1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,333 --> 00:00:42,250
BASERT PÅ ROMANEN "I MET LOH KIWAN"

4
00:02:01,958 --> 00:02:05,291
Når du går av flyet, gå for deg selv.

5
00:02:06,083 --> 00:02:09,500
De tar bilder og fingeravtrykk
på immigrasjonskontoret.

6
00:02:11,583 --> 00:02:14,500
Ikke bli nervøs. Bare gjør som de sier.

7
00:02:15,416 --> 00:02:18,083
Hva om de stiller spørsmål?

8
00:02:19,041 --> 00:02:22,541
Si: "Jeg snakker ikke engelsk,"
så slipper de deg gjennom.

9
00:02:24,875 --> 00:02:28,291
-Vi lander nå. Gå tilbake til setet ditt.
-Ok.

10
00:02:29,083 --> 00:02:32,333
Møt meg ved toalettet
ved gate 3 i første etasje.

11
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Funker det å si "I don't speak English"?

12
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
Memorer det nå, om du ikke vil bli tatt.

13
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
Hva om vi blir tatt?

14
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
DESTINASJON: BRUSSEL

15
00:03:56,291 --> 00:03:59,125
Hvordan kommer jeg meg hit?

16
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
Førti dollar på forhånd.

17
00:04:04,583 --> 00:04:06,625
Jeg betaler når vi kommer dit.

18
00:04:49,166 --> 00:04:50,083
Her.

19
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
Jeg kjenner ikke deg,

20
00:04:55,875 --> 00:04:58,916
men penger som dette
vil bringe meg ulykke.

21
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
Ring meg hvis du vil tilbake til Kina.

22
00:05:22,833 --> 00:05:23,666
Gå.

23
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
Gå videre. Gå videre.

24
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
Vennligst fyll ut dette skjemaet.

25
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
SØKNAD OM FLYKTNINGSTATUS

26
00:06:15,958 --> 00:06:16,791
Neste.

27
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Du må legge ved
en kopi av legitimasjonen din.

28
00:06:28,833 --> 00:06:29,875
Legitimasjon.

29
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
Et pass.

30
00:06:34,083 --> 00:06:36,750
En kopi av passet
eller annen legitimasjon.

31
00:06:36,833 --> 00:06:38,458
Du må legge ved. Har du…

32
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
Du… Ok.

33
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Be tolken hjelpe deg.

34
00:06:46,958 --> 00:06:49,208
Ja. Du, har.

35
00:06:56,416 --> 00:06:57,333
Loh Kiwan?

36
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Hei, jeg er Kim Gyeong-sil.
Tolken din.

37
00:07:04,500 --> 00:07:07,166
Søknader tar vanligvis to måneder,

38
00:07:07,250 --> 00:07:08,666
men du er veldig heldig.

39
00:07:08,750 --> 00:07:09,583
Bli med meg.

40
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
-Hei.
-Hei. Hvordan går det?

41
00:07:27,875 --> 00:07:30,791
Først må vi fylle ut
personopplysningene dine.

42
00:07:31,291 --> 00:07:35,125
Vennligst oppgi navn,
fødselsdato og nasjonalitet.

43
00:07:38,500 --> 00:07:39,750
Jeg heter Loh Kiwan.

44
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
Fødselsdatoen min er 1. desember 1990.

45
00:07:48,083 --> 00:07:52,833
Jeg ble født i leir 7
på Hasang kollektivgård i Usi-gun

46
00:07:53,666 --> 00:07:57,291
i Chagang-provinsen i
Den demokratiske folkerepublikken Korea.

47
00:07:57,375 --> 00:08:01,916
Jeg fikk passet ved hjelp av
en megler som onkel kjente.

48
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
Loh Kiwan, du hoppet av i 2019,

49
00:08:13,833 --> 00:08:17,666
men det ser ikke ut til at du hadde
inntekt da du bodde i Yanji.

50
00:08:18,166 --> 00:08:23,666
Hvordan fikk du råd til
falskt pass og flybillett?

51
00:08:24,250 --> 00:08:25,083
Vel…

52
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
…moren min…

53
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
Ga moren din deg pengene?

54
00:08:55,416 --> 00:08:56,875
Spiser du ikke, mamma?

55
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
Det går bra.

56
00:08:59,333 --> 00:09:02,333
Du burde spise et fullt måltid
på bursdagen din.

57
00:09:02,416 --> 00:09:06,083
Da trenger du ikke å bekymre deg
for å sette mat på bordet.

58
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Å bite av nudlene gjør livet ditt kortere.

59
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Ignorer varmen. Slurp dem i deg.

60
00:09:14,583 --> 00:09:15,833
Greit.

61
00:09:32,500 --> 00:09:35,583
Må du jobbe i dag?

62
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
Det blir veldig travelt når det er kaldt.

63
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Jeg kan tjene mye.

64
00:09:42,916 --> 00:09:46,333
Beklager at du må gå gjennom dette,

65
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
når jeg er ung og sprek.

66
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Spør enhver mor i hele verden.

67
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Å ha et friskt barn
er den største velsignelse.

68
00:09:55,916 --> 00:09:58,583
Det er alt jeg kan ønske meg
i dette livet.

69
00:09:59,666 --> 00:10:00,583
Ikke vær redd.

70
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Hvis jeg hadde…

71
00:10:11,083 --> 00:10:14,083
…snudd ryggen til
da sjefen banket opp Jeong-jin,

72
00:10:15,416 --> 00:10:18,416
hadde jeg ikke måttet gjemme meg
og skapt problemer.

73
00:10:18,500 --> 00:10:21,750
-Jeg er lei for det.
-Nå begynner du igjen.

74
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
Du reddet ham, gutten min.

75
00:10:24,791 --> 00:10:28,333
Du gjorde det rette.
Ikke klandre deg selv.

76
00:10:28,416 --> 00:10:29,666
Greit.

77
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
Ikke kom for sent hjem, ok?

78
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
Det er ikke opp til meg.

79
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Kamerat Loh Kiwan.

80
00:10:43,208 --> 00:10:44,916
Gratulerer med dagen.

81
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Unnskyld meg.

82
00:11:06,208 --> 00:11:07,125
Jeg kommer.

83
00:11:11,416 --> 00:11:14,250
Hva har dere lyst på? Det kommer straks.

84
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Det snør helt vilt.

85
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
-Her borte!
-Der er du.

86
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Loh Kiwan?

87
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Dette er siste spørsmål.

88
00:12:02,833 --> 00:12:06,916
Er du en koreaner fra Kina som
later som du er en koreansk avhopper

89
00:12:07,000 --> 00:12:09,833
for å få flyktningbosettingsfordeler?

90
00:12:12,583 --> 00:12:13,500
Nei.

91
00:12:17,583 --> 00:12:19,333
Det blir ett intervju til.

92
00:12:19,416 --> 00:12:22,250
Tidligste dato for det blir

93
00:12:24,083 --> 00:12:26,416
5. februar, klokken 15.

94
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
Passer det for deg?

95
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
Unnskyld meg.

96
00:12:31,166 --> 00:12:34,583
Mener du februar neste år?

97
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Ja.

98
00:12:37,000 --> 00:12:40,833
Hva skal jeg gjøre frem til da?

99
00:12:43,583 --> 00:12:45,166
Du må holde ut.

100
00:13:10,166 --> 00:13:13,416
BRUSSEL HOSTELL, 20 EURO

101
00:15:27,750 --> 00:15:30,958
-Hei, kjekkas. Vil du bli med?
-Hva i helsike?

102
00:15:36,666 --> 00:15:38,083
Kom deg ut herfra!

103
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
Hei! Åpne!

104
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Stikk, din idiot!

105
00:15:59,250 --> 00:16:02,500
Stakkars gutt. Du gikk glipp av moroa.

106
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
TOALETTET ER MIDLERTIDIG UTE AV DRIFT

107
00:21:18,375 --> 00:21:23,541
-Hva faen er dette?
-Pisset han ikke foran stasjonen i går?

108
00:21:23,625 --> 00:21:26,708
-Nei, han var enda lavere enn deg.
-Hold kjeft.

109
00:21:27,250 --> 00:21:28,916
Stikk. Dette er vårt bål.

110
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
-Vi skal ikke banke deg.
-Ta tingene dine.

111
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Ta dritten din og forsvinn.

112
00:21:35,791 --> 00:21:37,333
Trodde du på det?

113
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
-Jeg er sulten.
-Skal vi ta en øl?

114
00:21:53,916 --> 00:21:54,916
Det høres bra ut.

115
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
Jeg spør deg igjen.

116
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
NAVN: LOH KIWAN

117
00:23:33,458 --> 00:23:35,291
Er dette sønnen din?

118
00:23:37,333 --> 00:23:38,166
Nei.

119
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Han er ikke sønnen min.

120
00:23:42,333 --> 00:23:44,416
Hei, sersjant Lee.

121
00:23:46,250 --> 00:23:49,166
Hun er en fjern slektning av Choi, eieren.

122
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Hvem er du?

123
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
Husker du meg ikke?

124
00:23:53,583 --> 00:23:58,166
Jeg kjørte Chois kone hjem
da hun var veldig full forleden kveld.

125
00:23:58,250 --> 00:24:03,041
Choi har visst en smart sønn.
Jeg hørte at han kom inn på universitetet.

126
00:24:03,125 --> 00:24:07,708
Choi liker ikke akademikere.
Han var alltid dårligst i klassen.

127
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Sønnen ligner vel ikke på ham.

128
00:24:16,833 --> 00:24:17,666
Mamma.

129
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Hei!

130
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Stopp der!

131
00:24:35,291 --> 00:24:36,708
Mamma, denne veien!

132
00:24:37,916 --> 00:24:38,750
Ta dem!

133
00:24:41,333 --> 00:24:42,333
Stopp!

134
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Pokker ta.

135
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
Denne veien, mamma!

136
00:25:06,250 --> 00:25:07,083
Denne veien.

137
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
Skynd deg, mamma!

138
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Mamma!

