
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Komm schon, steh auf. Schnell.

173
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Komm schon. Super. Fallen.

174
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Streck deinen Arsch raus. Los.

175
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs...
-Gut so. Hier.

176
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-sieben, acht, nein.
-Eins, zwei, drei!

177
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-Vier, fünf...
-Nein.

178
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Weiter so, bis ich stopp sage.

179
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Zum Wohl.

180
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Auf die Männer.

181
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Glaubst du, ich werde
Gigántico besiegen können?

182
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

183
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Du versuchst zu kämpfen,
als seist du Hijo del Santo oder so.

184
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
Und das bist du nicht.

185
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Es gibt viele Arten zu kämpfen.

186
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Du musst nicht der Schwächling sein.

187
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Dachtest du je daran, ein Exótico zu sein?

188
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Nein.

189
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Nein.

190
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Nein, sie lassen
Exóticos nicht gewinnen. Nein.

191
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-Was geht, Sohn?
-Was geht?

192
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Brauchst du noch lange?

193
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Ein bisschen.

194
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Sie sollen den Aschenbecher leeren.

195
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-Willst du etwas?
-Tacos.

196
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-Ja.
-Brauch nicht zu lange.

197
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Nein.

198
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Kennst du sie?

199
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Nein.

200
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Ich sah ihn schon mal.

201
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
Er ist ein Ringer.

202
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
Sie nennen ihn El Comandante.

203
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Willst du hallo sagen?

204
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Ich kenne ihn nicht, Mama.

205
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-Ich kann dich vorstellen.
-Nein.

206
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-Los.
-Nein.

207
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-Sohn.
-Nein, Mama.

208
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Komm schon.

209
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Schatz.

210
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Entschuldigung.
Sie sind El Comandante, oder?

211
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Ja.

212
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Mein Sohn ist auch Ringer.

213
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
Er ist sehr berühmt. Er ist Satans Faust.

214
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Was für ein Zufall, nicht?

215
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Er kämpft auch als El Topo.

216
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Er sagt, Sie sind sehr gut.

217
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Ich habe ihm nie zugesehen,
da ich zu nervös werde.

218
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Guten Tag. Ich bin Yocasta.

219
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna, das ist mein Mann Gerardo.

220
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Ich fürchte,
sie brechen ihnen die Knochen.

221
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
-Es ist gefährlich, aber...
-Wirklich?

222
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Kannst du es vom Trinkgeld abziehen?

223
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Ja. Für Mama auch.

224
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-Tschüs.
-Das ist mein Saúl.

225
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-Mama!
-Genau wie sein Vater.

226
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-Wo ist deine?
-Du hast zwei.

227
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Ich sah dich nicht rausgehen.

228
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Ok, gib mir meine.

229
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Sieh dir deinen Vater an.
Du siehst aus wie er.

230
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Du hast seine Augen.

231
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
Seinen Mund.

232
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Sogar seine Haare.

233
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Was zur Hölle tun wir hier, Mama?

234
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Lass uns endlich fahren.

235
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Er wäre noch bei uns...

236
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
...hättest du auf mich gehört.

237
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...mit einer silbernen Maske,
der großartige Santo.

238
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Das Publikum
heißt ihn herzlich willkommen.

239
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachis, Lärm, Applaus.

240
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Eine Gruppe von Menschen, die...

241
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Siehst du das? El Santo!

242
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Ein Geschenk für dich, mein Sohn.

243
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
...und er kommt.

244
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Er ist ein überragender Ringer
und Schauspieler.

245
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...damit du es mir gibst.

246
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-Sei still.
-Hier kommt Canario.

247
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Mal sehen. Sehen Sie.

248
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Er ist ein Meister auf dem Seil. Ja.

249
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Wir sahen einen dritten Sturz
und was geschah.

250
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Dieser Mann will sich
wohler im Ring fühlen.

251
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Welch beeindruckender Sprung!

252
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
Was für eine seitliche Abwehr!

253
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Was für ein Flug! Unglaublich.

254
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-Wer hat sie eingeladen? Du etwa?
-Nein.

255
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Nein, aber...

256
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Weißt du, wer sich
toll die Augenbrauen machen konnte?

257
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Veronica Castro.

258
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Nicht wahr?

259
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Eine der wenigen, die es können.

260
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Ich liebte ihre Haare.

261
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Ja. Ihre Haare.

262
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-Sehr beeindruckend.
-Ich bin schon spät dran.

263
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Ich sehe nicht wie ein Mensch aus.

264
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Besser so.

265
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Viel besser.

266
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
So. Fühlt es sich gut an?

267
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-Gut.
-Sehr gut.

268
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Sieh dich an, Rapunzel.

269
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Was sagst du?

270
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Warte nicht auf mich.

271
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Werde ich nicht.

272
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-Geh früh schlafen.
-Tschüs.

273
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Kann ich dir etwas sagen?

274
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Ich arbeite noch daran, ok? Also...

