1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,333 --> 00:00:42,250
PERUSTUU CHO HAE-JININ ROMAANIIN
I MET LOH KIWAN

4
00:02:01,958 --> 00:02:05,291
Kun nousette koneesta, kävelkää erillänne.

5
00:02:06,083 --> 00:02:09,500
Maahantulossa otetaan
kuva ja sormenjäljet.

6
00:02:11,583 --> 00:02:14,500
Älkää hermostuko vaan totelkaa heitä.

7
00:02:15,416 --> 00:02:18,083
Entä jos he kysyvät jotain?

8
00:02:19,041 --> 00:02:22,541
Sanokaa "I don't speak English",
niin pääsette läpi.

9
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
Me laskeudumme. Palatkaa paikallenne.

10
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Hyvä on.

11
00:02:29,083 --> 00:02:32,416
Nähdään vessan luona
kolmosportin lähellä 1. kerroksessa.

12
00:02:36,958 --> 00:02:38,791
Toimiiko se oikeasti?

13
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
Opettele se nyt,
jos et halua jäädä kiinni.

14
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
Entä jos jäämme kiinni?

15
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
MÄÄRÄNPÄÄ: BRYSSEL

16
00:03:56,291 --> 00:03:59,125
Miten pääsen tänne?

17
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
40 taalaa etukäteen.

18
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
Maksan siellä.

19
00:04:49,166 --> 00:04:50,083
Tässä.

20
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
En tunne tarinaasi,

21
00:04:55,875 --> 00:04:58,375
mutta tällaiset rahat tuovat huonoa onnea.

22
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
Soita, jos haluat palata joskus Kiinaan.

23
00:05:22,833 --> 00:05:23,666
Mene.

24
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
Jatkakaa eteenpäin.

25
00:06:02,166 --> 00:06:03,750
Täyttäkää tämä kaavake.

26
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
PAKOLAISASEMAHAKEMUS

27
00:06:15,958 --> 00:06:16,875
Seuraava!

28
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Teidän pitää laittaa mukaan
kopio henkilökortista.

29
00:06:28,833 --> 00:06:32,000
Henkilöllisyystodistus. Passi.

30
00:06:34,083 --> 00:06:38,416
Kopio passista tai muusta
henkilöllisyystodistuksesta pitää…

31
00:06:38,916 --> 00:06:40,041
Osaatteko… Hyvä on.

32
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Pyytäkää apua tulkilta.

33
00:06:46,958 --> 00:06:49,208
Kyllä. Te.

34
00:06:56,416 --> 00:06:57,750
Herra Loh Kiwan?

35
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Hei, olen tulkkinne Kim Gyeong-sil.

36
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Hakemukset vievät yleensä
kaksi kuukautta, mutta olette onnekas.

37
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Tätä tietä.

38
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
Hei.
-Kuinka voitte?

39
00:07:27,875 --> 00:07:30,791
Täytetään ensin henkilötietonne.

40
00:07:31,291 --> 00:07:35,125
Kertokaa nimenne,
syntymäaikanne ja kansalaisuutenne.

41
00:07:38,500 --> 00:07:39,750
Olen Loh Kiwan.

42
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
Syntymäaikani on joulukuun 1. 1990.

43
00:07:48,083 --> 00:07:52,833
Synnyin Leiri 7:ssä,
Hasangin kolhoosissa Usi-gunissa,

44
00:07:53,666 --> 00:07:56,083
Chagangin provinssissa Pohjois-Koreassa.

45
00:07:57,333 --> 00:08:01,916
Sain passin enoni tuntemalta välittäjältä.

46
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
Herra Loh Kiwan, loikkasitte vuonna 2019,

47
00:08:13,833 --> 00:08:17,666
mutta teillä ei ollut tuloja Yanjissa.

48
00:08:18,166 --> 00:08:23,666
Miten teillä oli varaa
väärennettyyn passiin ja lentolippuun?

49
00:08:24,250 --> 00:08:25,083
Tuota…

50
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
Äitini…

51
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
Antoiko äitinne teille rahaa?

52
00:08:55,416 --> 00:08:56,333
Etkö syö, äiti?

53
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
Pärjään kyllä.

54
00:08:59,333 --> 00:09:02,333
Sinun pitää saada
täysi ateria syntymäpäivänäsi.

55
00:09:02,416 --> 00:09:06,083
Siten et ikinä joudu
huolehtimaan ruoanpuutteesta.

56
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Nuudeleiden pureminen lyhentää elämääsi.

57
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Älä välitä kuumuudesta. Syö vain.

58
00:09:14,583 --> 00:09:15,833
Hyvä on.

59
00:09:32,500 --> 00:09:35,583
Onko sinulla tänään töitä?

60
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
Seitiravintolassa on vilkasta kylmällä.

61
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Tienaan tänään hyvin.

62
00:09:42,916 --> 00:09:46,333
Olen pahoillani kaikesta tästä,

63
00:09:47,541 --> 00:09:49,333
kun olen nuori ja hyväkuntoinen.

64
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Kysy keneltä tahansa äidiltä.

65
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Terve lapsi on suuri siunaus.

66
00:09:55,916 --> 00:09:58,583
Toivon vain sitä tässä elämässä.

67
00:09:59,666 --> 00:10:00,583
Älä huoli.

68
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Jos olisin -

69
00:10:11,083 --> 00:10:14,083
ollut välittämättä,
kun pomo hakkasi Jeong-jinin,

70
00:10:15,416 --> 00:10:17,833
en olisi joutunut piileksimään.

71
00:10:18,500 --> 00:10:20,666
Anteeksi.
-Taas sinä aloitat.

72
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
Sinä pelastit hänet.

73
00:10:24,791 --> 00:10:27,041
Teit oikein. Älä syytä itseäsi.

74
00:10:28,416 --> 00:10:29,666
Hyvä on.

75
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
Älä tule liian myöhään.

76
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
Valitettavasti en päätä siitä.

77
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Toveri Loh Kiwan.

78
00:10:43,208 --> 00:10:44,916
Hyvää syntymäpäivää.

79
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Anteeksi.

80
00:11:06,208 --> 00:11:07,125
Tullaan.

81
00:11:11,416 --> 00:11:12,583
Mitä saisi olla?

82
00:11:13,333 --> 00:11:14,250
Tulen pian.

83
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Sataa kovasti lunta.

84
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
Täällä!
-Siinähän sinä olet!

85
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Herra Loh Kiwan?

86
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Viimeinen kysymys.

87
00:12:02,833 --> 00:12:06,916
Oletteko etninen korealainen Kiinasta
ja teeskentelettekö loikkaria,

88
00:12:07,000 --> 00:12:09,833
jotta saisitte pakolaisten edut?

89
00:12:12,583 --> 00:12:13,500
En.

90
00:12:17,583 --> 00:12:19,333
On vielä toinen haastattelu.

91
00:12:19,416 --> 00:12:22,250
Varhaisin päivä sille on -

92
00:12:24,083 --> 00:12:26,416
helmikuun 5. kello 15.

93
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
Sopiiko se?

94
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
Anteeksi.

95
00:12:31,166 --> 00:12:34,583
Ensi vuoden helmikuussako?

96
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Niin.

97
00:12:37,000 --> 00:12:40,833
Mitä teen siihen asti?

98
00:12:43,583 --> 00:12:45,166
Koettakaa kestää.

99
00:13:10,166 --> 00:13:13,416
MATKUSTAJAKOTI BRYSSEL

100
00:15:27,750 --> 00:15:30,958
Hei, nätti poika. Haluatko mukaan?
-Mitä helvettiä?

101
00:15:36,666 --> 00:15:38,083
Häivy täältä!

102
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
Hei! Avatkaa!

103
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Häivy, senkin ääliö!

104
00:15:59,250 --> 00:16:02,500
Poika parka.
Sinulta jäi hauskanpito välistä.

105
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
VESSA
TILAPÄISESTI POIS KÄYTÖSTÄ

106
00:21:18,375 --> 00:21:20,125
Mitä pirua tämä paska on?

107
00:21:21,458 --> 00:21:23,541
Eikö hän kussut eilen aseman edessä?

108
00:21:23,625 --> 00:21:26,708
Ei. Hän oli sinuakin lyhyempi.
-Pää kiinni.

109
00:21:27,250 --> 00:21:28,916
Häivy, nuotio on meidän.

110
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Emme hakkaa sinua.
-Kerää kamasi. Mene.

111
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Vie kamasi ja häivy.

112
00:21:35,791 --> 00:21:36,708
Uskoitko sen?

113
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
On nälkä.
-Mennäänkö kaljalle?

114
00:21:53,916 --> 00:21:55,000
Kuulostaa hyvältä.

115
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
Kysyn vielä.

116
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
NIMI: LOH KIWAN

117
00:23:33,458 --> 00:23:35,291
Onko tämä poikanne?

118
00:23:37,333 --> 00:23:38,333
Ei ole.

119
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Hän ei ole poikani.

120
00:23:42,333 --> 00:23:44,416
Hei, kersantti Lee.

121
00:23:46,250 --> 00:23:49,166
Nainen on omistaja Choin
kaukainen sukulainen.

122
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Kuka olette?

123
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
Ettekö muista minua?

124
00:23:53,583 --> 00:23:57,000
Ajoin Choin vaimon kotiin,
kun hän oli kovassa kännissä.

125
00:23:58,250 --> 00:24:00,916
Choista puheen ollen,
hänellä on fiksu poika.

126
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
Hän pääsi Pekingin yliopistoon.

127
00:24:03,125 --> 00:24:07,708
Choi ei ollut akateemikko.
Hän oli aina luokan huonoin.

128
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Hänen poikansa on eri puusta.

129
00:24:16,833 --> 00:24:17,666
Äiti.

130
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Hei!

131
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Seis siihen paikkaan!

132
00:24:35,291 --> 00:24:36,708
Äiti, tänne!

133
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
Napatkaa ne!

134
00:24:41,333 --> 00:24:42,333
Seis!

135
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Hitto vie!

136
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
Tuonne, äiti!

137
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
Tule tänne.

138
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
Vauhtia, äiti!

139
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Äiti!

140
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
Äiti!

141
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Äiti!

142
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Eno, auta!
-Mitä tapahtui?

143
00:26:21,458 --> 00:26:22,916
Äiti, herää.
-Avaa silmäsi.

144
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
Siirrä autoasi!

145
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Kiwan.

146
00:26:35,291 --> 00:26:36,958
Pysy hengissä.

147
00:26:39,500 --> 00:26:41,666
Mene parempaan paikkaan ja selviä.