139
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
Mamma!

140
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Mamma!

141
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
-Onkel, hjelp!
-Hva har skjedd?

142
00:26:21,458 --> 00:26:23,500
-Mamma, våkne.
-Åpne øynene.

143
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
Hei, flytt bilen!

144
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Kiwan.

145
00:26:35,291 --> 00:26:36,958
Hold deg i live.

146
00:26:39,500 --> 00:26:41,666
Dra til et bedre sted, og overlev.

147
00:26:43,250 --> 00:26:44,333
Lev stolt…

148
00:26:46,125 --> 00:26:47,791
…med ditt eget navn.

149
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Dra…

150
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
…og lev et godt liv.

151
00:26:57,208 --> 00:26:58,375
Ikke si det.

152
00:26:58,458 --> 00:27:01,041
Slutt med det tullet, og ta deg sammen.

153
00:27:02,500 --> 00:27:03,916
Du må gå. Nå!

154
00:27:04,791 --> 00:27:08,666
Jeg tar meg av moren din.
Skynd deg, kom deg bort!

155
00:27:08,750 --> 00:27:09,916
Hjelp!

156
00:27:10,000 --> 00:27:12,666
Hvis du ikke drar, dør vi alle. Dra!

157
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Gå.

158
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Gå.

159
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Gå!

160
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Kom igjen. Dra nå!

161
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Dra, sa jeg!

162
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Gjør plass!

163
00:27:30,583 --> 00:27:32,416
-Gå.
-Slipp oss gjennom!

164
00:27:33,083 --> 00:27:35,541
-Skynd deg.
-Flytt dere!

165
00:28:33,250 --> 00:28:35,750
Han snakker verken engelsk eller fransk.

166
00:28:36,666 --> 00:28:38,083
Kan vi få tak i en tolk?

167
00:28:39,166 --> 00:28:40,000
Ok.

168
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Jeg ringer fra Schaerbeek politistasjon.

169
00:28:46,000 --> 00:28:51,833
Er du prøveløslatelsessponsoren
til Marie Lee?

170
00:28:52,833 --> 00:28:54,583
Hun er mistenkt for tyveri.

171
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Vent litt.

172
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Frue.

173
00:29:01,250 --> 00:29:04,500
Du trenger ikke komme. Bare send pengene.

174
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Pokker ta.

175
00:29:09,041 --> 00:29:12,041
Hvor mange ganger må jeg si "ikke kom"?

176
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Unnskyld meg, kamerat.

177
00:29:26,583 --> 00:29:29,583
Hva gjorde du med lommeboken min?

178
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
Jeg vet ikke.

179
00:29:34,833 --> 00:29:36,208
Jeg husker ikke.

180
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
Unnskyld meg.

181
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Vær så snill,

182
00:29:46,916 --> 00:29:48,666
prøv å huske.

183
00:29:49,958 --> 00:29:53,041
Du brukte vel ikke alle pengene?

184
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Jeg brukte alt.

185
00:29:56,000 --> 00:29:57,416
Tror du jeg sparte dem?

186
00:30:08,416 --> 00:30:09,333
Den lommeboken…

187
00:30:12,416 --> 00:30:13,333
…var det eneste

188
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
moren min etterlot meg.

189
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Pengene du stjal,

190
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
fikk jeg…

191
00:30:27,416 --> 00:30:29,166
…ved å selge min mors lik.

192
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
Det var der pengene kom fra.

193
00:30:35,833 --> 00:30:38,500
Dette er en billett til
Belgia i overmorgen.

194
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Onkel…

195
00:30:43,458 --> 00:30:45,458
Hvor fikk du pengene fra?

196
00:30:54,750 --> 00:30:56,166
Jeg solgte din mors lik.

197
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
Til sykehuset.

198
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Solgte du moren min?

199
00:31:11,416 --> 00:31:13,083
Hva mener du?

200
00:31:15,083 --> 00:31:15,916
Onkel.

201
00:31:18,458 --> 00:31:20,791
Det var det moren din ville.

202
00:31:22,000 --> 00:31:25,166
Jeg sa at dette var livets pris
og ga det til henne.

203
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
Først da lukket hun øynene.

204
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
Disse pengene er moren din.

205
00:31:53,208 --> 00:31:55,083
Slipp meg, onkel!

206
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Slipp meg!

207
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Bare la meg være!

208
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
-Slipp meg.
-Herregud.

209
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Slipp!

210
00:32:05,916 --> 00:32:07,750
Onkel, vær så snill.

211
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
Din idiot!

212
00:32:13,500 --> 00:32:17,333
Sa ikke moren din
at du skulle holde deg i live?

213
00:32:18,833 --> 00:32:23,000
Du må overleve
for å holde din mors sjel i live.

214
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
Forstår du?

215
00:32:27,958 --> 00:32:31,208
Hvis du ikke vil
at hennes død skal være forgjeves,

216
00:32:31,708 --> 00:32:33,375
dra, og overlev der.

217
00:32:34,166 --> 00:32:36,000
Svar meg hvis du forstår!

218
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
Svar meg!

219
00:32:41,833 --> 00:32:43,333
Svar meg…

220
00:32:44,666 --> 00:32:47,250
Kiwan, svar meg.

221
00:32:47,333 --> 00:32:48,833
Si noe!

222
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Kiwan.

223
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Kiwan.

224
00:34:33,416 --> 00:34:34,500
Mamma.

225
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Mamma.

226
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Mamma.

227
00:35:17,916 --> 00:35:19,750
Du skal få den tilbake.

228
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
I gjengjeld,

229
00:35:25,166 --> 00:35:28,250
si at jeg bare stjal 30 dollar.

230
00:35:31,666 --> 00:35:33,666
Du er virkelig skamløs, hva?

231
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
Ber du meg om å lyve?

232
00:35:37,958 --> 00:35:42,333
Jeg er tidligere straffet. Stjeler jeg
mer enn 500, havner jeg i fengsel.

233
00:35:42,416 --> 00:35:45,375
Hvorfor skulle jeg
redde en tyv fra fengsel?

234
00:35:47,416 --> 00:35:50,250
Hvis jeg havner i fengsel,
hva med pengene dine?

235
00:35:53,666 --> 00:35:54,875
Og lommeboken din?

236
00:35:56,375 --> 00:36:01,125
Jeg håper du kan bekrefte
identiteten hans og det stjålne beløpet.

237
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
Ok.

238
00:36:04,416 --> 00:36:05,250
Greit.

239
00:36:05,833 --> 00:36:08,416
Et øyeblikk. Du skal få snakke med ham.

240
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
Ja, hallo.

241
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Jeg heter Loh Kiwan.

242
00:36:20,750 --> 00:36:21,583
Ja.

243
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
Det var rundt…

244
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
…tretti amerikanske dollar.

245
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
Ok.

246
00:36:37,833 --> 00:36:38,666
Takk.

247
00:36:43,750 --> 00:36:44,583
La oss dra.

248
00:36:45,500 --> 00:36:49,000
Vent hjemme.
Du får tilbake tingene dine i morgen.

249
00:36:49,083 --> 00:36:51,541
Jeg har verken et hjem
eller en morgendag.

250
00:36:51,625 --> 00:36:54,750
Jeg leter etter den i dag
og gir den tilbake i morgen.

251
00:36:54,833 --> 00:36:58,500
Jeg stoler heller på
en løshund enn en tyv. Vis vei.

252
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Marie.

253
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
Unnskyld meg, jeg er faren hennes.

254
00:37:15,708 --> 00:37:17,458
Jeg hørte at du er fra nord.

255
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Dette er ikke mye, men…

256
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
-Hva gjør du?
-Flytt deg.

257
00:37:24,666 --> 00:37:25,833
Flytt deg.

258
00:37:28,833 --> 00:37:30,000
Vær så god.

259
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Marie.

260
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
Nå later du som du er snill igjen.

261
00:37:39,666 --> 00:37:40,916
Vi må snakke sammen.

262
00:37:42,500 --> 00:37:44,125
Jeg har ingenting å si.

263
00:37:51,250 --> 00:37:52,166
Følg meg!

264
00:38:09,750 --> 00:38:11,333
Vent her.

265
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
Hva? Ville du ventet om du var meg?

266
00:38:14,750 --> 00:38:17,166
-Jeg blir med deg.
-Pokker ta.

267
00:38:20,500 --> 00:38:22,583
Jeg er tilbake om ti minutter.

268
00:38:29,750 --> 00:38:31,333
Gi meg mer tid.

269
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
Faen! Jeg sa at du ikke skulle røre deg.

270
00:38:37,375 --> 00:38:38,958
Eplet bare faller ned.

271
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Marie, du er her.

272
00:38:43,333 --> 00:38:47,458
Hva skal jeg gjøre om jeg ikke vil
blåse hodet av denne journalisten?

273
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Gi meg mer tid.

274
00:38:49,625 --> 00:38:53,166
Er det måten jeg står på? Hva tror du?

275
00:38:54,166 --> 00:38:55,750
Du bruker for lang tid.

276
00:38:57,250 --> 00:38:59,916
Hold pusten i tre sekunder, og skyt.

277
00:39:01,166 --> 00:39:02,083
Tre sekunder?

278
00:39:11,958 --> 00:39:14,291
Vi har alle vår rolle å spille.

279
00:39:14,375 --> 00:39:17,875
Jeg gjør klar blinkene, og du treffer dem.

280
00:39:27,166 --> 00:39:30,583
Gi meg lommeboken og pengene fra i går.

281
00:39:30,666 --> 00:39:32,333
Du er så forutsigbar, Marie.

282
00:39:34,833 --> 00:39:35,750
Det er søtt.

283
00:39:46,666 --> 00:39:48,583
-Ikke rør meg.
-Din hurpe!

284
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
La oss være i fred.

285
00:39:56,250 --> 00:40:00,833
Jeg visste at du ville komme tilbake.
Du stjal denne, ikke sant?

286
00:40:01,500 --> 00:40:02,916
Det angår ikke deg.