275
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
Das ist ein Exótico.

276
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Aber er gewinnt.

277
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Es ist so voll heute.

278
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Das ist dein Tag!
Du schaffst das, ok?

279
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Halt die Ohren steif.
Ignoriere sie einfach.

280
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Und lass mich machen.

281
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Reiß dich nur zusammen.

282
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Du bist dran. Mach dich bereit.

283
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Hey, hör zu. Ich will nur mit dir reden.
Heute läuft es anders.

284
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-Ja.
-Wer bist du?

285
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Seine Trainerin.

286
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Lady Anarquía?

287
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Ja.

288
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-Ich bin ein großer Fan.
-Wirklich?

289
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Die Sache ist die: Heute Abend
kämpft Gigántico gegen einen Exótico,

290
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
und dieser Exótico ist er hier.

291
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Aber die Sache ist die:

292
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
Der Exótico wird gewinnen.

293
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Ja. Er wird das Blatt wenden.

294
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Und Gigántico ist einverstanden?

295
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Nein.

296
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
Dann vergeudet nicht meine Zeit,
und du ziehst dich als El Topo an.

297
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigántico!

298
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Es gibt offenbar eine Planänderung.

299
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
Nun wird es heftig.

300
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
Wir werden das Debüt eines Ringers
erleben, den wir noch nie gesehen haben.

301
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Für Sie aus El Chuco,

302
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro,

303
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
der Exótico!

304
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Verschwinde, du Weichei.

305
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Cassandra!

306
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Zeig's ihm, Cassandro!

307
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Raus hier!

308
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Verschwinde!

309
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Tunte!

310
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Gigántico wird dich fertigmachen!
Du bist ein Nichts, verdammte Tunte!

311
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Fick dich!

312
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigántico!

313
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Es ist sein Haar!

314
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Fick dich!

315
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Gut so! Ja!

316
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Was sagt ihr jetzt?

317
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

318
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro!

319
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Cassandro!

320
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cassandro!

321
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
-Cassandro!
-Gigántico!

322
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro!

323
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Hey, wirf ihn zu Boden!

324
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl! Hey!

325
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Meine Damen und Herren,

326
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
der Sieger dieses spektakulären Kampfes

327
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
ist der Henker aus Tijuana,

328
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigántico!

329
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Hey, Maulwurf, albere nicht herum!

330
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Du musst das Ringen
respektieren. Verstanden?

331
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Was?

332
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
El Comandante.

333
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Sahst du mich?

334
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Reden wir am Samstag.

335
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Samstag?

336
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Sie verreisen.

337
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Zwei Tage, ja.

338
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Zwei Tage! Wow, das ist viel.

339
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Ich muss los.

340
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Ok, aber du hast mich gesehen?

341
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
Es ist besser, wir reden bei mir darüber.

342
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Du hast mich gesehen.

343
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Ja, mein Süßer.

344
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Ich sah dich.

345
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Mach sie fertig!

346
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Schaut, was die Katze angeschleppt hat.

347
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-Willkommen!
-Danke!

348
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-Wir haben auf dich gewartet.
-Danke.

349
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Cool, kommt rein. Ich bin Lorenzo.

350
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Kommt in meine Bar. Ein Bier auf mich?

351
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Natürlich.

352
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Ich bin Sabrina, die Trainerin.

353
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-Bestellt, was ihr wollt.
-Scheiße. Das ist...

354
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Kommissar Gomez Pulido von der Polizei.

355
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Kennst du ihn?

356
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Nein, nur aus der Zeitung.

357
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Komm mit.

358
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-Bis gleich.
-Ok.

359
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Was geht, Lorenzo?

360
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Das neue Idol der Menschen.

361
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-Hallo, freut mich.
-Freut mich sehr.

362
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-Hallo.
-Hallo.

363
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Wie geht's?

364
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-Tut mir leid.
-Komm, reden wir.

365
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Setz dich.

366
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Danke.

367
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Was für eine tolle Leistung, Mann.

368
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Wir waren echt baff.

369
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Wirklich?

370
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Ja.

371
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Weißt du, wie man das
bei Stierkämpfen nennt?

372
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
Pharaos Nachkomme.

373
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Ja. Ich fühlte mich so gut.
Ich sah glückliche Leute.

374
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Ja. Die Leute waren glücklich.

375
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Ich wollte Gigántico für einen Kampf
in Monterrey auswählen.

376
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Aber du lässt mich
an meiner Wahl zweifeln.

377
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Bist du Promoter?

378
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
Man kann im Leben viele Dinge sein, nicht?

379
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Aber ich wäre lieber dein Freund.

380
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-Darf ich dein Freund sein?
-Sicher.

381
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Natürlich, Freunde.

382
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Ich kämpfte immer nur in Juárez.

383
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Für mich ist es überall gleich.

384
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
Die Leute sind verkorkst.

