1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,935 --> 00:01:43,896
<i>- Il s'est cogné la tête ?
- On l'a rattrapé.</i>

4
00:01:44,021 --> 00:01:45,606
<i>Il a touché le sol, j'ai vu.</i>

5
00:01:45,731 --> 00:01:47,608
<i>- Vous l'avez lâché !
- Non, tout va bien.</i>

6
00:01:47,733 --> 00:01:49,234
<i>Pourquoi il ne pleure pas ?</i>

7
00:01:49,359 --> 00:01:51,862
<i>- Il devrait pleurer, non ?
- Il va le faire.</i>

8
00:01:52,237 --> 00:01:54,239
<i>Vous l'emmenez où ?</i>

9
00:01:56,366 --> 00:01:57,534
<i>Il se passe quoi ?</i>

10
00:02:00,579 --> 00:02:02,039
<i>Vous l'avez tué ?</i>

11
00:02:02,164 --> 00:02:04,291
<i>- Vous avez tué mon bébé ?
- Je l'ai vu respirer.</i>

12
00:02:04,416 --> 00:02:06,919
<i>- Vous l'avez lâché ?
- Non.</i>

13
00:02:07,294 --> 00:02:08,753
<i>La sage-femme le tient.</i>

14
00:02:16,637 --> 00:02:18,222
<i>Pourquoi vous le secouez ?</i>

15
00:03:13,068 --> 00:03:15,696
J'ai avalé du rince-bouche
vendredi soir.

16
00:03:18,782 --> 00:03:20,492
Ça ne donne pas le cancer ?

17
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
Pas en une fois.

18
00:03:24,079 --> 00:03:26,665
J'en ai avalé il y a quelques semaines.

19
00:03:28,083 --> 00:03:29,585
Ça devrait aller.

20
00:03:42,723 --> 00:03:44,975
MAMAN

21
00:03:54,026 --> 00:03:55,819
Je vais voir ma mère demain.

22
00:03:56,403 --> 00:03:57,738
Je sais.

23
00:03:57,863 --> 00:03:59,781
L'anniversaire de votre père.

24
00:04:01,325 --> 00:04:02,784
Le jour de sa mort.

25
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
Ça vous fait quoi ?

26
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
Vous savez,

27
00:04:10,751 --> 00:04:12,085
je ne l'ai pas connu.

28
00:04:13,170 --> 00:04:16,673
Je parlais de votre retour à la maison.

29
00:04:19,091 --> 00:04:21,345
MESSAGE VOCAL

30
00:04:23,680 --> 00:04:25,182
J'ai encore fait ce rêve.

31
00:04:27,351 --> 00:04:28,894
Ne nous éparpillons pas.

32
00:04:29,978 --> 00:04:32,773
Que vous inspire ce voyage ?

33
00:04:35,734 --> 00:04:37,236
C'est bon de rentrer.

34
00:04:38,737 --> 00:04:39,988
Ça fait longtemps.

35
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Vraiment ?

36
00:04:45,327 --> 00:04:46,578
Plusieurs mois.

37
00:04:48,497 --> 00:04:50,582
Vous culpabilisez ?

38
00:04:59,925 --> 00:05:02,094
CULPABILITÉ

39
00:05:05,556 --> 00:05:07,391
Quand vous allez là-bas,

40
00:05:07,808 --> 00:05:10,435
avez-vous des projets en tête ?

41
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
Espérez-vous un certain résultat ?

42
00:05:15,315 --> 00:05:16,358
Comme quoi ?

43
00:05:18,402 --> 00:05:21,905
Pensez-vous
que vos attentes sont réalistes ?

44
00:05:28,745 --> 00:05:33,166
Si, quand vous aviez soif,
l'eau du puits vous a rendu malade,

45
00:05:33,292 --> 00:05:37,671
retournez-vous à ce puits
en espérant que l'eau soit potable ?

46
00:05:57,316 --> 00:05:59,568
Vous arrive-t-il de souhaiter sa mort ?

47
00:05:59,902 --> 00:06:00,944
Pardon ?

48
00:06:01,320 --> 00:06:02,529
Bien sûr que non.

49
00:06:03,530 --> 00:06:05,949
Ça n'aurait rien d'étonnant.

50
00:06:06,366 --> 00:06:09,953
On peut désirer des choses
tout en ne les voulant pas.

51
00:06:10,370 --> 00:06:12,831
Ces sentiments peuvent cohabiter.

52
00:06:13,207 --> 00:06:17,002
Nous sommes ici
pour exprimer ce type de pensées.

53
00:06:18,879 --> 00:06:19,755
OK.

54
00:06:23,884 --> 00:06:26,887
Et l'Hydropitnol,
ça vous démange encore les yeux ?

55
00:06:27,679 --> 00:06:29,640
Seulement si je ne les cligne pas.

56
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
Ça soulage votre anxiété ?

57
00:06:36,021 --> 00:06:37,064
Attendez.

58
00:06:37,397 --> 00:06:42,486
Je vais vous prescrire
un nouveau médicament génial

59
00:06:43,153 --> 00:06:44,821
qui, à mon avis,

60
00:06:45,489 --> 00:06:49,326
sera plus doux en tout point.

61
00:06:53,038 --> 00:06:54,373
Toujours avec de l'eau.

62
00:06:55,290 --> 00:06:56,708
Toujours.

63
00:06:56,834 --> 00:06:59,044
En cas d'effets indésirables,

64
00:06:59,169 --> 00:07:01,296
appelez-moi vite, je suis sérieux.

65
00:07:01,922 --> 00:07:03,006
Bonne chance.

66
00:07:04,174 --> 00:07:05,717
<i>Mon chou, c'est maman.</i>

67
00:07:05,843 --> 00:07:09,513
<i>Je voulais te dire
combien je me réjouis de te voir demain.</i>

68
00:07:10,013 --> 00:07:12,140
<i>Tu es mon ange et je t'aime.</i>

69
00:07:13,058 --> 00:07:15,853
<i>Je t'aime, au revoir, mon chéri.</i>

70
00:07:15,978 --> 00:07:17,104
<i>Je t'aime.</i>

71
00:07:21,608 --> 00:07:25,320
Écoute ta mère quand elle te dit
de ne pas t'éloigner !

72
00:07:33,203 --> 00:07:34,204
Bonjour,

73
00:07:34,329 --> 00:07:36,456
je peux voir celle-ci ?

74
00:07:39,126 --> 00:07:41,086
Vous voulez que je le fasse ?

75
00:07:47,551 --> 00:07:50,596
Excusez-moi, que fait cet homme ?

76
00:07:51,430 --> 00:07:53,223
On essaye de le faire sauter.

77
00:07:55,267 --> 00:07:56,518
Je vais le faire !

78
00:08:24,505 --> 00:08:25,797
Éloigne-toi de moi !

79
00:08:25,923 --> 00:08:28,258
T'approche pas, je te dis !

80
00:08:28,383 --> 00:08:30,177
Voilà vos nouilles.

81
00:08:30,302 --> 00:08:32,888
Vous avez une tête à
manger du minestrone.

82
00:08:33,722 --> 00:08:34,806
C'est chaud !

83
00:08:35,140 --> 00:08:37,183
On n'a presque plus de crackers.

84
00:09:36,410 --> 00:09:39,788
ARAIGNÉES DANGEREUSES
DANS L'IMMEUBLE

85
00:10:01,226 --> 00:10:03,729
O'LOHA
LE MEILLEUR D'HAWAII ET DE L'IRLANDE

86
00:10:09,276 --> 00:10:10,569
Salut, papa.

87
00:10:21,705 --> 00:10:24,917
<i>Toujours aucune trace
du « poignardeur d'anniversaire »</i>

88
00:10:25,042 --> 00:10:28,295
<i>qui, en quelques semaines,
a encore tué trois fois.</i>

89
00:10:28,420 --> 00:10:30,797
<i>Il est connu pour rôder nu dans la rue</i>

90
00:10:30,923 --> 00:10:34,468
<i>et poignarder les passants
au cou et au ventre.</i>

91
00:10:34,593 --> 00:10:38,305
<i>Selon les témoins,
il s'agirait d'un homme blanc circoncis...</i>

92
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
PARFAITEMENT SÛR
POUR LES HOMMES

93
00:10:41,058 --> 00:10:42,809
PARCE QUE VOTRE
SANTÉ EST SI PRÉCIEUSE.

94
00:10:46,313 --> 00:10:47,481
CHÈRE MAMAN,

95
00:10:47,606 --> 00:10:50,442
DÉSOLÉ QUE CE SOIT
L'ANNIVERSAIRE DE LA MORT DE PAPA,

96
00:10:50,567 --> 00:10:52,152
MERCI,

97
00:10:52,277 --> 00:10:54,196
DÉSOLÉ,

98
00:10:54,321 --> 00:10:56,114
JE T'AIME.

99
00:11:41,910 --> 00:11:44,246
COUCOU BEAU !
VOICI UNE PHOTO DE MOI - ELAINE

100
00:13:15,587 --> 00:13:19,508
BONSOIR ! POUVEZ-VOUS BAISSER
D'UN CRAN LE VOLUME DE VOTRE MUSIQUE ? MERCI !

101
00:13:55,294 --> 00:13:56,795
S'IL VOUS PLAÎT !

102
00:13:56,920 --> 00:13:59,715
DES GENS SONT PRIVÉS
D'UN PRÉCIEUX SOMMEIL !

103
00:14:04,761 --> 00:14:05,804
Il y a quelqu'un ?

104
00:14:35,167 --> 00:14:38,253
JE VOUS DEMANDE DE BAISSER
ET VOUS MONTEZ ? ? ?

105
00:15:34,977 --> 00:15:36,603
DÉPART
17 H 25

106
00:16:30,115 --> 00:16:32,993
Excusez-moi,
ma valise et mes clés étaient là.

107
00:16:33,118 --> 00:16:34,661
T'es baisé, mon gars.

108
00:16:37,581 --> 00:16:39,249
Pourquoi vous dites ça ?

109
00:16:43,462 --> 00:16:44,588
<i>Allô ?</i>

110
00:16:44,713 --> 00:16:46,131
Bonjour, madame Wolski.

111
00:16:46,256 --> 00:16:48,592
Ici Beau Wassermann
de l'appartement 303.

112
00:16:48,717 --> 00:16:50,969
- Mes clés sont...
<i>- Pas de démarchage.</i>

113
00:16:51,094 --> 00:16:53,514
Non, je suis votre locataire.

114
00:16:53,639 --> 00:16:56,266
Il me faut un serrurier,
je suis en retard.

115
00:17:04,273 --> 00:17:05,692
PROPRIÉTAIRE

116
00:17:06,151 --> 00:17:07,611
MAMAN

117
00:17:16,203 --> 00:17:16,994
<i>Bonjour ?</i>

118
00:17:17,119 --> 00:17:18,997
Bonjour, Martha.
Désolé, maman est là ?

119
00:17:19,122 --> 00:17:20,499
<i>Mon petit cœur !</i>

120
00:17:20,624 --> 00:17:22,000
<i>Oui, elle est à côté.</i>

121
00:17:25,671 --> 00:17:26,588
<i>Beau ?</i>

122
00:17:27,548 --> 00:17:28,841
Salut, maman.

123
00:17:29,550 --> 00:17:31,134
<i>Bonjour, mon chou !</i>

124
00:17:31,260 --> 00:17:32,678
<i>Tu es à l'aéroport ?</i>

125
00:17:34,346 --> 00:17:35,597
Non, pas encore.

126
00:17:35,722 --> 00:17:36,807
<i>Tu es en route ?</i>

127
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
<i>Dans un taxi ? Tu es loin ?</i>

128
00:17:39,434 --> 00:17:41,770
Maman, je ne veux pas t'inquiéter.

129
00:17:41,895 --> 00:17:43,146
J'étais en route.

130
00:17:43,480 --> 00:17:45,148
Il s'est passé un truc.

131
00:17:45,274 --> 00:17:48,443
J'ai pas dormi, le voisin m'envoyait
des mots sous la porte

132
00:17:48,569 --> 00:17:50,821
alors que je ne faisais aucun bruit.

133
00:17:50,946 --> 00:17:54,825
Je me suis pas réveillé,
en partant j'ai oublié un truc,

134
00:17:54,950 --> 00:17:56,702
et quand je suis ressorti,

135
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
on avait volé mes clés sur la porte.

136
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
<i>Oh, mon Dieu.</i>

137
00:18:03,709 --> 00:18:05,878
<i>Donc tu m'appelles d'où, là ?</i>

138
00:18:06,879 --> 00:18:08,130
De mon appartement.

139
00:18:10,465 --> 00:18:12,426
<i>Quelle heure il est ?</i>

140
00:18:12,551 --> 00:18:14,136
<i>Il est 16 h 30, non ?</i>

141
00:18:14,928 --> 00:18:16,138
Oui, je sais.

142
00:18:16,263 --> 00:18:18,724
<i>Mon chéri,
ton vol est dans une heure.</i>

143
00:18:18,849 --> 00:18:20,642
Je sais, mais maman,

144
00:18:20,767 --> 00:18:22,853
on m'a volé mes clés sur la porte.

145
00:18:28,692 --> 00:18:29,610
Maman ?

146
00:18:45,000 --> 00:18:47,336
<i>C'est rien, chéri.
Je comprends.</i>

147
00:18:47,461 --> 00:18:48,378
Comment ça ?

148
00:18:48,504 --> 00:18:50,547
Ce n'est pas rien.
Tu comprends pas ?

149
00:18:51,089 --> 00:18:52,549
<i>Oui, c'est très grave.</i>

150
00:18:52,674 --> 00:18:55,385
<i>On t'a volé tes clés, c'est terrible.</i>

151
00:18:56,345 --> 00:18:57,846
On me les a vraiment volées.

152
00:19:00,098 --> 00:19:02,476
<i>Tu n'auras qu'à venir une autre fois.</i>

153
00:19:03,644 --> 00:19:06,313
<i>Je peux venir,
ça allégera un peu la corvée.</i>

154
00:19:06,647 --> 00:19:08,357
Ce n'est pas une corvée.

155
00:19:08,482 --> 00:19:10,234
Ce n'est jamais une corvée.

156
00:19:10,776 --> 00:19:14,530
Il n'est pas trop tard.
Je viens, je suis en route.

157
00:19:16,031 --> 00:19:17,407
Je fais quoi, alors ?

158
00:19:22,663 --> 00:19:24,039
Je fais quoi ?

159
00:19:26,959 --> 00:19:29,127
<i>Fais ce qui est le mieux, mon cœur.</i>

160
00:19:32,297 --> 00:19:33,674
C'est quoi, le mieux ?

161
00:19:38,220 --> 00:19:40,097
C'est quoi le mieux pour toi ?

162
00:19:44,309 --> 00:19:45,686
J'appelle la police ?

163
00:19:52,359 --> 00:19:54,945
J'ai peut-être encore un moyen de rentrer.

164
00:19:56,822 --> 00:19:58,282
Est-ce prudent ?

165
00:19:58,407 --> 00:20:00,117
Mon appartement est ouvert,

166
00:20:00,242 --> 00:20:03,954
et quelqu'un a mes clés,
ça ne me semble pas très prudent.

167
00:20:04,079 --> 00:20:05,664
Ce n'est pas prudent, si ?

168
00:20:06,456 --> 00:20:07,457
<i>Beau...</i>

169
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Quoi ?

170
00:20:15,674 --> 00:20:16,592
<i>Beau.</i>

171
00:20:17,384 --> 00:20:18,218
Oui ?

172
00:20:24,683 --> 00:20:27,144
<i>Désolée pour tes clés, je dois filer.</i>

173
00:20:27,269 --> 00:20:28,812
Non, tu ne dois pas filer.

174
00:20:29,313 --> 00:20:30,439
<i>Tu les trouveras.</i>

175
00:20:30,564 --> 00:20:32,274
Attends, on va arranger ça.

176
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
On va arranger ça !

177
00:20:35,652 --> 00:20:36,612
Allô ?

178
00:20:41,909 --> 00:20:43,702
Tiens, crève salope !

179
00:21:34,628 --> 00:21:36,088
TOUJOURS AVEC DE L'EAU

180
00:22:09,162 --> 00:22:10,831
<i>Toujours avec de l'eau.</i>

181
00:22:11,206 --> 00:22:12,374
<i>Toujours.</i>

182
00:22:12,708 --> 00:22:13,834
<i>Toujours.</i>

183
00:22:14,376 --> 00:22:15,252
<i>Toujours.</i>

184
00:22:15,377 --> 00:22:18,547
ZYPNOTYCRIL RISQUES SANS EAU

185
00:22:20,883 --> 00:22:22,301
HOSPITALISATION OU MORT

186
00:22:24,469 --> 00:22:26,263
EN MÉMOIRE DE JOHN

187
00:23:41,463 --> 00:23:42,548
Aidez-moi !

188
00:23:44,800 --> 00:23:47,386
Aidez-moi ! Aidez-moi ! Aidez-moi !

189
00:24:12,452 --> 00:24:13,245
Refusé.

190
00:24:13,579 --> 00:24:14,454
Quoi ?

191
00:24:14,580 --> 00:24:16,498
Non, réessayez s'il vous plaît.

192
00:24:20,586 --> 00:24:21,712
Oh non.

193
00:24:24,256 --> 00:24:25,174
Pas bon.

194
00:24:27,759 --> 00:24:28,719
Combien ?

195
00:24:28,844 --> 00:24:31,138
Vous avez bu, vous devez 1,79.

196
00:24:35,434 --> 00:24:36,560
1,79.

197
00:24:37,519 --> 00:24:38,729
Oh non.

198
00:24:42,941 --> 00:24:43,942
J'appelle la police.

199
00:24:44,067 --> 00:24:46,069
Non, regardez, je paye !

200
00:24:48,030 --> 00:24:49,281
Encore 30 cents.

201
00:24:50,449 --> 00:24:51,742
C'est pas vrai.

202
00:24:56,163 --> 00:24:57,456
20 cents.

203
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
Oh, mon Dieu.

204
00:24:59,875 --> 00:25:01,126
- 20.
- Je sais !

205
00:25:01,251 --> 00:25:02,878
Baissez d'un ton.

206
00:25:03,003 --> 00:25:04,171
Je n'ai rien fait.

207
00:25:05,088 --> 00:25:06,048
Bon sang.

208
00:25:06,173 --> 00:25:06,965
Encore 5.

209
00:25:09,885 --> 00:25:10,969
J'appelle la police !

210
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Madame Wolski ?

211
00:25:54,221 --> 00:25:55,597
Éloigne-toi de moi !

212
00:25:56,265 --> 00:25:57,349
Oh non.

213
00:25:57,474 --> 00:25:58,642
Éloigne-toi !

214
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Éloigne-toi !

215
00:27:13,175 --> 00:27:14,676
Putain, c'est chaud !

216
00:28:01,014 --> 00:28:03,225
JÉSUS VOIT
VOS ABOMINATIONS

217
00:28:44,558 --> 00:28:45,642
Y a quelqu'un ?

218
00:29:14,546 --> 00:29:15,464
Monsieur ?

219
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
URGEN...

220
00:29:54,753 --> 00:29:55,796
Bonjour ?

221
00:30:36,795 --> 00:30:39,214
L'EAU EST REVENUE
DANS L'IMMEUBLE

222
00:31:02,112 --> 00:31:03,488
PAIEMENT REFUSÉ

223
00:31:03,614 --> 00:31:04,823
RÉSERVEZ VOTRE VOL

224
00:31:04,948 --> 00:31:06,283
<i>Bonjour, c'est Mona.</i>

225
00:31:06,408 --> 00:31:09,494
<i>Laissez un message
si vous voulez encore me parler un jour.</i>

226
00:31:10,704 --> 00:31:11,914
Salut, maman.

227
00:31:12,039 --> 00:31:16,543
J'ai trouvé un vol ce soir,
mais la carte ne passe pas.

228
00:31:16,668 --> 00:31:19,880
<i>Votre message n'a pas pu être enregistré.</i>

229
00:31:32,893 --> 00:31:33,936
<i>Bonjour ?</i>

230
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Bonjour.

231
00:31:37,606 --> 00:31:38,899
<i>Pardon, c'est qui ?</i>

232
00:31:39,691 --> 00:31:41,985
J'essaye de joindre ma mère.

233
00:31:44,696 --> 00:31:45,948
<i>C'est son numéro ?</i>

234
00:31:48,825 --> 00:31:49,785
Oui.

235
00:31:50,702 --> 00:31:51,912
Qui êtes-vous ?

236
00:31:53,664 --> 00:31:54,873
<i>Un livreur UPS.</i>

237
00:31:57,167 --> 00:32:01,004
<i>Je sais pas à qui est ce téléphone,
la police est en route.</i>

238
00:32:07,010 --> 00:32:08,011
Pourquoi ?

239
00:32:10,472 --> 00:32:11,348
Vous êtes là ?

240
00:32:12,599 --> 00:32:15,727
<i>Vous pourriez me décrire votre mère ?</i>

241
00:32:18,564 --> 00:32:19,731
Les yeux marron,

242
00:32:20,190 --> 00:32:21,775
les cheveux brun-roux.

243
00:32:26,488 --> 00:32:27,614
<i>Vous pourriez...</i>

244
00:32:28,448 --> 00:32:29,741
<i>décrire son corps ?</i>

245
00:32:30,701 --> 00:32:32,452
Qu'est-ce qu'il se passe ?

246
00:32:33,745 --> 00:32:35,747
Pourquoi avoir appelé la police ?