287
00:40:07,083 --> 00:40:10,333
Jeg ba deg ikke om å stjele
for å betale gjelden din.

288
00:40:10,416 --> 00:40:12,583
Jobb for meg. Det er lettere.

289
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
Jeg har sagt nei.

290
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
Det er min avgjørelse.

291
00:40:20,791 --> 00:40:23,375
Neste onsdag.
To mot to mot nederlenderne.

292
00:40:23,458 --> 00:40:26,458
Vinn, så får du pengene tilbake.
Og lommeboken.

293
00:40:33,500 --> 00:40:35,333
Be dem sette 25.

294
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
De vil be om 50, men du må nekte.

295
00:40:40,000 --> 00:40:40,833
Ok.

296
00:40:51,000 --> 00:40:51,833
Kom igjen.

297
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
Hvor er lommeboken min?

298
00:40:54,500 --> 00:40:58,250
Det gikk ikke i dag.
Du får den tilbake i neste uke.

299
00:40:58,333 --> 00:41:01,750
Du lyver, ikke sant?
Prøver du å lure meg igjen?

300
00:41:01,833 --> 00:41:03,250
Jeg lyver ikke.

301
00:41:04,333 --> 00:41:05,666
Vennen min har den.

302
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
Hei!

303
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
De har bare penger. De har ikke tæl.

304
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
Som deg?

305
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Hold kjeft.

306
00:41:29,416 --> 00:41:30,333
Hva i helsike?

307
00:41:30,833 --> 00:41:31,750
Hvem er du?

308
00:41:32,333 --> 00:41:34,333
Gi meg lommeboken min.

309
00:41:34,416 --> 00:41:36,416
-Gi meg lommeboken min!
-Stikk!

310
00:41:37,333 --> 00:41:38,416
Vi stikker.

311
00:41:38,500 --> 00:41:40,750
-Kom igjen.
-Dere er et bra par.

312
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
Hva er dette oppstyret?

313
00:41:46,083 --> 00:41:48,291
Er du her fortsatt?

314
00:41:48,375 --> 00:41:50,291
Der er du.

315
00:41:50,375 --> 00:41:54,375
Du må være vennen hun snakket om.

316
00:41:55,666 --> 00:41:56,500
Kom hit.

317
00:41:57,750 --> 00:41:59,750
Vi må snakke sammen.

318
00:41:59,833 --> 00:42:01,416
Slipp meg!

319
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Kom deg ut!

320
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
De dreper deg om du ikke drar nå.

321
00:42:13,333 --> 00:42:15,666
-Dette løser ingenting.
-Kom deg vekk!

322
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Jeg lover, ok?

323
00:42:19,166 --> 00:42:21,500
Jeg skal få tilbake lommeboken din.

324
00:43:00,083 --> 00:43:01,000
Kom inn.

325
00:43:08,000 --> 00:43:12,250
I et fremmed land må man enten
drepe temperamentet eller bli drept.

326
00:43:12,791 --> 00:43:13,625
Forstår du?

327
00:43:14,666 --> 00:43:16,250
Og det sier du?

328
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
Når kom du hit?

329
00:43:39,458 --> 00:43:40,625
Da jeg var liten.

330
00:43:43,750 --> 00:43:45,166
Når døde hun?

331
00:43:47,166 --> 00:43:48,083
Moren din.

332
00:43:48,583 --> 00:43:50,250
2. desember i fjor.

333
00:43:52,583 --> 00:43:53,916
Klokken 02.15.

334
00:43:56,375 --> 00:43:58,541
Vintrene dine blir nok også tøffere.

335
00:44:01,583 --> 00:44:03,625
Moren min døde også om vinteren.

336
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Tjener du penger?

337
00:44:13,916 --> 00:44:17,583
Jeg plukker flasker og søppel.
Jeg tjener nok til å overleve.

338
00:44:20,833 --> 00:44:23,833
Jeg stjeler ikke, i motsetning til andre.

339
00:44:23,916 --> 00:44:25,791
Skaff deg en jobb.

340
00:44:25,875 --> 00:44:29,125
Jeg er bare et spøkelse.
Hvem vil ansette en skygge?

341
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ILSIM

342
00:44:43,833 --> 00:44:45,916
Gå hit i morgen.

343
00:44:46,875 --> 00:44:51,875
Et koreansk arbeidsformidlingskontor.
Si at Lee Youn-sung sendte deg.

344
00:44:53,833 --> 00:44:56,083
Du møtte ham utenfor politistasjonen.

345
00:44:57,250 --> 00:44:58,416
Mener du faren din?

346
00:44:59,833 --> 00:45:02,500
Kan jeg ikke bare si at du sendte meg?

347
00:45:04,500 --> 00:45:07,416
Å nevne meg hjelper deg ikke.

348
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
Saken er…

349
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
…at om jeg skal bruke din fars navn…

350
00:45:25,833 --> 00:45:30,416
…vil det være en fornærmelse å se slik ut.

351
00:45:42,916 --> 00:45:44,250
Skift, da.

352
00:46:06,666 --> 00:46:08,750
Dette ser bra ut.

353
00:46:10,375 --> 00:46:12,875
Når skal jeg gi dem tilbake?

354
00:46:13,458 --> 00:46:16,750
Bare behold dem.
De tilhører ingen uansett.

355
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
Trenger du klær? Jeg har flere.

356
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
Nei, det går bra.

357
00:46:32,916 --> 00:46:34,416
Hva du enn gjør,

358
00:46:34,500 --> 00:46:38,166
gå aldri tilbake til
den kødden som gjorde det mot deg.

359
00:46:38,250 --> 00:46:41,125
Bare en fordervet mann
ville slått en kvinne.

360
00:46:41,208 --> 00:46:43,416
Han kommer aldri til å forandre seg.

361
00:46:55,500 --> 00:46:56,333
Ja.

362
00:46:57,583 --> 00:46:59,333
Du bør holde løftet ditt.

363
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
NAVN: CHOI RYUK-MYUNG

364
00:47:14,666 --> 00:47:16,833
"Choi Ryuk-myung"?

365
00:47:17,416 --> 00:47:20,416
Ja. Det blir navnet ditt fra og med i dag.

366
00:47:21,750 --> 00:47:24,958
Det er vanskelig for nordkoreanere
å få jobb her.

367
00:47:25,041 --> 00:47:28,750
Du blir introdusert på fabrikken
som koreansk-kinesisk.

368
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Ok.

369
00:47:32,750 --> 00:47:34,250
Tusen takk.

370
00:47:35,750 --> 00:47:37,166
Ikke tenk på det.

371
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Fikk du pengene jeg sendte?

372
00:48:01,750 --> 00:48:03,500
-Jeg kan skaffe pengene.
-Hei.

373
00:48:05,416 --> 00:48:08,666
-Jeg må gå.
-Hvis du trenger hjelp, spør Seon-ju.

374
00:48:08,750 --> 00:48:11,458
-Hun er faktisk koreansk-kinesisk.
-Ja.

375
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
Ta godt vare på ham.

376
00:49:25,333 --> 00:49:28,500
Kamerater, jeg er her fortsatt!
Åpne døren!

377
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Kamerater! Jeg er her fortsatt!

378
00:49:33,000 --> 00:49:35,375
Kamerater, åpne døren, vær så snill!

379
00:49:55,750 --> 00:50:00,375
Du kan åpne døren ved å trykke på
den grønne knappen. Forstått?

380
00:50:08,750 --> 00:50:11,750
Tilbake til arbeidet!

381
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Hva faen sa hun nå?

382
00:50:16,000 --> 00:50:19,750
De veddet på hvor lang tid
du ville bruke på å komme deg ut.

383
00:50:20,458 --> 00:50:23,708
Ikke bry deg om dem.
De gjør det for å kødde med de nye.

384
00:50:23,791 --> 00:50:25,125
Bare sett i gang.

385
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Ja.

386
00:51:24,666 --> 00:51:27,916
Blir du ikke rasende?

387
00:51:28,958 --> 00:51:32,708
De drittsekkene som stenger inne
nykommere i fryseren og vedder,

388
00:51:32,791 --> 00:51:34,541
er de laveste av de laveste.

389
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
Vil du ikke spise stjålet kjøtt?

390
00:51:44,166 --> 00:51:48,583
Hvorfor stjeler du kjøtt
når du jobber og tjener penger?

391
00:51:52,333 --> 00:51:55,250
Dette lille rommet
koster 200 euro i måneden.

392
00:51:55,333 --> 00:51:59,000
Bussen koster 50, og de tar 30
for å vaske uniformene våre.

393
00:51:59,083 --> 00:52:01,875
At jeg stjeler kjøtt er bare rettferdig.

394
00:52:09,166 --> 00:52:13,958
Menn har ingen steder å gjemme det,
men de sjekker ikke inni bh-ene våre.

395
00:52:14,041 --> 00:52:16,541
Kvinnene som ikke stjeler kjøtt, er dumme.

396
00:52:24,458 --> 00:52:26,875
Det er de som holder meg gående.

397
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
Gutten i midten ser ut som en rakker.

398
00:52:30,500 --> 00:52:34,583
Med hodet barbert som en mann.
Han ser ut som han vil nå langt.

399
00:52:34,666 --> 00:52:36,791
Hun er en jente.

400
00:52:36,875 --> 00:52:39,916
Hun har hatt flere hjerneoperasjoner.

401
00:52:40,000 --> 00:52:43,750
Men det går bra.
I år blir det hennes siste operasjon.

402
00:52:45,500 --> 00:52:49,000
Neste år sender jeg henne
på skolen med pene fletter.

403
00:52:51,250 --> 00:52:53,916
Jeg håper det skjer, kamerat.

404
00:52:57,750 --> 00:53:00,500
Spis, før maten blir kald.

405
00:53:01,416 --> 00:53:04,333
-Hvorfor spiser du ikke, kamerat?
-Jeg?

406
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
Jeg er lei av kjøtt nå.

407
00:53:11,250 --> 00:53:13,500
Og slutt å si "kamerat".