385
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Deshalb mögen sie Ringen.
Die Welt ist verkorkst.

386
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
In kleinem Umfang
kämpft ein Ringer gegen das Unglück.

387
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Vom Ring aus erzählt er eine Geschichte,
in der das Gute das Böse besiegt.

388
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Stimmt's? Es ist einfach so.

389
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
So ist es auf der ganzen Welt.
China, Japan, Monterrey...

390
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
Überall derselbe Mist.

391
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Ich will überall kämpfen.

392
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
In Japan, China, Monterrey...

393
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-Sicher, Mann.
-Mexiko-Stadt.

394
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Du hast schon einen Höhenflug, Mann.

395
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Erst musst du dieses Problem lösen.

396
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, komm.

397
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-Was brauchst du, Boss?
-Kennst du ihn?

398
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Nein.

399
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Sieh genau hin.

400
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
Das ist...

401
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl... Cassandro!

402
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-Cassandro, der Exótico.
-Ein Exótico?

403
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-Bist du Ringer?
-Ja.

404
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Gut.

405
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Behalt ihn im Auge.

406
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Zeig ihm alles und sorg dafür,
dass er Spaß hat.

407
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
-Natürlich.
-Er soll Spaß haben.

408
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Alles in Ordnung?

409
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Sag, was du brauchst, ich besorge es dir.

410
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Ok. Danke.

411
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Ihr seid im Ringen tätig?

412
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Lorenzo ist ein Promoter.

413
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-Was? Nein.
-Doch.

414
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Er erzählte mir
von einem Kampf in Monterrey.

415
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Er ist einer der Besten.
Er mischt überall mit.

416
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Woher hast du das? Das Zeug ist rein.

417
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Zu schade, dass du nicht beim Kampf warst
und Cassandro trafst.

418
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Wen?

419
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-Cassandro.
-Ja.

420
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Darauf stehe ich nicht.

421
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Ich stehe eher auf Stripclubs und so.

422
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
So traurig...

423
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
So traurig, weil es eine schöne Show ist.

424
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-Richtig schön.
-Ich mag die Masken.

425
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-Wirklich?
-Ja, ich mag die Masken.

426
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Welche verwendest du?

427
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-Keine Maske.
-Wirklich?

428
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-Keine Masken?
-Nein.

429
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Keine Masken!

430
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-Anders.
-Immer.

431
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-Das ist gut.
-Sicher. Du siehst sehr gut aus.

432
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Danke.

433
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Wäre Cassandro hier,
würde er dir viel sagen.

434
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Ja, er würde z. B. sagen...

435
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
...dass er dich küssen will.

436
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Aber Cassandro ist nicht da, also...

437
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
Zum Glück ist er nicht da,
sonst gäbe es Ärger mit meiner Freundin.

438
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Ich habe einen Freund.

439
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-Wirklich?
-Er ist groß und sehr stark.

440
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Ja.

441
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Entschuldige, dass ich so spät kam.

442
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Habe ich dich geweckt?

443
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-Habe ich dich geweckt?
-Nein.

444
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Das Telefon hat mich geweckt.
Es klingelte immerzu.

445
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
Es war spektakulär, Mama.

446
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Es war ein schöner Abend.
Du solltest mal kommen.

447
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Du hast nicht nachgedacht.

448
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Du hast nicht darüber nachgedacht,
was dein Vater dazu sagt.

449
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Denn er wird es erfahren und durchdrehen.

450
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saúl, Schatz.

451
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Es ist nicht nur das.

452
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Du musst auf dich aufpassen.

453
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Denk dran, was sie letztes Jahr
Silvias Sohn antaten.

454
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Bin ich hübsch?

455
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Beeil dich, Saúl.

456
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Und? Gefällt dir der Fluss?

457
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
Schön, nicht?

458
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Schau.

459
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Hey, sag mal, hast du Spaß?

460
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Danke, Schatz.

461
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo, Schatz!

462
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Du solltest gehen.

463
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-Wie geht's?
-Gut.

464
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-Wie geht's den Mädels?
-Gut.

465
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-Habt ihr Spaß?
-Ja, es geht allen gut.

466
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Die Mädchen sollen sie nicht sehen.

467
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Ich hab sie weggeschickt.

468
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Deine Mutter ist da.

469
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Ja?

470
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-Ja!
-Ja.

471
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Alles klar.

472
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Bist du bereit?

473
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Immer.

474
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Meine Damen und Herren!

475
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Willkommen zu diesem Kampfabend.

476
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
Heute Abend im Hauptkampf
gegen Blue Flame...

477
00:38:59,291 --> 00:39:06,125
Begrüßen wir Cassandro!

478
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, hier!

479
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Los!

480
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Ich will einen sauberen Kampf.

481
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Los, Cassandro!

482
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Tunte!

483
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Klappe, das ist mein Sohn!

484
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Alles ok, Cassandro?

485
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Alles ok?

486
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Eins, zwei, drei.

487
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Tunte!