247
00:32:36,582 --> 00:32:39,459
<i>Je comprends rien, j'ai un colis.</i>

248
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
<i>Je suis entré,</i>

249
00:32:40,836 --> 00:32:43,922
<i>à cause de l'odeur
et des chiens qui aboyaient,</i>

250
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
<i>et la porte était ouverte, mais...</i>

251
00:32:48,427 --> 00:32:50,429
<i>il y a une dame par terre.</i>

252
00:32:51,096 --> 00:32:52,639
<i>Enfin le corps d'une dame.</i>

253
00:32:52,764 --> 00:32:54,600
<i>Il n'y a ni visage ni tête.</i>

254
00:32:59,771 --> 00:33:01,690
<i>J'aurais pas dû répondre.</i>

255
00:33:02,316 --> 00:33:03,567
<i>La police arrive.</i>

256
00:33:04,151 --> 00:33:06,945
<i>C'est pas mon téléphone, je l'ai trouvé.</i>

257
00:33:07,070 --> 00:33:10,199
Désolé, ça n'a aucun sens.

258
00:33:10,949 --> 00:33:14,745
Comment ça, il n'y a ni visage ni tête ?

259
00:33:15,954 --> 00:33:17,956
<i>Il doit bien y en avoir.</i>

260
00:33:18,081 --> 00:33:20,042
<i>Ça doit être là, partout.</i>

261
00:33:20,167 --> 00:33:21,376
<i>Il y a un lustre...</i>

262
00:33:22,503 --> 00:33:24,129
<i>qui est tombé dessus.</i>

263
00:33:24,254 --> 00:33:28,175
<i>Il s'est décroché du plafond
et il est tombé sur une femme.</i>

264
00:33:28,717 --> 00:33:31,345
<i>Ça lui a écrasé la tête, qui a disparu.</i>

265
00:33:39,269 --> 00:33:40,437
C'est qui ?

266
00:33:42,356 --> 00:33:43,190
<i>Quoi ?</i>

267
00:33:44,942 --> 00:33:45,901
C'est qui ?

268
00:33:47,986 --> 00:33:49,571
<i>J'essaye d'avoir du tact.</i>

269
00:33:49,696 --> 00:33:51,198
<i>Ce serait votre mère ?</i>

270
00:33:51,323 --> 00:33:52,241
Quoi ?

271
00:33:52,366 --> 00:33:53,659
Je n'ai pas dit ça.

272
00:33:53,992 --> 00:33:55,577
Pourquoi vous dites ça ?

273
00:33:55,702 --> 00:33:57,246
<i>C'est vous qui m'avez dit ça.</i>

274
00:33:57,371 --> 00:34:00,749
<i>Vous avez demandé si votre mère était là.
Je sais pas qui c'est.</i>

275
00:34:00,874 --> 00:34:02,793
<i>J'ai décroché, vous avez dit ça.</i>

276
00:34:02,918 --> 00:34:04,837
<i>Je n'ai rien fait !</i>

277
00:34:04,962 --> 00:34:06,004
<i>Vous comprenez ?</i>

278
00:34:07,714 --> 00:34:08,841
<i>Je vous le jure.</i>

279
00:34:13,178 --> 00:34:14,972
<i>C'est peut-être pas son numéro.</i>

280
00:34:17,099 --> 00:34:18,766
<i>Vous avez composé ce numéro ?</i>

281
00:34:20,060 --> 00:34:21,978
Il est dans mon répertoire.

282
00:34:23,146 --> 00:34:25,732
<i>Il est enregistré ?
Vous avez pu vous tromper.</i>

283
00:34:27,484 --> 00:34:28,610
Mon Dieu !

284
00:34:29,485 --> 00:34:30,362
Oh, mon Dieu.

285
00:34:30,487 --> 00:34:34,408
<i>C'est peut-être une erreur.
Un gros malentendu.</i>

286
00:34:34,533 --> 00:34:37,786
<i>Recommencez,
peut-être que votre mère répondra.</i>

287
00:34:37,911 --> 00:34:39,496
<i>Raccrochez et rappelez.</i>

288
00:34:44,835 --> 00:34:46,295
MAMAN

289
00:34:49,672 --> 00:34:50,924
<i>Je suis vraiment désolé.</i>

290
00:34:54,386 --> 00:34:55,804
<i>Sincèrement désolé.</i>

291
00:35:00,392 --> 00:35:04,021
<i>Je peux regarder dans son sac
s'il y a une pièce d'identité ?</i>

292
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
<i>Puisque c'est sûrement votre mère.</i>

293
00:35:08,901 --> 00:35:09,860
<i>Vous êtes là ?</i>

294
00:35:21,163 --> 00:35:22,414
<i>Elle s'appelle...</i>

295
00:35:24,791 --> 00:35:26,418
<i>Mona Wassermann ?</i>

296
00:35:27,961 --> 00:35:29,087
<i>C'est votre mère ?</i>

297
00:35:32,007 --> 00:35:33,008
<i>Vous êtes là ?</i>

298
00:35:36,762 --> 00:35:38,889
<i>Mona Wassermann, c'est votre mère ?</i>

299
00:35:46,605 --> 00:35:47,773
<i>Il y a quelqu'un ?</i>

300
00:37:04,975 --> 00:37:06,643
PSY

301
00:37:10,189 --> 00:37:12,441
<i>Ici le Dr Jeremy Friel.</i>

302
00:37:12,566 --> 00:37:16,403
<i>Laissez un message,
je vous rappellerai dès que possible.</i>

303
00:37:16,528 --> 00:37:17,988
<i>Je suis vraiment désolé.</i>

304
00:38:31,103 --> 00:38:33,397
S'il vous plaît. Je vous en prie.

305
00:39:52,559 --> 00:39:53,852
Je t'encule !

306
00:40:02,611 --> 00:40:03,820
Police ! Oh, mon Dieu.

307
00:40:03,946 --> 00:40:05,280
Police !

308
00:40:05,405 --> 00:40:07,115
Au secours !

309
00:40:07,991 --> 00:40:10,994
Un homme dans mon bain,
un autre avec un couteau !

310
00:40:11,119 --> 00:40:12,120
Pas un geste !

311
00:40:12,871 --> 00:40:17,042
Lâche ton arme ! Lâche-la !

312
00:40:17,751 --> 00:40:21,547
Lâche l'arme !
Lâche-la !

313
00:40:24,925 --> 00:40:26,176
Bouge pas.

314
00:40:26,301 --> 00:40:29,680
Je t'ai dit de pas bouger !

315
00:40:30,764 --> 00:40:31,640
Je bouge pas.

316
00:40:31,765 --> 00:40:33,600
Je t'ai dit de pas bouger !

317
00:40:33,934 --> 00:40:36,270
Je bouge pas !

318
00:40:36,395 --> 00:40:37,938
M'oblige pas à faire ça.

319
00:40:38,063 --> 00:40:42,776
Je t'en supplie. M'y oblige pas.

320
00:42:08,153 --> 00:42:10,280
LA COLLE SÈCHE ENCORE !

321
00:42:24,253 --> 00:42:26,338
EN CAS DE BESOIN !

322
00:42:39,560 --> 00:42:40,727
J'arrive !

323
00:42:41,562 --> 00:42:43,063
Roger, il est réveillé.

324
00:42:53,115 --> 00:42:54,449
Vous avez appelé ?

325
00:42:56,034 --> 00:42:57,244
Vous êtes réveillé ?

326
00:43:08,714 --> 00:43:09,798
Comment vous sentez vous ?

327
00:43:12,342 --> 00:43:13,552
Bizarre.

328
00:43:14,970 --> 00:43:17,472
J'imagine.
Vous avez dormi deux jours.

329
00:43:18,932 --> 00:43:19,850
Quoi ?

330
00:43:21,226 --> 00:43:23,145
J'ai été renversé ?

331
00:43:24,521 --> 00:43:27,482
Il y a eu un accident, oui. Bon sang...

332
00:43:27,608 --> 00:43:29,276
Je vous ai percuté.

333
00:43:33,322 --> 00:43:34,573
C'est ça ?

334
00:43:40,662 --> 00:43:42,206
C'est un coup de couteau.

335
00:43:42,706 --> 00:43:43,916
Vous avez été agressé.

336
00:43:44,875 --> 00:43:45,751
Quoi ?

337
00:43:59,556 --> 00:44:00,390
Quoi ?

338
00:44:00,516 --> 00:44:01,642
Je sais !

339
00:44:01,975 --> 00:44:02,893
Je suis mort ?

340
00:44:03,018 --> 00:44:04,353
Non.

341
00:44:04,478 --> 00:44:06,605
Vous cicatrisez vite.

342
00:44:06,730 --> 00:44:11,360
Aucun organe n'a été touché
et vous avez perdu peu de sang.

343
00:44:11,485 --> 00:44:13,320
C'est quoi, cette chambre ?

344
00:44:13,695 --> 00:44:15,697
C'est une chambre de notre maison.

345
00:44:16,156 --> 00:44:18,951
Et c'est chez vous le temps qu'il faudra.

346
00:44:19,076 --> 00:44:20,244
Je m'appelle Grace.

347
00:44:21,245 --> 00:44:22,538
Et voici Roger.

348
00:44:22,663 --> 00:44:23,830
C'est mon mari.

349
00:44:28,752 --> 00:44:29,962
Salut, mon gars.

350
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
T'es réveillé.

351
00:44:31,964 --> 00:44:33,674
Quelle grasse matinée !

352
00:44:33,799 --> 00:44:35,592
Roger est un chirurgien respecté.

353
00:44:36,343 --> 00:44:38,595
C'est lui qui a soigné vos blessures.

354
00:44:39,346 --> 00:44:40,639
Vous avez eu de la veine.

355
00:44:43,892 --> 00:44:45,769
C'est quoi ça ?

356
00:44:46,186 --> 00:44:48,438
Un bracelet de surveillance médicale.

357
00:44:48,564 --> 00:44:50,065
Ça suit votre état de santé.

358
00:44:51,775 --> 00:44:53,610
J'ai rêvé tout ça ?

359
00:44:54,194 --> 00:44:55,571
C'était un rêve ?

360
00:44:55,696 --> 00:44:56,780
L'agression ?

361
00:44:56,905 --> 00:44:58,156
Non, ma mère.

362
00:45:00,367 --> 00:45:01,410
Votre maman ?

363
00:45:01,869 --> 00:45:03,495
Ma maman est morte ?

364
00:45:03,954 --> 00:45:05,831
De quoi as-tu rêvé, chaton ?

365
00:45:07,207 --> 00:45:09,543
Sa tête avait disparu.

366
00:45:10,335 --> 00:45:11,170
Sa quoi ?

367
00:45:11,295 --> 00:45:12,504
Sa tête.

368
00:45:13,422 --> 00:45:16,508
Non, c'était un rêve.

369
00:45:16,633 --> 00:45:18,802
Non, sa tête a disparu.

370
00:45:18,927 --> 00:45:20,804
Non, c'était un cauchemar.

371
00:45:20,929 --> 00:45:22,055
Tout va bien.

372
00:45:22,181 --> 00:45:23,390
Un vilain cauchemar.

373
00:45:23,515 --> 00:45:25,017
Calme-toi.

374
00:45:28,562 --> 00:45:30,856
Ce n'était qu'un rêve.

375
00:45:46,663 --> 00:45:49,458
JAMAIS AU REVOIR
TOUJOURS À BIENTÔT

376
00:46:05,098 --> 00:46:06,141
Amen ?

377
00:46:07,684 --> 00:46:08,685
Amen.

378
00:46:09,603 --> 00:46:10,479
Amen ?

379
00:46:13,649 --> 00:46:15,108
Amen !

380
00:46:20,656 --> 00:46:22,449
C'est Nate, notre fils.

381
00:46:22,574 --> 00:46:23,534
Nathan.

382
00:46:27,120 --> 00:46:28,372
Il fait l'armée ?

383
00:46:29,414 --> 00:46:31,083
82e division aéroportée.

384
00:46:31,208 --> 00:46:32,209
Caracas.

385
00:46:34,378 --> 00:46:35,587
Tué en mission.

386
00:46:37,589 --> 00:46:38,715
C'est où ?

387
00:46:41,301 --> 00:46:42,886
Déjà l'heure du dessert ?

388
00:46:43,428 --> 00:46:44,263
Tiens.

389
00:46:50,143 --> 00:46:51,520
Deux pour le bonhomme.

390
00:46:56,191 --> 00:46:57,484
Au fait, Beau.

391
00:46:58,402 --> 00:47:00,112
Je sais qu'on est à table,

392
00:47:00,237 --> 00:47:03,198
mais j'ai remarqué une chose
quand tu es arrivé.

393
00:47:04,157 --> 00:47:05,993
Tes testicules

394
00:47:06,410 --> 00:47:08,662
sont particulièrement gonflés.

395
00:47:09,371 --> 00:47:12,124
Ça m'a tout l'air
d'une vilaine épididymite.

396
00:47:12,249 --> 00:47:14,001
Laisse-le manger, Roger.

397
00:47:14,126 --> 00:47:17,504
Il faut faire
une échographie pour être sûrs.

398
00:47:18,881 --> 00:47:20,299
Toni, viens voir !

399
00:47:21,008 --> 00:47:23,719
- Elle n'est pas morte, super.
- Viens ici.

400
00:47:26,555 --> 00:47:28,432
Viens voir notre nouvel ami.

401
00:47:28,557 --> 00:47:30,184
Beau, je te présente Toni.

402
00:47:30,309 --> 00:47:31,643
Toni, voici Beau.

403
00:47:32,144 --> 00:47:33,228
Bonjour.

404
00:47:34,771 --> 00:47:36,648
T'aimes mon lit et mes affaires ?

405
00:47:37,149 --> 00:47:37,941
Quoi ?

406
00:47:38,066 --> 00:47:39,359
C'est ta chambre ?

407
00:47:39,484 --> 00:47:40,736
Je ne savais pas.

408
00:47:41,320 --> 00:47:42,738
Beau, t'inquiète.

409
00:47:42,863 --> 00:47:45,407
Toni est ravie de te laisser sa chambre.

410
00:47:45,532 --> 00:47:46,575
C'est vrai.

411
00:47:46,700 --> 00:47:49,661
C'est pas comme si on avait pas
une chambre de libre.

412
00:47:50,245 --> 00:47:52,039
C'est vrai, ce n'est pas le cas.

413
00:47:52,164 --> 00:47:53,081
Tu le sais.

414
00:47:55,000 --> 00:47:55,876
Je vais en cours.

415
00:47:57,294 --> 00:47:59,087
Chérie, on est samedi.

416
00:47:59,213 --> 00:48:00,714
Pas de mélange, Toni.

417
00:48:02,841 --> 00:48:04,218
Petite conne.

418
00:48:09,890 --> 00:48:13,143
Tu appuies sur 9, et c'est bon.

419
00:48:13,268 --> 00:48:14,937
Tu connais le numéro ?

420
00:48:15,270 --> 00:48:17,439
Maman me l'a fait retenir par cœur.

421
00:48:17,564 --> 00:48:18,690
Salut, Jeeves !

422
00:48:22,069 --> 00:48:24,780
Jeeves, il...

423
00:48:26,323 --> 00:48:29,201
Jeeves et mon fils
étaient à l'armée ensemble à Caracas.

424
00:48:29,993 --> 00:48:31,453
Il l'a vu mourir.

425
00:48:32,955 --> 00:48:34,540
Il va y avoir du sang.

426
00:48:35,040 --> 00:48:36,375
Il a eu ses médocs ?

427
00:48:36,500 --> 00:48:38,252
Tu devais les lui donner.

428
00:48:39,753 --> 00:48:41,463
Si tu as besoin de moi, crie.

429
00:48:43,048 --> 00:48:44,174
Ne bouge pas, Jeeves.

430
00:48:44,299 --> 00:48:46,051
Chaton, ne touche à rien.

431
00:48:57,771 --> 00:48:58,897
<i>Bonjour.</i>

432
00:48:59,439 --> 00:49:00,607
Dr Cohen ?

433
00:49:03,026 --> 00:49:05,612
<i>Je ne suis pas médecin,
je suis avocat.</i>

434
00:49:06,196 --> 00:49:07,865
J'appelle à propos de maman.

435
00:49:09,825 --> 00:49:10,909
C'est vrai ?

436
00:49:13,036 --> 00:49:14,204
<i>Quoi ?</i>

437
00:49:15,539 --> 00:49:18,166
<i>Qu'on l'a trouvée sans tête
dans le salon ?</i>

438
00:49:18,625 --> 00:49:20,252
<i>Que t'étais le premier informé</i>

439
00:49:20,377 --> 00:49:23,422
<i>et que t'as mis trois jours
à donner signe de vie ?</i>

440
00:49:24,631 --> 00:49:25,674
<i>Oui, Beau.</i>

441
00:49:26,633 --> 00:49:27,676
<i>C'est vrai.</i>

442
00:49:28,594 --> 00:49:30,012
Comment c'est possible ?

443
00:49:30,137 --> 00:49:32,431
Je venais de lui parler.

444
00:49:33,807 --> 00:49:36,560
J'allais venir la voir.

445
00:49:41,607 --> 00:49:42,900
Que s'est-il passé ?

446
00:49:44,818 --> 00:49:47,404
<i>Je suis le premier à qui tu le demandes ?</i>

447
00:49:47,946 --> 00:49:50,782
<i>Un lustre lui a écrasé la tête !</i>

448
00:49:54,077 --> 00:49:55,204
<i>Allô ?</i>

449
00:49:58,582 --> 00:49:59,666
<i>Tu es là ?</i>

450
00:50:02,419 --> 00:50:03,670
Je dois faire quoi ?

451
00:50:08,634 --> 00:50:09,801
J'appelle...

452
00:50:10,886 --> 00:50:12,554
ceux qui enterrent les gens ?

453
00:50:14,473 --> 00:50:15,766
<i>Pour quoi faire ?</i>

454
00:50:18,060 --> 00:50:19,394
Est-ce que je dois...

455
00:50:20,062 --> 00:50:23,357
<i>Tout le monde a été contacté
le jour où on l'a trouvée.</i>

456
00:50:23,732 --> 00:50:27,236
<i>L'enterrement
a été honteusement repoussé.</i>

457
00:50:30,697 --> 00:50:31,698
Alors...

458
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
ce sera quand ?

459
00:50:39,039 --> 00:50:41,917
<i>Un corps, ça s'enterre
immédiatement, Beau.</i>

460
00:50:42,501 --> 00:50:45,045
<i>« Son corps ne passera point la nuit. »</i>

461
00:50:45,170 --> 00:50:46,588
<i>Ça ne te dit rien ?</i>

462
00:50:47,464 --> 00:50:49,174
<i>Tu comprends donc rien ?</i>

463
00:50:50,551 --> 00:50:52,177
Je viens de me réveiller.

464
00:50:52,302 --> 00:50:55,055
J'ai eu un accident et on m'a poignardé.

465
00:50:59,309 --> 00:51:01,603
<i>Ta mère a hélas fait le souhait</i>

466
00:51:01,728 --> 00:51:04,773
<i>de ne pas être enterrée sans ta présence.</i>

467
00:51:05,148 --> 00:51:06,775
<i>Donc nous t'attendons.</i>

468
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
<i>Et chaque minute passée à attendre</i>

469
00:51:10,654 --> 00:51:13,282
<i>ne fait qu'aggraver l'humiliation.</i>

470
00:51:15,909 --> 00:51:19,329
<i>Le corps de ta mère
est surveillé en permanence.</i>

471
00:51:20,122 --> 00:51:21,790
<i>Elle ne connaît pas le repos.</i>

472
00:51:22,499 --> 00:51:25,586
<i>Et il n'y a aucun repos
pour ceux qui l'aiment.</i>

473
00:51:27,171 --> 00:51:29,131
<i>Il faut que tu sois là, Beau.</i>

474
00:51:29,256 --> 00:51:31,341
<i>Avec un costume,</i>

475
00:51:31,800 --> 00:51:33,510
<i>et un éloge funèbre.</i>

476
00:51:34,469 --> 00:51:37,222
<i>Tu dois mettre fin à l'humiliation.</i>

477
00:51:37,681 --> 00:51:40,309
<i>C'est tout ce que l'on te demande.</i>

478
00:51:42,394 --> 00:51:45,522
<i>On guettera le carrosse de Sa Majesté.</i>

479
00:51:51,111 --> 00:51:52,529
Tout va bien ?

480
00:51:59,912 --> 00:52:01,371
Je dois rentrer chez moi.

481
00:52:03,248 --> 00:52:04,750
Il faut que je rentre.

482
00:52:08,003 --> 00:52:09,129
Pauvre chéri.

483
00:52:09,630 --> 00:52:11,048
Je dois rentrer.

484
00:52:11,173 --> 00:52:12,508
On demande le Dr Roger ?

485
00:52:12,633 --> 00:52:14,343
Le Dr Roger arrive.

486
00:52:14,968 --> 00:52:16,178
Tiens, champion.

487
00:52:16,720 --> 00:52:17,888
Un petit cocktail.

488
00:52:18,514 --> 00:52:20,140
Sous la langue, allez.

489
00:52:20,557 --> 00:52:21,517
Bravo, mon garçon.

490
00:52:21,642 --> 00:52:24,311
Bon sang, bon sang, bon sang...

491
00:52:25,062 --> 00:52:26,271
Comment va notre patient ?

492
00:52:26,396 --> 00:52:27,439
Il doit partir.

493
00:52:27,564 --> 00:52:31,568
Il y a un vol ce soir,
cet après-midi, ou maintenant ?

494
00:52:31,693 --> 00:52:33,612
Chaton, c'est déjà l'après-midi.

495
00:52:34,112 --> 00:52:35,322
On peut réserver ?

496
00:52:35,447 --> 00:52:36,698
Oh là, mon grand.

497
00:52:36,823 --> 00:52:38,492
On se détend.

498
00:52:38,617 --> 00:52:40,160
Pas d'avion dans cet état.

499
00:52:40,285 --> 00:52:41,662
J'allais le dire.

500
00:52:42,079 --> 00:52:43,872
Que se passe-t-il, mon vieux ?

501
00:52:43,997 --> 00:52:46,750
Il faut l'enterrer, ils m'attendent.

502
00:52:47,543 --> 00:52:49,044
Elle est humiliée.