408
00:53:13,583 --> 00:53:16,416
Hvorfor snakke som om
du bor der du rømte fra?

409
00:54:05,041 --> 00:54:09,750
Mine damer og herrer,
dagens høydepunkt,

410
00:54:09,833 --> 00:54:14,166
kvinnekampen, begynner nå!

411
00:54:15,875 --> 00:54:20,791
Fra Loosduinen i Nederland,
en internasjonal aktør.

412
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
Ta godt imot Julia!

413
00:54:24,000 --> 00:54:29,416
Hun konkurrerer mot den tidligere
belgiske landslagsskytteren, Marie!

414
00:54:31,291 --> 00:54:35,625
Konkurransen begynner
når begge har avfyrt et prøveskudd.

415
00:54:35,708 --> 00:54:38,375
Siste sjanse til å vedde.

416
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Hvis du ikke har veddet ennå, skynd deg.

417
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
Hva er det, Marie?

418
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Hva er dette?

419
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
-Ventet du til jeg var på trening?
-Gi meg…

420
00:55:50,666 --> 00:55:51,541
Dødshjelp?

421
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Så, mamma…

422
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
Mamma døde ikke…

423
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
Du drepte henne.

424
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
Det er ikke sånn.
Jeg kan forklare alt, ok?

425
00:56:04,750 --> 00:56:07,250
-Kom hit.
-Hvorfor løy du for meg?

426
00:56:11,875 --> 00:56:13,291
Hvorfor sa du ikke noe?

427
00:56:13,375 --> 00:56:17,666
Mamma tenkte at det ville være
vanskelig for deg å akseptere…

428
00:56:17,750 --> 00:56:21,375
Ikke bruk henne som unnskyldning.
Fortell meg sannheten!

429
00:56:21,458 --> 00:56:25,083
Hadde jeg visst det,
hadde jeg stoppet det.

430
00:56:25,166 --> 00:56:28,500
-Så du gjorde det mens jeg var borte.
-Det var ikke sånn!

431
00:56:28,583 --> 00:56:30,666
Marie, det er ikke som du tror.

432
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Hør på meg.

433
00:56:44,166 --> 00:56:47,750
Gi meg fem minutter.
Det er en stund siden sist, bare.

434
00:56:58,375 --> 00:57:00,958
Selv ikke bestemoren min skjelver sånn.

435
00:57:31,916 --> 00:57:37,250
Mine damer og herrer, fjerde sett er over.
Det er umulig å forutsi resultatene.

436
00:57:37,333 --> 00:57:41,666
Får vi en vinner her, eller
blir det nødvendig med en siste runde?

437
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
Her er Maries resultater!

438
00:57:45,916 --> 00:57:47,416
Førtiåtte poeng!

439
00:57:47,500 --> 00:57:49,833
Det er uavgjort!

440
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Fire, tre, to, én.

441
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
Ingen flere veddemål.

442
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
Marie!

443
00:58:17,291 --> 00:58:21,291
Vil hun klare å overvinne presset
og bli kveldens vinner?

444
00:58:21,791 --> 00:58:22,958
Følg med nå!

445
00:58:49,041 --> 00:58:52,625
La oss se på Maries resultater.

446
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
10,4!

447
00:58:53,875 --> 00:58:58,875
Med bare 0,2 poeng tar Marie seieren!

448
00:58:58,958 --> 00:59:02,625
For en eksepsjonell konsentrasjon!
Gi en applaus til Marie!

449
00:59:11,333 --> 00:59:12,166
Ja!

450
00:59:15,916 --> 00:59:17,750
Jeg sa jo at du kunne vinne!

451
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Så du Gerds ansikt? Du fengslet ham.

452
00:59:25,791 --> 00:59:27,958
Han er fortsatt med.

453
00:59:29,625 --> 00:59:32,750
-Gå til ham før du drar.
-Jeg er opptatt.

454
00:59:33,958 --> 00:59:38,416
Vet du ikke hvem han er?
Det tok meg tre år å få ham hit.

455
00:59:39,291 --> 00:59:41,375
Vi trenger ham hvis vi vil utvide.

456
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Jeg vant. Hva mer ønsker du av meg?

457
01:00:51,333 --> 01:00:52,250
Ha det, da.

458
01:01:15,916 --> 01:01:16,916
Er du sulten?

459
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
Har du spist?

460
01:01:21,416 --> 01:01:22,250
Ja?

461
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
Kan jeg låne den tingen?

462
01:01:25,916 --> 01:01:27,916
-Vil du ha kjøtt?
-Ja. Ja takk.

463
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
-Takk.
-Ja visst.

464
01:02:08,916 --> 01:02:11,833
-Kamerat.
-Hva nå?

465
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
Doenjang.

466
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Bestikk?

467
01:02:37,791 --> 01:02:41,750
Jeg tok med noen tallerkener også.
Gi dem tilbake rene.

468
01:02:43,000 --> 01:02:44,166
Takk.

469
01:03:13,416 --> 01:03:15,166
Kom og sett deg.

470
01:03:18,333 --> 01:03:21,333
Det er ikke stort,
men spis det mens det er varmt.

471
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
Har du kjøpt alt dette?

472
01:03:26,291 --> 01:03:30,166
-Jeg kjøpte det ikke, jeg samlet det.
-Hva?

473
01:03:33,625 --> 01:03:36,041
Ikke vær redd. Maten er ikke skitten.

474
01:03:36,625 --> 01:03:41,416
Man kan hente rester tidlig om morgenen
fra markedet ved jernbanestasjonen.

475
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
Jeg drar dit hver dag for å hente mat.

476
01:04:51,250 --> 01:04:53,916
-Jeg bør gå nå.
-Ok.

477
01:04:58,083 --> 01:05:02,333
-Du trenger ikke å følge meg ut.
-Det går bra. Det er mørkt ute.

478
01:05:08,750 --> 01:05:11,583
-Hva var det?
-Klokken er 21 allerede.

479
01:05:12,291 --> 01:05:16,375
Han går runden og deler ut te.
De fleste som bor her, er kinesere.

480
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Ta teen, da.

481
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Vent. Vent litt.

482
01:05:25,500 --> 01:05:29,500
Han går berserk
om han finner ut at jeg har en gjest.

483
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
Hva skal vi gjøre?

484
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Det holder.

485
01:05:32,916 --> 01:05:34,666
Ok, gå inn.

486
01:05:37,166 --> 01:05:38,000
Vent.

487
01:05:59,208 --> 01:06:01,708
Hvor er bondeknølen på dette rommet?

488
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Han la seg tidlig!

489
01:06:05,958 --> 01:06:09,166
Jeg får ikke sove i dette bråket.
Demp deg!

490
01:06:12,375 --> 01:06:13,875
Den pokkers kvinnen.

491
01:06:44,000 --> 01:06:46,416
Jeg starter opptaket nå.

492
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Dette bildet ble tatt i 1997.

493
01:06:52,416 --> 01:06:55,666
Moren min dro til Pyongyang
som en del av en delegasjon

494
01:06:55,750 --> 01:06:58,000
for å feire arbeidernes dag.

495
01:06:58,083 --> 01:07:02,416
Her er vi sammen på Kim Il Sung-plassen.

496
01:07:08,833 --> 01:07:11,250
Dette bildet blir sendt inn som bevis.

497
01:07:11,333 --> 01:07:13,708
Det blir skannet og returnert til deg.

498
01:07:20,000 --> 01:07:25,250
Vi kontaktet Cheonsim sykehus i Yanji,
som du nevnte i det første intervjuet.

499
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
De sa at de ikke under noen omstendigheter

500
01:07:29,166 --> 01:07:33,833
kjøper eller selger menneskelik.

501
01:07:39,416 --> 01:07:42,833
Slike transaksjoner skjer under bordet.

502
01:07:44,083 --> 01:07:46,916
Ingen sykehus vil innrømme det.

503
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Da må du bevise
din nasjonalitet på en annen måte.

504
01:07:57,958 --> 01:08:01,541
Nå kan vi ikke bekrefte
at du er fra Nord-Korea.

505
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
Herregud.

506
01:08:04,583 --> 01:08:06,250
Jeg har fortalt dere alt.

507
01:08:07,083 --> 01:08:09,375
Mener dere at jeg har diktet opp alt?

508
01:08:21,000 --> 01:08:25,750
Dessverre er din første forklaring
om at du solgte liket av din mor

509
01:08:25,833 --> 01:08:27,750
vanskelig å bevise.

510
01:08:28,333 --> 01:08:34,083
Det er også vanskelig å bevise
at du er en nordkoreansk avhopper.

511
01:08:36,000 --> 01:08:41,375
Hvis de to bildene du leverte,
ikke blir tatt med som bevis,

512
01:08:41,458 --> 01:08:45,291
blir du deportert til Kina.

513
01:08:52,416 --> 01:08:53,833
Deportert?

514
01:09:04,750 --> 01:09:08,250
Det er fortsatt fett på kjøttet.
Fjern det ordentlig.

515
01:09:09,166 --> 01:09:13,708
Kamerat, hvordan vet du
at jeg er fra Nord-Korea?

516
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Jeg hører det på måten du snakker på.

517
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Koreanere fra Nordøst-Kina
snakker ikke slik du gjør.

518
01:09:28,958 --> 01:09:30,375
Kamerat Seon-ju…

519
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Glem det.

520
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
Avslutt setningen.

521
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Spytt ut.

522
01:09:43,791 --> 01:09:45,208
Kom igjen, Kiwan.

523
01:09:47,833 --> 01:09:51,916
Kan du gå god for meg?

524
01:09:52,583 --> 01:09:54,833
Jeg trenger noen på min side i retten.

525
01:09:56,333 --> 01:09:58,916
Selvfølgelig. Det er ikke noe problem.

526
01:10:00,208 --> 01:10:03,083
Er det sant? Mener du det virkelig?

527
01:10:03,666 --> 01:10:04,500
Ja.

528
01:10:09,083 --> 01:10:11,583
Min yngste skal snart opereres.

