1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,750 --> 00:00:42,459
‫لندن"، "أكتوبر" عام 1999"

4
00:00:45,508 --> 00:00:46,800
‫!ركِّزي على الهدف

5
00:00:47,008 --> 00:00:48,633
‫!يسار، يمين، يسار

6
00:00:50,008 --> 00:00:51,550
‫...يا لك من جُندي ممل

7
00:00:51,800 --> 00:00:54,925
‫...أنت لا تملك سلاحاً ولا زيّاً

8
00:00:55,425 --> 00:00:58,133
‫والجنود يذهبون إلى
‫...الحرب عادةً

9
00:00:58,383 --> 00:01:00,467
‫...ولا يعملون مُدرسين مثلك

10
00:01:00,675 --> 00:01:02,883
‫بعض الجنود يقاتلون في
‫...سبيل وطنهم سِرّاً

11
00:01:03,092 --> 00:01:03,967
‫!يسار، يمين، يسار

12
00:01:04,550 --> 00:01:08,383
‫،نحن لا نملك ساعات فاخرة
‫...ولا فتيات جميلات حولنا

13
00:01:08,758 --> 00:01:09,925
‫!أوه بحقك، يا أبي

14
00:01:10,133 --> 00:01:12,217
‫"لقد انتهت حقبة "جيمس بوند
‫...على أي حال

15
00:01:12,508 --> 00:01:15,717
‫"أُريد أن أصبح "لارا كروفت
‫...وأقضي على أعدائي

16
00:01:15,842 --> 00:01:18,050
‫...فأنا أملك التقنية. والقوة

17
00:01:19,550 --> 00:01:20,717
‫ألديك سبب؟

18
00:01:25,633 --> 00:01:27,592
‫...السبب أولاً، ثم القتال

19
00:01:28,967 --> 00:01:31,092
‫...السبب أولاً، ثم الدرس

20
00:01:32,258 --> 00:01:37,008
‫لأن الذين يقتلون من دون سبب
‫...ليسوا جنوداً بل إرهابيين

21
00:01:40,925 --> 00:01:43,467
‫،أنتِ أعطيتني سبباً
‫...ولهذا هاجمتكِ

22
00:01:43,883 --> 00:01:45,633
‫،ولو لم تعطني سبباً

23
00:01:45,925 --> 00:01:49,342
‫لكان هذا الجندي المُمل
‫...بقي مُدرِّساً

24
00:01:49,925 --> 00:01:50,883
‫...تعالي

25
00:01:54,425 --> 00:01:57,217
‫أبي، لقد أخرجتُ التلسكوب
‫...الجديد من أجل الليلة

26
00:01:57,717 --> 00:01:59,467
‫لا تنسى أن تُضيف
‫..."صلصة "بيري بيري

27
00:01:59,675 --> 00:02:01,008
‫...حسنٌ. تناولي فطورك كله

28
00:02:01,175 --> 00:02:02,925
‫...لقد حدث انقلابٌ سياسيٌّ كبير

29
00:02:03,092 --> 00:02:05,717
‫...الأحداث الأخيرة صعقت البلاد

30
00:02:05,925 --> 00:02:09,842
‫الجنرال "مُشرَّف" استحوذ على
‫..."حكومة رئيس الحكومة "نواز شريف

31
00:02:09,967 --> 00:02:12,717
‫وتم إعلان الحُكم العسكري
‫..."في "باكستان

32
00:02:12,883 --> 00:02:14,467
‫الانقلاب العسكري

33
00:02:14,633 --> 00:02:16,925
‫قاده قائد جيشنا
‫..."الجنرال "مُشرَّف

34
00:02:17,133 --> 00:02:22,092
‫ومنزل رئيس الحكومة والتلفاز التابع للحكومة
‫...باتا يقبعان تحت السيطرة العسكرية حالياً

35
00:02:22,300 --> 00:02:25,258
‫هذه المرة الثالثة التي تشهد
‫"فيها "باكستان

36
00:02:25,467 --> 00:02:28,425
‫حكماً عسكرياً دكتاتورياً
‫...منذ إعلان الاستقلال

37
00:02:28,967 --> 00:02:31,758
‫..."نواز شريف" وشقيقه "شهباز"

38
00:02:34,592 --> 00:02:37,925
‫هل شاهدت الأخبار، سيد "نزار"؟ -
‫...أنا أشاهدها الآن -

39
00:02:38,550 --> 00:02:41,300
‫كنتُ أظن أنني لن أشهد مثل
‫...هذا الوضع هنا مجدداً

40
00:02:41,675 --> 00:02:44,508
‫لا يُمكن للدكتاتورية أن
‫...تحل مكان الديمقراطية