148
00:26:43,250 --> 00:26:44,333
Elä ylpeästi -

149
00:26:46,125 --> 00:26:47,208
omalla nimelläsi.

150
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Mene -

151
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
ja elä hyvä elämä.

152
00:26:57,208 --> 00:27:01,041
Älä sano niin.
Lopeta tuo hölynpöly ja ryhdistäydy.

153
00:27:02,500 --> 00:27:03,916
Sinun pitää mennä heti!

154
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Huolehdin äidistäsi. Häivy äkkiä täältä!

155
00:27:08,750 --> 00:27:09,916
Herra, auttakaa!

156
00:27:10,000 --> 00:27:12,666
Jos et mene, kuolemme kaikki. Häivy!

157
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Mene.

158
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Mene.

159
00:27:18,750 --> 00:27:19,666
Mene!

160
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Kiwan, häivy heti!

161
00:27:25,666 --> 00:27:27,875
Käskin mennä!
-Tietä!

162
00:27:30,583 --> 00:27:32,250
Mene.
-Päästäkää meidät!

163
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Äkkiä.

164
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
Pois tieltä!

165
00:28:33,250 --> 00:28:35,208
Hän ei puhu ranskaa eikä englantia.

166
00:28:36,666 --> 00:28:38,083
Saammeko tulkin?

167
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Hyvä on.

168
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Soitan Schaerbeekin poliisiasemalta.

169
00:28:46,000 --> 00:28:51,833
Oletteko neiti Marie Leen
ehdonalaissponsori?

170
00:28:52,833 --> 00:28:54,583
Häntä epäillään varkaudesta.

171
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Odottakaa.

172
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Rouva.

173
00:29:01,250 --> 00:29:04,500
Ei tarvitse tulla. Lähetä vain rahat.

174
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Hitto.

175
00:29:09,041 --> 00:29:12,041
Monestiko pitää kieltää tulemasta?

176
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Anteeksi, toveri.

177
00:29:26,583 --> 00:29:29,583
Mitä teitte lompakolleni?

178
00:29:32,125 --> 00:29:33,083
En tiedä.

179
00:29:34,750 --> 00:29:35,666
En muista.

180
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
Anteeksi.

181
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Olkaa kiltti -

182
00:29:46,916 --> 00:29:48,666
ja yrittäkää muistaa.

183
00:29:49,958 --> 00:29:53,041
Ette kai käyttänyt kaikkia rahoja?

184
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Käytin.

185
00:29:56,000 --> 00:29:57,583
Luuletko, että säästin ne?

186
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
Se lompakko -

187
00:30:12,375 --> 00:30:13,416
oli ainoa asia,

188
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
jonka äiti jätti minulle.

189
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Varastamanne rahat -

190
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
tulivat -

191
00:30:27,416 --> 00:30:29,166
äitini ruumiin myymisestä.

192
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
Sieltä ne rahat tulivat.

193
00:30:35,833 --> 00:30:38,500
Tämä on lippu Belgiaan ylihuomiseksi.

194
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Eno,

195
00:30:43,458 --> 00:30:45,458
mistä sait nämä rahat?

196
00:30:54,750 --> 00:30:56,166
Myin äitisi ruumiin.

197
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
Sairaalalle.

198
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Myitkö äitini?

199
00:31:11,416 --> 00:31:13,083
Mitä tarkoitat?

200
00:31:15,083 --> 00:31:15,916
Eno.

201
00:31:18,458 --> 00:31:20,791
Äitisi halusi sitä.

202
00:31:21,916 --> 00:31:25,166
Sanoin, että se oli hänen
elämänsä hinta ja annoin ne hänelle.

203
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
Sitten hän sulki silmänsä.

204
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
Nämä rahat ovat äidistäsi.

205
00:31:53,208 --> 00:31:55,083
Päästä minut, eno!

206
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Päästä irti!

207
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Anna minun olla!

208
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
Päästä irti.
-Hyvänen aika.

209
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Päästä irti!

210
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Eno, ole kiltti.

211
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
Senkin ääliö!

212
00:32:13,500 --> 00:32:17,333
Eikö äitisi käskenyt sinun pysyä hengissä?

213
00:32:18,833 --> 00:32:20,333
Sinun on selviydyttävä,

214
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
jotta äitisi sielu pysyy hengissä.

215
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
Ymmärrätkö?

216
00:32:27,958 --> 00:32:31,208
Jos et halua hänen kuolleen turhaan,

217
00:32:31,708 --> 00:32:33,375
mene ja selviä siellä.

218
00:32:34,166 --> 00:32:36,000
Vastaa, jos ymmärrät!

219
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
Käskin vastata!

220
00:32:41,833 --> 00:32:43,333
Vastaa minulle…

221
00:32:44,666 --> 00:32:47,250
Kiwan, ole kiltti ja vastaa.

222
00:32:47,333 --> 00:32:48,833
Sano jotain!

223
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Kiwan.

224
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Kiwan.

225
00:34:33,416 --> 00:34:34,500
Äiti.

226
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Äiti…

227
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Äiti.

228
00:35:17,916 --> 00:35:19,000
Annan ne takaisin.

229
00:35:22,416 --> 00:35:23,708
Vastapalvelukseksi -

230
00:35:25,166 --> 00:35:28,250
sano, että varastin vain 30 dollaria.

231
00:35:31,666 --> 00:35:33,666
Olet hävytön, vai mitä?

232
00:35:35,041 --> 00:35:39,041
Pyydätkö minua valehtelemaan?
-Minulla on aiempi tuomio.

233
00:35:40,250 --> 00:35:42,333
Joudun poseen yli 500 taalan varkaudesta.

234
00:35:42,416 --> 00:35:45,375
Miksi estäisin
varasta joutumasta vankilaan?

235
00:35:47,416 --> 00:35:50,250
Jos joudun linnaan, miten rahojesi käy?

236
00:35:53,625 --> 00:35:54,666
Entä lompakkosi?

237
00:35:56,375 --> 00:36:01,125
Toivottavasti voitte vahvistaa,
kuka hän on, sekä varkaussumman.

238
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
Selvä.

239
00:36:04,416 --> 00:36:05,333
Hyvä on.

240
00:36:05,833 --> 00:36:07,750
Pikku hetki. Hän on tässä.

241
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
Kyllä, haloo.

242
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Nimeni on Loh Kiwan.

243
00:36:20,750 --> 00:36:21,583
Kyllä.

244
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
Se oli noin -

245
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
30 dollaria.

246
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
Selvä.

247
00:36:37,833 --> 00:36:38,666
Kiitos.

248
00:36:43,750 --> 00:36:44,666
Mennään.

249
00:36:45,500 --> 00:36:47,833
Mene kotiin. Palautan kamasi huomenna.

250
00:36:49,000 --> 00:36:51,416
Ei ole kotia eikä huomista. Anna ne heti.

251
00:36:51,500 --> 00:36:54,333
Etsin ne tänään ja palautan huomenna.

252
00:36:54,833 --> 00:36:57,166
Luotan kulkukoiraankin varasta enemmän.

253
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Näytä tietä.

254
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Marie.

255
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
Anteeksi, olen hänen isänsä.

256
00:37:15,708 --> 00:37:17,541
Olet kuulemma Pohjois-Koreasta.

257
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Tässä ei ole paljon, mutta…

258
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
Mitä teet?
-Siirry.

259
00:37:24,666 --> 00:37:25,833
Väistä.

260
00:37:28,833 --> 00:37:30,000
Tässä on vähän.

261
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Marie.

262
00:37:37,333 --> 00:37:40,916
Teeskentelet taas kilttiä.
-Meidän pitää puhua.

263
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
Ei ole mitään sanottavaa.

264
00:37:51,250 --> 00:37:52,166
Tule!

265
00:38:09,750 --> 00:38:11,333
Odota tässä.

266
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
Odottaisitko itse, jos olisit minä?

267
00:38:14,750 --> 00:38:17,166
Tulen mukaasi.
-Hitto vie.

268
00:38:20,375 --> 00:38:21,500
10 minuuttia.

269
00:38:29,750 --> 00:38:31,333
Anna lisää aikaa.

270
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
Perkele! Käskin olla liikkumatta.

271
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
Omena sen kun putoaa.

272
00:38:41,458 --> 00:38:42,541
Marie, sinä tulit.

273
00:38:43,291 --> 00:38:46,625
Mitä pitää tehdä,
jos en halua ampua toimittajaa päähän?

274
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Anna aikaa.

275
00:38:49,625 --> 00:38:51,291
Onko se kiinni asennosta?

276
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
Mitä sanot?

277
00:38:54,125 --> 00:38:55,333
Viivyttelet liikaa.

278
00:38:57,250 --> 00:38:59,916
Pidätä hengitystä kolme sekuntia ja ammu.

279
00:39:01,166 --> 00:39:02,208
Kolme sekuntiako?

280
00:39:11,916 --> 00:39:13,291
Jokaisella on roolinsa.

281
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Minä valmistelen kohteet,

282
00:39:16,041 --> 00:39:17,875
ja sinä isket niihin.

283
00:39:27,166 --> 00:39:30,583
Anna takaisin
se lompakko ja rahat eiliseltä.

284
00:39:30,666 --> 00:39:32,333
Olet ennalta-arvattava.

285
00:39:34,791 --> 00:39:35,791
Se on söpöä.

286
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
Älä koske.
-Narttu!

287
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Jättäkää meidät.

288
00:39:56,250 --> 00:39:57,583
Tiesin, että palaisit.

289
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Varastit tämän, vai mitä?

290
00:40:01,500 --> 00:40:02,916
Ei kuulu sinulle.

291
00:40:07,041 --> 00:40:09,125
En käskenyt varastaa velkasi takia.

292
00:40:10,416 --> 00:40:11,916
Tee töitä minulle.

293
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
Kieltäydyin jo.

294
00:40:16,166 --> 00:40:17,416
Minä päätän siitä.

295
00:40:20,791 --> 00:40:23,375
Keskiviikkona.
Pariottelu hollantilaisia vastaan.

296
00:40:23,458 --> 00:40:25,041
Jos voitat, saat ne rahat.

297
00:40:25,541 --> 00:40:26,458
Ja lompakon.

298
00:40:33,500 --> 00:40:35,333
Käske heidän ampua 25 metristä.

299
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
He haluavat 50, mutten pidä siitä.

300
00:40:40,000 --> 00:40:40,833
Selvä.

301
00:40:51,000 --> 00:40:51,833
Tule.

302
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
Missä lompakkoni on?

303
00:40:54,500 --> 00:40:57,000
En saanut sitä. Saat sen ensi viikolla.

304
00:40:58,333 --> 00:41:01,666
Valehteletko sinä?
Yritätkö huijata minua taas?