529
01:10:11,666 --> 01:10:15,250
Jeg trenger
all den gode karmaen jeg kan få.

530
01:10:15,333 --> 01:10:18,125
Får jeg flyktningstatus,
er det takket være deg.

531
01:10:18,208 --> 01:10:20,833
Du kan kjøpe litt fisk til meg som takk.

532
01:10:20,916 --> 01:10:24,916
Etter alt kjøttet har jeg lyst til
å spise noe fiskeaktig.

533
01:10:42,458 --> 01:10:45,458
-Unnskyld.
-Hva gjorde du med ølen min?

534
01:10:46,291 --> 01:10:47,291
Hei!

535
01:10:47,375 --> 01:10:50,666
-Han fikk meg til å miste ølen.
-Hvem tror du at du er?

536
01:10:52,833 --> 01:10:54,250
Ingen penger!

537
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
Ingen penger!

538
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Stikk.

539
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Dra hjem!

540
01:11:06,833 --> 01:11:09,416
Betal for ølen min. Betal meg!

541
01:11:15,500 --> 01:11:16,416
Stikk!

542
01:11:16,500 --> 01:11:17,583
Hei!

543
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
Her!

544
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
-Hjelp!
-Her borte!

545
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Vi er her! Stikk!

546
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
Her borte!

547
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
Så dere det? Han angrep mannen min.

548
01:11:27,291 --> 01:11:30,958
Hjelp! Hjelp!

549
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Ring etter ambulanse!

550
01:11:41,500 --> 01:11:43,916
Jeg går ikke. Slutt å ringe meg.

551
01:11:46,083 --> 01:11:50,333
Marie, anbefalte du noen til Ilsim?

552
01:11:51,500 --> 01:11:52,916
Hvorfor spør du?

553
01:11:56,625 --> 01:12:00,625
Han kastet seg mot mannen min og angrep…

554
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
Neste.

555
01:12:10,583 --> 01:12:14,291
-Loh Kiwan, pågrepet for overfall.
-Er du familie eller advokat?

556
01:12:14,375 --> 01:12:16,958
-Nei.
-Da får du ikke treffe ham.

557
01:12:18,166 --> 01:12:21,083
-Jeg skal være rask.
-Det er ikke lov.

558
01:12:23,708 --> 01:12:25,291
Hva skjer med ham?

559
01:12:25,375 --> 01:12:29,541
Hvis han ikke anker innen tre dager,
blir han deportert til hjemlandet.

560
01:12:29,625 --> 01:12:32,708
Eller han kan be om
å bli løslatt mot kausjon.

561
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
-Pokker ta!
-Ro deg ned.

562
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
Dette er en politistasjon.

563
01:12:41,916 --> 01:12:45,916
Hei. Kødder du?

564
01:12:46,500 --> 01:12:49,625
Tror du dette er en spøk?
Jeg er ikke ferdig!

565
01:12:52,125 --> 01:12:55,458
Hvis dere deporterer ham,
sender dere ham i døden.

566
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
Er det ikke så farlig?
Er det greit for deg?

567
01:13:00,000 --> 01:13:00,833
Marie.

568
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Hei.

569
01:13:25,750 --> 01:13:27,500
Gå. Jeg er opptatt.

570
01:13:38,500 --> 01:13:42,000
Dette er en advokat jeg kjenner godt.

571
01:13:42,541 --> 01:13:47,750
Du har ikke fått flyktningstatus ennå?
Han bør kunne hjelpe deg.

572
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Tusen takk.

573
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
Da…

574
01:13:53,916 --> 01:13:55,833
…må jeg be deg om en tjeneste.

575
01:13:55,916 --> 01:13:58,125
Ja?

576
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
Datteren min…

577
01:14:01,291 --> 01:14:04,541
…er ustabil og kan få
et sammenbrudd når som helst.

578
01:14:05,583 --> 01:14:08,916
Hun trenger
en pålitelig person ved sin side.

579
01:14:09,916 --> 01:14:13,166
Ikke en som er like ustabil som henne.

580
01:14:16,625 --> 01:14:19,541
-Jeg…
-Jeg vil ikke at dere skal treffes.

581
01:14:20,916 --> 01:14:27,166
Har du tid til noe annet
enn å få endene til å møtes?

582
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Loh.

583
01:15:18,833 --> 01:15:20,833
-Lee.
-Er du klar?

584
01:15:21,833 --> 01:15:23,583
-Ja.
-Vi går inn.

585
01:15:32,125 --> 01:15:34,541
TINGHUS

586
01:15:34,625 --> 01:15:37,791
For to måneder siden
ga Loh nøyaktig informasjon

587
01:15:37,875 --> 01:15:41,125
som bare nordkoreanske borgere
kjenner til.

588
01:15:41,208 --> 01:15:45,125
Men søknaden ble likevel avvist
på grunn av mangel på bevis.

589
01:15:45,958 --> 01:15:49,708
Svar angående
den påståtte mangelen på bevis.

590
01:15:49,791 --> 01:15:54,708
Sykehuset som Loh Kiwan
skal ha solgt sin mors lik til,

591
01:15:54,791 --> 01:15:56,916
nektet for en slik transaksjon.

592
01:15:57,958 --> 01:16:02,250
Analysen viser at bildene han sendte inn,
ble tatt i Pyongyang.

593
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
Men de kan ha blitt tatt
av dem som kinesiske turister.

594
01:16:05,666 --> 01:16:08,000
Derfor anser vi ikke bevisene

595
01:16:08,083 --> 01:16:12,500
som tilstrekkelige til å bekrefte Lohs
nordkoreanske statsborgerskap.

596
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Loh Kiwan hevdet også
å ha bodd i Yanji

597
01:16:15,375 --> 01:16:17,625
etter å ha hoppet av fra Nord-Korea.

598
01:16:17,708 --> 01:16:21,416
Vår egen etterforskning
kunne ikke bekrefte den informasjonen.

599
01:16:23,500 --> 01:16:24,916
Er vitnene her?

600
01:16:43,416 --> 01:16:48,416
Loh Kiwans papirer inneholdt
et kinesisk navn og nasjonalitet.

601
01:16:48,500 --> 01:16:50,166
Så uten mistanker

602
01:16:50,250 --> 01:16:53,083
introduserte jeg ham
for fabrikken som kinesisk.

603
01:16:57,666 --> 01:17:02,166
Sa Loh Kiwan selv
at han var en etnisk koreaner fra Kina?

604
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Ja, det var det han sa.

605
01:17:07,958 --> 01:17:09,875
-Sir…
-Stille.

606
01:17:09,958 --> 01:17:11,750
-Orden i retten.
-Beklager.

607
01:17:11,833 --> 01:17:13,166
Loh.

608
01:17:14,500 --> 01:17:18,416
Kim Seon-ju, kom til vitneboksen.

609
01:17:32,666 --> 01:17:36,333
Kim Seon-ju, du jobbet med Loh Kiwan.

610
01:17:36,416 --> 01:17:38,333
Visste du at Loh Kiwan

611
01:17:38,416 --> 01:17:41,833
søkte om flyktningstatus
som nordkoreansk avhopper?

612
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
Ja, det visste jeg.

613
01:17:44,791 --> 01:17:48,458
Jeg har sett så mange koreansk-kinesere

614
01:17:48,541 --> 01:17:51,541
som snakker koreansk,
som søker om flyktningstatus

615
01:17:51,625 --> 01:17:54,791
og later som de er
nordkoreanske avhoppere.

616
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Jeg antok at det samme gjaldt Loh Kiwan.

617
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
Kjenner vitnet til
Loh Kiwans kinesiske navn?

618
01:18:08,500 --> 01:18:11,916
Choi Ryuk-myung. Det uttales Cui Liming.

619
01:18:25,000 --> 01:18:26,083
Choi Ryuk-myung.

620
01:18:27,833 --> 01:18:29,500
Det er ikke navnet mitt.

621
01:18:34,000 --> 01:18:36,041
Hvorfor gjorde du det mot meg?

622
01:18:38,500 --> 01:18:42,000
Si det, kamerat. Jeg må få vite hvorfor.

623
01:18:43,833 --> 01:18:45,333
Du sa at du hørte

624
01:18:47,083 --> 01:18:50,375
at jeg var fra Nord-Korea
på måten jeg snakket på.

625
01:18:50,958 --> 01:18:52,041
Si det, kamerat.

626
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Si noe.

627
01:19:02,041 --> 01:19:04,958
Hva gjør du? Kiwan.

628
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
Kamerat!

629
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Hvorfor…

630
01:19:15,375 --> 01:19:17,166
Hvorfor gjorde du det mot meg?

631
01:19:18,208 --> 01:19:22,041
Kiwan, legg den fra deg. Hånden din…

632
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
Hva er det?

633
01:20:03,166 --> 01:20:04,416
Har du glemt noe?

634
01:20:05,083 --> 01:20:05,916
Nei.

635
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
Det er bare…

636
01:20:14,000 --> 01:20:15,583
Ikke kom hit uinvitert.

637
01:20:33,000 --> 01:20:35,333
Gjør deg klar til neste kamp.

638
01:20:36,500 --> 01:20:38,666
Gerd må si om han investerer.

639
01:20:40,875 --> 01:20:43,166
Var det alt du kom for å fortelle meg?

640
01:20:52,250 --> 01:20:56,791
-En trener må kontrollere spilleren sin.
-Er du her for å spionere på meg?

641
01:21:02,958 --> 01:21:07,416
-Jeg har sluttet. Jeg klarer meg uten.
-Det virket ikke sånn sist.

642
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Jeg bryr meg ikke
om du knuller den avhopperen.

643
01:21:15,375 --> 01:21:20,541
Men hold deg hvor jeg kan se deg.
Der jeg kan nå deg! Det er alt jeg ber om.

644
01:21:21,416 --> 01:21:22,250
Forstått?

645
01:22:58,750 --> 01:23:02,500
GRATIS

646
01:23:21,166 --> 01:23:24,000
Gerd har satset tre millioner euro på deg.