488
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Tunte!

489
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Wirf ihn zu Boden!

490
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Na los.

491
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Zeig ihm, wie es geht!

492
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Na los.

493
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Fick ihn in den Arsch.

494
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Cassandro tritt ihm in den Arsch!

495
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Tunte!

496
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro!

497
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Geh in die Mitte!

498
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Konzentration. Aufstehen.

499
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Komm schon!

500
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Sehr gut.

501
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro!

502
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro!

503
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro!

504
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Eins, zwei...

505
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Misch dich nicht ein!

506
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Verschwinde!

507
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Du hast ihn!

508
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

509
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Küssen!

510
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Cassandro gewinnt.

511
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Verdoppelt das Geld für alle.

512
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Leck mich, Gringo-Verräter.
Ich verliere nicht gegen Exóticos.

513
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Doppelt?

514
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Doppelte Gage.

515
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

516
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Eins, zwei, drei!

517
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Komm schon!

518
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Mein Idol!

519
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro!

520
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro!

521
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Sahst du, wie die Leute ausflippten?

522
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Heilige Mutter Gottes!

523
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Lobe den Herrn!

524
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Stell dir vor, ich wäre in einem Stadion
oder einer echten Arena.

525
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Alles zu seiner Zeit, mein Sohn.

526
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Bist du besorgt?

527
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Du machst dir Sorgen, oder?

528
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Du machst dir Sorgen wegen meines Vaters.

529
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Geh und hab Spaß.
Bleib nicht zu lange auf.

530
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Nein. Soll ich dich heimbringen?

531
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-Stopp...
-Ich fahre dich lieber.

532
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-Ich bin kein Krüppel.
-Bist du sicher?

533
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Ok, denk dran, was der Arzt gesagt hat.

534
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-Nimm deine Arznei.
-Mach keinen Aufstand.

535
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Ich mache keinen Aufstand.

536
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Geh und hab Spaß. Sie warten auf dich.

537
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-Mach dich nicht zum Narren.
-Du auch nicht.

538
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Dein Mund fehlte mir.

539
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Warte.

540
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Eins nach dem anderen.

541
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Ok.

542
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Erst essen wir.
Ich kann uns Drinks machen.

543
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Ok.

544
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-Ok.
-Wir müssen feiern.

545
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Danke, Universum, dass du mich alleine

546
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
mit Gerardo sein lässt...

547
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Nur wir beide.

548
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Tut mir leid.

549
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Cassandro ist gerne oben.

550
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Er und ich sind so verschieden.

551
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Rede nicht so über ihn,
als sei er ein echter Mensch.

552
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Er ist auch sehr mutig.

553
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
Und sehr lustig.

554
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
Und sexy.

555
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Findest du ihn nicht sexy?

556
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Ich meine, ja, aber...

557
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Ich mochte dich lieber,
als du ein normaler Luchador warst.

558
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Er wird noch erwachsen werden.

559
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Ich mag dich, wie du bist.

560
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Ja, weil du gerne
kleine, schwache Maulwürfe vögelst.

561
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Halt die Klappe.

562
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Du Arschloch!

563
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Wo ist Cassandro jetzt?

564
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Ich werde...

565
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Ja.

566
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Ich hole ein Bier.

567
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Ok.

568
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Komm, Mama!

569
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Es reicht.

570
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Nein, mein Sohn.

571
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Komm schon!

572
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-Nein, Saúl, lass mich.
-Ich bringe dich an einen schönen Ort.

573
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Komm, das reicht.

574
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Warum lässt du mich nicht?

575
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Du wirst den Ort lieben,
an den ich dich bringe.

576
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Du wirst schon sehen.

577
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
Es ist schön.

578
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
Ein Mann, der mir sehr gefällt,
lebt in diesem großen Haus.

579
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Ich wusch seine Wäsche
und liebte den Duft.

580
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-Ist er Single?
-Nein, verheiratet mit zwei Kindern.

581
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-Ich bin hoffnungslos.
-Nein.

582
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Nicht schon wieder.

583
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Schau.

584
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Dort, wo der krumme Baum steht,

585
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
lebt eine inkontinente Alte.

586
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Sie gab mir immer Laken mit Flecken.

587
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Igitt!

588
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
Und ihr Mann

589
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
holte sich wohl
dreimal pro Tag einen runter,

590
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
denn sie gaben mir
immer steife Handtücher.

591
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Sie standen von alleine.

592
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Wirklich?

593
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-Was zur Hölle?
-Was ist das?

594
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Ich weiß nicht, was sie damit machten.

595
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Schau, Mama.

596
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-Entschuldige meine bösen Worte.
-Schau.

597
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Da ist es.

598
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
"Zu verkaufen."

599
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Aber, Kind,
wir haben nicht genug Geld dafür.

600
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Glaub einfach an mich.

601
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Ein paar Kämpfe in verschiedenen Städten,
und ich kann etwas Geld leihen.