503
00:52:49,169 --> 00:52:51,463
Terriblement humiliée.

504
00:52:52,923 --> 00:52:54,091
Beau.

505
00:52:54,216 --> 00:52:55,217
Écoute-moi.

506
00:52:55,342 --> 00:52:57,636
Il n'y a rien de pire
que de perdre un parent.

507
00:52:58,846 --> 00:53:00,931
J'ai perdu ma mère à 11 ans.

508
00:53:01,974 --> 00:53:03,600
Je ne m'en suis jamais remis.

509
00:53:04,726 --> 00:53:05,936
Mais je te promets

510
00:53:06,061 --> 00:53:08,105
qu'on t'emmènera là-bas.

511
00:53:08,230 --> 00:53:11,275
Wasserton est à 6 h de route d'ici.

512
00:53:11,692 --> 00:53:12,734
On peut y aller ?

513
00:53:12,860 --> 00:53:16,989
Cela dit,
il te faut d'abord du repos, frangin.

514
00:53:17,114 --> 00:53:18,031
Et de l'aide.

515
00:53:18,156 --> 00:53:19,867
Je me sens bien.

516
00:53:19,992 --> 00:53:21,577
Vous m'emmenez quand ?

517
00:53:24,496 --> 00:53:25,664
Dans quelques jours.

518
00:53:26,456 --> 00:53:28,542
Ensuite, après le spectacle,

519
00:53:28,667 --> 00:53:30,377
on rentrera ici ensemble,

520
00:53:30,502 --> 00:53:31,503
en famille.

521
00:53:32,045 --> 00:53:33,714
S'il vous plaît.

522
00:53:34,214 --> 00:53:35,924
Je dois rentrer maintenant.

523
00:53:36,758 --> 00:53:38,844
Si tu dois rentrer au plus vite,

524
00:53:38,969 --> 00:53:41,430
on trouvera un moyen
de t'emmener demain.

525
00:53:44,016 --> 00:53:45,100
Demain ?

526
00:53:45,225 --> 00:53:47,811
Pourquoi pas aujourd'hui ?

527
00:53:52,107 --> 00:53:53,317
Et aujourd'hui ?

528
00:53:53,901 --> 00:53:56,320
Pas dans ton état.

529
00:54:03,118 --> 00:54:04,536
Une autre rouge et bleu.

530
00:54:08,290 --> 00:54:09,416
Trouvée.

531
00:54:16,298 --> 00:54:17,216
Allez !

532
00:54:17,341 --> 00:54:20,135
C'est l'heure du dodo pour Roger.

533
00:54:20,886 --> 00:54:23,013
Avec ma petite femme.

534
00:54:26,767 --> 00:54:28,810
ON T'AIME
GRACE, ROGER, TONI ET NATHAN

535
00:54:35,817 --> 00:54:37,027
Désolé.

536
00:54:37,152 --> 00:54:38,987
J'allais aux toilettes.

537
00:54:42,908 --> 00:54:44,660
Tu veux échanger ?

538
00:54:45,536 --> 00:54:47,037
Ça ne me dérange pas.

539
00:54:50,499 --> 00:54:52,501
Ferme ma porte et va dans mon lit.

540
00:54:55,170 --> 00:54:57,631
Ça me dérange vraiment pas.

541
00:54:57,756 --> 00:54:58,882
J'aime les canapés.

542
00:54:59,299 --> 00:55:01,593
Je pars demain, de toute façon.

543
00:55:06,974 --> 00:55:07,975
Bon,

544
00:55:08,100 --> 00:55:09,893
si tu changes d'avis,

545
00:55:10,310 --> 00:55:13,313
je veux bien échanger avec plaisir.

546
00:55:13,438 --> 00:55:15,065
Désolé. Merci.

547
00:55:15,190 --> 00:55:15,983
Désolé.

548
00:56:19,630 --> 00:56:21,256
Putain, c'est où ?

549
00:56:22,007 --> 00:56:25,010
Pourquoi il touche
aux affaires des autres ?

550
00:56:26,470 --> 00:56:27,971
Il a déplacé ma brosse à dents.

551
00:56:28,096 --> 00:56:30,182
Il a utilisé ma brosse à dents ?

552
00:56:30,307 --> 00:56:31,850
C'est le grand jour.

553
00:56:31,975 --> 00:56:33,185
Ça fait quoi ?

554
00:56:36,939 --> 00:56:38,232
Il m'aime bien ?

555
00:56:41,443 --> 00:56:42,653
Sans doute.

556
00:56:43,028 --> 00:56:45,739
Il est à cran,
il a vécu des choses dures.

557
00:56:45,864 --> 00:56:47,032
Comme toi.

558
00:56:47,824 --> 00:56:49,076
C'est un héros.

559
00:56:49,826 --> 00:56:52,287
Allez champion, à nous deux.

560
00:56:52,663 --> 00:56:54,957
Grace ne peut malheureusement pas venir.

561
00:56:55,082 --> 00:56:57,376
Elle a une réunion d'actionnaires.

562
00:56:58,710 --> 00:57:01,129
Tu es triste de rentrer, Beau ?

563
00:57:02,673 --> 00:57:04,675
Ça doit te faire bizarre.

564
00:57:06,552 --> 00:57:07,803
Ouais.

565
00:57:07,928 --> 00:57:09,638
Je sais pas trop.

566
00:57:13,475 --> 00:57:14,309
Je vois.

567
00:57:14,434 --> 00:57:15,352
Donc...

568
00:57:15,853 --> 00:57:17,646
t'es pas vraiment triste ?

569
00:57:17,771 --> 00:57:19,398
Si, bien sûr,

570
00:57:19,523 --> 00:57:20,440
mais...

571
00:57:22,568 --> 00:57:25,195
il faudrait que je sois là-bas pour...

572
00:57:28,574 --> 00:57:30,409
C'est normal.

573
00:57:30,534 --> 00:57:32,870
Parfaitement normal.

574
00:57:33,662 --> 00:57:34,496
Bonjour.

575
00:57:35,497 --> 00:57:36,665
Lui-même.

576
00:57:41,420 --> 00:57:42,713
C'est arrivé quand ?

577
00:57:44,548 --> 00:57:45,924
Du ski nautique ?

578
00:57:48,010 --> 00:57:49,553
Si, bien sûr.

579
00:57:49,678 --> 00:57:51,388
Dites-leur de l'amener.

580
00:57:51,513 --> 00:57:53,515
Quelle tuile.

581
00:57:54,725 --> 00:57:56,185
Une chirurgie en urgence.

582
00:57:56,310 --> 00:57:58,103
Carl Oberst a le crâne ouvert.

583
00:57:58,937 --> 00:58:00,606
Un très vieux patient.

584
00:58:01,273 --> 00:58:04,234
Bon sang. Je dois travailler,
ils ont besoin de moi.

585
00:58:04,860 --> 00:58:06,278
Mon Dieu, Carl...

586
00:58:06,403 --> 00:58:07,279
Je sais...

587
00:58:07,404 --> 00:58:08,572
Pauvre Carl.

588
00:58:09,615 --> 00:58:11,533
Allons, bon...

589
00:58:20,626 --> 00:58:21,752
Eh bien...

590
00:58:22,920 --> 00:58:24,546
Ce sera un peu long.

591
00:58:25,464 --> 00:58:27,549
Aujourd'hui, ça va être compliqué.

592
00:58:29,927 --> 00:58:30,928
D'accord.

593
00:58:32,846 --> 00:58:33,722
Et donc ?

594
00:58:34,264 --> 00:58:35,682
J'aimerais te dire ce soir,

595
00:58:35,807 --> 00:58:38,852
mais j'ai décalé
les opérations de ce matin à demain.

596
00:58:40,479 --> 00:58:41,396
Cela dit,

597
00:58:41,980 --> 00:58:43,649
si je les reprogramme

598
00:58:43,774 --> 00:58:45,400
cet après-midi,

599
00:58:45,817 --> 00:58:48,529
on peut prendre la route demain matin.

600
00:58:49,154 --> 00:58:50,781
Je dois partir aujourd'hui.

601
00:58:50,906 --> 00:58:52,115
Sinon ma mère...

602
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Tu vois ?

603
00:59:04,670 --> 00:59:06,505
Tu n'es pas rétabli, mon grand.

604
00:59:07,464 --> 00:59:08,632
Sans parler de...

605
00:59:10,467 --> 00:59:11,802
Il y a bien une solution.

606
00:59:12,886 --> 00:59:16,181
Si vous êtes occupé,
je peux prendre l'avion.

607
00:59:16,306 --> 00:59:18,684
Je vous rembourserai le billet.

608
00:59:18,809 --> 00:59:20,352
C'est pas un problème d'argent.

609
00:59:20,477 --> 00:59:22,062
C'est tes blessures,

610
00:59:22,187 --> 00:59:24,565
la pression atmosphérique les rouvrira.

611
00:59:24,940 --> 00:59:27,276
Je peux prendre un autobus.

612
00:59:27,401 --> 00:59:29,528
Je prendrai le train,
ou un taxi.

613
00:59:29,653 --> 00:59:31,613
Beau. On est responsables de toi.

614
00:59:31,738 --> 00:59:34,908
Te conduire chez toi,
c'est la moindre des choses.

615
00:59:35,033 --> 00:59:37,911
Merci. Merci, merci, merci.

616
00:59:38,036 --> 00:59:39,079
Désolé,

617
00:59:39,204 --> 00:59:41,331
mais je dois partir aujourd'hui.
Il le faut.

618
00:59:41,456 --> 00:59:42,791
Je veux pas m'imposer.

619
00:59:42,916 --> 00:59:45,836
Partir demain, ça n'impose rien.

620
00:59:45,961 --> 00:59:47,754
Ça me fait plaisir.

621
00:59:48,213 --> 00:59:49,423
D'accord ?

622
00:59:56,305 --> 00:59:57,639
C'est vous qui m'avez amené ici.

623
01:00:00,142 --> 01:00:01,226
Tu crois, Beau ?

624
01:00:03,145 --> 01:00:04,605
Ne dis pas ça.

625
01:00:06,940 --> 01:00:08,567
C'est ton choix.

626
01:00:21,330 --> 01:00:22,956
Merci, t'es un chef.

627
01:00:23,081 --> 01:00:24,750
Navré pour le faux espoir.

628
01:00:24,875 --> 01:00:27,252
Vous ne deviez pas me recoudre ?

629
01:00:27,628 --> 01:00:28,587
Pas la peine.

630
01:00:28,712 --> 01:00:31,173
Vas-y mollo sur les galipettes.

631
01:00:31,507 --> 01:00:33,175
En attendant, mon vieux,

632
01:00:33,300 --> 01:00:34,593
tu es ici chez toi.

633
01:00:35,052 --> 01:00:37,012
Je dois filer aussi, chaton.

634
01:00:37,513 --> 01:00:38,805
Il y a une caméra.

635
01:00:39,598 --> 01:00:43,393
Jeeves a pris ses médicaments.
S'il hurle, c'est qu'il dort.

636
01:00:45,395 --> 01:00:46,813
Pense à t'hydrater.

637
01:00:46,939 --> 01:00:47,814
Quoi ?

638
01:00:49,066 --> 01:00:50,442
Bois beaucoup d'eau.

639
01:00:50,567 --> 01:00:52,819
On te ramène demain !

640
01:00:52,945 --> 01:00:53,904
Au revoir, chaton.

641
01:00:54,905 --> 01:00:55,948
Demain !

642
01:00:56,073 --> 01:00:58,575
CESSE DE TE FAIRE
PARAÎTRE COUPABLE

643
01:01:01,328 --> 01:01:02,204
Quoi ?

644
01:01:03,664 --> 01:01:04,998
Ça veut dire quoi ?

645
01:01:06,792 --> 01:01:08,710
Attendez, ça veut dire quoi ?

646
01:01:19,638 --> 01:01:22,015
<i>Vous êtes bien au cabinet d'Harold Cohen.</i>

647
01:01:22,558 --> 01:01:24,351
<i>Laissez un message détaillé.</i>

648
01:01:24,476 --> 01:01:26,770
<i>Je reviendrai vers vous.</i>

649
01:01:29,439 --> 01:01:30,691
Bonjour, Dr Cohen.

650
01:01:30,816 --> 01:01:31,817
C'est Beau.

651
01:01:35,070 --> 01:01:36,363
Je suis en route.

652
01:01:36,488 --> 01:01:38,866
<i>Boîte vocale pleine, message refusé.</i>

653
01:01:38,991 --> 01:01:41,618
RECULEZ
SI VOUS N'ÊTES PAS NATHAN

654
01:02:02,806 --> 01:02:05,309
MONA WASSERMANN MORTE

655
01:02:08,478 --> 01:02:11,481
<i>Notre correspondant Brian Galloway
est avec nous.</i>

656
01:02:11,607 --> 01:02:13,025
<i>Brian, que savons-nous ?</i>

657
01:02:13,609 --> 01:02:16,236
<i>Mona Wassermann
a été retrouvée morte</i>

658
01:02:16,361 --> 01:02:18,197
<i>dans le salon
de sa somptueuse demeure</i>

659
01:02:18,322 --> 01:02:20,741
<i>avec un lustre
à la place de la tête.</i>

660
01:02:20,866 --> 01:02:23,869
<i>Pour diverses raisons,
elle n'a pas pu être enterrée,</i>

661
01:02:24,203 --> 01:02:25,287
<i>mais elle doit l'être.</i>

662
01:02:25,412 --> 01:02:26,747
<i>Elle avait 70 ans.</i>

663
01:02:27,664 --> 01:02:29,249
<i>C'est vous qui avez trouvé le corps ?</i>

664
01:02:29,374 --> 01:02:30,501
UN EMPLOYÉ UPS TROUVE LE CORPS

665
01:02:30,626 --> 01:02:32,794
<i>Je voulais pas entrer, mais...</i>

666
01:02:32,920 --> 01:02:36,381
<i>les chiens aboyaient,
ça sentait et la porte était ouverte.</i>

667
01:02:36,507 --> 01:02:38,300
<i>Sinon je serais resté dehors.</i>

668
01:02:38,634 --> 01:02:41,553
<i>Aussi respectée que crainte,</i>

669
01:02:41,678 --> 01:02:44,681
<i>Mona Wassermann,
star de l'économie locale,</i>

670
01:02:45,015 --> 01:02:46,642
<i>était une sommité dans son milieu.</i>

671
01:02:47,392 --> 01:02:49,019
<i>Je n'arrive pas à y croire.</i>

672
01:02:50,103 --> 01:02:51,730
<i>Mona Wassermann a été...</i>

673
01:02:56,610 --> 01:02:59,988
ELAINE BRAY,
EMPLOYÉE DE MONA WASSERMANN

674
01:03:02,407 --> 01:03:03,408
Putain !

675
01:03:05,118 --> 01:03:05,911
Désolé.

676
01:03:06,036 --> 01:03:07,913
J'étais sur l'ordinateur, j'ai vomi.

677
01:03:08,038 --> 01:03:09,331
Je vais nettoyer.

678
01:03:09,456 --> 01:03:11,375
Ce sera mieux qu'avant.

679
01:03:14,711 --> 01:03:15,671
On s'en va.

680
01:03:16,922 --> 01:03:17,756
Quoi ?

681
01:03:18,590 --> 01:03:20,050
Je te ramène chez toi.

682
01:03:20,676 --> 01:03:22,010
Et Roger ?

683
01:03:22,135 --> 01:03:24,388
Qui me l'a demandé, à ton avis ?

684
01:03:26,056 --> 01:03:27,641
Voilà mon nouveau frère.

685
01:03:27,766 --> 01:03:29,518
Je suis un ami de Grace et Roger.

686
01:03:29,643 --> 01:03:30,435
Bonjour.

687
01:03:31,144 --> 01:03:32,187
Regarde ça.

688
01:03:32,312 --> 01:03:34,565
Je m'en fous,
il a gerbé sur mon ordi.

689
01:03:39,069 --> 01:03:40,195
Merci.

690
01:03:40,320 --> 01:03:41,780
Merci de m'emmener.

691
01:03:42,906 --> 01:03:44,032
L'emmener où ?

692
01:03:47,953 --> 01:03:50,080
T'es pas un peu vieux pour être adopté ?

693
01:03:51,248 --> 01:03:52,708
Je ne suis pas adopté.

694
01:03:53,333 --> 01:03:54,293
Si, tu l'es.

695
01:03:56,753 --> 01:03:57,671
Pour lui.

696
01:03:59,756 --> 01:04:00,883
Non merci.

697
01:04:02,843 --> 01:04:04,595
Papa a dit que tu devais fumer ça.

698
01:04:05,470 --> 01:04:06,263
Quoi ?

699
01:04:07,264 --> 01:04:08,640
C'est pour guérir.

700
01:04:08,765 --> 01:04:10,142
Tu dois te détendre.

701
01:04:11,018 --> 01:04:12,728
Ça va aller, merci.

702
01:04:12,853 --> 01:04:14,438
J'ai pris des médicaments.

703
01:04:15,063 --> 01:04:15,939
Non.

704
01:04:16,064 --> 01:04:18,442
Ça va pas aller, merci.

705
01:04:18,817 --> 01:04:22,905
Ton papa dit qu'en plus,
tu dois fumer ça avec ta sœur.

706
01:04:23,739 --> 01:04:25,532
Je ne peux pas faire ça.

707
01:04:25,657 --> 01:04:28,076
J'ai un souci, je dois rentrer.

708
01:04:31,413 --> 01:04:32,289
Écoute.

709
01:04:32,706 --> 01:04:34,416
Tu fumes, on te ramène.

710
01:04:34,541 --> 01:04:36,543
Tu fumes pas, tu restes.
Point.

711
01:04:39,171 --> 01:04:40,088
OK.

712
01:04:41,089 --> 01:04:43,258
J'attendrai que Roger me ramène.

713
01:04:47,554 --> 01:04:48,931
Tu peux ouvrir ?

714
01:04:50,557 --> 01:04:52,059
Si tu fumes pas,

715
01:04:52,809 --> 01:04:56,271
je lui dis demande de m'arracher les
cheveux de la tête.

716
01:04:56,396 --> 01:04:58,106
Et elle dira que c'est toi.

717
01:04:58,232 --> 01:04:59,274
Je le ferai.

718
01:05:00,609 --> 01:05:02,486
Je me souviens, je t'ai vu faire.

719
01:05:02,903 --> 01:05:04,363
T'as profité de nous.

720
01:05:14,957 --> 01:05:16,166
Y a quoi dedans ?

721
01:05:16,625 --> 01:05:18,126
Trois choses.

722
01:05:26,510 --> 01:05:27,928
Voilà, merci.

723
01:05:28,053 --> 01:05:29,429
Fais-le pour de vrai.

724
01:05:29,555 --> 01:05:31,515
S'il te plaît, ça suffit.

725
01:05:48,991 --> 01:05:49,992
Tire plus fort.

726
01:05:54,162 --> 01:05:55,205
Continue.

727
01:05:55,831 --> 01:05:56,957
Ne t'arrête pas.

728
01:05:57,082 --> 01:05:58,041
Tousse pas.

729
01:06:09,344 --> 01:06:10,637
Quelle horreur.

730
01:06:12,639 --> 01:06:14,183
Je reprends ça.

731
01:06:19,730 --> 01:06:20,939
C'est quoi, ce truc ?

732
01:06:21,064 --> 01:06:22,357
« C'est quoi, ce truc ? »

733
01:06:22,482 --> 01:06:24,359
Ton frère est défoncé.

734
01:06:24,484 --> 01:06:26,528
Ouvre la fenêtre, s'il te plaît.

735
01:06:28,322 --> 01:06:29,823
Vas-y, fume.

736
01:06:35,329 --> 01:06:36,580
C'est pas vrai.

737
01:06:37,331 --> 01:06:38,916
Y a quoi, là-dedans ?

738
01:06:40,501 --> 01:06:41,919
T'as vu le post de Sarah ?

739
01:06:42,044 --> 01:06:44,004
Quelle sale mytho.

740
01:06:44,421 --> 01:06:46,131
Elle l'a jamais vu, ce gars.

741
01:06:47,466 --> 01:06:48,634
On peut en mourir ?

742
01:06:49,968 --> 01:06:51,303
On peut en mourir ?

743
01:06:53,013 --> 01:06:54,389
Je ne sais pas.

744
01:06:56,517 --> 01:06:57,893
Je ne veux pas mourir.

745
01:07:02,606 --> 01:07:04,107
C'est la cinquième fois.

746
01:07:04,650 --> 01:07:06,360
Non, la deuxième.

747
01:07:06,485 --> 01:07:07,528
Je m'en fous !

748
01:07:07,861 --> 01:07:09,488
Franchement, un D+ ?

749
01:07:09,613 --> 01:07:11,365
Il aurait pu mettre un C-.

750
01:07:13,075 --> 01:07:14,409
Il fantasme sur toi.

751
01:07:15,077 --> 01:07:16,787
Il devrait être viré pour ça.

752
01:07:17,788 --> 01:07:21,083
Il en crèverait,
il a au moins mille ans.

753
01:07:22,709 --> 01:07:24,920
Allez, on le tue en le faisant virer.

754
01:07:40,644 --> 01:07:42,271
La voiture rétrécit.

755
01:07:48,902 --> 01:07:51,154
Attendez, c'est la maison !

756
01:07:51,280 --> 01:07:52,823
On a dépassé ta maison.

757
01:07:53,907 --> 01:07:55,033
Ferme-la !

758
01:08:21,560 --> 01:08:23,060
Martha te manque, Beau ?

759
01:08:27,941 --> 01:08:30,319
Bien sûr.
J'adore Martha.

760
01:08:32,196 --> 01:08:33,738
Tu adores Martha ?

761
01:08:35,073 --> 01:08:36,867
C'est mon amie.

762
01:08:37,492 --> 01:08:38,660
Je l'aime bien.