305
00:41:01,750 --> 00:41:03,250
En valehtele.

306
00:41:04,333 --> 00:41:05,666
Se on kaverillani.

307
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
Hei!

308
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Heillä on vain rahaa, ei sisua.

309
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
Kuten sinullako?

310
00:41:27,291 --> 00:41:28,291
Pää kiinni.

311
00:41:29,416 --> 00:41:30,333
Mitä pirua?

312
00:41:30,833 --> 00:41:31,833
Kuka sinä olet?

313
00:41:32,333 --> 00:41:33,416
Anna lompakkoni.

314
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
Anna lompakkoni!

315
00:41:35,500 --> 00:41:36,416
Häivy!

316
00:41:37,333 --> 00:41:38,416
Mennään.

317
00:41:38,500 --> 00:41:40,750
Tule.
-Olette melkoinen pari.

318
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
Mitä täällä tapahtuu?

319
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Oletko yhä täällä?

320
00:41:48,375 --> 00:41:49,791
Siinähän sinä olet.

321
00:41:50,375 --> 00:41:54,375
Olet varmaan se ystävä, josta hän puhui.

322
00:41:55,666 --> 00:41:56,708
Tule tänne.

323
00:41:57,750 --> 00:41:58,583
Puhutaan.

324
00:41:59,833 --> 00:42:01,416
Päästäkää irti!

325
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Häivy!

326
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
He tappavat sinut, jos et häivy.

327
00:42:13,333 --> 00:42:15,666
Tämä ei ratkaise mitään.
-Älä koske!

328
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Minä lupaan, jooko?

329
00:42:19,166 --> 00:42:21,500
Hankin lompakkosi takaisin.

330
00:43:00,083 --> 00:43:01,000
Sisään.

331
00:43:08,000 --> 00:43:12,250
Vieraassa maassa pitää rauhoittua,
tai tulee tapetuksi.

332
00:43:12,791 --> 00:43:13,708
Ymmärrätkö?

333
00:43:14,666 --> 00:43:16,250
Paraskin puhuja.

334
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
Milloin tulit tänne?

335
00:43:39,458 --> 00:43:40,625
Kun olin pieni.

336
00:43:43,750 --> 00:43:45,166
Milloin hän kuoli?

337
00:43:47,166 --> 00:43:48,083
Äitisi.

338
00:43:48,583 --> 00:43:50,250
2. joulukuuta viime vuonna.

339
00:43:52,583 --> 00:43:53,916
Kello 2.15.

340
00:43:56,375 --> 00:43:58,708
Sinunkin talvistasi tulee vaikeampia.

341
00:44:01,583 --> 00:44:03,416
Minunkin äitini kuoli talvella.

342
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Tienaatko rahaa?

343
00:44:13,916 --> 00:44:17,583
Kerään pulloja ja roskia.
Saan tarpeeksi selvitäkseni.

344
00:44:20,833 --> 00:44:23,333
En ole varastanut, kuten eräät.

345
00:44:23,833 --> 00:44:24,916
Hanki töitä.

346
00:44:25,875 --> 00:44:28,708
Olen pelkkä kummitus.
Kuka palkkaisi varjon?

347
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ILSIM

348
00:44:43,833 --> 00:44:45,916
Mene tänne huomenna.

349
00:44:46,791 --> 00:44:49,958
Korealainen työvoimatoimisto.
Sano, että Lee Youn-sung lähetti sinut.

350
00:44:50,541 --> 00:44:51,875
Lee Youn-sung, vai?

351
00:44:53,833 --> 00:44:55,750
Tapasit hänet poliisiasemalla.

352
00:44:57,250 --> 00:44:58,416
Tarkoitatko isääsi?

353
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
Miksen voi sanoa, että sinä lähetit minut?

354
00:45:04,500 --> 00:45:07,416
Nimeni ei avaa ovia.

355
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
Asia on niin,

356
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
että jos käytän isäsi nimeä,

357
00:45:25,833 --> 00:45:30,416
olisi loukkaus
mennä sinne tämän näköisenä.

358
00:45:42,916 --> 00:45:44,250
Vaihda vaatteet.

359
00:46:06,666 --> 00:46:08,750
Tämä näyttää hyvältä.

360
00:46:10,375 --> 00:46:12,875
Milloin nämä pitää palauttaa?

361
00:46:13,458 --> 00:46:14,458
Pidä ne.

362
00:46:15,208 --> 00:46:16,875
Ne eivät ole enää kenenkään.

363
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
Vaatteita on lisääkin.

364
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
Ei tarvitse.

365
00:46:32,916 --> 00:46:37,250
Mitä teetkin, älä palaa sen tyypin luo,
joka teki naamallesi noin.

366
00:46:38,250 --> 00:46:40,416
Vain turmeltunut mies lyö naista.

367
00:46:41,208 --> 00:46:43,208
Hän ei muutu ikinä.

368
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Ai niin.

369
00:46:57,583 --> 00:46:59,333
Pidäkin lupauksesi.

370
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
NIMI: CHOI RYUK-MYUNG

371
00:47:14,666 --> 00:47:16,833
"Choi Ryuk-myungko?"

372
00:47:17,416 --> 00:47:20,416
Niin. Se on uusi nimesi.

373
00:47:21,750 --> 00:47:24,333
Pohjoiskorealaisten on vaikea saada töitä.

374
00:47:25,041 --> 00:47:28,291
Esittelemme sinut tehtaalla
kiinankorealaisena.

375
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Hyvä on.

376
00:47:32,750 --> 00:47:34,250
Kiitos paljon.

377
00:47:35,750 --> 00:47:36,833
Ei kestä.

378
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Äiti, saitteko lähettämäni rahat?

379
00:48:01,750 --> 00:48:03,500
Saan rahat.
-Hei.

380
00:48:05,416 --> 00:48:08,666
Jutellaan pian.
-Jos tarvitset apua, pyydä Seon-julta.

381
00:48:08,750 --> 00:48:11,166
Hän on kiinankorealainen.
-Selvä.

382
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
Pidä hänestä huolta.

383
00:49:25,333 --> 00:49:27,083
Toverit, olen yhä täällä!

384
00:49:27,166 --> 00:49:28,500
Avatkaa ovi!

385
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Toverit! Olen yhä täällä!

386
00:49:33,000 --> 00:49:34,833
Toverit, avatkaa ovi!

387
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
Ovi aukeaa tuosta napista.

388
00:49:58,333 --> 00:50:00,375
Vihreästä. Ymmärrätkö?

389
00:50:08,750 --> 00:50:11,750
Takaisin siitä! Menkää töihin!

390
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Mitä helvettiä hän sanoi?

391
00:50:16,000 --> 00:50:19,833
Nuo kusipäät löivät vetoa,
kuinka kauan sinulta veisi päästä ulos.

392
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
Älä välitä heistä.
He vain kiusaavat uusia.

393
00:50:23,791 --> 00:50:25,125
Painu töihin.

394
00:50:26,291 --> 00:50:27,291
Kyllä, rouva.

395
00:51:24,666 --> 00:51:27,916
Eikö se saa vertasi kiehumaan?

396
00:51:28,958 --> 00:51:32,708
Ne kusipäät, jotka pistävät
uusia pakastimeen ja lyövät vetoa,

397
00:51:32,791 --> 00:51:34,541
ovat alhaista porukkaa.

398
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
Etkö tahdo syödä varastettua lihaa?

399
00:51:44,166 --> 00:51:45,958
Miksi varastat lihaa,

400
00:51:46,916 --> 00:51:48,583
vaikka teet töitä ja ansaitset?

401
00:51:52,333 --> 00:51:55,250
Tämä pikku huone maksaa 200 euroa kuussa.

402
00:51:55,333 --> 00:51:58,666
Bussi maksaa 50 euroa
ja univormujen pesu 30 euroa.

403
00:51:58,750 --> 00:52:00,666
Lihan varastaminen on reilua.

404
00:52:09,166 --> 00:52:13,958
Miehet eivät voi piilottaa sitä,
mutta rintsikoitamme ei tarkisteta.

405
00:52:14,041 --> 00:52:16,541
Vain tyhmät naiset eivät varasta lihaa.

406
00:52:24,458 --> 00:52:26,875
He antavat minulle voimia jatkaa.

407
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
Keskimmäinen näyttää villiltä.

408
00:52:30,500 --> 00:52:33,166
Hänen tukkansa on ajeltu kuin miehellä.

409
00:52:33,250 --> 00:52:35,583
Hän pääsee pitkälle.
-Hän on tyttö.

410
00:52:36,875 --> 00:52:39,250
Hänelle on tehty useita aivoleikkauksia.

411
00:52:40,000 --> 00:52:43,750
Kaikki hyvin.
Viimeinen tehtiin tänä vuonna.

412
00:52:45,500 --> 00:52:49,000
Ensi vuoden jälkeen
hän menee kouluun tukka letitettynä.

413
00:52:51,250 --> 00:52:53,916
Rukoilen, että niin käy, toveri.

414
00:52:57,750 --> 00:53:00,500
Syö ennen kuin ruoka jäähtyy.

415
00:53:01,416 --> 00:53:03,000
Mikset syö, toveri?

416
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
Minäkö?

417
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
Olen kurkkua myöten täynnä lihaa.

418
00:53:11,250 --> 00:53:16,416
Äläkä sano "toveri".
Miksi puhut kuin paikassa, josta pakenit?

419
00:54:05,041 --> 00:54:06,291
Naiset ja herrat,

420
00:54:06,833 --> 00:54:09,333
päivän kohokohta -

421
00:54:09,833 --> 00:54:14,166
eli naisten ottelu alkaa nyt!

422
00:54:15,875 --> 00:54:20,791
Hollannin Loosduinenista,
kansainvälinen ampuja,

423
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
tervetuloa, Julia!

424
00:54:24,000 --> 00:54:29,708
Hänen vastustajansa on entinen
Belgian maajoukkueen ampuja, Marie!

425
00:54:31,291 --> 00:54:35,625
Ottelu alkaa harjoituslaukausten jälkeen.

426
00:54:35,708 --> 00:54:38,375
Vedonlyönti lakkaa minuutin päästä.

427
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Jos ette ole lyöneet vetoa,
pitäkää kiirettä.

428
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
Mitä nyt, Marie?

429
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Mitä tämä on?

430
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
Odotitko, kunnes olin koulutuksessa?
-Anna…

431
00:55:50,666 --> 00:55:51,541
Eutanasiako?

432
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Äiti siis…

433
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
Äiti ei kuollut…

434
00:55:59,583 --> 00:56:03,916
Sinä tapoit hänet.
-Ei se niin ole. Voin selittää kaiken.