41
00:02:45,092 --> 00:02:47,717
‫الديمقراطية لن تموت
‫..."أبداً في "باكستان

42
00:02:48,425 --> 00:02:51,758
‫...أنا متأكد بأن الديمقراطية ستعود

43
00:02:52,050 --> 00:02:53,967
‫...أسرِع، يا أبي! لقد تأخَّرنا

44
00:02:54,092 --> 00:02:55,842
‫...اعتني بنفسك. كان الله معك

45
00:02:56,008 --> 00:02:59,383
‫...اعتني بنفسك أيضاً
‫..."خودا حافظ"

46
00:03:08,508 --> 00:03:12,175
‫أوه لا! لقد أصبح أبوكِ
‫...كثير النسيان

47
00:03:12,592 --> 00:03:14,217
‫...لقد نسيتُ علبة الطعام في المطبخ

48
00:03:14,592 --> 00:03:16,967
‫سنذهب لمشاهدة تساقط النيازك
‫!الليلة. لا تنسى ذلك

49
00:03:17,342 --> 00:03:19,258
‫!لا، لن أنسى

50
00:04:13,342 --> 00:04:14,925
‫..."داستامبو"

51
00:04:15,342 --> 00:04:18,508
‫...ميرزا غالب". إنه كتاب له"

52
00:04:18,967 --> 00:04:20,925
‫...كتاب أبيك المفضل

53
00:04:22,550 --> 00:04:25,092
‫..."داستامبو" تعني "باقة"

54
00:04:26,675 --> 00:04:29,967
‫الماسالا الفرنسية المحمصة؟
‫...الطريقة التي كان يعدها بها

55
00:04:31,467 --> 00:04:33,675
‫...أعلم أنها المفضلة لديك

56
00:04:35,258 --> 00:04:38,758
‫...أنتِ لا تعرفينني، لكن -
‫...أنت الثالث من الجهة اليُسرى -

57
00:04:39,133 --> 00:04:40,467
‫...في تلك الصورة

58
00:04:41,092 --> 00:04:42,633
‫..."آتيش رحمان"

59
00:04:42,925 --> 00:04:45,300
‫لقد تم التقاطها في رحلة
‫..."صيد سمك في "الصين

60
00:04:46,092 --> 00:04:47,342
‫...أبي أخبرني

61
00:04:48,800 --> 00:04:50,383
‫...ورحلة صيد سمك تعني

62
00:04:51,633 --> 00:04:53,258
‫...مَهمة رسمية

63
00:04:53,925 --> 00:04:55,592
‫...تلك كانت كلمتنا السرية

64
00:04:59,758 --> 00:05:03,675
‫...كان عمري 15 عام عندما قرر أن يعتني بي

65
00:05:04,675 --> 00:05:07,508
‫السيد "نزار" كان أكثر
‫...من أبٍ بالنسبة لي

66
00:05:11,008 --> 00:05:14,258
‫...هذه أثمن ممتلكاتي

67
00:05:16,550 --> 00:05:19,008
‫أهداني إياها والدك في عيد
‫...ميلادي الثامن عشر

68
00:05:22,342 --> 00:05:24,300
‫...لا يزال معي

69
00:05:28,175 --> 00:05:31,383
‫أتعلم ماهي نصيحته
‫في الأوقات السيئة؟

70
00:05:33,008 --> 00:05:34,967
‫...يجب أن نكون كريمين في أوقات الضيق

71
00:05:35,217 --> 00:05:39,800
‫...لأن الزمن لا يستغرق وقتاً ليتغيَّر

72
00:05:45,758 --> 00:05:47,050
‫ألم تبكي؟

73
00:05:49,508 --> 00:05:50,550
‫ولا أنت؟

74
00:05:51,800 --> 00:05:53,925
‫...أبوكِ لم يعلمني كيف أفعل ذلك

75
00:05:54,925 --> 00:05:56,092
‫...ولم يعلمني أيضاً

76
00:05:56,717 --> 00:05:58,800
‫:كان أبوك يقول دائماً

77
00:05:59,092 --> 00:06:02,175
‫"الإله الوحيد يكون وطننا"

78
00:06:05,883 --> 00:06:10,300
‫هذا الوطن لن ينسى أبداً
‫..."تضحية السيد "نزار

79
00:06:12,217 --> 00:06:15,925
‫والآن أنت والوطن أصبحتما
‫...مسؤوليتي أنا

80
00:06:16,258 --> 00:06:20,092
‫...المدرسة، والجامعة، تعليمك
‫...الحكومة ستتكفل بكل ذلك