602
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
Schauen wir mal.

603
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Komm und schau.

604
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Komm, Mama.

605
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
Hinten ist eine kleine Überraschung.

606
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Komm.

607
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Beeil dich.

608
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Komm.

609
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Sehr gut.

610
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Du wirst kahl.

611
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Sag das nicht!

612
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Sag das nicht.

613
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Wenn wir einziehen,
wird der Pool herzförmig.

614
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-Herzförmig?
-Ja.

615
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Warum?

616
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Einfach so. Weil ich schwul bin.

617
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Mein Sohn.

618
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
Es ist schön. Mit einer gelben Küche.

619
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Ich will es schnellstmöglich kaufen.

620
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Wo ist dein Vater?

621
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Nein.

622
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Klingt nach einer Geschichte.

623
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Nein. Es gibt nicht viel zu sagen.

624
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Ja, das glaube ich nicht.

625
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Also...

626
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Meine Mutter lernte ihn
auf einer Party kennen, als sie...

627
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Sie war sehr jung,
und sie begannen sofort eine Affäre,

628
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
die Jahre dauerte,
aber er hatte eine Frau...

629
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
...und er hatte viele Kinder.

630
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Mama liebte ihn so sehr.
Ich denke, sie tut es immer noch.

631
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Also kanntest du ihn?

632
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Ja.

633
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Ja, er brachte mich zum Ringen,
nahm mich mit zu ein paar Kämpfen.

634
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Triffst du ihn nicht mehr?

635
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Nein. Schon eine Weile nicht mehr.

636
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Mit 15 outete ich mich...

637
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
Und er ist sehr...

638
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
Er ist sehr religiös.

639
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Also kam er eines Tages
einfach nicht mehr.

640
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
DER BESTE

641
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Wo ist deine?

642
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-Wer ist das?
-Ein paar Migranten, Mama.

643
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Sie kommen rüber.

644
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Sie sollen reinkommen.

645
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Gib ihnen etwas zu essen.

646
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
Im Kühlschrank sind noch Chilibohnen.

647
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Sie sind weg.

648
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Sie müssen Hunger haben.

649
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
Und Durst.

650
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Aber sie sind weg, Mama.

651
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Sie kommen manchmal mit ihren Kindern.

652
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Hast du keine mehr?

653
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Nimmst du sie?

654
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Ja, mein Sohn.

655
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
SIe sind gestern ausgegangen.

656
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Hey, Blondschopf, Lust auf Party?

657
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Party zum Mitnehmen?

658
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Ja, aber...

659
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Aber das sage ich nicht.
Es ist bekannt, dass Texas...

660
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
Das ist viel. Ich kann nicht...

661
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-Guten Abend, Lorenzo.
-Was geht?

662
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
Was geht?

663
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Wie sieht's aus mit Monterrey...

664
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Ich bin etwas knapp bei Kasse, also...

665
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Also...

666
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Das mit Monterrey wird nichts.

667
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Aber hör zu.

668
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Der Palacio de los Deportes
in Mexiko-Stadt, Mann!

669
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
Hijo del Santo
will eine große Show auf die Beine stellen

670
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
und sucht einen Rivalen,
der ihm gewachsen ist.

671
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Etwas anderes! Ihm ebenbürtig.
Und er dachte dabei an dich.

672
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Gegen Hijo del Santo?

673
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-Ganz genau.
-Ich weiß nicht.

674
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
Das wird keine leichte Aufgabe für dich.

675
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Ich werde es nicht vermasseln!

676
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Was denkst du? Gewinnt er oder nicht?

677
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-Er verliert.
-Wird es so sein?

678
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Nur, damit du es weißt.
Wir haben darüber gesprochen.

679
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Ok, Lorenzo. Gut.

680
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
Eine Freude, Geschäfte mit dir zu machen.

681
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
Das wolltest du immer.

682
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
Und das Geld...

683
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Ja, etwa 22.000 Leute, sagen sie.

684
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Ja.

685
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Dann kann ich Mama das Haus kaufen.

686
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Ich bin so stolz.

687
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Warum kommst du dann nicht mit?

688
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Komm mit.

689
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Nein.

690
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Komm schon! Sei mein Mann! Komm schon.

691
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-Ich werde dir zusehen.
-Von zu Hause aus.

692
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Mit deiner Frau und deinen Kindern.

693
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Auf eurem Sofa.

694
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
In eurem schönen großen Heimkino.

695
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-Du verstehst das nicht.
-Nein...

696
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-Du hast nicht...
-Was?

697
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Was habe ich nicht?

698
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Ich habe keine Familie?

699
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-Fick dich!
-Saúl!

700
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
Nein! Hinten raus!

701
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Fick dich!

702
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Was machst du? Komm wieder rein!

703
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saúl, komm rein! Komm schon!

704
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saúl, Scheiße!

705
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Mach keinen Mist, Saúl. Komm rein.