435
00:56:04,750 --> 00:56:06,666
Tule.
-Miksi valehtelit minulle?

436
00:56:11,875 --> 00:56:13,291
Mikset kertonut?

437
00:56:13,375 --> 00:56:14,458
Äitisi mielestä -

438
00:56:15,833 --> 00:56:17,666
sinun olisi ollut vaikea hyväksyä…

439
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
Älä käytä häntä tekosyynä
vaan kerro totuus!

440
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Jos olisin tiennyt, olisin estänyt sen.

441
00:56:25,166 --> 00:56:28,500
Teitte sen, kun olin poissa.
-Ei se niin ole!

442
00:56:28,583 --> 00:56:30,666
Marie, ei se niin ole.

443
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Kuuntele.

444
00:56:44,166 --> 00:56:45,500
Odota viisi minuuttia.

445
00:56:46,250 --> 00:56:47,750
Siitä on vain aikaa.

446
00:56:58,375 --> 00:57:00,541
Edes mummoni ei vapisisi noin.

447
00:57:31,916 --> 00:57:34,250
Naiset ja herrat, neljäs erä on päättynyt.

448
00:57:34,833 --> 00:57:37,250
Tuloksia on mahdotonta ennustaa.

449
00:57:37,333 --> 00:57:41,666
Selviääkö voittaja,
vai tarvitaanko viimeinen kierros?

450
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
Tässä on Marien tulos!

451
00:57:45,916 --> 00:57:47,416
48 pistettä!

452
00:57:47,500 --> 00:57:49,833
Tilanne on tasan!

453
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Neljä, kolme, kaksi, yksi.

454
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
Vedonlyönti on nyt suljettu!

455
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
Marie!

456
00:58:17,291 --> 00:58:21,291
Kestääkö hän paineen ja voittaa?

457
00:58:21,791 --> 00:58:23,166
Huomio!

458
00:58:49,041 --> 00:58:52,625
No niin. Katsotaan Marien tulosta.

459
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
10,4!

460
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Vain 0,2 pisteen turvin -

461
00:58:56,375 --> 00:58:58,875
Marie vie voiton!

462
00:58:58,958 --> 00:59:02,625
Mikä keskittymiskyky! Aplodit Marielle!

463
00:59:11,333 --> 00:59:12,166
Hitto joo!

464
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Sanoinhan, että voitat!

465
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Näitkö Gerdin naaman?
Hän oli haltioissaan.

466
00:59:25,791 --> 00:59:28,125
Hän viivyttää sijoituksensa keräämistä.

467
00:59:29,625 --> 00:59:32,750
Käy hänen luonaan ennen lähtöä.
-Minulla on kiire.

468
00:59:33,958 --> 00:59:35,000
Etkö tunne häntä?

469
00:59:36,500 --> 00:59:38,500
Vei kolme vuotta saada hänet tänne.

470
00:59:39,291 --> 00:59:41,375
Tarvitsemme häntä laajennukseen.

471
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Minä voitin. Mitä vielä haluat minusta?

472
01:00:51,333 --> 01:00:52,250
Hei sitten.

473
01:01:15,916 --> 01:01:16,916
Oletko nälkäinen?

474
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
Oletko syönyt?

475
01:01:21,416 --> 01:01:22,250
Niin?

476
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
Saanko lainata tuota?

477
01:01:25,916 --> 01:01:27,916
Haluatko lihaa?
-Kyllä kiitos.

478
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
Kiitos.
-Ei kestä.

479
01:02:08,916 --> 01:02:10,666
Toveri.

480
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
Mitä nyt?

481
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
Doenjangia.

482
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Entä syömäpuikkoja?

483
01:02:37,791 --> 01:02:41,750
Toin varalta myös lautasia.
Palauta ne puhtaina.

484
01:02:43,000 --> 01:02:44,166
Kiitos.

485
01:03:13,416 --> 01:03:15,166
Tule istumaan.

486
01:03:18,333 --> 01:03:20,750
Sitä ei ole paljoa, mutta syö se kuumana.

487
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
Ostitko kaiken tämän?

488
01:03:26,291 --> 01:03:28,250
En ostanut vaan keräsin.

489
01:03:28,916 --> 01:03:30,166
Mitä?

490
01:03:33,625 --> 01:03:36,041
Älä huoli siitä. Se ei ole likaista.

491
01:03:36,625 --> 01:03:40,833
Aamulla voi hakea tähteitä
pohjoisen aseman torilta.

492
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
Haen niitä joka päivä.

493
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
Pitää mennä.

494
01:04:53,083 --> 01:04:54,000
Hyvä on.

495
01:04:58,083 --> 01:04:59,333
Ei tarvitse saattaa.

496
01:05:00,250 --> 01:05:02,333
Ei se haittaa. On pimeää.

497
01:05:08,750 --> 01:05:09,583
Mitä tuo oli?

498
01:05:10,166 --> 01:05:11,583
Kello on jo 21.

499
01:05:12,291 --> 01:05:15,958
Hän jakelee teetä,
koska useimmat ovat kiinalaisia.

500
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Ota sitten teetä.

501
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Odota hetki.

502
01:05:25,500 --> 01:05:28,333
Hän sekoaa, jos huomaa vieraani.

503
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
Mitä tehdään?

504
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Riittää jo.

505
01:05:32,916 --> 01:05:34,250
Selvä. Mene sisälle.

506
01:05:37,166 --> 01:05:38,000
Odota.

507
01:05:59,208 --> 01:06:01,208
Missä olet, kaurahattu?

508
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Hän meni nukkumaan!

509
01:06:05,958 --> 01:06:07,500
Saan tuskin unta meteliltä.

510
01:06:07,583 --> 01:06:09,166
Älä metelöi!

511
01:06:12,375 --> 01:06:13,875
Hiton nainen.

512
01:06:44,000 --> 01:06:46,416
Nauhoitus alkaa nyt.

513
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Tämä kuva otettiin vuonna 1997.

514
01:06:52,416 --> 01:06:57,250
Äiti kävi Pjongjangissa
valtuuskunnan mukana vapun vietossa.

515
01:06:58,083 --> 01:06:59,416
Tässä olemme yhdessä -

516
01:07:00,416 --> 01:07:02,416
Kim Il Sungin aukiolla.

517
01:07:08,833 --> 01:07:13,500
Kuva laitetaan todisteeksi.
Se skannataan ja palautetaan.

518
01:07:20,000 --> 01:07:22,958
Otimme yhteyttä
Cheonsimin sairaalaan Yanjissa.

519
01:07:23,041 --> 01:07:25,666
Mainitsitte sen
ensimmäisessä haastattelussa.

520
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
He sanoivat,
etteivät he missään tapauksessa -

521
01:07:29,166 --> 01:07:33,833
osta tai myy ihmisten ruumiita.

522
01:07:39,416 --> 01:07:42,833
Se tapahtuu salaa.

523
01:07:44,083 --> 01:07:46,916
Mikään sairaala ei ikinä myöntäisi sitä.

524
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Teidän pitää todistaa
kansalaisuutenne toisin.

525
01:07:57,958 --> 01:08:01,541
Emme voi vahvistaa,
että olette Pohjois-Koreasta.

526
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
Hyvänen aika.

527
01:08:04,583 --> 01:08:06,250
Kerroin kaiken.

528
01:08:07,083 --> 01:08:09,083
Väitättekö, että keksin sen?

529
01:08:21,000 --> 01:08:25,333
Valitettavasti väitettänne
äitinne ruumiin myymisestä -

530
01:08:25,833 --> 01:08:27,750
on vaikea todistaa.

531
01:08:28,333 --> 01:08:34,083
Lisäksi on vaikeaa todistaa,
että olette pohjoiskorealainen loikkaaja.

532
01:08:36,000 --> 01:08:40,583
Jos kahta antamaanne kuvaa
ei hyväksytä todisteiksi,

533
01:08:41,458 --> 01:08:45,291
teidät karkotetaan Kiinaan, herra Loh.

534
01:08:52,416 --> 01:08:53,833
Vai karkotetaan?

535
01:09:04,750 --> 01:09:07,833
Lihassa on yhä läskiä. Leikkaa se oikein.

536
01:09:09,166 --> 01:09:10,083
Toveri,

537
01:09:11,541 --> 01:09:13,708
mistä tiedät, että olen Pohjois-Koreasta?

538
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Tunnistan sen helposti puheestasi.

539
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Koillis-Kiinan korealaiset
eivät puhu noin.

540
01:09:28,958 --> 01:09:30,375
Toveri Seon-ju…

541
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Unohda se.

542
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
Sano vain.

543
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Kakaise ulos.

544
01:09:43,791 --> 01:09:45,208
Kerro nyt, Kiwan.

545
01:09:47,833 --> 01:09:51,916
Voisitko taata pari asiaa puolestani?

546
01:09:52,583 --> 01:09:54,833
Tarvitsen jonkun tuekseni oikeuteen.

547
01:09:56,333 --> 01:09:58,916
Tietysti. Ei se ole ongelma.

548
01:10:00,208 --> 01:10:03,083
Niinkö? Tarkoitatko sitä todella?

549
01:10:03,666 --> 01:10:04,583
Kyllä.

550
01:10:09,083 --> 01:10:11,583
Nuorimmaiseni leikkaus on kohta.

551
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
Tarvitsen hyvää karmaa.

552
01:10:14,083 --> 01:10:15,250
Kiitos.

553
01:10:15,333 --> 01:10:18,000
Jos saan pakolaiskortin, se on ansiotasi.

554
01:10:18,083 --> 01:10:20,833
Jos olet kiitollinen, osta minulle kalaa.

555
01:10:20,916 --> 01:10:24,000
Haluan syödä sitä kaiken lihan jälkeen.

556
01:10:24,083 --> 01:10:25,000
Hyvä on.

557
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
Kaljani!
-Anteeksi.

558
01:10:43,833 --> 01:10:45,458
Mitä teit kaljalleni?

559
01:10:46,291 --> 01:10:47,291
Hei!

560
01:10:47,375 --> 01:10:50,666
Hän sai minut pudottamaan kaljani.
-Kuka luulet olevasi?

561
01:10:52,833 --> 01:10:54,250
Ei rahaa!

562
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
Ei rahaa!

563
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Häivy.

564
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Painu kotiin!

565
01:11:06,833 --> 01:11:09,416
Maksa kaljani!

566
01:11:15,500 --> 01:11:16,416
Häivy!

567
01:11:16,500 --> 01:11:17,583
Hei!

568
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
Täällä!

569
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
Apua!
-Täällä!