81
00:06:20,633 --> 00:06:24,550
‫،وعندما تبلغين 21 عاماً
‫...سيتم تخييرك

82
00:06:24,925 --> 00:06:28,050
‫...يمكنك أن تسير على خطى والدك

83
00:06:28,883 --> 00:06:30,508
‫...أو تعيشي حياة طبيعية

84
00:06:30,883 --> 00:06:33,675
‫...لن أنتظر حتى أبلغ 21 عاماً

85
00:06:35,508 --> 00:06:37,258
‫...العدو أعطاني سبباً

86
00:06:40,133 --> 00:06:42,883
‫في عالم الجواسيس السري خاصتكم

87
00:06:43,675 --> 00:06:45,300
‫أيُسمح بوجود جاسوسة؟

88
00:06:48,550 --> 00:06:50,925
‫...نحن العملاء لسنا سوى ظلال

89
00:06:52,967 --> 00:06:54,883
‫!أهلاً بك إلى عالم الظلال

90
00:06:55,467 --> 00:06:57,883
‫أهلاً بك إلى جهاز الاستخبارات
‫..."الباكستاني"، يا "زويا"

91
00:07:06,050 --> 00:07:07,675
‫يو آر إف سباي يونيفيرس

92
00:07:09,092 --> 00:07:11,508
‫وياش راج للإنتاج السينمائي تقدمان

93
00:07:21,592 --> 00:07:25,592
‫تايغر 3

94
00:07:30,467 --> 00:07:32,550
‫هذا اليوم

95
00:07:33,883 --> 00:07:36,092
‫،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي
‫"نيودلهي"

96
00:07:37,883 --> 00:07:41,675
‫لقد تذكرت السؤال المفضل لرئيسك
‫:"السابق "شينوي

97
00:07:41,925 --> 00:07:47,717
‫ما الذي يحول بين السلام"
‫"في الدولة وأعدائها؟

98
00:07:49,717 --> 00:07:51,842
‫...رجل واحد فقط

99
00:07:58,592 --> 00:08:03,050
‫بعد "شينوي"، عهدت إليَّ الحكومة
‫...بمسؤولية طرح الأسئلة

100
00:08:10,258 --> 00:08:13,383
‫ديناميكيات الجغرافية السياسية
‫...تتغير بسرعة

101
00:08:13,800 --> 00:08:16,133
‫...وأصبح لدى الإرهاب وجهٌ جديد

102
00:08:16,842 --> 00:08:19,008
‫...أحد عملائنا مفقود

103
00:08:19,300 --> 00:08:21,758
‫والذي كان طوال العامَيْن الماضيَيْن

104
00:08:22,008 --> 00:08:26,008
‫...يقوم بتعقب جماعة "طالبان" وتحركاتهم

105
00:08:26,883 --> 00:08:28,633
‫وكان يزودنا بالمستجدات
‫...بشكل منتظم

106
00:08:28,842 --> 00:08:32,342
‫فجأة لا توجد تحديثات
‫...ولا أثر له

107
00:08:34,675 --> 00:08:38,342
‫لم يعد أي عميل على قيد الحياة
‫...من الدولة الموجود فيها

108
00:08:39,925 --> 00:08:42,300
‫...أنت تعرف ذلك العميل

109
00:08:43,300 --> 00:08:44,217
‫..."غوبي"