647
01:23:24,083 --> 01:23:27,875
Hvis vi tjener det dobbelte,
kan vi betale ned halve gjelden.

648
01:23:27,958 --> 01:23:30,791
Jeg har fikset kampen. Du kan ikke tape.

649
01:23:31,375 --> 01:23:32,708
Ha det gøy.

650
01:23:43,666 --> 01:23:45,500
De ligger likt!

651
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
Chloes siste skudd!

652
01:24:29,958 --> 01:24:33,916
Hun bommet på blinken.
Dette er en katastrofe! Hva skjedde?

653
01:24:35,458 --> 01:24:38,666
Takket være denne ufattelige tabben
tar Chloe seieren!

654
01:24:39,666 --> 01:24:41,500
Ro dere ned, alle sammen.

655
01:24:45,791 --> 01:24:47,958
Hvor tror du at du skal?

656
01:24:48,583 --> 01:24:50,000
Jeg har et sted å være.

657
01:24:53,083 --> 01:24:55,833
Du kan ikke gjøre noe uten meg. Ingenting!

658
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
Nei.

659
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
Du tar feil.

660
01:25:04,333 --> 01:25:05,500
Pokker ta!

661
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan.

662
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Hør på meg, Kiwan. Vær så snill!

663
01:25:35,916 --> 01:25:39,416
Noen fra flyktningbyrået
kom til Ilsim før rettssaken.

664
01:25:39,500 --> 01:25:42,750
De ville stenge fabrikken
om papirene dine var falske.

665
01:25:42,833 --> 01:25:46,166
Kim planla å anklage deg
for å være koreansk-kineser.

666
01:25:46,250 --> 01:25:50,666
Han nektet å forlenge visumet mitt
om jeg ikke vitnet mot deg.

667
01:25:50,750 --> 01:25:55,333
Jeg hadde ikke noe valg. Jeg må
betale for operasjonen til datteren min.

668
01:25:55,416 --> 01:25:57,416
Men han holdt ikke løftet sitt…

669
01:25:57,500 --> 01:26:02,625
Hva vil du at jeg skal si?
Skal jeg synes synd på deg?

670
01:26:03,125 --> 01:26:07,125
Nei, det er ikke det!
Jeg ville bare si unnskyld.

671
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Jeg ble tatt uten visum,
så jeg blir deportert.

672
01:26:12,875 --> 01:26:15,041
Jeg drar til Kina, til barna mine.

673
01:26:15,125 --> 01:26:18,666
Jeg kommer nok ikke til
å sette min fot i dette landet igjen.

674
01:26:19,250 --> 01:26:21,625
Så jeg kom innom for å treffe deg.

675
01:26:22,583 --> 01:26:25,666
Jeg er veldig lei for det,
kamerat Loh Kiwan.

676
01:27:02,541 --> 01:27:06,250
En avhoppergruppe i Storbritannia
har gått med på å støtte deg.

677
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
De vil avgi forklaring
og delta i rettssaken.

678
01:27:12,500 --> 01:27:15,666
Det hjelper på troverdigheten til
forklaringen din.

679
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Vi kjemper til siste slutt, hva?

680
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
Ja.

681
01:27:22,166 --> 01:27:25,166
Vil du ha noe å drikke? Juice eller kaffe?

682
01:27:25,250 --> 01:27:26,083
Ja takk.

683
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
TIL MINNE OM LEE JEONG-JU

684
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
DATTER: LEE MARIE

685
01:27:55,416 --> 01:27:56,666
Hva bringer deg hit?

686
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
Jeg vet hvilken dag det er,
så det føltes riktig å komme.

687
01:28:04,250 --> 01:28:06,666
Jeg hjelper til med det jeg kan.

688
01:28:20,583 --> 01:28:23,333
Det er allerede tre år siden kona mi døde.

689
01:28:25,541 --> 01:28:28,041
Dette blir nok den siste minneseremonien.

690
01:28:30,083 --> 01:28:34,333
Fra og med neste år
vil bare familien samles

691
01:28:34,416 --> 01:28:36,250
for å minnes min kone.

692
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Marie.

693
01:28:44,916 --> 01:28:46,500
For et stort publikum.

694
01:28:47,666 --> 01:28:48,500
Marie.

695
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Jeg skjønner.

696
01:28:54,666 --> 01:28:59,083
Dere snakker om en død person
mens dere stapper i dere.

697
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Hva er poenget?

698
01:29:05,500 --> 01:29:09,500
Sørg alene.
Hvorfor holde en fest for å minnes henne?

699
01:29:13,250 --> 01:29:14,083
Hvorfor?

700
01:29:15,416 --> 01:29:19,000
Er du redd folk vil klandre deg
om du ikke gjør dette?

701
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Slutt.

702
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
Slutt?

703
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Slutte med hva?

704
01:29:29,916 --> 01:29:34,208
-Slutte med hva?
-Vær så snill! Bare slutt!

705
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
Det eneste jeg tenker på, er hvordan
jeg kan ødelegge livet mitt enda mer.

706
01:29:41,833 --> 01:29:44,500
-Legg den ned.
-Hadde jeg ikke gjort det…

707
01:29:46,416 --> 01:29:48,416
…hadde jeg vært død for lengst.

708
01:29:48,500 --> 01:29:52,250
-Greit. Legg den ned.
-Så slutt, for faen!

709
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
Slutt å fortelle meg
hvordan jeg skal leve livet mitt.

710
01:29:58,125 --> 01:29:59,125
Forstått?

711
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
Marie, åpne døren!

712
01:30:50,166 --> 01:30:51,500
Marie!

713
01:31:19,625 --> 01:31:23,416
-Hvem er det?
-Hva? Hva skjer?

714
01:31:24,666 --> 01:31:25,833
Når kom du hit?

715
01:31:39,000 --> 01:31:41,666
Hva i helsike? Er du gal?

716
01:31:45,125 --> 01:31:47,375
Marie. Marie.

717
01:31:48,583 --> 01:31:52,500
-Marie. Gi meg den.
-Slipp. Slipp!

718
01:31:55,500 --> 01:31:56,666
Pokker ta.

719
01:31:56,750 --> 01:31:59,916
Hva faen gjør du?
Hvem tror du at du er?

720
01:32:06,875 --> 01:32:08,625
Marie!

721
01:32:09,625 --> 01:32:13,375
-Prøver du å ta livet av deg?
-Nei.

722
01:32:14,250 --> 01:32:19,291
Jeg kan ikke ta dop om jeg dør.
Hvorfor skulle jeg dø når det er så bra?

723
01:32:19,375 --> 01:32:22,750
Hvis du vil dø, så vær så god.

724
01:32:32,333 --> 01:32:35,500
Hei. Gi meg den!

725
01:32:44,083 --> 01:32:45,250
Gi meg den.

726
01:33:05,333 --> 01:33:06,416
Loh Kiwan.

727
01:33:10,500 --> 01:33:11,333
Hei!

728
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
Hva er galt? Spytt ut!

729
01:33:14,583 --> 01:33:17,833
Hei! Kom igjen, spytt ut!

730
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
Spytt ut!

731
01:33:20,625 --> 01:33:23,708
Kom igjen! Spytt ut!

732
01:33:31,208 --> 01:33:35,541
Nicky, åpne! Åpne! Nicky!

733
01:33:38,625 --> 01:33:43,291
Skynd deg. Gi meg den! Fort!

734
01:33:47,291 --> 01:33:48,125
Vær så snill.

735
01:34:04,916 --> 01:34:05,750
Loh Kiwan.

736
01:34:07,583 --> 01:34:08,583
Hører du meg?

737
01:34:13,000 --> 01:34:16,166
Du er virkelig noe for deg selv.

738
01:34:18,083 --> 01:34:19,083
Hva er så bra…

739
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
…med de greiene?

740
01:34:22,250 --> 01:34:24,416
Du døde nesten, vet du det?

741
01:34:27,416 --> 01:34:31,916
Jeg er lei for det.
Du hater meg, ikke sant?

742
01:34:33,166 --> 01:34:35,916
For at jeg stengte deg ute forleden.

743
01:34:36,000 --> 01:34:41,916
Du skriker mye,
men du er ikke et dårlig menneske.

744
01:34:43,916 --> 01:34:46,791
Jeg regnet med at du hadde dine grunner.

745
01:34:48,833 --> 01:34:49,750
Marie.

746
01:34:51,708 --> 01:34:53,375
Hvis du tar dop igjen…

747
01:34:55,500 --> 01:34:59,000
…gjør jeg det samme om og om igjen.

748
01:35:01,125 --> 01:35:07,416
Hvis du prøver å ødelegge deg selv igjen,
gjør jeg hva som helst for å redde deg…

749
01:35:10,208 --> 01:35:12,458
…selv om jeg må hoppe rett i ilden.

750
01:35:14,416 --> 01:35:15,250
Forstått?

751
01:36:24,208 --> 01:36:28,000
-Hva er dette?
-Det er en blomst mamma elsket.

752
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
Jeg skjønner.

753
01:36:33,833 --> 01:36:35,166
Den er vakker.

754
01:36:40,125 --> 01:36:41,375
Hva skjedde her?

755
01:36:44,250 --> 01:36:48,083
Da jeg gjemte meg i Yanbian,
etter at jeg forlot Nord-Korea…

756
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
…gikk jeg alltid med
et barberblad i ermet.

757
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
Hvorfor det?

758
01:36:59,666 --> 01:37:02,875
Hvis det kinesiske politiet tok oss,

759
01:37:02,958 --> 01:37:07,875
skulle vi skjære over håndleddene
heller enn å bli deportert.

760
01:37:07,958 --> 01:37:13,083
Moren min og jeg fikk de samme
arrene på venstre håndledd

761
01:37:13,166 --> 01:37:17,583
av alltid å ha barberbladet på oss.

762
01:37:27,333 --> 01:37:30,750
Marie. Vet du…

763
01:37:34,791 --> 01:37:39,625
Jeg havnet i en slåsskamp jeg kunne ha
ignorert, og ble etterlyst av politiet.