763
01:08:45,792 --> 01:08:47,085
Tu as vu, Beau ?

764
01:08:47,211 --> 01:08:49,087
Tu n'es pas le seul enfant ici.

765
01:09:20,661 --> 01:09:22,371
Il y a un mort dans la piscine !

766
01:09:24,081 --> 01:09:25,666
Il y a un mort dans la piscine !

767
01:09:27,501 --> 01:09:29,211
Il y a un mort dans la piscine !

768
01:09:36,676 --> 01:09:38,470
Il y a un mort dans la piscine !

769
01:09:38,595 --> 01:09:39,805
T'es là avec ta mère ?

770
01:09:39,930 --> 01:09:41,180
Pas tout le temps.

771
01:09:41,305 --> 01:09:43,433
Là, je suis tout seul.

772
01:09:44,725 --> 01:09:45,935
Moi, c'est Elaine.

773
01:09:46,060 --> 01:09:47,062
Et moi, Beau.

774
01:09:47,187 --> 01:09:48,229
Et moi, Elaine.

775
01:09:48,897 --> 01:09:51,274
Tu es venue avec ta mère ?

776
01:09:51,399 --> 01:09:52,234
Oui.

777
01:09:52,776 --> 01:09:55,821
Mon père est avec la voisine super riche.

778
01:09:55,946 --> 01:09:59,658
Il doit la baiser
sur un matelas d'argent au soleil.

779
01:10:00,367 --> 01:10:01,159
Tiens,

780
01:10:01,785 --> 01:10:03,328
prends-moi en photo avec Gene.

781
01:10:12,921 --> 01:10:14,882
C'est ton style de fille ?

782
01:10:16,550 --> 01:10:17,551
Non.

783
01:10:19,928 --> 01:10:21,471
J'ai vu que tu regardais

784
01:10:21,597 --> 01:10:23,348
un certain style de filles.

785
01:10:26,685 --> 01:10:27,853
Ce n'est pas grave.

786
01:10:29,688 --> 01:10:31,356
Tu n'as pas à être gêné.

787
01:10:32,649 --> 01:10:33,775
Je ne le suis pas.

788
01:10:41,450 --> 01:10:42,701
Elle est jolie.

789
01:10:44,077 --> 01:10:45,120
Très naturelle.

790
01:10:47,581 --> 01:10:49,291
Tu peux me demander conseil.

791
01:10:51,793 --> 01:10:53,712
Seules les femmes
connaissent les femmes.

792
01:10:54,922 --> 01:10:56,089
C'est la vérité.

793
01:10:57,508 --> 01:10:59,051
Les hommes sont aveugles.

794
01:11:00,427 --> 01:11:02,763
C'est ce qui fait leur charme.

795
01:11:04,556 --> 01:11:06,183
Ne sois pas sur la défensive.

796
01:11:08,519 --> 01:11:10,562
Je suis fière de l'homme que tu es.

797
01:11:18,612 --> 01:11:20,822
Je suis fière de l'homme que tu es.

798
01:11:31,875 --> 01:11:33,252
Une fille comme ça,

799
01:11:34,670 --> 01:11:35,712
sûre d'elle,

800
01:11:36,338 --> 01:11:37,548
pleine d'aplomb,

801
01:11:42,344 --> 01:11:44,304
il faut être à la hauteur.

802
01:11:48,141 --> 01:11:49,184
Toi, tu pourrais.

803
01:11:51,770 --> 01:11:53,355
Elle aurait de la chance.

804
01:11:56,692 --> 01:11:58,610
N'importe quelle femme en aurait.

805
01:12:02,447 --> 01:12:04,908
Il suffit de t'impliquer entièrement.

806
01:12:09,037 --> 01:12:11,331
Rien n'est plus important

807
01:12:11,665 --> 01:12:13,750
que de choisir la bonne personne.

808
01:12:18,046 --> 01:12:19,298
Salut, mon pote.

809
01:12:19,423 --> 01:12:20,757
Ça faisait longtemps.

810
01:12:20,883 --> 01:12:22,759
- Ça a été ?
- Comment tu te sens ?

811
01:12:22,885 --> 01:12:25,304
Super, t'es déjà en pyjama !

812
01:12:25,429 --> 01:12:27,306
On va faire pareil.

813
01:12:28,557 --> 01:12:30,100
<i>Je pense me coucher tôt.</i>

814
01:12:31,768 --> 01:12:32,686
D'accord.

815
01:12:34,438 --> 01:12:35,939
J'hésite encore.

816
01:12:40,110 --> 01:12:41,195
Sauf si...

817
01:12:41,737 --> 01:12:43,113
tu veux que je reste.

818
01:12:44,907 --> 01:12:47,951
On pourrait se promener sur le pont.

819
01:12:49,494 --> 01:12:50,829
Regarder les étoiles.

820
01:12:54,833 --> 01:12:56,126
Je vais me coucher.

821
01:13:05,469 --> 01:13:06,678
Et les éclairs ?

822
01:13:07,262 --> 01:13:09,306
Ils cachent des rasoirs dedans.

823
01:13:11,016 --> 01:13:12,559
Et le gâteau arc-en-ciel ?

824
01:13:13,185 --> 01:13:15,062
Les colorants donnent le cancer.

825
01:13:16,146 --> 01:13:17,272
Et...

826
01:13:17,606 --> 01:13:18,857
la chiasse liquide ?

827
01:13:22,486 --> 01:13:23,987
Ta mère est une conne ?

828
01:13:25,405 --> 01:13:26,240
Comment ça ?

829
01:13:26,698 --> 01:13:29,117
T'inquiète,
ma mère est une sale conne.

830
01:13:31,078 --> 01:13:31,954
T'es vierge ?

831
01:13:34,581 --> 01:13:35,457
Ça fait rien.

832
01:13:36,124 --> 01:13:37,209
Moi aussi.

833
01:13:37,334 --> 01:13:38,585
On s'en fout, non ?

834
01:13:40,754 --> 01:13:41,839
J'ai pas le choix.

835
01:13:42,673 --> 01:13:44,508
C'est dangereux pour moi.

836
01:13:44,967 --> 01:13:46,093
C'est génétique.

837
01:13:46,969 --> 01:13:48,345
Mon père en est mort.

838
01:13:51,098 --> 01:13:52,307
Tiens.

839
01:13:53,016 --> 01:13:54,101
Suce ça.

840
01:13:58,772 --> 01:13:59,606
Quoi ?

841
01:14:02,025 --> 01:14:02,943
Quoi ?

842
01:14:06,864 --> 01:14:08,699
On a le droit de s'embrasser.

843
01:14:10,868 --> 01:14:11,910
Qui ça ?

844
01:14:12,035 --> 01:14:13,161
Dans les 10 secondes.

845
01:14:13,537 --> 01:14:14,329
Comment ça ?

846
01:14:14,454 --> 01:14:17,374
10, 9, 8, 7,

847
01:14:17,499 --> 01:14:21,837
6, 5, 4, 3, 2, 1,

848
01:14:21,962 --> 01:14:23,630
1 et demi,
1 trois quarts...

849
01:14:24,923 --> 01:14:25,757
Désolé.

850
01:14:26,842 --> 01:14:27,968
Elaine !

851
01:14:29,553 --> 01:14:30,971
Merde, je dois y aller.

852
01:14:32,139 --> 01:14:32,931
Désolé.

853
01:14:33,056 --> 01:14:33,974
Demain ?

854
01:14:34,099 --> 01:14:35,058
Tout de suite !

855
01:14:35,934 --> 01:14:37,519
... dans mon lit !

856
01:14:39,396 --> 01:14:41,231
T'enfreins tes règles !

857
01:14:41,648 --> 01:14:42,733
Hypocrite !

858
01:14:42,858 --> 01:14:45,027
Tu me cherches, jeune fille ?

859
01:14:51,992 --> 01:14:52,993
Jeeves !

860
01:14:53,410 --> 01:14:54,703
Il est à l'intérieur !

861
01:14:59,124 --> 01:15:00,959
Beau, ils vont m'emmener !

862
01:15:02,252 --> 01:15:03,545
Réveille-toi !

863
01:15:03,670 --> 01:15:05,380
Elle va me débarquer !

864
01:15:05,923 --> 01:15:07,090
Elle m'emmène.

865
01:15:07,216 --> 01:15:08,425
Tu m'attendras ?

866
01:15:08,550 --> 01:15:10,135
Je t'aime, tu m'attendras ?

867
01:15:10,260 --> 01:15:11,261
Il se passe quoi ?

868
01:15:11,386 --> 01:15:12,346
Je t'aime.

869
01:15:14,681 --> 01:15:15,933
Pourquoi tu fais ça ?

870
01:15:16,058 --> 01:15:17,309
C'est quoi, ça ?

871
01:15:17,935 --> 01:15:19,144
Tu m'attendras ?

872
01:15:19,520 --> 01:15:21,563
Tu le promets ?
Promets-le-moi !

873
01:15:21,688 --> 01:15:23,607
- Je promets.
- Ça suffit !

874
01:15:23,732 --> 01:15:25,901
C'est qui, cette garce ?
Il se passe quoi ?

875
01:15:29,196 --> 01:15:30,322
Beau, je t'aime !

876
01:15:31,615 --> 01:15:32,824
Attends-moi !

877
01:15:33,492 --> 01:15:34,493
Bon sang.

878
01:15:34,952 --> 01:15:36,036
Attends-moi !

879
01:15:41,166 --> 01:15:42,668
Tu lui as promis quoi ?

880
01:15:42,793 --> 01:15:45,087
ATTENDS-MOI !
À JAMAIS TIENNE - E

881
01:15:45,212 --> 01:15:46,672
Où est-ce qu'elle va ?

882
01:15:46,797 --> 01:15:47,923
C'était la bonne ?

883
01:15:48,048 --> 01:15:49,508
<i>Non, pose ça !</i>

884
01:15:49,633 --> 01:15:50,717
Il est sur le canapé !

885
01:15:50,843 --> 01:15:52,511
Il est à l'intérieur !

886
01:15:55,681 --> 01:15:56,807
C'est lui !

887
01:16:00,143 --> 01:16:01,603
Ne te lève pas, Beau.

888
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Bouge pas.

889
01:16:06,358 --> 01:16:07,442
Il ricane !

890
01:16:08,151 --> 01:16:10,445
Il ricane. Il rit de moi !

891
01:16:10,571 --> 01:16:12,322
Ne t'en fais pas.
Fausse alerte.

892
01:16:12,447 --> 01:16:16,285
Une folie passagère,
tout est sous contrôle.

893
01:16:18,036 --> 01:16:19,663
On l'a trouvé dans la jungle,

894
01:16:19,788 --> 01:16:22,332
il mitraillait les cadavres.

895
01:16:23,458 --> 01:16:25,502
Même ceux de ses camarades.

896
01:16:25,627 --> 01:16:26,837
Ses camarades !

897
01:16:26,962 --> 01:16:28,505
Il ne fait que se défendre.

898
01:16:29,256 --> 01:16:30,257
C'est un héros,

899
01:16:30,382 --> 01:16:32,176
et tout le monde l'a rejeté.

900
01:16:32,301 --> 01:16:33,927
Nous, on l'a accueilli.

901
01:16:34,052 --> 01:16:36,263
Il s'en voudra demain, Beau.

902
01:16:36,388 --> 01:16:37,764
Tu peux me croire.

903
01:16:38,182 --> 01:16:39,308
Il t'adore.

904
01:16:39,725 --> 01:16:42,144
Il me l'a dit hier.

905
01:16:46,565 --> 01:16:48,817
Ce n'est pas dans le contrat.

906
01:16:49,985 --> 01:16:51,904
Je suis mère aussi, vous savez.

907
01:16:54,615 --> 01:16:55,699
Allez, debout !

908
01:16:55,824 --> 01:16:57,201
C'est l'heure des grillades !

909
01:16:57,326 --> 01:17:00,746
On va se faire un barbecue d'adieu
avant de partir.

910
01:17:02,289 --> 01:17:04,082
Je te garde un morceau de choix.

911
01:17:06,126 --> 01:17:07,377
Bonjour, chaton.

912
01:17:07,794 --> 01:17:08,587
Ça va ?

913
01:17:08,712 --> 01:17:10,923
- Tu viens, Grace ?
- J'arrive.

914
01:17:13,967 --> 01:17:15,010
Allez, debout.

915
01:17:23,936 --> 01:17:25,062
Assieds-toi.

916
01:17:31,151 --> 01:17:34,154
Je te comprends, je t'aime
et je sais ce que tu vis,

917
01:17:34,279 --> 01:17:36,198
même si je ne peux pas savoir,

918
01:17:36,323 --> 01:17:37,449
je dois te dire...

919
01:17:37,574 --> 01:17:38,367
Bébé ?

920
01:17:40,744 --> 01:17:42,496
Tu peux venir voir ?

921
01:17:42,871 --> 01:17:43,956
J'ai besoin d'aide.

922
01:17:44,081 --> 01:17:45,207
J'arrive.

923
01:17:47,167 --> 01:17:49,253
Tu n'as qu'à regarder la télé.

924
01:17:50,671 --> 01:17:51,713
Je reviens.

925
01:17:53,924 --> 01:17:54,925
Chaîne 78.

926
01:19:20,844 --> 01:19:22,054
Tout de suite !

927
01:19:24,389 --> 01:19:25,224
C'est quoi ?

928
01:19:30,562 --> 01:19:32,731
On va mettre de la couleur sur ces murs.

929
01:19:33,607 --> 01:19:34,525
Comment ça ?

930
01:19:41,573 --> 01:19:43,325
Tiens, tu prends ce mur.

931
01:19:48,372 --> 01:19:49,581
Ce mur-là !

932
01:19:55,003 --> 01:19:56,129
Tiens, regarde.

933
01:19:58,048 --> 01:19:58,924
Attends.

934
01:19:59,049 --> 01:20:00,092
S'il te plaît.

935
01:20:00,717 --> 01:20:01,677
Tu fais quoi ?

936
01:20:01,802 --> 01:20:03,136
Pourquoi tu fais ça ?

937
01:20:06,390 --> 01:20:09,017
- Grace sera triste.
- C'est mon frère !

938
01:20:12,646 --> 01:20:13,647
Je sais.

939
01:20:14,064 --> 01:20:15,440
Alors pourquoi ?

940
01:20:19,653 --> 01:20:20,529
D'accord.

941
01:20:21,864 --> 01:20:22,698
Très bien.

942
01:20:22,823 --> 01:20:24,032
Si c'est comme ça,

943
01:20:25,242 --> 01:20:26,702
on va se déchirer la tête.

944
01:20:26,827 --> 01:20:27,995
Je suis censé partir.

945
01:20:28,120 --> 01:20:29,663
Tu partiras déchiré.

946
01:20:29,788 --> 01:20:31,623
Je ne me sens pas bien, là.

947
01:20:31,748 --> 01:20:33,709
Tu peux débarquer dans ma vie,

948
01:20:33,834 --> 01:20:36,253
squatter mon lit, voler mes parents,

949
01:20:36,378 --> 01:20:38,755
mais pas te déchirer la tête avec moi ?

950
01:20:38,881 --> 01:20:41,341
Je ne veux rien voler, je te jure !

951
01:20:41,466 --> 01:20:42,509
Si, je le sais.

952
01:20:42,634 --> 01:20:44,678
T'as raté ton test à la con.

953
01:20:46,513 --> 01:20:47,306
Quoi ?

954
01:20:47,973 --> 01:20:49,683
Comme si t'étais un pauvre orphelin.

955
01:20:49,808 --> 01:20:50,976
Ça me donne envie de vomir.

956
01:20:51,101 --> 01:20:52,686
Quoi ? Comment ça ?

957
01:20:53,478 --> 01:20:54,771
Désolé. S'il te plaît.

958
01:20:54,897 --> 01:20:57,691
Je m'en irai si tu veux,
mais explique-moi.

959
01:20:57,816 --> 01:20:59,818
Je te demande pas de partir.

960
01:20:59,943 --> 01:21:03,113
Je te demande
de boire cette peinture avec moi.

961
01:21:03,238 --> 01:21:05,449
- Toni, arrête.
- M'appelle pas Toni.

962
01:21:05,574 --> 01:21:07,034
Désolé, c'est ton prénom.

963
01:21:07,159 --> 01:21:07,993
Oui, le mien.

964
01:21:08,118 --> 01:21:09,786
C'est mon prénom à moi.

965
01:21:09,912 --> 01:21:12,956
C'est quoi, cette histoire de test ?
Explique-moi.

966
01:21:13,081 --> 01:21:14,458
Je m'en fous !

967
01:21:15,000 --> 01:21:15,792
Toi d'abord.

968
01:21:17,794 --> 01:21:19,129
S'il te plaît.

969
01:21:19,254 --> 01:21:20,714
Écoute-moi bien.

970
01:21:21,840 --> 01:21:23,300
J'ai des vidéos de toi.

971
01:21:23,634 --> 01:21:25,594
Je montrerai ce que tu as fait.

972
01:21:25,719 --> 01:21:29,556
Quoi ? J'ai fait quoi ?

973
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
T'as gagné, grosse tapette.

974
01:21:34,686 --> 01:21:36,522
Ne fais pas ça !

975
01:21:36,897 --> 01:21:38,899
Arrête !
Tu vas être malade !

976
01:21:39,024 --> 01:21:40,609
Arrête !

977
01:21:41,443 --> 01:21:42,903
Je t'emmerde !

978
01:21:46,323 --> 01:21:47,366
Au secours !

979
01:21:47,491 --> 01:21:49,243
À l'aide ! Un médecin !

980
01:21:49,368 --> 01:21:50,410
À l'aide !

981
01:21:56,208 --> 01:21:57,626
Oh, mon Dieu !

982
01:21:59,878 --> 01:22:02,130
Elle a bu la peinture.

983
01:22:03,757 --> 01:22:04,967
Tu lui as fait quoi ?

984
01:22:07,970 --> 01:22:10,055
J'ai essayé de l'en empêcher.

985
01:22:10,430 --> 01:22:12,808
Je l'ai suppliée d'arrêter.

986
01:22:23,318 --> 01:22:24,194
Accroche-toi.

987
01:22:25,863 --> 01:22:27,489
J'ai voulu l'en empêcher.

988
01:22:27,614 --> 01:22:29,074
Je l'ai suppliée.

989
01:22:31,660 --> 01:22:32,911
Accroche-toi.

990
01:22:37,583 --> 01:22:39,251
Je sais ce que tu fais.

991
01:22:39,710 --> 01:22:40,794
Quoi ?

992
01:22:41,837 --> 01:22:43,547
Tu veux remplacer mon fils

993
01:22:44,298 --> 01:22:45,716
par un démon.

994
01:22:46,717 --> 01:22:48,260
Un démon !

995
01:22:51,805 --> 01:22:54,600
Je vais te tuer !

996
01:23:08,655 --> 01:23:10,490
Jeeves !

997
01:23:11,200 --> 01:23:13,285
Mets-le en pièces !

998
01:25:51,693 --> 01:25:54,863
<i>Attire-moi</i>

999
01:25:54,988 --> 01:25:58,325
<i>Entre tes bras</i>

1000
01:25:58,450 --> 01:26:01,828
<i>Et dans ta bouche</i>

1001
01:26:02,704 --> 01:26:05,332
<i>Et dans tes yeux</i>

1002
01:26:05,457 --> 01:26:06,875
<i>Je tombe</i>

1003
01:26:07,000 --> 01:26:08,418
<i>Je sens</i>

1004
01:26:09,211 --> 01:26:11,755
<i>Tout mon souffle</i>

1005
01:26:11,880 --> 01:26:14,967
<i>Tu m'inspires</i>

1006
01:26:15,843 --> 01:26:18,303
<i>Tout mon cœur</i>

1007
01:26:19,221 --> 01:26:20,180
Bonsoir.

1008
01:26:24,518 --> 01:26:26,770
Excusez-moi, je suis perdu.

1009
01:26:29,815 --> 01:26:31,984
J'ai eu un accident.

1010
01:26:32,901 --> 01:26:34,403
Je ne sais pas où je suis.

1011
01:26:36,905 --> 01:26:38,949
Désolé, mais vous pouvez m'aider ?

1012
01:26:44,246 --> 01:26:45,372
Vous êtes blessé ?

1013
01:26:56,133 --> 01:26:59,178
Vous avez un gros bout de verre
dans le crâne.

1014
01:26:59,511 --> 01:27:00,679
Du verre ?

1015
01:27:01,388 --> 01:27:03,015
Ça vient d'une porte.

1016
01:27:06,977 --> 01:27:08,228
On ferait mieux...

1017
01:27:09,062 --> 01:27:10,814
de l'enlever, je peux ?

1018
01:27:16,069 --> 01:27:17,821
C'est bon, c'est bon.

1019
01:27:18,572 --> 01:27:19,781
Ça saigne beaucoup ?

1020
01:27:19,907 --> 01:27:23,577
La tête, ça saigne beaucoup,
puis ça s'arrête net.

1021
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Ça s'est arrêté ? Oui ?

1022
01:27:28,081 --> 01:27:28,874
Vous voyez ?

1023
01:27:28,999 --> 01:27:29,958
Vraiment ?

1024
01:27:30,083 --> 01:27:32,503
Mon père est mort d'une hémorragie.

1025
01:27:34,796 --> 01:27:36,173
Il faut nettoyer ça.

1026
01:27:36,298 --> 01:27:38,050
Ça risque de s'infecter.

1027
01:27:39,510 --> 01:27:40,636
Vous venez ?

1028
01:27:44,223 --> 01:27:45,182
Suivez-moi.

1029
01:27:58,570 --> 01:27:59,613
Merci.

1030
01:28:01,782 --> 01:28:02,950
On y est presque.

1031
01:28:16,296 --> 01:28:18,090
JAMAIS DANS L'EXCÈS

1032
01:28:28,517 --> 01:28:32,312
SUIVEZ CHAQUE ARC-EN-CIEL
JUSQU'À TROUVER VOTRE RÊVE

1033
01:28:51,164 --> 01:28:52,207
Salut, Lloyd.