706
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Alle sollten uns sehen.

707
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-Halt die Klappe.
-Alle! Die Kinder, Anna...

708
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Halt die Klappe.

709
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Beruhige dich.

710
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Beruhige dich!

711
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Die anderen finden, du wirst zu groß.

712
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Was meinst du?

713
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
Das ist doch gut, oder?

714
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Du treibst es zu weit.

715
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Also bin ich schuld?

716
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Meinst du, ich bin schuld?

717
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Das meine ich nicht.

718
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Ich mache mir Sorgen.

719
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Vorher war alles...

720
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Alles hatte seinen Platz.

721
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Ja, ich war da,
wenn du mich ficken wolltest.

722
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
Und weg, wenn du es nicht wolltest.

723
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Verlass sie.

724
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Du hast mich gehört.

725
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Hallo.

726
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Junge, es tut mir leid.

727
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
Ihr Herz wollte nicht mehr.

728
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Mein Junge, wir wussten nicht,
was wir tun sollen.

729
01:04:59,666 --> 01:05:04,083
Die Beerdigung ist morgen um 14 Uhr.

730
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
Ich kann das übernehmen.
Soll ich das Bestattungsinstitut anrufen?

731
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Geben wir Saúl Zeit mit seiner Mutter.

732
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
Es ist ein guter Tag zum Sterben.

733
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Sie wird in Mexiko-Stadt über dich wachen.

734
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Das werden alle.

735
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Du wirst überall im Fernsehen sein.

736
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Scheiße, ja.

737
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Scheiße, ja.

738
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, willkommen.
Wie geht's? Wie heißt du?

739
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-Sabrina.
-Freut mich.

740
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Ich bin Ricardo.
Mein Onkel wartet auf dich.

741
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
Santo wird natürlich gewinnen.

742
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Du musst ihm einen guten Kampf liefern.

743
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
Er freut sich sehr, dich zu treffen.

744
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Du musst ihm einen Move zeigen.

745
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
Ich weiß nicht, aus welchem Video.

746
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Es sind coole Leute. Ihr werdet sie mögen.

747
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Ich meine, es ist Hijo del Santo.

748
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-Die Legende.
-Ich weiß, ok?

749
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-Eine lebende Legende.
-Hör zu.

750
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Ruh dich aus. Mexiko-Stadt ist heftig.
Es ist ziemlich verrückt.

751
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Nein, wir sind fokussiert.

752
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Zwei Tequila, bitte.

753
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

754
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Was ist das? Weg damit!

755
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Weg damit!

756
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
Das ist für nach dem Kampf.

757
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Ab in deine Tasche.

758
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Ist gut.

759
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Ok.

760
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-Ich hab dich lieb.
-Ok, ich dich auch. Ja.

761
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Ich hab dich sehr lieb.

762
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Hier!

763
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl!

764
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Hey, willst du?

765
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Klar.

766
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Du kommst aus dem Norden, oder?

767
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Woher weißt du das?

768
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Weil du einen starken Akzent hast.

769
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-Kommst du aus Chihuahua?
-El Chuco, El Paso.

770
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Also bist du ein Pocho.

771
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Willkommen, Landsmann.

772
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-Danke.
-Was machst du hier?

773
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Ich habe nach dir gesucht.

774
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Nein, ernsthaft. Sag es mir.

775
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
Hör zu, die Wahrheit ist...

776
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
Ich bin Ringer.

777
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Ich bin hier,
um morgen gegen Hijo del Santo zu kämpfen.

778
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Ja, genau.

779
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-Das ist die Wahrheit.
-Und ich bin Selena.

780
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
Also?

781
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Ich sah das Plakat auf der Straße.

782
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Du bist heiß. Richtig heiß.

783
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Aber das bist nicht du.

784
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
Es ist Lucha Libre.

785
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
"Freies Kämpfen".

786
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Ich bin frei.

787
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri!

788
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

789
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

790
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Das Haus ist verkauft.

791
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Das auf dem Hügel.

792
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Mit dem herzförmigen Swimmingpool.
Es ist weg.

793
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Verkauft Jemand kaufte es.

794
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
Es ist weg.

795
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
Und meine Mutter und ich...

796
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
Wir wollten tanzen.

797
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
Ein Wohnzimmer mit Kamin,
Rauchen in der Küche,

798
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
die riesige gelbe Küche dort.

799
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Scheiße.

800
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Nur deshalb wollte ich hier sein.

801
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Aber es reicht...

802
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
Der Letzte.

803
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
Und das war's.

804
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Nicht mehr.

805
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-Saúl.
-Nie mehr.

806
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
Saúl.

807
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Hey.

808
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
Komm schon.

809
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Komm schon.

810
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Ich hab dich lieb, Schatz.

811
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Ich dich auch.

812
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Mann, 22.000 Leute kommen,
um dich zu sehen.

813
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Ich habe es dir gesagt.
Wir haben es geschafft.