764
01:37:40,166 --> 01:37:41,083
På grunn av det

765
01:37:43,000 --> 01:37:45,750
måtte mamma forsørge meg
mens jeg skjulte meg.

766
01:37:47,166 --> 01:37:48,708
Til syvende og sist…

767
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
…døde mamma på grunn av meg.

768
01:37:56,833 --> 01:37:58,500
Kan en som meg…

769
01:38:02,000 --> 01:38:04,083
…egentlig fortjene lykke?

770
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Jeg fortjener det heller ikke.

771
01:38:17,916 --> 01:38:19,000
Men saken er…

772
01:38:22,083 --> 01:38:24,000
…at vi har så mye av den nå.

773
01:38:28,416 --> 01:38:30,583
Selv om vi ikke fortjener det…

774
01:38:33,500 --> 01:38:35,250
…har vi allerede fått den.

775
01:39:01,000 --> 01:39:04,958
Marie, dette er… Er ikke dette for fancy?

776
01:39:05,041 --> 01:39:09,250
Det er greit å være fancy.
Slik folkene her er.

777
01:39:12,166 --> 01:39:13,000
Kjekk.

778
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
-Slutt.
-Du også.

779
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
-Kyss meg.
-Loh.

780
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Lee.

781
01:39:22,208 --> 01:39:25,375
Dette kom fra Yanji. Du burde lese det.

782
01:39:27,125 --> 01:39:29,375
-Takk.
-Unnskyld meg.

783
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU

784
01:39:39,666 --> 01:39:40,583
Åpne den.

785
01:39:51,500 --> 01:39:55,583
De siste dagene har jeg besøkt
alle avisredaksjoner i Yanji.

786
01:39:56,833 --> 01:40:00,500
Jeg fikk avisene som kom ut sist vinter,
og tok dem med hjem.

787
01:40:01,333 --> 01:40:05,500
Barna og jeg hadde svarte fingertupper
etter å ha finkjemmet dem.

788
01:40:07,250 --> 01:40:12,250
Denne artikkelen ble funnet av
min yngste datter, som nylig lærte å lese.

789
01:40:13,000 --> 01:40:16,750
Jeg visste med én gang
at den handlet om deg.

790
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
NORDKOREANSK AVHOPPER
DØR ETTER PÅKJØRSEL

791
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Kamerat Loh Kiwan.

792
01:40:25,583 --> 01:40:29,583
Jeg ber deg ikke om å tilgi
det jeg gjorde, i bytte mot dette.

793
01:40:29,666 --> 01:40:35,083
Jeg håper bare at du lever stolt,
med ditt eget navn,

794
01:40:35,166 --> 01:40:37,375
akkurat som moren din ba deg om.

795
01:40:47,083 --> 01:40:49,250
-Hun er her.
-Ok.

796
01:40:49,333 --> 01:40:52,250
-Gi Soon.
-Hei, Lee.

797
01:40:52,333 --> 01:40:54,791
-Har du det bra? Godt å se deg.
-Hallo.

798
01:40:54,875 --> 01:40:58,708
Takk for at dere kom. Dette er Loh Kiwan.

799
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Kjære vene.

800
01:41:00,958 --> 01:41:05,625
Jeg har lest alle utgavene
av avisen din, Gi Soon.

801
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
Det tullet? Kjære vene.

802
01:41:08,833 --> 01:41:11,500
Nei da. Jeg gråt da jeg leste ordene dine.

803
01:41:11,583 --> 01:41:13,416
Jeg skriver for å glede.

804
01:41:15,750 --> 01:41:19,333
-Kom til kontoret nå.
-Jeg er opptatt.

805
01:41:20,000 --> 01:41:23,250
Hold kjeft om du vet
hvor mye den kampen kostet meg.

806
01:41:23,333 --> 01:41:27,666
Trodde du virkelig jeg ville la deg gå?
Dette er din siste sjanse.

807
01:41:29,833 --> 01:41:31,166
Kom hit nå!

808
01:41:31,250 --> 01:41:34,083
Ellers lager jeg hull
i hodet til kjæresten din.

809
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
Takk.

810
01:41:48,166 --> 01:41:49,791
Du har vært gjennom mye.

811
01:41:52,041 --> 01:41:55,541
-Unnskyld meg.
-Beklager, men jeg må dra hjemom.

812
01:41:56,666 --> 01:42:00,291
-Hva er i veien?
-Jeg glemte at rørleggeren kommer i dag.

813
01:42:00,375 --> 01:42:02,708
-De venter utenfor.
-Jeg skjønner.

814
01:42:06,416 --> 01:42:10,333
Jeg er tilbake før rettssaken er over.
Hold ut, ok?

815
01:42:11,083 --> 01:42:14,666
-Ok. Kom fort tilbake.
-Ja. Vi ses senere.

816
01:42:20,458 --> 01:42:27,458
Nå innledes den andre rettssaken
i saken Belgia mot Loh Kiwan.

817
01:42:27,541 --> 01:42:33,250
Denne avisartikkelen
ble publisert i The Yanji Daily,

818
01:42:33,333 --> 01:42:35,916
5. desember i fjor.

819
01:42:36,500 --> 01:42:39,875
Artikkelen dekket dødsfallet til
en nordkoreansk avhopper

820
01:42:39,958 --> 01:42:42,041
som havnet i en bilulykke.

821
01:42:42,125 --> 01:42:47,875
Artikkelens beskrivelse av ulykken
stemmer overens med forklaringen

822
01:42:47,958 --> 01:42:50,541
som Loh avga i sitt første intervju.

823
01:42:50,625 --> 01:42:55,291
Bildet Loh ga av sin mor,
samsvarer med bildet i artikkelen.

824
01:42:55,375 --> 01:42:57,583
Loh Kiwan, gå til vitneboksen.

825
01:43:16,916 --> 01:43:19,916
Jeg heter Loh Kiwan.

826
01:43:25,125 --> 01:43:26,541
Ikke rør meg.

827
01:43:33,833 --> 01:43:36,625
Gi meg betingelsene. Jenta skal være klar.

828
01:43:36,708 --> 01:43:38,166
Hva skjer?

829
01:43:50,083 --> 01:43:51,666
Det trengs ikke.

830
01:43:53,250 --> 01:43:55,583
-Hva mener du?
-Jenta di…

831
01:43:56,291 --> 01:43:59,375
Jeg vil ikke ha henne i bare én sesong.

832
01:44:00,208 --> 01:44:03,208
Spilleren mot gjelden din.

833
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Hun siktet på null, og du er ferdig.

834
01:44:08,666 --> 01:44:12,833
Hun burde ikke kastes bort på
så små forretninger som dette.

835
01:44:12,916 --> 01:44:14,500
Hun er over din liga.

836
01:44:16,208 --> 01:44:19,875
Det er bedre for henne også.

837
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Fortell, Cyril.

838
01:44:41,958 --> 01:44:44,875
Din drittsekk. Hvordan våger du?

839
01:44:46,916 --> 01:44:52,541
Loh Kiwan søkte om
flyktningstatus i desember

840
01:44:52,625 --> 01:44:54,708
som nordkoreansk avhopper.

841
01:44:54,791 --> 01:44:59,375
En måned senere
fikk han jobb som kinesisk statsborger.

842
01:44:59,458 --> 01:45:03,041
Bevis for det finner man
på side tre i mappen hans.

843
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
I tillegg…

844
01:45:17,833 --> 01:45:21,583
-Loh Kiwan, sett deg.
-Hva er i veien?

845
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Jeg må dra.

846
01:45:28,000 --> 01:45:31,333
-Jeg er lei for det.
-Sett deg.

847
01:45:46,125 --> 01:45:49,958
Hent pengene i safen, og vær på vakt.
De andre kommer hit.

848
01:45:54,041 --> 01:45:58,750
Vi må skynde oss, Marie.
Det kommer noen fra Berlin.

849
01:45:59,583 --> 01:46:02,791
-Hva snakker du om?
-Skjønner du det ikke?

850
01:46:04,041 --> 01:46:08,208
Du er sammen med meg.
Det betyr at du også er målet deres.

851
01:46:08,291 --> 01:46:12,458
Vil du bli Gerds slave,
eller betale gjelden din ved min side?

852
01:46:13,958 --> 01:46:16,833
Cyril. Hvorfor gjorde du det?

853
01:46:17,416 --> 01:46:18,500
Hvorfor?

854
01:46:19,458 --> 01:46:20,791
Faen, fordi…

855
01:46:20,875 --> 01:46:24,375
Jeg kontaktet nederlenderne.
Gerd er deres fiende også.

856
01:46:24,458 --> 01:46:28,625
De hater ham. De tilbød oss
en bookmakerforretning i Amsterdam.

857
01:46:28,708 --> 01:46:32,500
Dette kan være en god mulighet for oss.
Det ville vært vårt.

858
01:46:37,333 --> 01:46:38,583
Du er et monster!

859
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
Er jeg et monster?

860
01:46:44,958 --> 01:46:49,041
Verden har gjort meg til et monster.
Er det det du vil at jeg skal si?

861
01:46:49,125 --> 01:46:50,625
Er det det du vil høre?

862
01:46:52,208 --> 01:46:53,375
Marie!

863
01:46:55,000 --> 01:46:58,416
Marie! Marie!

864
01:47:00,583 --> 01:47:03,041
-Din kødd!
-Slutt!

865
01:47:10,625 --> 01:47:13,833
La ham være! Slutt!

866
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.

867
01:48:17,875 --> 01:48:19,375
Skyt, Marie!

868
01:48:20,833 --> 01:48:23,750
Tre sekunder, husker du?

869
01:48:49,083 --> 01:48:49,916
La oss dra.

870
01:49:36,000 --> 01:49:37,958
Gerd er død.

871
01:49:38,041 --> 01:49:41,333
Forstått. Jeg henter jenta
og tar henne med til Berlin.

872
01:49:47,333 --> 01:49:48,416
Hvor er jenta?

873
01:49:52,583 --> 01:49:53,750
Dra til helvete.