570
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Olemme täällä! Häivy!

571
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
Täällä!

572
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
Näittekö? Hän kävi mieheni kimppuun.

573
01:11:27,291 --> 01:11:28,375
Apua!

574
01:11:28,458 --> 01:11:30,958
Auttakaa!

575
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Soittakaa ambulanssi!

576
01:11:41,500 --> 01:11:43,500
En tule. Älä soittele.

577
01:11:46,083 --> 01:11:47,083
Marie,

578
01:11:47,666 --> 01:11:50,333
suosittelitko jotakuta Ilsimiin?

579
01:11:51,500 --> 01:11:52,916
Miksi kysyt?

580
01:11:56,625 --> 01:12:00,625
Hän kävi mieheni kimppuun ja hyökkäsi…

581
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
Seuraava.

582
01:12:10,708 --> 01:12:14,291
Loh Kiwan pidätettiin pahoinpitelystä.
-Oletteko perhettä tai asianajaja?

583
01:12:14,375 --> 01:12:16,958
En.
-Ette saa nähdä häntä.

584
01:12:18,166 --> 01:12:21,083
Olkaa kiltti. Olen nopea.
-Se ei ole sallittua.

585
01:12:23,708 --> 01:12:25,291
Miten hänen käy?

586
01:12:25,375 --> 01:12:29,458
Jos hän ei valita 3 päivän kuluessa,
hänet karkotetaan kotimaahansa.

587
01:12:29,541 --> 01:12:31,708
Hän voi pyytää vapautusta takuita vastaan.

588
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
Paska!
-Rauhoittukaa.

589
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
Tämä on poliisiasema.

590
01:12:43,916 --> 01:12:45,916
Oletteko tosissanne?

591
01:12:46,500 --> 01:12:47,791
Onko tämä teistä vitsi?

592
01:12:47,875 --> 01:12:49,625
Rauhoittukaa.
-En lopettanut!

593
01:12:52,125 --> 01:12:55,458
Jos karkotatte hänet,
lähetätte hänet kuolemaan.

594
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
Eikö se ole iso juttu? Sopiiko se teille?

595
01:13:00,000 --> 01:13:00,916
Marie.

596
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Hei.

597
01:13:25,750 --> 01:13:27,500
Mene. On kiire.

598
01:13:38,500 --> 01:13:42,000
Tämä on tuttu asianajajani.

599
01:13:42,541 --> 01:13:45,833
Olet kuulemma yhä pakolaisseulonnassa.

600
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Hän voi auttaa sinua.

601
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Kiitos paljon, herra.

602
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
Sitten…

603
01:13:53,916 --> 01:13:55,833
Haluan pyytää palvelusta.

604
01:13:55,916 --> 01:13:58,125
Kyllä, herra.

605
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
Tyttäreni -

606
01:14:01,291 --> 01:14:04,541
on epätasapainoinen
ja voi murtua milloin vain.

607
01:14:05,583 --> 01:14:08,916
Hän tarvitsee rinnalleen
jonkun luotettavan,

608
01:14:09,916 --> 01:14:13,333
joka ei ole yhtä
epätasapainoinen kuin hän.

609
01:14:16,625 --> 01:14:19,541
Herra, minä…
-En halua, että näet häntä.

610
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Riittääkö aikasi edes muuhun -

611
01:14:23,416 --> 01:14:27,166
kuin toimeentulon hankkimiseen?

612
01:15:17,083 --> 01:15:18,000
Herra Loh.

613
01:15:18,833 --> 01:15:20,958
Asianajaja.
-Oletteko valmis?

614
01:15:21,833 --> 01:15:23,583
Kyllä.
-Mennään sisälle.

615
01:15:32,125 --> 01:15:34,541
BRYSSELIN TUOMIOISTUIN

616
01:15:34,625 --> 01:15:37,791
Herra Loh kertoi
ensihaastattelussaan tietoja,

617
01:15:37,875 --> 01:15:41,125
joita vain pohjoiskorealaiset tietävät.

618
01:15:41,208 --> 01:15:45,125
Hänen hakemuksensa hylättiin
selityksettä todisteiden puutteesta.

619
01:15:45,958 --> 01:15:49,291
Vastatkaa todisteiden puutteeseen.

620
01:15:49,791 --> 01:15:54,791
Sairaala, jonne herra Loh Kiwan
väitti myyneensä äitinsä ruumiin,

621
01:15:54,875 --> 01:15:56,916
kielsi ostaneensa sitä.

622
01:15:57,958 --> 01:16:02,250
Analyysin mukaan hänen antamansa
kuvat otettiin Pjongjangissa,

623
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
mutta hän saattoi
olla siellä kiinalaisturistina.

624
01:16:05,666 --> 01:16:08,000
Sen vuoksi todisteet -

625
01:16:08,083 --> 01:16:12,500
eivät riitä vahvistamaan,
että herra Loh on pohjoiskorealainen.

626
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Lisäksi Loh Kiwan
väitti asuneensa Yanjissa -

627
01:16:15,375 --> 01:16:17,625
loikattuaan Pohjois-Koreasta.

628
01:16:17,708 --> 01:16:21,416
Emme voineet vahvistaa tietoa.

629
01:16:23,500 --> 01:16:24,916
Onko täällä todistajia?

630
01:16:43,416 --> 01:16:45,416
Loh Kiwanin ansioluettelossa -

631
01:16:46,083 --> 01:16:48,416
oli kiinalainen nimi ja kansalaisuus.

632
01:16:48,500 --> 01:16:52,333
En epäillyt sitä ja esittelin hänet
tehtaalla kiinalaisena.

633
01:16:57,666 --> 01:17:02,166
Sanoiko Loh Kiwan olevansa
etninen korealainen Kiinasta?

634
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Sanoi kyllä.

635
01:17:07,958 --> 01:17:08,875
Herra.

636
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Hiljaisuus.

637
01:17:09,958 --> 01:17:11,375
Järjestystä.
-Anteeksi.

638
01:17:11,833 --> 01:17:13,166
Herra Loh.

639
01:17:14,500 --> 01:17:18,416
Neiti Kim Seon-ju, tulkaa todistamaan.

640
01:17:32,666 --> 01:17:35,916
Neiti Kim Seon-ju,
työskentelitte Loh Kiwanin kanssa.

641
01:17:36,416 --> 01:17:41,166
Tiesittekö, että hän haki pakolaisasemaa
pohjoiskorealaisena loikkarina?

642
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
Tiesin kyllä.

643
01:17:44,791 --> 01:17:48,375
Olen nähnyt monia tapauksia,
joissa kiinankorealaiset -

644
01:17:48,458 --> 01:17:51,541
eli kiinaa ja koreaa puhuvat
pakolaisaseman hakijat -

645
01:17:51,625 --> 01:17:54,791
teeskentelevät olevansa
loikkareita saadakseen etuja.

646
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Oletin, että Loh Kiwan oli yksi heistä.

647
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
Tietääkö todistaja
Loh Kiwanin kiinalaista nimeä?

648
01:18:08,500 --> 01:18:11,916
Se on Choi Ryuk-myung
ja lausutaan "Cui Liming".

649
01:18:25,000 --> 01:18:26,083
Choi Ryuk-myung.

650
01:18:27,833 --> 01:18:29,500
Se ei ole nimeni.

651
01:18:34,000 --> 01:18:35,583
Miksi teit minulle niin?

652
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
Kerro, toveri.

653
01:18:40,250 --> 01:18:42,000
Tahdon tietää syyn.

654
01:18:43,833 --> 01:18:45,333
Sanoit, että tiesit -

655
01:18:47,083 --> 01:18:49,583
minun olevan
Pohjois-Koreasta aksentistani.

656
01:18:50,958 --> 01:18:52,041
Kerro, toveri.

657
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Sano jotain.

658
01:19:02,041 --> 01:19:03,541
Mitä sinä teet?
-Toveri.

659
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Kiwan.

660
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
Toveri!

661
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Miksi -

662
01:19:15,375 --> 01:19:16,958
teit minulle niin?

663
01:19:18,208 --> 01:19:19,291
Kiwan…

664
01:19:19,375 --> 01:19:22,041
Kiwan, laita se pois. Kätesi…

665
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
Mitä nyt?

666
01:20:03,166 --> 01:20:04,416
Unohditko jotain?

667
01:20:05,083 --> 01:20:05,916
En.

668
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
Minä vain…

669
01:20:14,000 --> 01:20:15,583
Älä tule kutsumatta.

670
01:20:33,000 --> 01:20:34,750
Valmistaudu uuteen otteluun.

671
01:20:36,500 --> 01:20:38,500
Gerdin pitää sanoa, sijoittaako hän.

672
01:20:40,875 --> 01:20:42,541
Eikö muuta?

673
01:20:52,250 --> 01:20:55,541
Valmentaja johtaa ottelijaa.
-Tulitko vakoilemaan minua?

674
01:21:02,958 --> 01:21:04,625
Sanoin, etten käytä enää.

675
01:21:04,708 --> 01:21:07,416
Pärjään ilmankin.
-Ei vaikuttanut siltä.

676
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Nai sitä loikkaria
vaikka 10 kertaa päivässä -

677
01:21:15,375 --> 01:21:19,625
mutta pysy esillä,
jotta voin tavoittaa sinut!

678
01:21:19,708 --> 01:21:20,541
Ei muuta.

679
01:21:21,416 --> 01:21:22,333
Tajuatko?

680
01:22:59,125 --> 01:23:02,500
ILMAISEKSI

681
01:23:21,166 --> 01:23:22,833
Gerd löi 3 miljoonaa vetoa.

682
01:23:24,083 --> 01:23:26,750
Tuplavoitolla
voimme maksaa puolet velasta.

683
01:23:27,958 --> 01:23:30,791
Ottelu on sovittu. Et voi hävitä.

684
01:23:31,375 --> 01:23:32,708
Pidä vain hauskaa.

685
01:23:43,666 --> 01:23:45,500
Tilanne on tasan.

686
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
Chloen viimeinen laukaus!

687
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Hän ampui ohi.

688
01:24:31,458 --> 01:24:33,916
Mikä katastrofi! Mitä tapahtui?

689
01:24:35,458 --> 01:24:38,666
Kiitos järjettömän virheen Chloe voittaa!

690
01:24:39,666 --> 01:24:41,500
Rauhoittukaa.

691
01:24:45,791 --> 01:24:47,958
Minne luulet meneväsi?

692
01:24:48,583 --> 01:24:50,000
Minulla on menoa.

693
01:24:53,083 --> 01:24:55,833
Et voi tehdä mitään
ilman minua. Et mitään!