1034
01:28:53,458 --> 01:28:54,501
Voici Beau.

1035
01:28:55,043 --> 01:28:55,919
Bonsoir.

1036
01:28:56,753 --> 01:28:58,213
Il a eu un accident.

1037
01:28:58,881 --> 01:29:01,967
Sa mère est morte,
il a perdu son père avant de naître.

1038
01:29:02,342 --> 01:29:03,844
« Quand les malheurs arrivent,

1039
01:29:03,969 --> 01:29:06,805
ce n'est pas en éclaireurs solitaires,
mais en bataillons. »

1040
01:29:07,681 --> 01:29:08,599
Merci.

1041
01:29:09,308 --> 01:29:10,184
C'est ici.

1042
01:29:10,309 --> 01:29:11,435
Je reviens.

1043
01:29:29,494 --> 01:29:31,788
J'ai un duvet en plus, si tu veux.

1044
01:29:32,539 --> 01:29:33,582
Par ici.

1045
01:29:34,416 --> 01:29:36,793
« Cupidon tue les uns
avec des flèches,

1046
01:29:36,919 --> 01:29:38,420
les autres avec des pièges. »

1047
01:29:41,465 --> 01:29:44,635
<i>Vole, coccinelle, vole</i>

1048
01:29:46,136 --> 01:29:50,641
<i>Vole vers des cieux radieux</i>

1049
01:29:52,184 --> 01:29:55,187
<i>Je n'ai plus de parents</i>

1050
01:29:56,021 --> 01:29:59,900
<i>Mon deuil est accablant</i>

1051
01:30:02,319 --> 01:30:04,196
« Maudite croisée des chemins !

1052
01:30:07,282 --> 01:30:11,370
Comment jouer son destin
entre deux routes inconnues ? »

1053
01:30:12,788 --> 01:30:15,916
« Si l'une va de l'avant,
l'autre recule-t-elle ? »

1054
01:30:17,042 --> 01:30:18,335
« Est-ce un piège ? »

1055
01:30:18,460 --> 01:30:21,129
« Ou est-ce une chance ? »

1056
01:30:21,713 --> 01:30:24,049
« Mènent-elles toutes deux à bon port,

1057
01:30:24,925 --> 01:30:27,386
où je prendrai le trône qui me revient

1058
01:30:27,511 --> 01:30:29,263
et jouirai de mes biens ? »

1059
01:30:33,267 --> 01:30:34,810
Ils répètent la première.

1060
01:30:34,935 --> 01:30:36,854
« Maudite croisée des chemins »

1061
01:30:37,521 --> 01:30:39,064
Ne gâchons pas la surprise.

1062
01:30:46,405 --> 01:30:47,948
« Au son des trompettes,

1063
01:30:48,073 --> 01:30:51,034
le pauvre héros
sait qu'il est trop tard. »

1064
01:30:51,159 --> 01:30:52,744
« Elles annoncent la mort ! »

1065
01:30:52,870 --> 01:30:53,912
S'il vous plaît.

1066
01:30:55,706 --> 01:30:56,874
Voici Beau.

1067
01:30:57,541 --> 01:30:59,668
Salut, Beau !

1068
01:30:59,793 --> 01:31:01,128
Il a eu un accident.

1069
01:31:01,253 --> 01:31:02,796
Ses parents sont morts.

1070
01:31:03,255 --> 01:31:04,131
Oh non !

1071
01:31:04,256 --> 01:31:05,382
Tu vas bien ?

1072
01:31:05,507 --> 01:31:06,758
C'est affreux.

1073
01:31:07,509 --> 01:31:08,927
On est où, ici ?

1074
01:31:09,052 --> 01:31:11,847
Nous sommes les Orphelins de la Forêt.

1075
01:31:11,972 --> 01:31:13,056
C'est exact.

1076
01:31:13,724 --> 01:31:15,893
Nos parents nous ont abandonnés

1077
01:31:16,018 --> 01:31:17,728
sans faire l'effort de mourir.

1078
01:31:17,853 --> 01:31:19,605
On fait du théâtre itinérant.

1079
01:31:19,938 --> 01:31:21,940
On va de forêt en forêt

1080
01:31:22,065 --> 01:31:24,067
et on s'improvise de petits nids.

1081
01:31:24,193 --> 01:31:25,527
Puis, à la fin,

1082
01:31:25,652 --> 01:31:27,696
on fait un grand spectacle.

1083
01:31:33,827 --> 01:31:35,078
Je compatis.

1084
01:31:40,083 --> 01:31:41,168
Tu vois cet homme ?

1085
01:31:44,004 --> 01:31:45,255
C'est Yesekov,

1086
01:31:45,380 --> 01:31:47,174
il a créé la troupe.

1087
01:31:54,431 --> 01:31:55,891
C'est l'heure du spectacle.

1088
01:31:56,558 --> 01:31:57,434
Salut.

1089
01:31:57,559 --> 01:31:58,852
Tu te joins à nous ?

1090
01:31:58,977 --> 01:32:00,229
Comment ça ?

1091
01:32:00,354 --> 01:32:01,522
Tu veux un costume ?

1092
01:32:02,898 --> 01:32:05,817
On aime brouiller la frontière
entre public et acteurs.

1093
01:32:06,777 --> 01:32:07,903
Celui-là ?

1094
01:32:08,320 --> 01:32:10,280
La couleur se marie à tes yeux.

1095
01:32:10,405 --> 01:32:11,740
Celui-là est bien aussi.

1096
01:32:13,992 --> 01:32:14,868
Celui-là.

1097
01:32:14,993 --> 01:32:16,203
C'est mon préféré.

1098
01:32:16,328 --> 01:32:17,579
Allons nous changer.

1099
01:32:19,248 --> 01:32:20,999
Contente que tu viennes, Beau.

1100
01:32:22,918 --> 01:32:24,962
Salut, mon frère.
Je suis Duncan.

1101
01:32:25,087 --> 01:32:26,380
Que fais-tu là ?

1102
01:32:30,092 --> 01:32:32,094
<i>Jeeves !</i>

1103
01:32:32,219 --> 01:32:34,513
<i>Mets-le en pièces !</i>

1104
01:32:43,313 --> 01:32:44,940
CIBLE LOCALISÉE

1105
01:33:01,832 --> 01:33:03,125
Pourquoi je suis là ?

1106
01:33:08,213 --> 01:33:09,631
Quelqu'un peut me dire ?

1107
01:33:42,080 --> 01:33:43,415
Ô Seigneur !

1108
01:33:46,210 --> 01:33:49,588
Le destin a réduit ma maison en cendres

1109
01:33:49,713 --> 01:33:51,924
et m'a contraint à l'exil.

1110
01:33:54,968 --> 01:33:57,429
J'ai jadis cru connaître le désespoir.

1111
01:33:57,846 --> 01:33:59,598
J'ai cru l'avoir dompté.

1112
01:34:02,184 --> 01:34:04,811
Mais ce nouveau tourment

1113
01:34:05,854 --> 01:34:08,023
m'empêche de trouver le repos.

1114
01:34:11,235 --> 01:34:14,112
Lorsque je cherche des réponses

1115
01:34:14,238 --> 01:34:17,032
je ne trouve qu'un vide glacial.

1116
01:34:21,495 --> 01:34:24,414
Avec la disparition
de ma mère et de mon père,

1117
01:34:24,831 --> 01:34:28,210
je me suis perdu moi-même.

1118
01:35:04,329 --> 01:35:06,290
Ton deuil est noble.

1119
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
Tes parents sont honorés.

1120
01:35:09,668 --> 01:35:12,629
Qu'ils reposent à jamais en paix.

1121
01:35:14,506 --> 01:35:15,507
Lève-toi.

1122
01:35:25,184 --> 01:35:26,226
À présent,

1123
01:35:26,685 --> 01:35:27,769
va de l'avant.

1124
01:35:30,105 --> 01:35:33,275
Érige un foyer éclatant.

1125
01:35:35,360 --> 01:35:37,029
Qu'il soit durable.

1126
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
Dois-je partir...

1127
01:35:48,957 --> 01:35:50,334
ou rester ici ?

1128
01:35:51,585 --> 01:35:52,711
Une chose est sûre.

1129
01:36:14,441 --> 01:36:15,776
Si je reste,

1130
01:36:16,860 --> 01:36:17,903
je meurs.

1131
01:36:21,615 --> 01:36:22,449
Non.

1132
01:36:23,325 --> 01:36:24,493
Je dois partir.

1133
01:36:28,163 --> 01:36:29,164
Comment ?

1134
01:36:29,289 --> 01:36:30,332
Des chaînes ?

1135
01:36:31,375 --> 01:36:32,793
Maintenant, tu comprends.

1136
01:36:33,961 --> 01:36:35,796
Elles ont toujours été là.

1137
01:37:19,339 --> 01:37:20,382
<i>C'est cela.</i>

1138
01:37:20,757 --> 01:37:22,217
<i>Pars à l'aventure.</i>

1139
01:37:22,843 --> 01:37:24,970
<i>Prie pour apprendre la bravoure</i>

1140
01:37:25,762 --> 01:37:27,389
<i>et recevoir la chance.</i>

1141
01:37:29,766 --> 01:37:32,019
<i>Tu parcourras bien des kilomètres.</i>

1142
01:37:33,228 --> 01:37:35,647
<i>Dix deviendront cent.</i>

1143
01:37:36,899 --> 01:37:39,359
<i>Cent deviendront mille.</i>

1144
01:37:41,570 --> 01:37:44,323
<i>Tu traverseras d'innombrables villages.</i>

1145
01:37:46,575 --> 01:37:49,912
<i>Puis enfin,
un village te parlera.</i>

1146
01:37:50,454 --> 01:37:51,747
<i>Une part enfouie</i>

1147
01:37:51,872 --> 01:37:54,625
<i>et essentielle de ton être
le reconnaîtra.</i>

1148
01:37:55,000 --> 01:37:56,210
<i>Et tu te diras :</i>

1149
01:37:56,668 --> 01:37:58,795
<i>« Ce village est le mien. »</i>

1150
01:38:06,136 --> 01:38:07,930
<i>Tu apprendras un métier.</i>

1151
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
<i>Grâce à cela, tu gagneras ta vie.</i>

1152
01:38:14,978 --> 01:38:17,439
<i>Tu auras le plaisir de goûter des fruits,</i>

1153
01:38:17,564 --> 01:38:19,191
<i>du pain et du vin</i>

1154
01:38:19,316 --> 01:38:21,944
<i>qui seront tiens,
car tu les auras mérités.</i>

1155
01:38:22,694 --> 01:38:24,947
<i>Tu trouveras une parcelle de terre,</i>

1156
01:38:25,072 --> 01:38:27,991
<i>et tu bâtiras une maison
de tes propres mains.</i>

1157
01:38:31,495 --> 01:38:33,247
<i>Tu cultiveras cette terre.</i>

1158
01:38:45,551 --> 01:38:47,094
<i>Tu vivras grâce à elle.</i>

1159
01:38:49,930 --> 01:38:52,558
<i>Tu te feras de nouveaux amis.</i>

1160
01:38:55,978 --> 01:38:58,105
<i>Un jour, tu rencontreras une femme.</i>

1161
01:38:59,690 --> 01:39:01,984
<i>L'histoire de votre rencontre changera</i>

1162
01:39:02,109 --> 01:39:04,027
<i>selon celui qui la contera.</i>

1163
01:39:04,152 --> 01:39:05,612
<i>Tu étais perdu,</i>

1164
01:39:05,737 --> 01:39:07,823
<i>et elle t'a indiqué la voie.</i>

1165
01:39:08,198 --> 01:39:10,200
<i>Ou c'est elle qui était perdue,</i>

1166
01:39:10,325 --> 01:39:12,119
<i>et tu l'as menée chez elle.</i>

1167
01:39:14,955 --> 01:39:16,957
<i>Elle verra tes peurs,</i>

1168
01:39:17,291 --> 01:39:18,792
<i>tes souffrances,</i>

1169
01:39:18,917 --> 01:39:20,377
<i>tes rêves,</i>

1170
01:39:20,502 --> 01:39:21,962
<i>et ton potentiel.</i>

1171
01:39:24,715 --> 01:39:26,675
<i>Et tu verras de même en elle.</i>

1172
01:39:30,053 --> 01:39:32,181
<i>Quand tu auras trouvé ta moitié,</i>

1173
01:39:32,598 --> 01:39:35,517
<i>les cadeaux de ta vie se multiplieront.</i>

1174
01:39:38,812 --> 01:39:41,982
<i>Parfois, elle te semblera être un homme.</i>

1175
01:39:45,277 --> 01:39:48,947
<i>Elle tombera enceinte,
car tu auras fait l'amour avec elle.</i>

1176
01:39:51,658 --> 01:39:53,076
<i>Tu auras des enfants.</i>

1177
01:39:53,202 --> 01:39:54,661
<i>Trois fils.</i>

1178
01:39:55,954 --> 01:39:58,290
<i>Tu leur transmettras ton savoir.</i>

1179
01:39:58,415 --> 01:40:01,335
<i>Tu leur diras que tu les aimes,
tous les jours.</i>

1180
01:40:02,628 --> 01:40:05,255
<i>Ils deviendront
de beaux jeunes hommes.</i>

1181
01:40:05,380 --> 01:40:06,798
<i>Ils seront courageux,</i>

1182
01:40:06,924 --> 01:40:08,050
<i>bienveillants,</i>

1183
01:40:08,175 --> 01:40:09,301
<i>et ambitieux.</i>

1184
01:40:10,594 --> 01:40:14,097
<i>Tu raconteras tes sentiments de fierté
à ton psychiatre.</i>

1185
01:40:14,473 --> 01:40:16,141
<i>Il les archivera.</i>

1186
01:40:18,894 --> 01:40:19,686
<i>Un jour,</i>

1187
01:40:19,811 --> 01:40:23,524
<i>une terrible tempête balaiera ton village</i>

1188
01:40:23,649 --> 01:40:25,192
<i>et détruira ta maison.</i>

1189
01:40:30,239 --> 01:40:33,200
<i>Tu seras emmené au loin par les flots.</i>

1190
01:40:38,580 --> 01:40:41,250
<i>Tu seras séparé de ta famille.</i>

1191
01:40:48,215 --> 01:40:49,842
<i>Et tu échoueras</i>

1192
01:40:49,967 --> 01:40:51,844
<i>dans une étrange contrée.</i>

1193
01:40:59,309 --> 01:41:01,937
<i>Tu chercheras ta famille
pendant des jours,</i>

1194
01:41:04,022 --> 01:41:05,274
<i>puis des semaines,</i>

1195
01:41:06,358 --> 01:41:07,568
<i>puis des mois.</i>

1196
01:41:08,986 --> 01:41:11,864
<i>De si nombreux mois
que tu en perdras le compte,</i>

1197
01:41:11,989 --> 01:41:13,782
<i>mais tu ne les trouveras pas.</i>

1198
01:41:14,741 --> 01:41:18,787
<i>Tu chercheras du travail
pour pouvoir continuer tes recherches,</i>

1199
01:41:18,912 --> 01:41:21,081
<i>mais personne ne parlera ta langue.</i>

1200
01:41:21,790 --> 01:41:23,834
<i>Tu seras traité en criminel.</i>

1201
01:41:27,629 --> 01:41:29,047
<i>Au bout d'un moment,</i>

1202
01:41:29,173 --> 01:41:30,716
<i>tu trouveras un village</i>

1203
01:41:30,841 --> 01:41:33,302
<i>rongé par un inexplicable fléau.</i>

1204
01:41:34,761 --> 01:41:36,513
<i>Sur ton passage,</i>

1205
01:41:36,638 --> 01:41:38,640
<i>un homme rendu fou par la tragédie</i>

1206
01:41:38,765 --> 01:41:42,269
<i>t'accusera d'être le monstre
qui aura brûlé sa maison</i>

1207
01:41:42,394 --> 01:41:45,606
<i>et remplacé les pieds de ses enfants
par leurs mains.</i>

1208
01:41:47,191 --> 01:41:49,526
<i>Tu clameras ton innocence,</i>

1209
01:41:49,985 --> 01:41:52,529
<i>mais tu n'en paraîtras que plus coupable.</i>

1210
01:41:54,781 --> 01:41:57,618
<i>Tu douteras toi-même de ton innocence.</i>

1211
01:42:09,671 --> 01:42:10,964
<i>Tu fuiras.</i>

1212
01:42:14,593 --> 01:42:16,261
<i>Assoiffés de vengeance,</i>

1213
01:42:16,386 --> 01:42:19,348
<i>ils lanceront un chien d'attaque
à tes trousses.</i>

1214
01:42:20,682 --> 01:42:23,310
<i>Il te traquera à travers le monde.</i>

1215
01:42:25,187 --> 01:42:26,605
<i>Tu ne le sauras pas,</i>

1216
01:42:27,064 --> 01:42:28,482
<i>mais tu le sentiras.</i>

1217
01:42:30,651 --> 01:42:34,780
<i>Tu consigneras en détail tes impressions
dans un journal.</i>

1218
01:42:35,405 --> 01:42:36,990
<i>Avec le temps, ce journal</i>

1219
01:42:37,449 --> 01:42:39,159
<i>deviendra plusieurs journaux.</i>

1220
01:42:41,036 --> 01:42:44,873
<i>Tes aventures continueront
pendant des années et des années.</i>

1221
01:42:45,624 --> 01:42:48,752
<i>Tu sauras reconnaître
les oiseaux à leur chant.</i>

1222
01:42:48,877 --> 01:42:51,463
<i>Tu connaîtras chaque
arbre, chaque plante,</i>

1223
01:42:51,588 --> 01:42:52,673
<i>par son nom.</i>

1224
01:42:53,882 --> 01:42:56,093
<i>Tu renonceras au confort,</i>

1225
01:42:56,218 --> 01:42:59,680
<i>et tu ouvriras ton esprit
à d'autres façons de voir.</i>

1226
01:43:01,014 --> 01:43:03,517
<i>Tu connaîtras de hauts sommets</i>

1227
01:43:03,642 --> 01:43:05,310
<i>et de profonds abîmes.</i>

1228
01:43:05,435 --> 01:43:07,271
<i>Tu chercheras ta famille</i>

1229
01:43:07,396 --> 01:43:09,106
<i>jusqu'à ce que ta vie se fane</i>

1230
01:43:09,231 --> 01:43:10,482
<i>et s'évanouisse</i>

1231
01:43:10,607 --> 01:43:13,026
<i>dans le rêve d'un fantôme.</i>

1232
01:43:17,030 --> 01:43:19,992
<i>Tu en viendras à te demander
s'ils ont existé.</i>

1233
01:43:23,829 --> 01:43:24,621
<i>Enfin,</i>

1234
01:43:24,746 --> 01:43:26,790
<i>quand tu seras vieux et faible,</i>

1235
01:43:27,124 --> 01:43:29,334
<i>tu t'écrouleras de fatigue.</i>

1236
01:43:42,097 --> 01:43:43,557
Mon petit,

1237
01:43:46,560 --> 01:43:48,020
pourquoi pleures-tu ?

1238
01:43:54,735 --> 01:43:55,777
Parce que

1239
01:43:56,278 --> 01:43:58,363
j'ai cherché ma famille

1240
01:43:59,156 --> 01:44:00,490
toute ma vie,

1241
01:44:01,825 --> 01:44:03,911
jusqu'à la fin,

1242
01:44:05,037 --> 01:44:06,788
et je suis toujours seul.

1243
01:44:09,041 --> 01:44:11,835
Ne pleure pas sur tes infortunes

1244
01:44:11,960 --> 01:44:13,795
et tes propres péchés.

1245
01:44:14,630 --> 01:44:16,882
On t'a cherché aussi,

1246
01:44:17,382 --> 01:44:21,678
mais tu es tellement perdu dans ton
égoïsme que personne n'a pu te trouver.

1247
01:44:23,514 --> 01:44:24,806
Confesse-toi

1248
01:44:25,849 --> 01:44:27,434
devant tes semblables.

1249
01:44:28,310 --> 01:44:29,853
Qu'est-ce que j'ai fait ?

1250
01:44:32,481 --> 01:44:33,565
Tu le sais.

1251
01:44:34,983 --> 01:44:36,109
Confesse-toi.

1252
01:44:47,037 --> 01:44:48,872
J'ai été un lâche

1253
01:44:49,873 --> 01:44:51,416
toute ma vie.

1254
01:44:51,542 --> 01:44:53,627
<i>Tu confesseras tout.</i>

1255
01:44:57,798 --> 01:45:01,844
<i>Après quoi, tu trouveras la terre
remplacée par de l'eau claire.</i>

1256
01:45:06,598 --> 01:45:07,850
<i>Le sommeil viendra,</i>

1257
01:45:07,975 --> 01:45:09,017
<i>paisible.</i>

1258
01:45:13,939 --> 01:45:16,275
<i>Au son lointain des trompettes</i>

1259
01:45:16,400 --> 01:45:17,860
<i>tu t'éveilleras,</i>

1260
01:45:17,985 --> 01:45:19,611
<i>comme par miracle,</i>

1261
01:45:21,113 --> 01:45:23,991
<i>au seuil de ton éclatant village.</i>

1262
01:45:33,041 --> 01:45:34,918
<i>Nul ne te reconnaîtra,</i>

1263
01:45:35,335 --> 01:45:37,171
<i>mais l'odeur dans l'air,</i>

1264
01:45:37,296 --> 01:45:39,173
<i>le bruit des insectes,</i>

1265
01:45:39,298 --> 01:45:42,050
<i>et la lumière crépusculaire qui se découpe</i>

1266
01:45:42,176 --> 01:45:45,179
<i>sur la cheminée
d'une vieille maison voisine,</i>

1267
01:45:45,304 --> 01:45:49,099
<i>libéreront en toi
un torrent de souvenirs vivaces.</i>

1268
01:45:49,766 --> 01:45:51,476
PIÈCE DE THÉÂTRE : 1 $

1269
01:45:51,602 --> 01:45:53,937
« MES BEAUX GARÇONS »

1270
01:45:56,940 --> 01:45:59,735
<i>Tu seras invité
à une représentation unique,</i>

1271
01:45:59,860 --> 01:46:03,363
<i>donnée dans un théâtre
en plein air ce soir-là.</i>

1272
01:46:05,908 --> 01:46:07,451
<i>Malgré la faim,</i>

1273
01:46:07,576 --> 01:46:11,163
<i>tu choisiras de dépenser
ton dernier dollar pour y assister.</i>

1274
01:46:13,999 --> 01:46:17,252
En quarante ans,
sa mémoire avait faibli

1275
01:46:17,377 --> 01:46:21,006
au point qu'il avait même oublié
le visage de sa mère,

1276
01:46:21,507 --> 01:46:23,967
mais il lui avait suffi de humer l'air

1277
01:46:24,092 --> 01:46:26,428
pour être saisi par l'absolue certitude

1278
01:46:26,553 --> 01:46:29,139
qu'il était bien dans son village.