814
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Glaubst du, deine Familie sieht daheim zu?

815
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Nein.

816
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Nein, weil...

817
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Vielleicht mein Vater.

818
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Ich denke, mein Vater könnte zusehen.
Ich hoffe es.

819
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo!

820
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo!

821
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Ja! Santo!

822
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo!

823
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Meine Damen und Herren,
willkommen im Palacio de la Lucha Libre!

824
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Heute präsentiert
uns ein fantastischer Ringer,

825
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
direkt aus El Paso, Texas,
seine unglaublichen Fähigkeiten.

826
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Und wenn Ihnen das nicht reicht:
Er kommt frisch aus dem Schönheitssalon.

827
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Eine Runde Applaus

828
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
für Cassandro!

829
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Komm, Cassandro. Ich überprüfe dich.

830
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Danke.

831
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
Und nun, meine Damen und Herren...

832
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
...begrüßen Sie mit mir
den Nachfahren einer Legende.

833
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
Er ist das große Vermächtnis
der silbernen Maske.

834
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Einen großen Applaus

835
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
für El Hijo del Santo!

836
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo!

837
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
In die Mitte.

838
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Geh nach Hause, Tunte.

839
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Lass ihn nicht gewinnen, Santo!

840
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Eins, zwei...

841
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Eins, zwei...

842
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Lass mich los!

843
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Hey, lass mich los!

844
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo!

845
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Verdammte Exótico-Tunte!

846
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Zu den Seilen, Cassandro!

847
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Was ist dein Problem?

848
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Tunte!

849
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Tunte!

850
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro!

851
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Komm schon.

852
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Er nahm mich auf die Schultern.

853
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Alle haben gejubelt.

854
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Nein, ich sprach mit Santos Leuten,

855
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
dass wir eine Show in New York
oder Boston oder so machen könnten.

856
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Ich weiß nicht mehr wo.

857
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Hey, wie ist er persönlich?

858
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-Nett.
-Nahm er die Maske backstage nicht ab?

859
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Nein. Er lebt seine Rolle.

860
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Nicht mal, wenn er ins Bett geht.

861
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
Wirklich.

862
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Wie viel Geld hast du bekommen?

863
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Genug. Bestell was.

864
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Noch eins.

865
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Was ist los?

866
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Wir können reden, weil sie denken,
wir sprechen über El Santo. Das ist ok.

867
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Ich denke, wir müssen zusammen sein.

868
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Ich brauche dich.

869
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Hey, zeigte er dir seine Skalp-Kollektion?

870
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Was?

871
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Santo, seine Skalps. Zeigte er sie dir?

872
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Ok, wenn du es geheim halten willst,
bleibt es geheim.

873
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
Es ist nur so...

874
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Wir können jetzt zu mir gehen.

875
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
So merkt sie es nicht.

876
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Ich verspreche,
ich sage es keinem. Nichts.

877
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Niemals. Es ist unser Geheimnis. Unseres.

878
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Sie weiß es.

879
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Sie verlässt mich mit den Jungs,
wenn es nicht aufhört.

880
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
Hey, gibt es eine Revanche?

881
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Ja. Ich denke schon.

882
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-Ich weiß nicht wann, aber er sagte Ja.
-Was hat er dir noch gezeigt?

883
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Alle Skalps,

884
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
alle...

885
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
Den Skalp, den er von Ultraman gewann,

886
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
den Gürtel, den er von Blue Demon Jr.
und Huracán Ramírez gewann.

887
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
Und alle seine Trophäen.
Alles war voll damit.

888
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Ich sah noch nie so etwas.

889
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Man sagt, er sei sehr nett
und behandle alle gut.

890
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Scheiße, Saúl. Du hast es geschafft.

891
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Du hängst mit den Stars ab.

892
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Glückwunsch, Saúl.

893
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Du hast es geschafft. Glückwunsch.

894
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Hey, Felipe.

895
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-Schieß los.
-Hast du was?

896
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Ja, im Büro.

897
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Gehen wir.

898
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Wie high bist du?

899
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-Ziemlich high.
-Schön.

900
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Saúl wird
mit diesem kleinen Gangster rummachen.

901
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Ich habe nichts gegen Schwule und so,

902
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
aber warum muss er es
uns unter die Nase reiben?

903
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Wem sagst du das!

904
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Wenn ich aufs Klo gehe, und er ist da,
habe ich Angst,

905
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-mich mit etwas anzustecken.
-Nein, du fantasierst.

906
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Wir sehen uns, Jungs. Ich bin fertig.

907
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-Schon?
-Tschüs.

908
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Von meiner Hand, wie ein Vogel.

909
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-Hier.
-Ja.

910
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Ich kann nicht.

911
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Schon ok, keine Sorge.

912
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Keine Sorge.

913
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Alles ist gut.

914
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Tut mir leid.

915
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Wir sehen uns, Süßer.

916
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Hör zu.