694
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
Ei.

695
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
Olet väärässä.

696
01:25:04,333 --> 01:25:05,500
Hitto vie!

697
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan.

698
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Kuuntele, Kiwan! Ole kiltti!

699
01:25:35,916 --> 01:25:39,458
Joku pakolaisvirastosta kävi
Ilsimissä ennen oikeudenkäyntiä.

700
01:25:39,541 --> 01:25:42,750
He uhkasivat sulkea yhtiön,
jos paperisi olivat väärät.

701
01:25:42,833 --> 01:25:45,666
Herra Kim lavasti sinut
kiinalaiskorealaiseksi.

702
01:25:46,250 --> 01:25:49,750
Hän ei olisi jatkanut viisumiani.

703
01:25:50,750 --> 01:25:54,250
Minun oli pakko.
Pitää maksaa nuorimmaiseni leikkaus.

704
01:25:55,416 --> 01:25:58,833
Se kusipää ei pitänyt lupaustaan.
-Mitä pitäisi sanoa?

705
01:25:59,791 --> 01:26:02,625
Pitäisikö minun sääliä sinua?

706
01:26:03,125 --> 01:26:04,375
Ei!

707
01:26:05,291 --> 01:26:07,125
Halusin vain pyytää anteeksi.

708
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Jäin kiinni ilman viisumia.
Minut karkotetaan.

709
01:26:12,875 --> 01:26:15,041
Menen Kiinaan tapaamaan lapsiani.

710
01:26:15,125 --> 01:26:17,958
En varmaan ikinä pääse takaisin tänne,

711
01:26:19,250 --> 01:26:20,833
joten halusin käydä.

712
01:26:22,583 --> 01:26:23,583
Olen pahoillani,

713
01:26:24,500 --> 01:26:25,666
toveri Loh Kiwan.

714
01:27:02,541 --> 01:27:05,625
Pohjoiskorealaisloikkareiden ryhmä
Englannissa tukee teitä.

715
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
He antavat lausunnon
ja tulevat oikeudenkäyntiinne.

716
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
Se lisää todistuksenne uskottavuutta.

717
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Taistellaan loppuun asti.

718
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
Kyllä.

719
01:27:22,166 --> 01:27:24,500
Haluaisitteko mehua tai kahvia?

720
01:27:25,250 --> 01:27:26,208
Kyllä kiitos.

721
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
LEE JEONG-JUN MUISTOLLE

722
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
TYTÄR: LEE MARIE

723
01:27:55,416 --> 01:27:56,666
Miksi tulit?

724
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
Tiesin, mikä päivä tänään on,
joten se tuntui oikealta.

725
01:28:04,250 --> 01:28:06,000
Autan miten voin, herra.

726
01:28:20,583 --> 01:28:23,333
Vaimoni kuolemasta on jo kolme vuotta.

727
01:28:25,541 --> 01:28:28,041
Tämä on varmaan viimeinen muistotilaisuus.

728
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
Ensi vuodesta alkaen
vain perheemme kokoontuu -

729
01:28:34,416 --> 01:28:36,250
muistelemaan vaimoani.

730
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Marie.

731
01:28:44,916 --> 01:28:46,500
Mikä väenpaljous.

732
01:28:47,666 --> 01:28:48,500
Marie…

733
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Nyt tajuan.

734
01:28:54,666 --> 01:28:59,083
Tulitte puhumaan kuolleesta
ja ahmimaan ruokaa.

735
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Miksi?

736
01:29:05,500 --> 01:29:09,500
Surkaa itseksenne.
Miksi häntä pitää muistaa juhlilla?

737
01:29:13,250 --> 01:29:14,083
Miksi?

738
01:29:15,416 --> 01:29:19,000
Pelkäätkö, että sinua syytetään,
jos et tee tätä?

739
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Lopeta.

740
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
Lopeta, vai?

741
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Mikä?

742
01:29:29,916 --> 01:29:32,333
Mikä pitää lopettaa?

743
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
Ole kiltti ja lopeta!

744
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
Ajattelen joka päivä vain sitä,
miten voin pilata elämäni vielä pahemmin.

745
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Laita se pois.

746
01:29:43,250 --> 01:29:44,500
Jos en tekisi niin,

747
01:29:46,416 --> 01:29:48,416
olisin kuollut jo ajat sitten.

748
01:29:48,500 --> 01:29:52,250
Hyvä on. Laita se pois.
-Lopeta sitten, helvetti!

749
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
Lakkaa käskemästä,
miten minun pitäisi elää.

750
01:29:58,125 --> 01:29:59,125
Tajuatko?

751
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
Marie, avaa ovi!

752
01:30:50,166 --> 01:30:51,500
Marie!

753
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
Kuka tuo on?

754
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
Mitä tapahtuu?

755
01:31:24,666 --> 01:31:25,833
Milloin sinä tulit?

756
01:31:39,000 --> 01:31:40,833
Mitä helvettiä? Oletko hullu?

757
01:31:44,916 --> 01:31:45,958
Marie.

758
01:31:46,541 --> 01:31:47,375
Marie.

759
01:31:48,583 --> 01:31:50,916
Marie. Anna se.
-Päästä irti.

760
01:31:51,000 --> 01:31:52,500
Päästä irti!

761
01:31:55,500 --> 01:31:56,666
Voi hitto.

762
01:31:56,750 --> 01:31:59,916
Mitä pirua sinä teet? Kuka luulet olevasi?

763
01:32:06,875 --> 01:32:08,625
Marie!

764
01:32:09,625 --> 01:32:12,208
Yritätkö tappaa itsesi?

765
01:32:12,291 --> 01:32:13,375
En.

766
01:32:14,250 --> 01:32:16,166
Silloin en voi ottaa huumeita.

767
01:32:16,666 --> 01:32:18,416
Ne ovat tosi hyviä.

768
01:32:19,875 --> 01:32:22,750
Jos haluat kuolla, anna mennä vaan.

769
01:32:32,333 --> 01:32:33,333
Hei.

770
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
Anna se tänne!

771
01:32:44,083 --> 01:32:45,250
Anna se.

772
01:33:05,333 --> 01:33:06,416
Hei, Loh Kiwan.

773
01:33:10,500 --> 01:33:11,333
Hei!

774
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
Mitä nyt? Sylje se ulos!

775
01:33:14,583 --> 01:33:15,833
Hei!

776
01:33:15,916 --> 01:33:17,833
Sylkäise se!

777
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
Sylkäise!

778
01:33:20,625 --> 01:33:22,458
Ole kiltti!

779
01:33:22,541 --> 01:33:23,708
Sylkäise se ulos!

780
01:33:31,208 --> 01:33:33,041
Nicky, avaa!

781
01:33:33,125 --> 01:33:35,541
Avaa! Nicky!

782
01:33:38,625 --> 01:33:40,375
Äkkiä. Anna se minulle.

783
01:33:40,458 --> 01:33:43,291
Anna se minulle äkkiä!

784
01:33:46,791 --> 01:33:48,250
Ole kiltti.

785
01:34:04,916 --> 01:34:05,916
Loh Kiwan.

786
01:34:07,583 --> 01:34:08,583
Kuuletko minua?

787
01:34:13,000 --> 01:34:16,166
Sinä olet melkoinen tyyppi.

788
01:34:18,083 --> 01:34:19,083
Mitä hyvää -

789
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
huumeissa on?

790
01:34:22,250 --> 01:34:24,416
Sinä melkein kuolit.

791
01:34:27,166 --> 01:34:28,416
Anteeksi.

792
01:34:30,250 --> 01:34:31,666
Vihaat minua, vai mitä?

793
01:34:33,166 --> 01:34:34,916
Koska suljin sinut ulos.

794
01:34:36,000 --> 01:34:38,500
Huudat paljon -

795
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
muttet ole paha.

796
01:34:43,916 --> 01:34:46,166
Oletin, että sinulla oli syytä huutaa.

797
01:34:48,833 --> 01:34:49,750
Marie.

798
01:34:51,708 --> 01:34:53,375
Jos otat vielä huumeita,

799
01:34:55,500 --> 01:34:59,000
teen samoin yhä uudelleen.

800
01:35:01,125 --> 01:35:03,958
Jos ikinä enää yrität tuhota itsesi,

801
01:35:05,000 --> 01:35:07,416
teen kaikkeni pelastaakseni sinut,

802
01:35:10,208 --> 01:35:12,041
vaikka pitäisi hypätä nuotioon.

803
01:35:14,416 --> 01:35:15,416
Tajuatko?

804
01:36:24,208 --> 01:36:25,291
Mikä tuo on?

805
01:36:26,250 --> 01:36:28,000
Kukka, josta äitini piti.

806
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
Ymmärrän.

807
01:36:33,833 --> 01:36:35,166
Se on kaunis.

808
01:36:40,125 --> 01:36:41,375
Mistä tuo tuli?

809
01:36:44,250 --> 01:36:48,083
Kun piileksin Yanbianissa
lähdettyäni Pohjois-Koreasta,

810
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
minulla oli aina partaterä hihassa.

811
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
Miksi?

812
01:36:59,666 --> 01:37:01,666
Jos poliisi olisi napannut meidät,

813
01:37:02,958 --> 01:37:06,291
olisimme viiltäneet ranteemme
karkotuksen sijasta.

814
01:37:07,958 --> 01:37:11,208
Äidillä ja minulla
oli sama arpi ranteessa,

815
01:37:13,166 --> 01:37:17,583
koska meillä oli aina partaterä mukana.

816
01:37:27,333 --> 01:37:28,250
Marie,

817
01:37:29,583 --> 01:37:30,750
tiedätkö…

818
01:37:34,791 --> 01:37:37,375
Jouduin tappeluun -

819
01:37:37,458 --> 01:37:39,625
ja päädyin etsintäkuulutetuksi.

820
01:37:40,166 --> 01:37:41,083
Sen takia -

821
01:37:43,000 --> 01:37:45,750
äidin piti tukea minua piileskellessäni.

822
01:37:47,166 --> 01:37:48,166
Lopulta -

823
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
äiti kuoli minun takiani.

824
01:37:56,833 --> 01:37:58,500
Ansaitseeko kaltaiseni -

825
01:38:02,000 --> 01:38:04,083
edes onnea?

826
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Minäkään en ansaitse sitä,

827
01:38:17,916 --> 01:38:19,000
mutta -

828
01:38:22,083 --> 01:38:24,000
meillä riittää sitä nyt.

829
01:38:28,250 --> 01:38:30,166
Vaikka emme ansaitse sitä,

830
01:38:33,500 --> 01:38:35,000
saimme sitä jo.