1279
01:46:29,890 --> 01:46:31,600
Il était oublié de tous.

1280
01:46:31,725 --> 01:46:33,227
Et même si ses voisins

1281
01:46:33,352 --> 01:46:36,438
avaient laissé place
à une nouvelle génération,

1282
01:46:36,563 --> 01:46:38,565
il reconnaissait tout.

1283
01:46:38,690 --> 01:46:42,861
Et curieusement,
lui aussi se sentait reconnu.

1284
01:46:43,570 --> 01:46:46,532
Son foyer l'avait attendu

1285
01:46:46,657 --> 01:46:50,118
avec la même loyauté
qu'il avait mise à le chercher.

1286
01:46:50,702 --> 01:46:52,746
La simple vue du soleil couchant

1287
01:46:52,871 --> 01:46:56,625
qui darde ses rayons de lumière ambrée
sur une cheminée

1288
01:46:56,750 --> 01:47:00,295
le précipita dans un flot de souvenirs.

1289
01:47:02,631 --> 01:47:04,341
Qu'a fait notre père ?

1290
01:47:04,466 --> 01:47:05,717
Où était le village ?

1291
01:47:05,843 --> 01:47:07,678
Nous ne nous souvenons pas.

1292
01:47:07,803 --> 01:47:09,429
Je vous en prie, où le trouver ?

1293
01:47:09,555 --> 01:47:11,473
Qu'a-t-il fait ensuite ?

1294
01:47:12,516 --> 01:47:14,434
Il mourait de faim,

1295
01:47:14,560 --> 01:47:17,479
et ne pouvait s'acheter
qu'un bol de soupe,

1296
01:47:17,604 --> 01:47:19,106
mais avant de l'acheter

1297
01:47:19,231 --> 01:47:21,441
il fut invité à une représentation.

1298
01:47:22,067 --> 01:47:23,527
Elle avait déjà commencé,

1299
01:47:23,652 --> 01:47:25,863
mais il se sentit obligé d'y aller.

1300
01:47:26,238 --> 01:47:28,407
Il dépensa son dernier dollar.

1301
01:47:29,658 --> 01:47:31,451
À peine fut-il assis,

1302
01:47:31,994 --> 01:47:34,329
il vit que les détails de l'histoire

1303
01:47:34,454 --> 01:47:36,957
ressemblaient à s'y méprendre

1304
01:47:37,082 --> 01:47:38,792
à sa propre vie.

1305
01:47:39,585 --> 01:47:42,379
Il y avait trois jeunes hommes sur scène

1306
01:47:42,504 --> 01:47:45,090
dont les traits ressemblaient aux siens.

1307
01:47:45,215 --> 01:47:46,383
C'est moi !

1308
01:47:46,508 --> 01:47:47,759
Il se leva,

1309
01:47:47,885 --> 01:47:52,097
exalté, bien que terrifié
à l'idée de se tromper, et annonça...

1310
01:47:52,514 --> 01:47:54,016
C'est mon histoire !

1311
01:47:55,434 --> 01:48:00,147
Les trois jeunes hommes surent
aussitôt que l'homme était leur père.

1312
01:48:00,272 --> 01:48:01,190
Papa ?

1313
01:48:01,315 --> 01:48:02,858
Non, c'est impossible.

1314
01:48:02,983 --> 01:48:04,693
Mes fils ?

1315
01:48:09,323 --> 01:48:10,240
Papa ?

1316
01:48:21,251 --> 01:48:22,711
Mes garçons.

1317
01:48:23,295 --> 01:48:25,631
Mes beaux garçons !

1318
01:48:25,756 --> 01:48:28,425
N'ayez pas peur, venez.

1319
01:48:29,218 --> 01:48:30,427
Venez.

1320
01:48:33,138 --> 01:48:34,765
Bon sang.

1321
01:48:37,768 --> 01:48:39,311
Où étais-tu ?

1322
01:48:42,814 --> 01:48:44,441
On vous a arrachés à moi.

1323
01:48:44,775 --> 01:48:48,737
Je vous ai cherchés si longtemps...

1324
01:48:49,238 --> 01:48:50,697
Si longtemps...

1325
01:48:54,826 --> 01:48:56,912
Je vous aime.

1326
01:48:57,829 --> 01:48:59,331
Vous m'avez manqué.

1327
01:48:59,998 --> 01:49:03,335
Mes amours.

1328
01:49:04,169 --> 01:49:05,587
Mes chéris.

1329
01:49:06,463 --> 01:49:08,257
Tu m'as manqué.

1330
01:49:11,009 --> 01:49:12,094
Ça va aller.

1331
01:49:13,679 --> 01:49:14,721
Je suis là.

1332
01:49:16,682 --> 01:49:18,559
Mes amours.

1333
01:49:25,107 --> 01:49:27,109
Et notre mère ?

1334
01:49:28,277 --> 01:49:29,278
Quoi ?

1335
01:49:30,696 --> 01:49:32,197
Elle n'est pas avec vous ?

1336
01:49:34,575 --> 01:49:35,826
Elle n'est pas là ?

1337
01:49:35,951 --> 01:49:38,662
Nous avons été élevés
comme des orphelins.

1338
01:49:41,206 --> 01:49:43,125
Je vous demande pardon.

1339
01:49:44,126 --> 01:49:47,921
Ne t'inquiète pas, ça va aller.

1340
01:49:55,304 --> 01:49:58,849
Il y a d'autres membres de la famille,

1341
01:50:00,350 --> 01:50:01,643
à part nous ?

1342
01:50:05,272 --> 01:50:06,940
Vous aviez une grand-mère.

1343
01:50:07,774 --> 01:50:08,859
Où est-elle ?

1344
01:50:13,238 --> 01:50:14,448
Sa tête...

1345
01:50:15,741 --> 01:50:17,159
Et notre grand-père ?

1346
01:50:21,330 --> 01:50:22,664
Comment est-il mort ?

1347
01:50:27,377 --> 01:50:28,545
Il est mort

1348
01:50:28,670 --> 01:50:30,214
le soir de notre mariage.

1349
01:50:31,882 --> 01:50:34,301
Le soir où tu as été... conçu.

1350
01:50:36,094 --> 01:50:37,471
Il est mort

1351
01:50:37,596 --> 01:50:38,972
à l'instant même

1352
01:50:39,097 --> 01:50:40,682
où tu as été conçu.

1353
01:50:41,475 --> 01:50:42,518
Comment ?

1354
01:50:45,354 --> 01:50:46,688
En finissant...

1355
01:50:48,607 --> 01:50:49,650
en moi.

1356
01:50:52,194 --> 01:50:53,820
Il avait un souffle au cœur.

1357
01:50:54,279 --> 01:50:55,405
Comme toi.

1358
01:50:57,199 --> 01:50:58,408
Il a souffert ?

1359
01:51:00,452 --> 01:51:01,703
Ça devait être...

1360
01:51:02,246 --> 01:51:03,830
insoutenable.

1361
01:51:05,499 --> 01:51:07,918
C'était la première fois
que nous faisions l'amour.

1362
01:51:09,461 --> 01:51:12,339
Notre première fois
à tous les deux

1363
01:51:13,090 --> 01:51:14,216
avec quelqu'un.

1364
01:51:17,302 --> 01:51:18,512
Ton grand-père

1365
01:51:19,054 --> 01:51:20,639
et ton arrière-grand-père

1366
01:51:21,348 --> 01:51:22,683
sont morts comme ça.

1367
01:51:25,435 --> 01:51:27,396
Il pensait qu'il serait différent.

1368
01:51:29,231 --> 01:51:30,691
Je suis coupable aussi.

1369
01:51:32,484 --> 01:51:33,819
Je l'y ai incité.

1370
01:51:35,946 --> 01:51:37,739
Je voulais une vie normale.

1371
01:51:39,908 --> 01:51:41,577
Je voulais un enfant.

1372
01:51:48,000 --> 01:51:49,251
Il est mort

1373
01:51:49,626 --> 01:51:51,170
sur moi,

1374
01:51:53,422 --> 01:51:54,840
en moi.

1375
01:51:57,301 --> 01:51:59,261
Quand j'y pense, j'aimerais...

1376
01:52:00,512 --> 01:52:03,265
m'arracher les oreilles.

1377
01:52:05,893 --> 01:52:06,935
Mais ensuite...

1378
01:52:09,521 --> 01:52:10,814
Ensuite, ce même...

1379
01:52:11,356 --> 01:52:12,649
traumatisme,

1380
01:52:14,026 --> 01:52:17,446
qui m'a changée si profondément,

1381
01:52:20,616 --> 01:52:22,242
m'a aussi apporté

1382
01:52:22,826 --> 01:52:25,871
le plus beau cadeau de ma vie.

1383
01:52:28,707 --> 01:52:30,459
Je suis désolée

1384
01:52:31,502 --> 01:52:34,254
pour ce que ton père t'a transmis.

1385
01:52:36,423 --> 01:52:39,218
Tu n'imagines pas comme je suis désolée.

1386
01:52:44,806 --> 01:52:46,016
C'est un mensonge ?

1387
01:52:48,018 --> 01:52:48,977
Non.

1388
01:52:54,191 --> 01:52:55,817
C'est vraiment possible ?

1389
01:52:59,696 --> 01:53:00,739
Oui.

1390
01:53:03,825 --> 01:53:06,161
C'est pour ça que je n'ai jamais...

1391
01:53:08,664 --> 01:53:09,957
avec personne.

1392
01:53:12,668 --> 01:53:13,585
Papa,

1393
01:53:15,254 --> 01:53:17,256
tu n'as jamais été avec personne ?

1394
01:53:26,682 --> 01:53:28,600
Comment tu nous as conçus ?

1395
01:53:47,202 --> 01:53:48,245
Que dois-je faire ?

1396
01:53:49,037 --> 01:53:50,789
Quel membre dois-je couper ?

1397
01:53:50,914 --> 01:53:54,835
En agissant hier,
tu aurais eu des décennies de retard.

1398
01:53:54,960 --> 01:53:56,795
N'ai-je pas tout donné ?

1399
01:53:56,920 --> 01:53:58,463
Tout donné ?

1400
01:53:58,589 --> 01:54:00,299
Tu as donné des broutilles.

1401
01:54:00,757 --> 01:54:03,427
Tu n'as fait aucun réel sacrifice.

1402
01:54:03,552 --> 01:54:06,263
Je suis esclave de mes promesses.

1403
01:54:07,139 --> 01:54:09,183
Je ne suis pas maître de ma vie.

1404
01:54:10,475 --> 01:54:11,560
Ça va ?

1405
01:54:13,312 --> 01:54:15,606
Je suis un rat dans un labyrinthe.

1406
01:54:16,648 --> 01:54:17,941
Je me sens mal.

1407
01:54:19,276 --> 01:54:20,235
Je sais.

1408
01:54:25,949 --> 01:54:26,950
Bois ça.

1409
01:54:28,243 --> 01:54:29,453
Moi, ça m'aide.

1410
01:54:47,596 --> 01:54:48,597
Merci.

1411
01:54:49,097 --> 01:54:50,140
Merci à toi.

1412
01:55:42,484 --> 01:55:43,402
Bonsoir.

1413
01:55:45,487 --> 01:55:46,697
Je peux vous aider ?

1414
01:55:48,156 --> 01:55:49,616
Tu me reconnais ?

1415
01:55:53,287 --> 01:55:54,538
Je ne sais pas.

1416
01:55:56,164 --> 01:55:57,374
Quand tu étais petit.

1417
01:55:58,458 --> 01:55:59,334
Quoi ?

1418
01:56:00,836 --> 01:56:02,588
Comment es-tu venu ici ?

1419
01:56:05,048 --> 01:56:06,466
On m'a poursuivi.

1420
01:56:15,184 --> 01:56:16,977
Ton père est en vie.

1421
01:56:17,978 --> 01:56:18,770
Quoi ?

1422
01:56:19,104 --> 01:56:20,355
Je l'ai connu.

1423
01:56:20,480 --> 01:56:22,107
Après ta naissance,

1424
01:56:22,858 --> 01:56:25,194
j'ai travaillé pour ta mère.

1425
01:56:25,319 --> 01:56:27,487
Il est mort avant ma naissance.

1426
01:56:27,905 --> 01:56:30,490
Je servais à manger à ton père.

1427
01:56:30,949 --> 01:56:32,868
Je faisais le ménage pour lui.

1428
01:56:35,787 --> 01:56:37,748
Mes parents avaient une dette

1429
01:56:38,123 --> 01:56:39,291
envers ta mère.

1430
01:56:40,334 --> 01:56:41,460
C'est quoi, ça ?

1431
01:56:43,003 --> 01:56:43,837
Quoi ?

1432
01:56:46,381 --> 01:56:48,008
Qui êtes-vous ?

1433
01:56:48,133 --> 01:56:49,718
Peu importe.

1434
01:56:49,843 --> 01:56:51,845
- Si.
- Non, c'est...

1435
01:56:52,554 --> 01:56:53,597
Je plaisante.

1436
01:56:59,353 --> 01:57:01,230
Je suis content de te voir.

1437
01:57:05,817 --> 01:57:06,902
Vous êtes lui ?

1438
01:57:07,694 --> 01:57:08,570
Attendez.

1439
01:57:10,447 --> 01:57:11,448
Attendez.

1440
01:57:11,573 --> 01:57:13,075
Tout va bien, chaton ?

1441
01:57:16,495 --> 01:57:18,080
Mes yeux me trompent-ils ?

1442
01:57:18,455 --> 01:57:20,582
Quel est ce fantôme que je vois ?

1443
01:57:23,794 --> 01:57:25,587
Bonjour, cher inconnu.

1444
01:57:31,134 --> 01:57:32,553
Maintenant tu vois.

1445
01:57:33,220 --> 01:57:34,596
Sorti des ombres...

1446
01:57:39,852 --> 01:57:41,061
Cachez-vous !

1447
01:57:41,186 --> 01:57:42,771
Faites-moi descendre.

1448
01:57:48,694 --> 01:57:50,612
Aidez-moi !

1449
01:57:51,154 --> 01:57:53,031
Faites-moi descendre !

1450
01:57:57,369 --> 01:57:58,245
Beau !

1451
01:57:59,746 --> 01:58:01,456
- Papa ?
- Cours !

1452
01:58:44,124 --> 01:58:45,834
IMMOBILISER

1453
01:59:18,534 --> 01:59:19,660
Je te fais mal ?

1454
01:59:27,876 --> 01:59:29,044
Allez.

1455
01:59:29,169 --> 01:59:30,128
Déshabille-toi.

1456
01:59:32,631 --> 01:59:33,715
Allez.

1457
01:59:34,508 --> 01:59:35,884
Ça suffit, maintenant.

1458
01:59:37,094 --> 01:59:38,136
J'ai dit quoi ?

1459
01:59:38,262 --> 01:59:40,305
J'ai dit pas de scène ce soir.

1460
01:59:43,600 --> 01:59:44,810
Je vais être triste.

1461
01:59:45,561 --> 01:59:47,062
Tu vas me rendre triste.

1462
01:59:48,605 --> 01:59:49,898
Où est papa ?

1463
01:59:52,734 --> 01:59:53,694
Pardon ?

1464
01:59:58,240 --> 01:59:59,700
Tu sais où est papa.

1465
02:00:00,868 --> 02:00:02,035
Papa est mort.

1466
02:00:05,163 --> 02:00:06,748
Tu veux me rendre triste ?

1467
02:00:07,499 --> 02:00:09,501
Je m'en fiche, je veux papa.

1468
02:00:13,463 --> 02:00:14,798
Toi aussi ?

1469
02:00:17,426 --> 02:00:18,343
Viens là.

1470
02:00:18,760 --> 02:00:20,179
Tu l'auras voulu.

1471
02:00:32,274 --> 02:00:33,317
Allez, monte.

1472
02:00:33,817 --> 02:00:35,819
- Je peux pas.
- Si, tu peux.

1473
02:00:36,278 --> 02:00:39,114
Si tu peux rendre maman triste,
tu peux monter.

1474
02:00:40,365 --> 02:00:42,576
- C'est interdit, là-haut.
- Monte !

1475
02:00:44,703 --> 02:00:46,747
- Tu veux monter aussi ?
- Non.

1476
02:00:47,581 --> 02:00:48,624
Quoi ?

1477
02:00:49,249 --> 02:00:50,584
Tu hoches la tête ?

1478
02:00:54,254 --> 02:00:55,255
C'est fini.

1479
02:00:57,633 --> 02:00:59,676
On ne parle plus de toi.

1480
02:01:01,303 --> 02:01:03,305
Retourne dedans !

1481
02:02:13,000 --> 02:02:17,838
VOUS ARRIVEZ À WASSERTON
BIENVENUE CHEZ VOUS

1482
02:03:20,234 --> 02:03:21,818
Excusez-moi, monsieur.

1483
02:03:22,361 --> 02:03:24,947
Les funérailles ont déjà commencé ?

1484
02:03:25,364 --> 02:03:26,573
C'est fini.

1485
02:03:26,698 --> 02:03:28,200
Il y a une vidéo à l'intérieur.

1486
02:04:12,744 --> 02:04:13,662
<i>Mona.</i>

1487
02:04:15,831 --> 02:04:17,124
<i>Mona Wassermann.</i>

1488
02:04:19,293 --> 02:04:23,338
<i>Nous sommes rassemblés ici,
en tant que communauté soudée.</i>

1489
02:04:24,089 --> 02:04:27,217
<i>Soudée par notre amour pour Mona
et notre sens du devoir.</i>

1490
02:04:29,386 --> 02:04:31,680
<i>Le devoir de pleurer sa mort</i>

1491
02:04:31,805 --> 02:04:34,892
<i>et de rendre hommage à sa vie.</i>

1492
02:04:37,102 --> 02:04:38,020
<i>Mona,</i>

1493
02:04:38,604 --> 02:04:40,898
<i>qui était terrifiée par les écureuils.</i>

1494
02:04:42,941 --> 02:04:46,486
<i>Mona, qui avait bâti seule
une affaire prospère</i>

1495
02:04:46,612 --> 02:04:49,114
<i>au-delà de ses rêves les plus fous.</i>

1496
02:04:51,450 --> 02:04:52,242
<i>Mona,</i>

1497
02:04:52,784 --> 02:04:55,245
<i>épouse infiniment dévouée</i>

1498
02:04:55,370 --> 02:04:57,206
<i>à son mari aimant,</i>

1499
02:04:57,331 --> 02:05:01,084
<i>disparu tragiquement
à l'aube de leur vie commune.</i>

1500
02:05:02,836 --> 02:05:04,046
<i>Et Mona,</i>

1501
02:05:04,755 --> 02:05:09,092
<i>mère dévouée
à son unique fils, Beau,</i>

1502
02:05:09,468 --> 02:05:11,386
<i>qu'elle aimait si profondément</i>

1503
02:05:11,512 --> 02:05:15,307
<i>et qui a choisi
de ne pas être présent aujourd'hui.</i>

1504
02:05:16,475 --> 02:05:18,185
<i>Mona aimait Beau</i>

1505
02:05:18,310 --> 02:05:20,646
<i>d'un amour à déplacer des montagnes.</i>

1506
02:05:21,104 --> 02:05:25,275
<i>D'ailleurs, je vous conseille
de vérifier si les montagnes vont bien.</i>

1507
02:05:31,573 --> 02:05:35,202
ICI TOMBA LE LUSTRE
QUI EMPORTA MONA WASSERMANN

1508
02:06:02,604 --> 02:06:03,981
<i>Que dire...</i>

1509
02:06:04,815 --> 02:06:06,525
<i>J'espère qu'elle le sait.</i>

1510
02:06:08,193 --> 02:06:10,070
<i>J'aimerais pouvoir le lui dire.</i>

1511
02:06:10,612 --> 02:06:11,488
<i>Vraiment,</i>

1512
02:06:11,613 --> 02:06:12,990
<i>je l'aimais.</i>

1513
02:06:13,115 --> 02:06:17,578
<i>Respectant ses dernières volontés,
nous allons écouter une chanson.</i>

1514
02:06:18,120 --> 02:06:19,454
<i>Sa chanson préférée.</i>

1515
02:06:27,629 --> 02:06:31,175
<i>Tu savais me protéger</i>

1516
02:06:32,092 --> 02:06:34,052
<i>Me réchauffer</i>

1517
02:06:35,220 --> 02:06:38,265
<i>Réchauffer</i>

1518
02:06:40,559 --> 02:06:43,437
<i>Ma vie, tu me l'as donnée</i>

1519
02:06:44,730 --> 02:06:46,857
<i>Tu m'as libérée</i>

1520
02:06:47,858 --> 02:06:50,235
<i>Libérée</i>

1521
02:06:52,613 --> 02:06:56,074
<i>Et toutes mes plus belles années</i>

1522
02:06:58,452 --> 02:07:02,039
<i>Je les ai passées à tes côtés</i>

1523
02:07:02,372 --> 02:07:07,503
<i>Je pourrais donner tout ce que j'ai</i>

1524
02:07:08,212 --> 02:07:13,300
<i>Donner ma vie, mon cœur, mon toit</i>

1525
02:07:14,051 --> 02:07:18,847
<i>Je pourrais donner tout ce que j'ai</i>

1526
02:07:20,557 --> 02:07:22,809
<i>Rien que pour t'avoir</i>

1527
02:07:23,560 --> 02:07:25,562
<i>À nouveau</i>

1528
02:07:28,649 --> 02:07:31,777
<i>Tu m'as appris à aimer</i>

1529
02:07:32,986 --> 02:07:34,821
<i>Ce dont l'amour est fait</i>

1530
02:07:36,240 --> 02:07:39,117
<i>Ce dont l'amour est fait</i>

1531
02:07:40,869 --> 02:07:42,120
<i>Sans en dire trop</i>

1532
02:07:42,788 --> 02:07:45,499
<i>Tu me montrais la voie</i>

1533
02:07:45,624 --> 02:07:47,000
<i>Je savais</i>

1534
02:07:48,460 --> 02:07:50,671
<i>En t'observant...</i>

1535
02:09:56,296 --> 02:09:57,381
Il y a quelqu'un ?