874
01:50:12,166 --> 01:50:13,000
Marie.

875
01:50:16,958 --> 01:50:20,416
Hva har de gjort? Si det.

876
01:50:29,750 --> 01:50:30,583
Marie.

877
01:50:32,333 --> 01:50:34,333
Hør godt etter.

878
01:50:42,458 --> 01:50:44,125
Du må forlate landet.

879
01:50:47,916 --> 01:50:52,125
Det er den eneste måten
du kan unnslippe dem på.

880
01:50:54,750 --> 01:50:56,000
Vi ringer faren din.

881
01:50:56,958 --> 01:51:00,458
-Du trenger passet ditt og litt penger.
-Hva med deg?

882
01:51:02,333 --> 01:51:05,416
Du må bli med meg. Vær så snill?

883
01:51:07,333 --> 01:51:09,375
Jeg har ikke rett til å bo her…

884
01:51:12,750 --> 01:51:15,291
…men jeg har heller ikke rett til å dra.

885
01:51:17,333 --> 01:51:18,666
Det vet du.

886
01:51:22,833 --> 01:51:23,666
Ja.

887
01:51:29,583 --> 01:51:31,750
Jeg rotet til alt igjen.

888
01:51:37,750 --> 01:51:40,750
Vi kom oss til et bra sted.
Vi hadde et godt liv.

889
01:51:48,166 --> 01:51:49,708
Du rotet det ikke til.

890
01:51:51,916 --> 01:51:56,333
Vår tid sammen
kan ikke fjernes eller forsvinne.

891
01:52:04,916 --> 01:52:07,083
Du synes kanskje det er teit…

892
01:52:10,166 --> 01:52:13,750
…men å stjele lommeboken din
var det beste jeg har gjort.

893
01:52:16,250 --> 01:52:19,750
Da holdt jeg på å gi opp alt.

894
01:52:21,666 --> 01:52:24,291
Men at jeg ville treffe deg en gang til…

895
01:52:27,666 --> 01:52:29,666
…og snakke med deg en siste gang…

896
01:52:33,500 --> 01:52:35,458
…var det som fikk meg så langt.

897
01:52:41,583 --> 01:52:43,250
Da faren din…

898
01:52:45,750 --> 01:52:48,375
…sa at jeg ikke fikk treffe deg lenger…

899
01:52:51,416 --> 01:52:53,583
…knuste hjertet mitt.

900
01:52:55,250 --> 01:52:57,083
Jeg klarte ikke å si noe.

901
01:53:03,083 --> 01:53:04,666
Da sa jeg til meg selv…

902
01:53:09,000 --> 01:53:10,833
…at jeg ville bli en som…

903
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
…du kunne støtte deg på.

904
01:53:19,041 --> 01:53:20,708
Jeg lover å bli det.

905
01:53:22,750 --> 01:53:24,333
Og så skal jeg finne deg.

906
01:53:29,250 --> 01:53:30,583
Når vi møtes igjen…

907
01:53:32,500 --> 01:53:34,500
…skal vi leve lykkelig sammen.

908
01:53:48,250 --> 01:53:49,083
La oss dra.

909
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Sett deg inn bak.

910
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
BRUSSEL FLYPLASS

911
01:54:52,500 --> 01:54:53,500
Ja.

912
01:54:57,166 --> 01:55:00,333
Hvor du enn drar, ring meg
så snart du kommer frem.

913
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
Loh Kiwan…

914
01:55:09,875 --> 01:55:13,500
Han virker som et godt menneske.

915
01:55:15,166 --> 01:55:16,916
Jeg innså det for sent.

916
01:55:20,500 --> 01:55:21,791
Jeg er lei for det.

917
01:55:28,916 --> 01:55:31,333
En gang lot jeg som jeg ikke hørte…

918
01:55:34,083 --> 01:55:37,083
…bjellen som mamma ringte i
for å kalle på meg.

919
01:55:38,125 --> 01:55:41,375
Jeg ville ikke at hun skulle ha det vondt.

920
01:55:42,500 --> 01:55:43,583
Men samtidig…

921
01:55:46,500 --> 01:55:49,000
…ville jeg bare at hun skulle forsvinne.

922
01:55:52,666 --> 01:55:54,166
Jeg ville begge deler.

923
01:55:56,333 --> 01:55:58,166
Og det visste nok mamma.

924
01:56:00,166 --> 01:56:01,875
Jeg trodde det var derfor…

925
01:56:04,000 --> 01:56:05,833
…hun forlot meg sånn.

926
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
Hvorfor vekket du meg ikke?

927
01:56:29,416 --> 01:56:30,333
Bare…

928
01:56:32,000 --> 01:56:33,250
…la meg slippe.

929
01:56:36,416 --> 01:56:38,416
Jeg klarer ikke engang å snakke.

930
01:56:41,500 --> 01:56:44,833
Alt jeg gjør, er å ligge stille
og vente på å dø.

931
01:56:47,958 --> 01:56:48,875
Jeg hater det.

932
01:56:52,333 --> 01:56:54,166
-Jeong-ju.
-Jeg kan ikke…

933
01:56:56,666 --> 01:56:59,500
…fortsette å utsette
deg og Marie for dette.

934
01:57:00,666 --> 01:57:03,166
Og jeg kan ikke utsette meg selv for det.

935
01:57:05,333 --> 01:57:08,083
Sørg for at Marie aldri får vite…

936
01:57:11,083 --> 01:57:14,250
…at moren forlot henne.

937
01:57:16,375 --> 01:57:19,291
Og at faren hennes gikk med på det.

938
01:57:24,000 --> 01:57:29,791
Da trenger ikke Marie å ha skyldfølelse…

939
01:57:32,083 --> 01:57:34,083
…for at hun lot moren sin dø.

940
01:57:43,916 --> 01:57:47,166
Beklager at jeg
stengte deg ute så lenge, pappa.

941
01:57:49,500 --> 01:57:50,500
Takk.

942
01:58:05,208 --> 01:58:06,125
Er du klar?

943
01:58:08,416 --> 01:58:09,250
Da går vi.

944
01:58:20,291 --> 01:58:25,291
Ikke tenk på oss her.
Bare ta vare på deg selv, ok?

945
01:58:29,500 --> 01:58:33,916
Hvorfor gråter du?
Dette er ikke noe å gråte for.

946
01:58:35,500 --> 01:58:36,416
Vi…

947
01:58:38,500 --> 01:58:41,041
…har ikke et eneste bilde av oss sammen.

948
01:58:42,916 --> 01:58:45,458
Det er så mange steder vi ikke har vært…

949
01:58:47,166 --> 01:58:49,750
…og så mange ting vi ikke har gjort.

950
01:59:00,666 --> 01:59:02,833
-Marie.
-Ja?

951
01:59:03,708 --> 01:59:08,000
Du og jeg skal reise til Madagaskar.

952
01:59:10,833 --> 01:59:14,500
Se. Der borte.

953
01:59:19,625 --> 01:59:26,500
Du og jeg skal dra dit
og se det merkelige treet.

954
01:59:27,500 --> 01:59:34,416
Og så drar vi til Hellas,
Marokko og Tyrkia.

955
01:59:36,208 --> 01:59:40,583
Sammen skal vi reise
til alle verdenshjørner,

956
01:59:41,916 --> 01:59:45,583
til skoene våre er helt utslitte.

957
01:59:49,166 --> 01:59:50,000
Greit?

958
01:59:56,333 --> 01:59:59,250
Hvordan kan jeg la deg dra
når du gråter sånn?

959
02:00:09,166 --> 02:00:10,333
Jeg elsker deg.

960
02:00:23,750 --> 02:00:24,583
Du må gå.

961
02:01:21,166 --> 02:01:23,833
ETT ÅR SENERE

962
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
FRA LOH KIWAN

963
02:01:55,958 --> 02:01:59,958
Jeg har kommet så langt
ved å love meg selv

964
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
at jeg skulle holde ut og overvinne
det helvetet jeg opplevde i dette landet.

965
02:02:10,750 --> 02:02:15,000
Jeg gjorde alt jeg kunne for
å få rett til å bo i dette landet.

966
02:02:16,791 --> 02:02:20,625
Og jeg har klart å få
det aller mest nødvendige.

967
02:02:38,541 --> 02:02:40,291
Og jeg vet godt

968
02:02:41,958 --> 02:02:46,000
at i det øyeblikket jeg tar
ett skritt utenfor dette landet…

969
02:02:47,583 --> 02:02:50,833
…vil retten jeg har oppnådd, forsvinne.

970
02:03:14,916 --> 02:03:20,500
Kiwan, du har alltid kledd blått.

971
02:03:22,750 --> 02:03:24,000
Du ser bra ut.

972
02:03:57,916 --> 02:04:02,166
Ville jeg klart å gå gjennom det på nytt,

973
02:04:02,250 --> 02:04:04,416
som å bygge et slott i sanden?

974
02:04:05,500 --> 02:04:08,458
Det har jeg spurt meg selv om
mange ganger.

975
02:04:09,750 --> 02:04:11,083
Og svaret mitt

976
02:04:12,750 --> 02:04:17,166
er at jeg hadde gjerne gjort det igjen.

977
02:04:19,750 --> 02:04:22,166
Får jeg se legitimasjonen din?

978
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
OPPHOLDSTILLATELSE LOH KIWAN

979
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
Takk.

980
02:04:37,666 --> 02:04:39,750
Vil du ha en tur-retur-billett?

981
02:04:42,083 --> 02:04:45,416
Nei. En enveisbillett, takk.

982
02:04:46,166 --> 02:04:50,875
Jeg skjønte endelig
at det jeg virkelig har lengtet etter,

983
02:04:52,000 --> 02:04:54,625
er ikke retten til å bo i dette landet,

984
02:04:55,833 --> 02:04:58,708
men retten til å dra.

985
02:06:34,333 --> 02:06:39,333
MY NAME IS LOH KIWAN

986
02:10:50,416 --> 02:10:55,416
Tekst: Marita Langelo