831
01:39:01,000 --> 01:39:02,250
Marie, tämä on…

832
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
Eikö se ole liian hieno?

833
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
Voit olla hieno.

834
01:39:07,916 --> 01:39:09,250
Muutkin täällä ovat.

835
01:39:12,166 --> 01:39:13,083
Komea.

836
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
Lopeta.
-Älä vastustele.

837
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
Anna pusu!
-Herra Loh.

838
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Herra Lee.

839
01:39:22,208 --> 01:39:23,541
Tämä tuli Yanjista.

840
01:39:23,625 --> 01:39:25,375
Ymmärrän.
-Lukekaa se.

841
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Kiitos.

842
01:39:28,458 --> 01:39:29,375
Anteeksi.

843
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU

844
01:39:39,666 --> 01:39:40,583
Avaa se.

845
01:39:51,500 --> 01:39:55,583
Kävin viime päivinä
joka sanomalehden toimistossa Yanjissa.

846
01:39:56,833 --> 01:40:00,500
Pyysin lehtiä viime talvelta.

847
01:40:01,333 --> 01:40:05,500
Lasteni ja minun sormenpäät
mustuivat niiden lukemisesta.

848
01:40:07,250 --> 01:40:10,250
Kalju nuorin tyttöni
löysi tämän artikkelin.

849
01:40:10,333 --> 01:40:12,250
Hän oppi vasta lukemaan.

850
01:40:13,000 --> 01:40:15,166
Tiesin, että se koski sinua.

851
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
POHJOISKOREALAINEN LOIKKARI KUOLI

852
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Toveri Loh Kiwan,

853
01:40:25,583 --> 01:40:29,166
en pyydä anteeksiantoasi tämän pohjalta.

854
01:40:29,666 --> 01:40:34,583
Toivon vain,
että elät ylpeästi omalla nimelläsi,

855
01:40:35,166 --> 01:40:37,000
kuten äitisi käski.

856
01:40:47,083 --> 01:40:49,250
Hän tuli.
-Selvä.

857
01:40:49,333 --> 01:40:52,125
Neiti Gi Soon.
-Hei, herra Lee.

858
01:40:52,208 --> 01:40:53,541
Voitteko hyvin?
-Kyllä.

859
01:40:53,625 --> 01:40:54,791
Hauska nähdä.
-Hei.

860
01:40:54,875 --> 01:40:56,958
Kiitos kun tulitte.
-Ei kestä.

861
01:40:57,041 --> 01:40:58,708
Tämä on Loh Kiwan.

862
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Hyvänen aika.

863
01:41:00,958 --> 01:41:05,625
Olen lukenut lehtenne
joka numeron, neiti Gi Soon.

864
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
Sitä roskaako? Hyvänen aika.

865
01:41:08,833 --> 01:41:11,500
Ei suinkaan. Itkin usein lukiessani.

866
01:41:11,583 --> 01:41:13,416
Kirjoitan tuottaakseni iloa.

867
01:41:15,750 --> 01:41:17,083
Tule heti toimistoon.

868
01:41:18,250 --> 01:41:19,333
On kiire.

869
01:41:20,000 --> 01:41:22,833
Pidä pääsi kiinni.
Se ottelu tuli kalliiksi.

870
01:41:23,333 --> 01:41:25,333
Luulitko, että voisit häipyä?

871
01:41:26,083 --> 01:41:27,666
Viimeinen mahdollisuus.

872
01:41:29,833 --> 01:41:34,083
Tule heti tänne,
tai ammun reiän poikaystäväsi päähän.

873
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
Kiitos.

874
01:41:48,166 --> 01:41:49,416
Olette kokenut kovia.

875
01:41:52,041 --> 01:41:53,125
Anteeksi.

876
01:41:53,208 --> 01:41:55,541
Valitan. Minun pitää käydä kotona.

877
01:41:56,666 --> 01:41:57,583
Mitä nyt?

878
01:41:58,208 --> 01:42:00,291
Unohdin, että putkimies tulee tänään.

879
01:42:00,375 --> 01:42:02,125
Hän odottaa ulkona.
-Selvä.

880
01:42:06,416 --> 01:42:10,333
Palaan ennen
oikeudenkäynnin loppua. Koeta kestää.

881
01:42:11,083 --> 01:42:13,333
Selvä. Tule pian.

882
01:42:13,416 --> 01:42:14,666
Nähdään myöhemmin.

883
01:42:20,458 --> 01:42:22,541
Aloitamme toisen oikeudenkäynnin -

884
01:42:22,625 --> 01:42:27,458
Belgian kuningaskunnan
ja Loh Kiwanin tapauksessa.

885
01:42:27,541 --> 01:42:33,250
Tämä lehtiartikkeli julkaistiin
Yanji Dailyssä -

886
01:42:33,333 --> 01:42:35,916
joulukuun viidentenä viime vuonna.

887
01:42:36,500 --> 01:42:39,875
Se kertoo pohjoiskorealaisen
naisloikkarin kuolemasta -

888
01:42:39,958 --> 01:42:42,041
auto-onnettomuudessa.

889
01:42:42,125 --> 01:42:47,875
Artikkelin kuvaus onnettomuudesta
vastaa lausuntoa,

890
01:42:47,958 --> 01:42:50,541
jonka herra Loh antoi aiemmin.

891
01:42:50,625 --> 01:42:54,875
Herra Lohin kuva äidistään
vastaa kuvaa artikkelissa.

892
01:42:55,375 --> 01:42:57,583
Herra Loh Kiwan, todistakaa.

893
01:43:16,916 --> 01:43:19,916
Nimeni on Loh Kiwan.

894
01:43:25,125 --> 01:43:26,541
Älä koske minuun.

895
01:43:33,750 --> 01:43:36,625
Kerro seuraavan ottelun ehdot,
niin valmistelen tytön.

896
01:43:36,708 --> 01:43:37,708
Mitä tapahtuu?

897
01:43:50,083 --> 01:43:50,916
Ei tarvitse.

898
01:43:53,250 --> 01:43:55,583
Mitä tarkoitat?
-Tyttösi…

899
01:43:56,291 --> 01:43:59,375
En halua häntä vain yhdeksi kaudeksi.

900
01:44:00,208 --> 01:44:03,208
Ottelija veloistasi.

901
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Hän tähtäsi nollaan, ja olet kusessa.

902
01:44:08,666 --> 01:44:12,000
Hän menee hukkaan näin pienissä kuvioissa.

903
01:44:12,916 --> 01:44:14,500
Hän on sinua parempi.

904
01:44:16,208 --> 01:44:19,875
Se on hänenkin etunsa.

905
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Kerro, Cyril.

906
01:44:41,958 --> 01:44:43,125
Senkin kusipää.

907
01:44:43,791 --> 01:44:44,875
Miten uskallat?

908
01:44:46,916 --> 01:44:52,541
Herra Loh Kiwan haki
pakolaisasemaa viime joulukuussa -

909
01:44:52,625 --> 01:44:54,708
pohjoiskorealaisena loikkarina.

910
01:44:54,791 --> 01:44:59,375
Kuukautta myöhemmin
hän sai töitä Kiinan kansalaisena.

911
01:44:59,458 --> 01:45:03,041
Todisteet siitä löytyvät
tämän tiedoston 3. sivulta.

912
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Sen lisäksi…

913
01:45:17,833 --> 01:45:19,750
Herra, istukaa.

914
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
Mitä nyt?

915
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Minun pitää mennä.

916
01:45:28,000 --> 01:45:28,916
Valitan.

917
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Herra, palatkaa istumaan.

918
01:45:46,125 --> 01:45:48,208
Ota rahat kassakaapista ja pysy valppaana.

919
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
Muut tulevat.
-Selvä.

920
01:45:54,041 --> 01:45:55,541
On kiire, Marie.

921
01:45:56,750 --> 01:45:58,750
Berliinistä on tulossa väkeä.

922
01:45:59,583 --> 01:46:02,875
Mitä tarkoitat?
-Etkö tajua?

923
01:46:04,041 --> 01:46:05,208
Olet kanssani.

924
01:46:05,291 --> 01:46:08,208
Sinäkin olet heidän kohteensa.

925
01:46:08,291 --> 01:46:12,041
Haluatko Gerdin orjaksi
vai maksaa velkasi rinnallani?

926
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril.

927
01:46:15,583 --> 01:46:16,833
Miksi teit noin?

928
01:46:17,416 --> 01:46:18,500
Miksi?

929
01:46:19,458 --> 01:46:24,375
Koska otin yhteyttä hollantilaisiin.
Gerd on heidänkin vihollisensa.

930
01:46:24,458 --> 01:46:27,000
He vihaavat häntä
ja tarjosivat Amsterdamia.

931
01:46:27,083 --> 01:46:28,625
Vedonlyöntipaikkaa meille.

932
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
Tämä voi olla meille hyvä tilaisuus.

933
01:46:31,333 --> 01:46:32,500
Se olisi meidän.

934
01:46:37,333 --> 01:46:38,583
Olet hirviö!

935
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
Minäkö hirviö?

936
01:46:45,000 --> 01:46:48,625
Tämä paska maailma teki
minusta sellaisen. Pitääkö sanoa niin?

937
01:46:49,125 --> 01:46:50,625
Senkö halusit kuulla?

938
01:46:52,208 --> 01:46:53,375
Marie!

939
01:46:55,000 --> 01:46:58,416
Marie!

940
01:47:00,583 --> 01:47:01,875
Senkin kusipää!

941
01:47:01,958 --> 01:47:03,041
Lopeta!

942
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
Anna hänen olla!

943
01:47:12,833 --> 01:47:13,833
Lopeta!

944
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.

945
01:48:17,875 --> 01:48:19,375
Ammu, Marie!

946
01:48:20,833 --> 01:48:23,750
Kolme sekuntia, muistatko?

947
01:48:49,083 --> 01:48:49,916
Mennään.

948
01:49:36,000 --> 01:49:37,083
Gerd on kuollut.

949
01:49:38,041 --> 01:49:41,333
Selvä. Haen tytön
ja tuon hänet Berliiniin.

950
01:49:47,333 --> 01:49:48,416
Missä tyttö on?

951
01:49:52,583 --> 01:49:53,750
Haista paska.

952
01:50:12,166 --> 01:50:13,000
Marie.

953
01:50:16,958 --> 01:50:18,708
Mitä he tekivät?

954
01:50:19,583 --> 01:50:20,416
Kerro.

955
01:50:29,750 --> 01:50:30,583
Marie.

956
01:50:32,333 --> 01:50:34,333
Kuuntele tarkkaan.

957
01:50:42,458 --> 01:50:44,125
Sinun pitää lähteä maasta.