1536
02:10:01,176 --> 02:10:02,719
Allô ?

1537
02:10:17,484 --> 02:10:18,944
Il y a quelqu'un ?

1538
02:10:28,620 --> 02:10:30,122
Allô ?

1539
02:10:38,839 --> 02:10:39,882
Bonsoir.

1540
02:10:41,884 --> 02:10:43,010
Désolée.

1541
02:10:45,053 --> 02:10:47,514
Je pensais que c'était à 20 h.

1542
02:10:56,773 --> 02:10:57,983
Bon, eh bien...

1543
02:10:58,108 --> 02:11:00,777
J'ai des fleurs, je vais les laisser là.

1544
02:11:04,740 --> 02:11:06,241
Elle me doit de l'argent.

1545
02:11:07,326 --> 02:11:09,077
C'est pas le bon moment

1546
02:11:09,661 --> 02:11:11,413
ni vous la bonne personne.

1547
02:11:25,552 --> 02:11:28,847
Je vous laisse,
je vais appeler un autre Uber.

1548
02:11:29,932 --> 02:11:31,183
J'attendrai dehors.

1549
02:11:31,642 --> 02:11:32,809
Encore désolée.

1550
02:12:15,602 --> 02:12:16,603
Elaine ?

1551
02:12:21,900 --> 02:12:22,901
C'est moi.

1552
02:12:29,074 --> 02:12:30,117
C'est Beau.

1553
02:12:38,834 --> 02:12:40,878
Oh, mon Dieu.

1554
02:12:43,255 --> 02:12:44,214
Beau ?

1555
02:12:46,800 --> 02:12:47,885
Non...

1556
02:12:48,385 --> 02:12:49,720
C'est pas possible.

1557
02:12:51,138 --> 02:12:53,182
C'est vraiment toi ?

1558
02:12:55,517 --> 02:12:57,311
J'en reviens pas !

1559
02:12:59,396 --> 02:13:02,065
Bien sûr que c'est toi, c'était ta mère.

1560
02:13:04,568 --> 02:13:05,944
Je suis désolée,

1561
02:13:06,945 --> 02:13:08,322
toutes mes condoléances.

1562
02:13:09,990 --> 02:13:11,325
Pourquoi tu es là ?

1563
02:13:15,829 --> 02:13:17,539
J'étais venue...

1564
02:13:17,998 --> 02:13:19,750
rendre un dernier hommage.

1565
02:13:21,001 --> 02:13:24,171
Et te présenter mes condoléances,
puisque tu es là.

1566
02:13:24,296 --> 02:13:25,297
Je suis...

1567
02:13:26,298 --> 02:13:27,591
vraiment désolée.

1568
02:13:33,096 --> 02:13:35,057
Je m'attendais pas à te voir.

1569
02:13:38,519 --> 02:13:40,312
Moi non plus.

1570
02:13:42,940 --> 02:13:44,191
J'ai changé ?

1571
02:13:45,567 --> 02:13:47,069
Tu m'as reconnue.

1572
02:13:47,528 --> 02:13:48,529
J'ai vieilli.

1573
02:13:50,364 --> 02:13:51,657
Tu n'as pas changé.

1574
02:13:53,867 --> 02:13:54,952
C'est faux.

1575
02:13:56,036 --> 02:13:57,037
Si, c'est vrai.

1576
02:13:57,955 --> 02:13:59,498
T'as pas changé non plus.

1577
02:13:59,623 --> 02:14:01,583
Sauf ton corps et ton visage.

1578
02:14:08,423 --> 02:14:09,967
Tu travaillais pour elle ?

1579
02:14:13,929 --> 02:14:14,972
Comment ça ?

1580
02:14:17,349 --> 02:14:19,393
Oui, jusqu'à la semaine dernière.

1581
02:14:23,605 --> 02:14:26,400
J'ai voulu noyer mon chagrin
avant de venir.

1582
02:14:26,525 --> 02:14:28,318
J'ai une haleine de vin.

1583
02:14:31,321 --> 02:14:33,115
Jusqu'à la semaine dernière ?

1584
02:14:39,371 --> 02:14:41,039
Toutes mes condoléances.

1585
02:14:49,339 --> 02:14:50,632
Je t'ai attendue.

1586
02:14:57,556 --> 02:14:58,640
Comment ça ?

1587
02:15:02,311 --> 02:15:03,270
Pourquoi ?

1588
02:15:07,524 --> 02:15:08,859
Tu me l'as demandé.

1589
02:15:11,528 --> 02:15:13,155
J'ai même gardé ton mot.

1590
02:15:19,036 --> 02:15:20,787
C'est ce que je voulais.

1591
02:15:32,090 --> 02:15:35,093
Mon chéri. Mon chéri...

1592
02:15:45,354 --> 02:15:47,105
Tu veux entrer ?

1593
02:15:51,318 --> 02:15:52,861
Tu veux que je parte ?

1594
02:16:17,427 --> 02:16:18,595
Rentrons.

1595
02:16:26,770 --> 02:16:28,188
La chambre, c'est où ?

1596
02:16:34,318 --> 02:16:35,736
L'antre du dragon.

1597
02:16:48,666 --> 02:16:50,084
Il y a des bougies ?

1598
02:17:01,722 --> 02:17:03,264
Va dans la salle de bain.

1599
02:17:03,389 --> 02:17:05,100
À ton retour, je serai prête.

1600
02:17:34,296 --> 02:17:36,048
Tu es encore habillé ?

1601
02:17:36,173 --> 02:17:37,007
Oui.

1602
02:17:48,434 --> 02:17:50,102
Désolé, je...

1603
02:18:00,656 --> 02:18:01,656
Ça va ?

1604
02:18:04,660 --> 02:18:05,701
Et toi ?

1605
02:18:06,077 --> 02:18:07,495
T'es tout tendu.

1606
02:18:08,539 --> 02:18:09,831
Détends-toi.

1607
02:18:10,707 --> 02:18:12,251
C'est parce que...

1608
02:18:12,793 --> 02:18:15,254
ça fait un peu longtemps.

1609
02:18:17,004 --> 02:18:18,257
Oui, moi aussi.

1610
02:18:27,014 --> 02:18:29,058
Ça me plaît, t'es pas un macho.

1611
02:18:29,726 --> 02:18:30,769
Merci.

1612
02:18:32,521 --> 02:18:33,689
Enlève ça.

1613
02:18:35,440 --> 02:18:38,652
Tu sais, ça fait vraiment très longtemps.

1614
02:18:39,111 --> 02:18:41,112
Ça n'a pas atteint ta virilité.

1615
02:18:41,237 --> 02:18:43,240
- Quoi ?
- T'es dur comme du béton.

1616
02:18:43,365 --> 02:18:44,324
C'est vrai ?

1617
02:18:57,713 --> 02:18:58,964
Oh, Seigneur...

1618
02:19:01,133 --> 02:19:02,300
C'est bon ?

1619
02:19:02,425 --> 02:19:04,468
Le préservatif est bien mis ?

1620
02:19:07,347 --> 02:19:08,682
Bon sang !

1621
02:19:09,600 --> 02:19:10,517
C'est bon ?

1622
02:19:10,642 --> 02:19:11,934
C'est trop bon.

1623
02:19:17,816 --> 02:19:18,984
Attends...

1624
02:19:20,318 --> 02:19:21,403
Ça te plaît pas ?

1625
02:19:21,528 --> 02:19:23,071
Si, mais...

1626
02:19:23,197 --> 02:19:24,031
attends.

1627
02:19:24,990 --> 02:19:25,907
Reprenons à zéro.

1628
02:19:26,032 --> 02:19:27,034
Quoi ?

1629
02:19:37,252 --> 02:19:38,962
- T'aimes pas ?
- Oui, oui.

1630
02:19:39,296 --> 02:19:40,172
Attends.

1631
02:19:40,839 --> 02:19:42,049
Je peux pas.

1632
02:19:42,633 --> 02:19:43,967
Ça vient.

1633
02:19:44,092 --> 02:19:45,886
Attends une seconde.

1634
02:19:47,513 --> 02:19:49,014
Arrête !

1635
02:20:12,579 --> 02:20:14,039
Je l'ai senti.

1636
02:20:15,707 --> 02:20:17,042
Il y en a beaucoup.

1637
02:20:17,543 --> 02:20:19,336
T'as transpercé le sachet.

1638
02:20:31,515 --> 02:20:33,058
Je veux jouir aussi.

1639
02:20:34,893 --> 02:20:35,769
Attends.

1640
02:20:37,980 --> 02:20:39,022
Bouge pas.

1641
02:21:05,007 --> 02:21:07,009
Oh, bon sang !

1642
02:21:14,892 --> 02:21:17,060
Oh, mon Dieu...

1643
02:21:18,687 --> 02:21:20,939
Mon Dieu...

1644
02:21:23,025 --> 02:21:25,527
J'ai cru que j'allais mourir.

1645
02:21:28,030 --> 02:21:30,616
J'ai cru ça toute ma vie.

1646
02:21:33,827 --> 02:21:34,870
Merci.

1647
02:23:12,134 --> 02:23:15,053
Je t'en prie,
continue comme si j'étais pas là.

1648
02:23:19,725 --> 02:23:21,101
C'est quoi, la suite ?

1649
02:23:25,814 --> 02:23:26,690
Rien ?

1650
02:23:30,903 --> 02:23:33,780
Tu n'as pas l'air ravi de me voir,
mon chéri.

1651
02:23:35,199 --> 02:23:36,742
J'étais morte.

1652
02:23:36,867 --> 02:23:38,202
C'est un miracle.

1653
02:24:34,216 --> 02:24:36,051
Enlevez ça et nourrissez Harry.

1654
02:25:35,694 --> 02:25:37,321
Elle travaillait pour toi ?

1655
02:25:40,616 --> 02:25:43,035
J'en doute, mon cœur,

1656
02:25:43,160 --> 02:25:44,286
mais si c'est vrai,

1657
02:25:44,411 --> 02:25:46,413
tu lui diras qu'elle est virée.

1658
02:25:58,258 --> 02:25:59,676
Depuis quand ?

1659
02:26:01,178 --> 02:26:03,096
Combien d'années...

1660
02:26:03,222 --> 02:26:04,723
depuis le début...

1661
02:26:04,848 --> 02:26:06,475
Comment va ta tête ?

1662
02:26:08,185 --> 02:26:10,604
T'as l'air bien amoché.

1663
02:26:11,688 --> 02:26:13,398
Ce n'est pas une commotion ?

1664
02:26:15,442 --> 02:26:17,069
Tu n'es pas désorienté ?

1665
02:26:18,820 --> 02:26:19,988
Tu sais où tu es ?

1666
02:26:24,284 --> 02:26:25,744
Dans ma maison.

1667
02:26:26,078 --> 02:26:28,830
En fait, c'est ma maison,
mon cœur.

1668
02:26:29,164 --> 02:26:30,207
Et ma maison

1669
02:26:30,332 --> 02:26:33,126
est ta maison et le sera toujours.

1670
02:26:34,837 --> 02:26:36,421
Mais si tu sais où tu es,

1671
02:26:37,548 --> 02:26:39,675
tu sais où tu étais à l'instant,

1672
02:26:39,800 --> 02:26:41,802
et où tu as accompli tes exploits,

1673
02:26:41,927 --> 02:26:44,221
spectacle que j'ai suivi en détail.

1674
02:26:45,889 --> 02:26:48,809
Tu ne t'es pas réveillé ici par hasard.

1675
02:26:50,018 --> 02:26:54,815
Tu n'as pas atterri à ton grand étonnement
dans le lit de ta défunte mère

1676
02:26:54,940 --> 02:26:58,068
quelques jours après sa supposée mort.

1677
02:26:58,193 --> 02:27:00,696
Tu n'as pas été déposé ici par accident.

1678
02:27:00,821 --> 02:27:03,198
Je savais que t'étais pas morte.

1679
02:27:10,914 --> 02:27:12,958
J'ai vu de mes propres yeux

1680
02:27:13,083 --> 02:27:16,211
ce que tu savais
et ce que tu ne savais pas.

1681
02:27:16,336 --> 02:27:18,213
Tu as vu mon corps.

1682
02:27:22,259 --> 02:27:24,178
J'ai vu la tache de naissance.

1683
02:27:26,680 --> 02:27:29,099
J'ai reconnu les mains de Martha.

1684
02:27:34,980 --> 02:27:35,981
C'est vrai.

1685
02:27:40,527 --> 02:27:42,696
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Martha.

1686
02:27:42,821 --> 02:27:46,283
Si j'entends le moindre bruit,
je reviens pour te...

1687
02:27:46,408 --> 02:27:47,618
chatouiller à mort !

1688
02:27:56,251 --> 02:27:57,461
Comment...

1689
02:28:02,049 --> 02:28:04,635
Comment tu as pu lui faire ça ?

1690
02:28:04,760 --> 02:28:05,761
Lui faire ça ?

1691
02:28:07,513 --> 02:28:09,056
Chéri, je ne ferais jamais de mal

1692
02:28:09,181 --> 02:28:10,641
à la gouvernante loyale

1693
02:28:10,766 --> 02:28:13,936
qui m'a donné 37 années
de bons et loyaux services.

1694
02:28:14,811 --> 02:28:15,979
Elle s'est proposée.

1695
02:28:20,275 --> 02:28:21,276
Non.

1696
02:28:21,401 --> 02:28:22,653
- Oui.
- Non.

1697
02:28:22,778 --> 02:28:24,071
- Elle l'a fait.
- Non.

1698
02:28:24,196 --> 02:28:27,449
Je n'ai pas pu la dissuader
de se porter volontaire.

1699
02:28:35,707 --> 02:28:36,875
Pour combien ?

1700
02:28:45,384 --> 02:28:49,263
Assez pour que chaque membre
de sa famille nombreuse

1701
02:28:49,763 --> 02:28:52,015
puisse démissionner le même jour

1702
02:28:52,933 --> 02:28:55,435
et n'ait plus jamais besoin de travailler.

1703
02:28:56,687 --> 02:28:58,313
Et tu sais quoi ?

1704
02:28:59,022 --> 02:29:00,524
Ça valait le coup.

1705
02:29:06,071 --> 02:29:07,739
Parce que maintenant, je sais.

1706
02:29:10,200 --> 02:29:11,201
Tu sais quoi ?

1707
02:29:11,326 --> 02:29:12,244
Tout.

1708
02:29:16,123 --> 02:29:17,541
Tu ne sais rien.

1709
02:29:18,333 --> 02:29:19,751
Tu crois ça, Beau ?

1710
02:29:21,378 --> 02:29:23,088
Tu crois vraiment ?

1711
02:29:24,756 --> 02:29:26,508
Tu crois que j'étais dupe

1712
02:29:26,633 --> 02:29:29,261
quand tu m'as annoncé la terrible nouvelle

1713
02:29:29,386 --> 02:29:33,265
de ton vol de clés fictif
sur ta porte imaginaire ?

1714
02:29:34,558 --> 02:29:36,643
Tu crois qu'une mère peut ignorer

1715
02:29:36,768 --> 02:29:39,104
les mensonges flagrants de son fils,

1716
02:29:39,229 --> 02:29:42,357
sa malhonnêteté,
et ses incessantes manigances.

1717
02:29:42,482 --> 02:29:43,942
C'est comme la fois

1718
02:29:44,067 --> 02:29:47,571
où tu m'as offert le même CD
deux anniversaires de suite,

1719
02:29:48,197 --> 02:29:50,824
en l'offrant aussi
au conseiller d'orientation.

1720
02:29:52,951 --> 02:29:54,828
Ou quand tu m'as offert des casseroles

1721
02:29:54,953 --> 02:29:59,333
alors que j'avais juré officiellement
de ne plus jamais cuisiner.

1722
02:30:00,375 --> 02:30:01,793
Même tout bébé,

1723
02:30:01,919 --> 02:30:03,587
tu me rejetais.

1724
02:30:03,712 --> 02:30:05,547
Tu refusais de téter le sein,

1725
02:30:05,672 --> 02:30:07,925
et les autres pétasses se pavanaient

1726
02:30:08,050 --> 02:30:11,595
avec un gentil bébé bien docile
greffé à leurs mamelles.

1727
02:30:12,596 --> 02:30:15,307
Ton histoire absurde d'avion raté,

1728
02:30:15,432 --> 02:30:17,226
tu crois que je l'ai gobée ?

1729
02:30:17,601 --> 02:30:19,394
Tu crois que je ne me doutais pas

1730
02:30:19,520 --> 02:30:22,856
que tu n'avais jamais eu l'intention
de prendre ce vol ?

1731
02:30:23,774 --> 02:30:25,275
La vraie surprise,

1732
02:30:25,400 --> 02:30:28,111
le choc, ça aurait été que tu viennes.

1733
02:30:28,237 --> 02:30:31,156
Là j'aurais été médusée,
et prise au dépourvu.

1734
02:30:31,281 --> 02:30:33,200
Je me serais jetée au sol

1735
02:30:33,325 --> 02:30:35,869
en m'excusant d'avoir douté de toi.

1736
02:30:35,994 --> 02:30:39,957
Et pourtant,
je serais quand même restée incrédule.

1737
02:30:44,628 --> 02:30:46,046
Tu t'en vas ?

1738
02:30:51,301 --> 02:30:52,386
Tu vas où ?

1739
02:30:57,558 --> 02:30:59,518
Tu espères quoi, derrière cette porte ?

1740
02:31:03,105 --> 02:31:05,482
Où comptes-tu aller comme ça ?

1741
02:31:09,945 --> 02:31:14,074
Tu t'es toujours comporté
en adorable petit garçon modèle,

1742
02:31:14,658 --> 02:31:17,202
comme si tu me cachais des choses.

1743
02:31:18,412 --> 02:31:19,913
Tout était faux.

1744
02:31:20,831 --> 02:31:22,791
Tu as passé toute ta vie

1745
02:31:22,916 --> 02:31:26,044
à demander au premier crétin venu :

1746
02:31:26,170 --> 02:31:29,298
« Si je fais ci,
je peux éviter ça ou pas ? »

1747
02:31:29,423 --> 02:31:32,551
Comme si t'étais né
avec l'incapacité de décider.

1748
02:31:33,010 --> 02:31:35,596
Tu laisses les choses se régler sans toi.

1749
02:31:35,721 --> 02:31:37,347
On fait tout à ta place.

1750
02:31:37,472 --> 02:31:39,474
Tu crois que ça te rend innocent ?

1751
02:31:43,312 --> 02:31:46,315
Ma mère refusait de me toucher.

1752
02:31:47,566 --> 02:31:50,485
Elle ne m'aurait pas éteinte
si j'avais pris feu.

1753
02:31:51,862 --> 02:31:53,655
J'étais indigne de son amour.

1754
02:31:53,780 --> 02:31:56,074
Je n'ai jamais pu le mériter.

1755
02:31:56,200 --> 02:31:57,451
Quoi que je fasse.

1756
02:31:57,576 --> 02:32:02,664
J'avais beau renier ma nature profonde,

1757
02:32:03,081 --> 02:32:06,835
l'enfouir et la réduire à néant,
elle s'en fichait.

1758
02:32:08,504 --> 02:32:11,173
Elle me reprochait
les erreurs de sa mère.

1759
02:32:13,133 --> 02:32:13,967
Quand tu es né,

1760
02:32:14,801 --> 02:32:16,887
j'ai juré de ne pas t'infliger ça,

1761
02:32:18,472 --> 02:32:20,849
de te donner tout mon amour.

1762
02:32:23,644 --> 02:32:27,147
Tu sais ce que je dis,
quand on me demande de tes nouvelles ?

1763
02:32:29,149 --> 02:32:30,901
Je dis que je n'en sais rien.

1764
02:32:36,031 --> 02:32:37,741
Si seulement c'était vrai.