917
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Ich will dein Freund sein.
Kann ich dein Freund sein?

918
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Ja. Ich will lernen.

919
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Du kannst berühmt werden.
Du weißt nicht, was du kannst.

920
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Ich habe ein Talent dafür.

921
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Vertrau mir.

922
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
ERFAHRUNGEN MIT EL HIJO DEL SANTO

923
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Willkommen zu einer weiteren Folge
von Erfahrungen mit El Hijo del Santo.

924
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Ich gewann diese Trophäe vor einem Jahr
im Palacio de los Deportes

925
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
gegen einen großen Ringer,
der damals noch unbekannt war.

926
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Obwohl ich ihn besiegte, wurde
an jenem Abend ein großer Star geboren.

927
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Heute Abend erinnert er sich mit uns
an diese großen Momente im Ring.

928
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
Und wir zeigen ihm unsere Bewunderung
und unseren Respekt.

929
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
Ein Pionier
der schwulen Ringer-Gemeinschaft.

930
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Er hat das Image der Exóticos geändert.

931
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Heute bei uns bei
Erfahrungen mit El Hijo del Santo,

932
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
mein lieber und großartiger Freund,
Cassandro, El Exótico.

933
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-Willkommen, mein lieber Freund.
-Danke.

934
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-Kämpfen oder reden wir?
-Nein.

935
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Lass uns einfach reden, ok? Setz dich.
Wir plaudern wie Freunde.

936
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro,
das Publikum möchte die Geheimnisse

937
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-der Berühmten wissen.
-Natürlich.

938
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-Erzähle uns was.
-Ok.

939
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Also, für mich

940
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
sind Frauen die größte Inspirationsquelle.

941
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Ich wuchs unter Frauen auf.
Unter Frauen lernte ich,

942
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
wer ich sein will, wohin ich gehen will
und woher ich komme.

943
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Ich bewundere Mutter Teresa,
Schwester Juana Inés de la Cruz,

944
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
Marie Curie und Prinzessin Diana.

945
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Lady Anarquía, meine Freundin
und Trainerin.

946
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Sie war immer an meiner Seite.

947
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
Und natürlich meine Mutter.
Meine Mama ist...

948
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
Dank ihr bin ich irgendwie, wer ich bin.

949
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Wie hast du es nach so vielen Hürden

950
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
und Stolpern geschafft?
Was ist dein Geheimnis?

951
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Indem ich ich selbst bin.

952
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Ich bin ich selbst.

953
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Das ist alles.

954
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Was kommt als Nächstes
in Cassandros Karriere?

955
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Ich kann mit großer Freude verkünden,
dass wir auf Welttournee gehen.

956
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
Wir bringen das mexikanische Ringen
in die ganze Welt.

957
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Natürlich.

958
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Wir bringen es überallhin.

959
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, ich würde das Mikro gerne

960
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
einem jungen Mann geben,
der eine Botschaft für dich hat.

961
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-Klar. Wo ist er?
-Sollen wir ihm zuhören?

962
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Er ist direkt vor uns.

963
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, für mich wird ein Traum wahr,
dass ich persönlich mit dir reden kann.

964
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Ich habe all deine Kämpfe
bei den Samstagsshows gesehen.

965
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
Und ich sah dich fünfmal live.

966
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Ich sammle auch dein Merchandising,
einschließlich der Actionfigur.

967
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Schau.

968
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Vor...

969
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Vor ein paar Monaten habe ich

970
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
mich vor meinem Vater geoutet.

971
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Ich sagte es ihm, und er hat mich
unterstützt. Er ist heute mit mir hier.

972
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Ohne dich hätte ich es nicht geschafft.

973
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Bravo!

974
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Danke, Cassandro!

975
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Ich glaubte Sara nicht,
dass du angerufen hast.

976
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Ich dachte,
du willst mich nie wiedersehen.

977
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Ich dachte,
du wolltest mich nie wiedersehen.

978
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Die Leute sagen, du seist sehr gut.

979
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Deine Plakate hängen überall,
sogar in meiner Kirche.

980
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Letzte Woche sah ich dich
auf einem Wandbild.

981
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Wie war es,
gegen Hijo del Santo zu kämpfen?

982
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
Sahst du es nicht?

983
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Ich...

984
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Ich wollte nicht sehen,
was mit dir passiert ist.

985
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Ich brauchte dich.

986
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
An einem gewissen Punkt im Leben
brauchte ich dich.

987
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Aber nun nicht mehr.

988
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Und das ist ok.

989
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
Also?

990
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Manchmal denke ich, ich hatte keine Wahl,
als zu dem zu werden, der ich bin.

991
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Ich auch nicht.

992
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Für Sie aus El Chuco:

993
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro!

994
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Bereit?

995
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Ja.

996
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
...El Exótico!

997
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Auf geht's, Exótico!

998
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Untertitel von: Lena Breunig

999
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Creative Supervisor
Robert Golling