958
01:50:47,916 --> 01:50:49,833
Vain siten -

959
01:50:51,041 --> 01:50:52,125
voit paeta heiltä.

960
01:50:54,750 --> 01:50:56,000
Soitetaan isällesi.

961
01:50:56,958 --> 01:50:58,708
Tarvitset passin ja rahaa.

962
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
Entä sinä?

963
01:51:02,333 --> 01:51:03,916
Tule mukaani.

964
01:51:04,583 --> 01:51:05,416
Ole kiltti.

965
01:51:07,333 --> 01:51:09,458
Minulla ei ole oikeutta asua täällä,

966
01:51:12,750 --> 01:51:14,916
mutten voi myöskään lähteä.

967
01:51:17,333 --> 01:51:18,666
Tiedät sen.

968
01:51:22,833 --> 01:51:23,666
Joo.

969
01:51:29,583 --> 01:51:31,750
Mokasin taas kaiken.

970
01:51:37,750 --> 01:51:41,166
Asiat olivat hyvin. Meillä oli hyvä elämä.

971
01:51:48,166 --> 01:51:49,250
Et mokannut.

972
01:51:51,916 --> 01:51:56,333
Yhteistä aikaamme ei voi viedä,
eikä se voi kadota.

973
01:52:04,916 --> 01:52:07,083
Saatat pitää sitä typeränä,

974
01:52:10,166 --> 01:52:13,333
mutta lompakkosi
varastaminen oli paras tekoni.

975
01:52:16,250 --> 01:52:17,416
Silloin -

976
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
olin luopumassa kaikesta.

977
01:52:21,666 --> 01:52:23,750
Mutta halusin nähdä sinut vielä -

978
01:52:27,666 --> 01:52:29,666
ja puhua viimeisen kerran.

979
01:52:33,500 --> 01:52:35,333
Sen ansiosta selvisin.

980
01:52:41,583 --> 01:52:43,250
Kun isäsi -

981
01:52:45,750 --> 01:52:47,750
kielsi minua näkemästä sinua,

982
01:52:51,416 --> 01:52:53,583
hänen sanansa särkivät sydämeni.

983
01:52:55,250 --> 01:52:57,083
En voinut sanoa mitään.

984
01:53:03,083 --> 01:53:04,666
Lupasin silloin itselleni,

985
01:53:09,000 --> 01:53:10,416
että minusta tulisi se,

986
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
johon voit nojata.

987
01:53:19,041 --> 01:53:20,708
Lupaan sen nyt,

988
01:53:22,750 --> 01:53:24,333
ja sitten etsin sinut.

989
01:53:29,250 --> 01:53:30,375
Kun tapaamme taas,

990
01:53:32,458 --> 01:53:34,083
elämme onnellisina yhdessä.

991
01:53:48,250 --> 01:53:49,166
Mennään.

992
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Istu taakse.

993
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
BRYSSELIN LENTOASEMA

994
01:54:52,500 --> 01:54:53,500
Ai niin.

995
01:54:57,166 --> 01:55:00,083
Minne ikinä menetkin,
soita heti, kun saavut.

996
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
Kiwan…

997
01:55:09,875 --> 01:55:10,791
Hän vaikuttaa -

998
01:55:11,833 --> 01:55:13,500
hyvältä ihmiseltä.

999
01:55:15,166 --> 01:55:16,916
Tajusin sen liian myöhään.

1000
01:55:20,500 --> 01:55:21,500
Olen pahoillani.

1001
01:55:28,916 --> 01:55:31,083
Teeskentelin kerran, etten kuullut -

1002
01:55:34,083 --> 01:55:36,166
äidin kellonsoittoa.

1003
01:55:38,125 --> 01:55:40,958
En halunnut hänen olevan tuskissaan -

1004
01:55:42,500 --> 01:55:43,583
mutta samalla -

1005
01:55:46,500 --> 01:55:49,000
halusin hänen vain katoavan.

1006
01:55:52,666 --> 01:55:54,166
Halusin molempia.

1007
01:55:56,333 --> 01:55:58,166
Äiti varmaan tiesi sen.

1008
01:56:00,166 --> 01:56:01,583
Luulin, että siksi -

1009
01:56:04,000 --> 01:56:05,833
hän jätti minut siten.

1010
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
Mikset herättänyt minua?

1011
01:56:29,416 --> 01:56:30,333
Anna -

1012
01:56:32,000 --> 01:56:33,250
minun mennä.

1013
01:56:36,416 --> 01:56:37,833
En voi edes puhua.

1014
01:56:41,500 --> 01:56:44,833
Minä vain makaan ja odotan kuolemaa.

1015
01:56:47,958 --> 01:56:48,875
Vihaan sitä.

1016
01:56:52,333 --> 01:56:53,250
Jeong-ju.

1017
01:56:53,333 --> 01:56:54,333
En voi -

1018
01:56:56,666 --> 01:56:59,500
tehdä tätä sinulle ja Marielle.

1019
01:57:00,666 --> 01:57:02,750
Enkä itsellenikään.

1020
01:57:05,333 --> 01:57:08,083
Varmista, ettei Marie saa ikinä tietää,

1021
01:57:11,083 --> 01:57:14,250
että hänen äitinsä jätti hänet -

1022
01:57:16,375 --> 01:57:19,291
ja että hänen isänsä suostui siihen.

1023
01:57:24,000 --> 01:57:25,666
Siten Marien -

1024
01:57:27,375 --> 01:57:29,791
ei tarvitse tuntea syyllisyyttä siitä,

1025
01:57:32,083 --> 01:57:34,083
että hän antoi äitinsä kuolla.

1026
01:57:43,916 --> 01:57:46,250
Anteeksi, kun suljin sinut ulos, isä.

1027
01:57:49,500 --> 01:57:50,500
Kiitos.

1028
01:58:05,166 --> 01:58:06,125
Oletko valmis?

1029
01:58:08,416 --> 01:58:09,333
Mennään.

1030
01:58:20,291 --> 01:58:21,708
Älä huolehdi meistä.

1031
01:58:22,541 --> 01:58:25,291
Pidä vain huolta itsestäsi.

1032
01:58:29,500 --> 01:58:30,666
Miksi itket?

1033
01:58:31,500 --> 01:58:33,916
Ei tämän takia tarvitse itkeä.

1034
01:58:35,500 --> 01:58:36,416
Me -

1035
01:58:38,500 --> 01:58:40,583
emme ottaneet edes kuvaa meistä.

1036
01:58:42,916 --> 01:58:45,083
Emme käyneet monissa paikoissa -

1037
01:58:47,166 --> 01:58:49,250
emmekä tehneet monia asioita.

1038
01:59:00,666 --> 01:59:01,500
Marie.

1039
01:59:02,000 --> 01:59:02,833
Niin?

1040
01:59:03,708 --> 01:59:04,708
Sinä ja minä -

1041
01:59:06,166 --> 01:59:08,000
menemme Madagaskarille.

1042
01:59:10,833 --> 01:59:11,916
Katso.

1043
01:59:13,416 --> 01:59:14,500
Tuolla.

1044
01:59:19,625 --> 01:59:20,791
Sinä ja minä -

1045
01:59:21,583 --> 01:59:23,166
menemme tuonne -

1046
01:59:24,541 --> 01:59:26,500
ja näemme tuon oudon puun.

1047
01:59:27,500 --> 01:59:28,333
Sitten -

1048
01:59:30,000 --> 01:59:34,416
menemme Kreikkaan, Marokkoon ja Turkkiin.

1049
01:59:36,208 --> 01:59:37,125
Yhdessä -

1050
01:59:37,916 --> 01:59:40,583
käymme maailman joka kolkassa,

1051
01:59:41,916 --> 01:59:45,583
kunnes kengänpohjamme kuluvat puhki.

1052
01:59:49,166 --> 01:59:50,083
Jooko?

1053
01:59:56,333 --> 01:59:58,833
Miten voin päästää sinut, kun itket noin?

1054
02:00:09,166 --> 02:00:10,416
Minä rakastan sinua.

1055
02:00:23,750 --> 02:00:24,666
Mene.

1056
02:01:21,416 --> 02:01:23,833
VUOTTA MYÖHEMMIN

1057
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
LOH KIWANILTA

1058
02:01:55,958 --> 02:01:59,958
Olen päässyt näin pitkälle
lupaamalla itselleni,

1059
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
että kestäisin ja voittaisin
kaikki tämän maan haasteet.

1060
02:02:10,750 --> 02:02:15,000
Tein kaikkeni saadakseni
oikeuden asua tässä maassa.

1061
02:02:16,791 --> 02:02:20,625
Olen onnistunut saamaan vain vähimmän.

1062
02:02:38,541 --> 02:02:40,291
Tiedän hyvin,

1063
02:02:41,958 --> 02:02:45,166
että heti kun astun maan ulkopuolelle,

1064
02:02:47,583 --> 02:02:50,833
menetän saamani oikeudet.

1065
02:03:14,916 --> 02:03:16,000
Kiwan,

1066
02:03:17,250 --> 02:03:20,500
olet aina näyttänyt hyvältä sinisessä.

1067
02:03:22,750 --> 02:03:24,000
Näytät onnistuneesi.

1068
02:03:57,916 --> 02:04:03,791
Selviäisinkö siitä uudelleen
kuin hiekkalinnan rakentamisesta?

1069
02:04:05,458 --> 02:04:07,958
Olen kysynyt sitä
itseltäni satoja kertoja.

1070
02:04:09,750 --> 02:04:11,083
Vastaan,

1071
02:04:12,750 --> 02:04:13,833
että tekisin -

1072
02:04:15,250 --> 02:04:17,166
sen mielelläni uudelleen.

1073
02:04:19,750 --> 02:04:21,250
Henkilökortti, kiitos.

1074
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
OLESKELULUPA

1075
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
Kiitos.

1076
02:04:37,666 --> 02:04:39,750
Haluatteko menopaluulipun?

1077
02:04:42,083 --> 02:04:42,916
En.

1078
02:04:44,333 --> 02:04:45,416
Vain menolippu.

1079
02:04:46,166 --> 02:04:48,083
Tajusin viimein,

1080
02:04:49,083 --> 02:04:50,875
etten ole oikeasti kaivannut -

1081
02:04:52,000 --> 02:04:54,250
oikeutta asua tässä maassa -

1082
02:04:55,833 --> 02:04:58,416
vaan oikeutta lähteä.

1083
02:06:34,333 --> 02:06:39,333
MY NAME IS LOH KIWAN

1084
02:10:51,333 --> 02:10:55,291
Tekstitys: Petri Nauha