1765
02:32:40,619 --> 02:32:42,746
<i>Parlez-moi de cette période.</i>

1766
02:32:47,167 --> 02:32:48,126
<i>Eh bien...</i>

1767
02:32:50,087 --> 02:32:51,880
<i>quand j'ai commencé</i>

1768
02:32:52,005 --> 02:32:54,424
<i>à avoir mes propres centres d'intérêt,</i>

1769
02:32:54,842 --> 02:32:57,511
<i>elle a très mal pris ces changements.</i>

1770
02:32:57,636 --> 02:32:59,221
<i>Elle se fâchait,</i>

1771
02:32:59,596 --> 02:33:03,308
<i>elle était triste,
et me culpabilisait pour que j'arrête.</i>

1772
02:33:06,937 --> 02:33:09,273
<i>Donc, dans le processus de sevrage,</i>

1773
02:33:09,398 --> 02:33:11,775
<i>elle voyait vos prises d'indépendance</i>

1774
02:33:11,900 --> 02:33:13,443
<i>comme une trahison.</i>

1775
02:33:14,361 --> 02:33:15,362
<i>Exactement.</i>

1776
02:33:18,156 --> 02:33:19,116
<i>Comment ça ?</i>

1777
02:33:21,827 --> 02:33:23,620
<i>Auriez-vous un exemple ?</i>

1778
02:33:24,162 --> 02:33:26,373
<i>Elle me couvrait d'amour.</i>

1779
02:33:26,707 --> 02:33:28,834
Je te couvrais d'amour, désolée.

1780
02:33:28,959 --> 02:33:31,837
<i>Mais si je ne lui en rendais pas autant,</i>

1781
02:33:31,962 --> 02:33:34,882
<i>elle me prenait pour un ingrat
et pensait</i>

1782
02:33:35,215 --> 02:33:36,842
<i>que je voulais la blesser.</i>

1783
02:33:37,342 --> 02:33:39,845
<i>Donc l'amour était conditionnel ?</i>

1784
02:33:40,179 --> 02:33:41,221
<i>Oui.</i>

1785
02:33:42,514 --> 02:33:44,558
<i>Vous faites des progrès, Beau.</i>

1786
02:33:45,350 --> 02:33:49,188
Après 300 séances,
c'est ce que j'ai entendu de plus flatteur.

1787
02:33:49,646 --> 02:33:51,523
Ma séance préférée, Jeremy ?

1788
02:33:52,107 --> 02:33:54,359
3 octobre 2018.

1789
02:33:56,820 --> 02:33:58,322
Comment...

1790
02:33:59,323 --> 02:34:01,366
Comment vous avez pu me faire ça ?

1791
02:34:04,077 --> 02:34:05,621
<i>Je fais ce rêve depuis...</i>

1792
02:34:05,746 --> 02:34:06,872
<i>tout petit.</i>

1793
02:34:07,539 --> 02:34:09,041
<i>Je suis un petit garçon.</i>

1794
02:34:09,666 --> 02:34:12,794
<i>J'ai l'âge que j'avais
quand ce rêve a commencé.</i>

1795
02:34:13,629 --> 02:34:16,757
<i>Et il y a un autre moi, qui est identique</i>

1796
02:34:17,799 --> 02:34:19,718
<i>mais... plus courageux.</i>

1797
02:34:20,219 --> 02:34:22,638
<i>Il pose des questions sur mon père.</i>

1798
02:34:22,763 --> 02:34:24,348
<i>Parce que j'ai trop peur.</i>

1799
02:34:24,932 --> 02:34:26,225
<i>Et ensuite,</i>

1800
02:34:26,350 --> 02:34:28,852
<i>elle l'emmène et l'enferme</i>

1801
02:34:29,311 --> 02:34:30,437
<i>au grenier</i>

1802
02:34:30,812 --> 02:34:32,731
<i>et ne parle plus jamais de lui.</i>

1803
02:34:34,900 --> 02:34:37,402
<i>Que voulez-vous savoir sur votre père ?</i>

1804
02:34:37,736 --> 02:34:40,697
<i>Si vous n'aviez pas peur
des conséquences,</i>

1805
02:34:41,240 --> 02:34:43,367
<i>que demanderiez-vous à votre mère ?</i>

1806
02:34:44,409 --> 02:34:45,702
<i>Je lui demanderais...</i>

1807
02:34:47,287 --> 02:34:48,997
... de me dire la vérité !

1808
02:34:49,748 --> 02:34:52,292
<i>Vous pensez qu'elle vous cache la vérité ?</i>

1809
02:34:52,709 --> 02:34:53,585
Oui !

1810
02:34:54,294 --> 02:34:55,879
<i>- Je ne sais pas.
</i>- Oui !

1811
02:34:57,172 --> 02:34:59,800
Maintenant je la connais, la vérité !

1812
02:35:01,468 --> 02:35:04,847
J'ai rencontré mon père,
j'ai vu l'homme dans les bois.

1813
02:35:05,472 --> 02:35:07,182
Pourquoi tu m'as menti ?

1814
02:35:09,309 --> 02:35:10,769
Tu veux la vérité ?

1815
02:35:10,894 --> 02:35:12,062
Oui !

1816
02:35:20,863 --> 02:35:21,864
Suis-moi.

1817
02:35:44,178 --> 02:35:45,220
Là-haut ?

1818
02:35:45,345 --> 02:35:46,346
C'est ça.

1819
02:35:47,723 --> 02:35:48,807
C'est interdit.

1820
02:35:50,684 --> 02:35:52,644
C'était pour te protéger.

1821
02:35:52,769 --> 02:35:55,105
N'oublie jamais que je t'ai épargné ça.

1822
02:35:58,901 --> 02:35:59,860
Je ne veux pas.

1823
02:36:01,445 --> 02:36:03,655
Tu veux la vérité et tu la mérites.

1824
02:36:05,824 --> 02:36:08,160
Ne t'en fais pas, je suis derrière toi.

1825
02:36:09,077 --> 02:36:11,288
Je suis derrière toi, ne t'en fais pas.

1826
02:36:12,289 --> 02:36:13,248
Allez, monte.

1827
02:36:13,874 --> 02:36:16,084
Je resterai derrière toi.

1828
02:36:16,210 --> 02:36:17,419
Ça va aller.

1829
02:36:17,544 --> 02:36:18,504
Allez, monte.

1830
02:36:19,796 --> 02:36:22,674
- C'est comme mon rêve.
- Je suis derrière toi.

1831
02:36:23,717 --> 02:36:25,344
Je suis derrière toi.

1832
02:36:30,557 --> 02:36:32,309
C'est exactement comme mon rêve.

1833
02:36:32,434 --> 02:36:34,436
Tu comprends toujours pas ?

1834
02:36:34,561 --> 02:36:35,854
C'était pas un rêve.

1835
02:36:35,979 --> 02:36:37,397
C'était un souvenir !

1836
02:36:37,523 --> 02:36:38,649
Attends, attends !

1837
02:36:38,774 --> 02:36:40,150
Maman, attends !

1838
02:37:31,201 --> 02:37:32,119
Beau ?

1839
02:37:35,414 --> 02:37:38,792
Mon beau petit garçon !

1840
02:37:39,251 --> 02:37:41,211
N'aie pas peur !

1841
02:38:55,327 --> 02:38:57,204
Mon bébé !

1842
02:38:57,329 --> 02:38:59,706
Mon bébé, mon cœur !

1843
02:39:01,083 --> 02:39:02,751
Mon pauvre petit cœur.

1844
02:39:02,876 --> 02:39:04,920
Je ne voulais pas que tu saches.

1845
02:39:06,171 --> 02:39:08,423
Tu comprends pourquoi j'ai menti ?

1846
02:39:09,341 --> 02:39:10,342
Beau.

1847
02:39:10,467 --> 02:39:11,969
Beau !

1848
02:39:12,928 --> 02:39:14,680
C'était ton père.

1849
02:39:19,476 --> 02:39:21,687
Pardon, je suis désolé.

1850
02:39:22,062 --> 02:39:23,564
Je suis un mauvais fils.

1851
02:39:23,689 --> 02:39:25,399
Je serai un gentil fils.

1852
02:39:25,524 --> 02:39:27,985
Désolé, je me ferai pardonner.

1853
02:39:28,110 --> 02:39:29,027
Promis.

1854
02:39:29,444 --> 02:39:30,988
Je t'en prie.

1855
02:39:33,532 --> 02:39:35,284
Espèce de petit égoïste.

1856
02:39:35,742 --> 02:39:37,244
Pourquoi tu pleures ?

1857
02:39:37,369 --> 02:39:40,539
Tu sais ce que j'ai enduré
pour te donner la vie ?

1858
02:39:40,664 --> 02:39:41,832
Lève-toi.

1859
02:39:47,629 --> 02:39:49,047
Tu pleures, maintenant ?

1860
02:39:49,423 --> 02:39:51,133
Tu veux une mère, maintenant ?

1861
02:39:51,925 --> 02:39:53,719
Depuis que tu t'es extirpé de moi

1862
02:39:53,844 --> 02:39:58,015
j'ai dû creuser au fond de moi
pour en arracher de l'amour,

1863
02:39:58,140 --> 02:40:00,309
mais je te l'ai donné quand même.

1864
02:40:01,268 --> 02:40:04,188
Je t'ai donné toute ma vie !

1865
02:40:04,313 --> 02:40:06,815
Et toi, tu m'as pris toujours plus.

1866
02:40:06,940 --> 02:40:10,027
Je me suis saignée jusqu'à la moelle.

1867
02:40:10,819 --> 02:40:12,779
Je t'ai tout donné.

1868
02:40:13,405 --> 02:40:15,866
Et en retour, j'ai droit à quoi ?

1869
02:40:16,450 --> 02:40:17,492
Des insultes

1870
02:40:17,618 --> 02:40:19,453
et des promesses en l'air !

1871
02:40:19,828 --> 02:40:21,705
Tu as juré de ne pas me faire de mal.

1872
02:40:21,830 --> 02:40:23,624
Tu te souviens de ça ?

1873
02:40:23,957 --> 02:40:28,212
Tu l'as juré des centaines de fois
sur ta propre vie,

1874
02:40:29,004 --> 02:40:31,298
mais tes promesses ne valent rien.

1875
02:40:33,300 --> 02:40:37,596
J'étais sans cesse rongée
par l'amour, la panique, l'inquiétude.

1876
02:40:37,721 --> 02:40:39,097
« Mon bébé a-t-il faim ?

1877
02:40:39,223 --> 02:40:43,018
Est-il en bonne santé ?
A-t-il assez peur du monde ? »

1878
02:40:43,894 --> 02:40:45,771
Et le fruit de cette angoisse,

1879
02:40:46,188 --> 02:40:47,314
c'est la douleur...

1880
02:40:49,191 --> 02:40:50,275
et la haine.

1881
02:40:55,322 --> 02:40:56,698
Oui, voilà.

1882
02:40:56,823 --> 02:40:57,866
La haine.

1883
02:40:57,991 --> 02:41:00,160
Oui. C'est vrai.

1884
02:41:00,994 --> 02:41:02,079
Je te hais...

1885
02:41:26,228 --> 02:41:27,145
Maman !

1886
02:41:27,813 --> 02:41:28,772
Ça va ?

1887
02:41:30,190 --> 02:41:31,608
Tu peux respirer ?

1888
02:41:31,733 --> 02:41:32,693
Tu respires ?

1889
02:41:33,902 --> 02:41:35,529
Désolé, je ne voulais pas.

1890
02:41:36,029 --> 02:41:37,406
Je te demande pardon.

1891
02:41:39,283 --> 02:41:40,492
Ça va ?

1892
02:45:37,229 --> 02:45:39,940
Beau Isaac Wassermann, né le 10 mai

1893
02:45:40,482 --> 02:45:42,025
1975.

1894
02:45:56,373 --> 02:45:57,332
Commençons.

1895
02:45:59,001 --> 02:46:00,544
Nous sommes rassemblés

1896
02:46:01,211 --> 02:46:03,172
afin d'évaluer

1897
02:46:04,840 --> 02:46:06,508
la culpabilité de l'accusé.

1898
02:46:10,012 --> 02:46:11,430
Pour commencer,

1899
02:46:12,181 --> 02:46:15,309
voici une tradition
en apparence inoffensive.

1900
02:46:17,686 --> 02:46:18,854
Chaque lundi,

1901
02:46:18,979 --> 02:46:22,065
avant son rendez-vous hebdomadaire
pour accabler sa mère,

1902
02:46:22,399 --> 02:46:26,069
l'accusé passait par la mare
pour nourrir les canards.

1903
02:46:26,486 --> 02:46:29,198
Tout comme il n'oubliait jamais

1904
02:46:29,323 --> 02:46:32,034
de nourrir le poisson
de son psychothérapeute.

1905
02:46:32,451 --> 02:46:33,869
Très aimable.

1906
02:46:34,828 --> 02:46:35,913
Très aimable,

1907
02:46:36,830 --> 02:46:38,415
mais voici ce qui arrive

1908
02:46:39,124 --> 02:46:40,375
lorsqu'il croise

1909
02:46:40,709 --> 02:46:42,336
un mendiant humain

1910
02:46:42,669 --> 02:46:43,921
le soir même.

1911
02:46:47,132 --> 02:46:48,592
On peut le voir,

1912
02:46:49,301 --> 02:46:53,222
l'accusé nourrit volontiers
un oiseau ou un poisson,

1913
02:46:53,347 --> 02:46:54,848
mais refuse d'aider

1914
02:46:55,307 --> 02:46:58,602
un individu de sa propre espèce
en difficulté.

1915
02:46:58,727 --> 02:46:59,686
Objection !

1916
02:46:59,811 --> 02:47:02,356
C'était en pleine vague de violence.

1917
02:47:02,689 --> 02:47:04,399
On conseillait aux gens

1918
02:47:04,525 --> 02:47:06,068
d'éviter les inconnus.

1919
02:47:06,193 --> 02:47:07,903
Ce n'est pas nouveau.

1920
02:47:08,779 --> 02:47:11,365
L'accusé pense chaque jour

1921
02:47:11,782 --> 02:47:14,576
à aider les moins favorisés.

1922
02:47:14,701 --> 02:47:16,036
De toute évidence,

1923
02:47:16,161 --> 02:47:18,872
il est doté d'un bon sens moral.

1924
02:47:18,997 --> 02:47:21,375
Il a sciemment choisi de l'ignorer.

1925
02:47:22,584 --> 02:47:24,253
Voyons l'incident suivant.

1926
02:47:25,254 --> 02:47:27,130
Jour 49 de sa neuvième année.

1927
02:47:27,673 --> 02:47:29,508
Il fait les courses avec sa mère.

1928
02:47:30,425 --> 02:47:32,302
Elle le perd.

1929
02:47:33,095 --> 02:47:34,847
Ou du moins, c'est ce qu'elle croit.

1930
02:47:35,764 --> 02:47:37,015
Craignant le pire,

1931
02:47:37,140 --> 02:47:38,308
elle panique.

1932
02:47:38,433 --> 02:47:39,810
Elle cherche partout,

1933
02:47:39,935 --> 02:47:41,562
appelle le garçon

1934
02:47:41,687 --> 02:47:43,355
qui était en fait

1935
02:47:43,730 --> 02:47:45,649
caché derrière un pilier

1936
02:47:46,108 --> 02:47:48,026
à observer la scène.

1937
02:47:48,151 --> 02:47:50,529
Mon client était réellement perdu.

1938
02:47:50,654 --> 02:47:52,489
C'est en trouvant sa mère

1939
02:47:52,823 --> 02:47:54,616
et en voyant son état d'agitation

1940
02:47:54,741 --> 02:47:55,742
qu'il a hésité,

1941
02:47:55,868 --> 02:47:57,411
de peur d'être puni.

1942
02:47:57,536 --> 02:48:01,957
Sous le choc,
sa mère a trébuché et est tombée.

1943
02:48:02,499 --> 02:48:05,752
Elle s'est blessée
au genou et à la cheville.

1944
02:48:07,254 --> 02:48:08,338
Pourtant,

1945
02:48:09,214 --> 02:48:11,175
l'accusé n'a pas bougé.

1946
02:48:11,633 --> 02:48:13,010
Il a eu peur !

1947
02:48:13,468 --> 02:48:16,555
Observons maintenant l'accusé à 15 ans,

1948
02:48:17,222 --> 02:48:18,974
jour 210.

1949
02:48:19,892 --> 02:48:23,103
Exceptionnellement
en compagnie d'autres garçons,

1950
02:48:24,188 --> 02:48:25,230
l'accusé,

1951
02:48:25,814 --> 02:48:29,776
dans l'espoir d'impressionner
ses ignobles nouveaux amis,

1952
02:48:30,110 --> 02:48:31,945
les invite chez lui

1953
02:48:32,070 --> 02:48:33,572
pendant que sa mère

1954
02:48:33,697 --> 02:48:37,701
est sortie lui acheter
des cadeaux d'anniversaire.

1955
02:48:38,493 --> 02:48:40,162
Il les laisse entrer

1956
02:48:40,287 --> 02:48:42,247
dans la salle de bain de sa mère

1957
02:48:42,372 --> 02:48:45,834
et les autorise à fouiller
dans son linge sale,

1958
02:48:46,418 --> 02:48:47,961
et à inspecter,

1959
02:48:48,086 --> 02:48:50,297
pour enfin voler

1960
02:48:50,797 --> 02:48:52,424
ses sous-vêtements.

1961
02:48:52,549 --> 02:48:56,011
Bon sang. Non, ils m'ont obligé !

1962
02:48:56,136 --> 02:48:57,804
Ils m'ont obligé !

1963
02:48:57,930 --> 02:48:59,848
Que faites-vous ?

1964
02:49:04,269 --> 02:49:05,938
Quelle horreur !

1965
02:49:06,063 --> 02:49:07,147
C'est horrible !

1966
02:49:10,692 --> 02:49:13,570
Même ses soi-disant
actes de bienveillance

1967
02:49:13,695 --> 02:49:16,406
sont symptomatiques
d'une plus grande hypocrisie.

1968
02:49:18,450 --> 02:49:19,952
Rien que cette semaine,

1969
02:49:20,285 --> 02:49:23,664
il a demandé à Grace et Roger
de le conduire chez lui

1970
02:49:23,789 --> 02:49:25,499
pour enterrer sa mère

1971
02:49:26,083 --> 02:49:27,876
et entamer son deuil.

1972
02:49:28,210 --> 02:49:29,211
Roger

1973
02:49:29,920 --> 02:49:31,171
a proposé

1974
02:49:31,839 --> 02:49:33,715
de le ramener le soir même,

1975
02:49:33,841 --> 02:49:35,676
au cas où le lendemain

1976
02:49:35,801 --> 02:49:37,636
ne serait pas assez tôt.

1977
02:49:37,761 --> 02:49:38,929
Et Beau

1978
02:49:39,054 --> 02:49:41,849
a choisi de rentrer le lendemain.

1979
02:49:42,558 --> 02:49:47,187
Il a retardé un trajet qui avait déjà été
honteusement repoussé.

1980
02:49:47,521 --> 02:49:50,524
À voir l'expression sur son visage

1981
02:49:50,649 --> 02:49:52,568
lorsque Roger a évoqué le sujet,

1982
02:49:53,777 --> 02:49:55,696
on ne peut que conclure

1983
02:49:55,821 --> 02:49:59,366
que l'accusé était terrifié
à l'idée de rentrer chez lui.

1984
02:50:00,367 --> 02:50:02,119
Je ne voulais pas déranger.

1985
02:50:02,244 --> 02:50:05,038
Il avait des gens à opérer.

1986
02:50:08,292 --> 02:50:09,543
J'ai pleuré,

1987
02:50:09,668 --> 02:50:11,587
à côté du cercueil.

1988
02:50:11,712 --> 02:50:13,672
Quand j'ai appris la nouvelle,

1989
02:50:14,173 --> 02:50:17,342
j'ai pleuré pendant des heures !

1990
02:50:17,467 --> 02:50:19,553
En gardant tout cela à l'esprit,

1991
02:50:20,637 --> 02:50:22,055
je vous demande

1992
02:50:22,890 --> 02:50:24,683
de regarder l'incident d'hier.

1993
02:50:25,309 --> 02:50:29,146
Moins de 3 h après avoir croisé
une simple d'esprit au ventre rond

1994
02:50:29,271 --> 02:50:31,315
qui lui avait fait les yeux doux,

1995
02:50:31,440 --> 02:50:32,649
il lui a offert

1996
02:50:32,774 --> 02:50:34,610
un généreux cadeau

1997
02:50:35,068 --> 02:50:36,904
destiné à nulle autre

1998
02:50:37,029 --> 02:50:39,406
que sa mère tout juste décédée.

1999
02:50:40,407 --> 02:50:42,201
Quand la traînée enceinte

2000
02:50:42,326 --> 02:50:44,578
a proposé de lui rendre le cadeau,

2001
02:50:45,245 --> 02:50:46,496
il a insisté

2002
02:50:46,622 --> 02:50:49,208
pour que cette inconnue
garde...

2003
02:51:08,519 --> 02:51:12,731
Non ! Non, attendez. Attendez !

2004
02:51:13,398 --> 02:51:14,566
Mes jambes !

2005
02:51:14,691 --> 02:51:16,276
Mes jambes sont bloquées.

2006
02:51:16,401 --> 02:51:17,945
Qu'est-ce qui m'arrive ?

2007
02:51:18,987 --> 02:51:20,155
Attends, maman !

2008
02:51:28,288 --> 02:51:29,289
Quoi ?

2009
02:51:29,414 --> 02:51:31,291
Maman, s'il te plaît.

2010
02:51:32,417 --> 02:51:34,336
Aide-moi, je t'en prie.

2011
02:51:35,963 --> 02:51:37,923
Je t'en supplie, aide-moi.

2012
02:51:38,048 --> 02:51:40,968
Pitié, ne m'en veux pas.

2013
02:51:41,301 --> 02:51:42,469
Au secours !

2014
02:51:42,886 --> 02:51:43,929
À l'aide !

2015
02:51:44,346 --> 02:51:46,306
Aidez-moi !

2016
02:51:46,640 --> 02:51:47,641
Au secours !

2017
02:51:48,016 --> 02:51:49,351
Aidez-moi !

2018
02:51:50,060 --> 02:51:51,562
Je vous en prie !

2019
02:51:51,937 --> 02:51:53,772
Au secours !

2020
02:51:53,897 --> 02:51:56,525
S'il vous plaît, je ne veux pas mourir.

2021
02:53:22,653 --> 02:53:23,862
Mon bébé !