110
00:08:46,925 --> 00:08:49,717
‫الوقت يداهمنا. ونحن
‫...بحاجة لإخراجه

111
00:08:52,883 --> 00:08:55,008
‫...هيّا. لنحاول أن لا نقتله

112
00:08:55,383 --> 00:08:57,217
‫..."مَهمة "الوقت ينقضي

113
00:09:51,300 --> 00:09:53,467
‫!لم أرك منذ وقت طويل

114
00:09:54,800 --> 00:09:56,133
‫...لا رسائل

115
00:09:57,008 --> 00:09:58,383
‫...ولا أخبار

116
00:09:59,258 --> 00:10:01,258
‫...ولا أي شيء منك

117
00:10:01,967 --> 00:10:05,925
‫لا شيء سوى ندب الرصاصة
‫...التي تركته في صدري

118
00:10:13,300 --> 00:10:15,008
‫...لم يكن الأمر شخصياً

119
00:10:15,717 --> 00:10:16,633
‫...كان الواجب

120
00:10:16,800 --> 00:10:18,633
‫...إنه هندي

121
00:10:20,550 --> 00:10:23,258
‫...لا تعطيه الماء
‫...سيموت

122
00:10:24,800 --> 00:10:26,508
‫ماذا تفعل؟

123
00:10:28,133 --> 00:10:29,675
‫...الوقت ينقضي

124
00:11:18,008 --> 00:11:19,133
‫!أوقفوه

125
00:11:23,508 --> 00:11:24,800
‫!أمسكوه

126
00:11:26,300 --> 00:11:27,550
‫!أمسكوه

127
00:11:27,925 --> 00:11:29,133
‫!توقف، يا أحمق

128
00:11:33,175 --> 00:11:34,175
‫!أمسكوه

129
00:11:36,008 --> 00:11:38,467
‫!أغلقوا البوابات

130
00:11:45,883 --> 00:11:46,883
‫!أطلقوا النار عليه

131
00:11:58,883 --> 00:11:59,925
‫!ما هذا بحق السماء؟

132
00:12:00,342 --> 00:12:01,592
‫أأنت مجنون؟

133
00:12:14,925 --> 00:12:15,925
‫!"فراز"

134
00:12:18,550 --> 00:12:19,883
‫!أطلق عليهم بالقاذف

135
00:13:14,258 --> 00:13:15,925
‫الخطة البديلة، يا قائد! الخطة البديلة

136
00:13:21,925 --> 00:13:24,633
‫،كن هناك في الموعد المحدد
‫...يا قائد. لا أريدك أن تتأخر

137
00:14:06,342 --> 00:14:07,717
‫!إنها مسابقة

138
00:14:07,925 --> 00:14:10,050
‫إذا لم تشترك فيها، لن أعود
‫...إلى "الهند" في الموعد المحدد

139
00:14:57,883 --> 00:15:01,758
‫هل أطلقت على مَهمة
‫إنقاذه "الوقت يمضي"؟

140
00:15:06,133 --> 00:15:09,383
‫..."مينون" أذكى مما كان عليه "شينوي"

141
00:15:10,592 --> 00:15:13,925
‫...العلاج لن يحدث أي فرق

142
00:15:14,342 --> 00:15:17,633
‫أنا لا أنوي الموت
‫...في دولة أجنبية

143
00:15:18,342 --> 00:15:21,092
‫...دعني أنظر من النافذة

144
00:15:26,633 --> 00:15:27,717
‫...هاك

145
00:15:39,300 --> 00:15:41,050
‫هل نحن في "الهند"؟

146
00:15:42,175 --> 00:15:44,133
‫...لن يطول الأمر الآن

147
00:15:45,008 --> 00:15:47,467
‫..."لقد فات الأوان أصلاً، يا "تايغر

148
00:15:52,675 --> 00:15:54,925
‫...ثمة جماعة جديدة

149
00:15:55,508 --> 00:15:58,092
‫..."أخطر بكثير من "داعش" و"ليت

150
00:15:58,842 --> 00:16:01,300
‫وهم يخططون للقيام بأكبر
‫..."عملية في "باكستان

151
00:16:02,008 --> 00:16:05,300
‫لقد قمتُ بتحميل جميع المعلومات
‫...على خادم الوكالة

152
00:16:05,967 --> 00:16:08,175
‫...باستثناء شيء واحد

153
00:16:09,467 --> 00:16:13,008
‫...لدينا عميلٌ مزدوج يعمل لديهم

154
00:16:16,175 --> 00:16:18,175
‫...امرأة

155
00:16:21,342 --> 00:16:22,300
‫..."تُدعى "زويا

156
00:16:32,883 --> 00:16:34,092
‫..."نحن في "الهند

157
00:16:35,633 --> 00:16:37,592
‫..."شُكراً، يا "تايغر

158
00:16:41,633 --> 00:16:44,092
‫...لأنك أعدتني إلى الديار

159
00:16:52,258 --> 00:16:55,633
‫...وقت الوفاة، 4:32 مساءً

160
00:16:57,133 --> 00:16:59,800
‫"ألتاوسي"، "النمسا"

161
00:17:14,050 --> 00:17:17,675
‫أعدك أنك ستشعر بوغزة
‫...بسيطة فقط

162
00:17:18,133 --> 00:17:19,758
‫...هذا كل ما سيحدث

163
00:17:19,967 --> 00:17:21,425
‫!أبي

164
00:17:22,050 --> 00:17:25,925
‫...اهدأ! إنه مُصاب بعدوى خطيرة

165
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
‫...وهو واهنٌ جداً

166
00:17:27,508 --> 00:17:31,217
‫لذا طلبتُ من د. "هوفمان" أن يعطيه
‫...حُقَن مضادات حيوية في البيت

167
00:17:31,633 --> 00:17:33,342
‫...وبفضله، كل شيء تحت السيطرة

168
00:17:33,925 --> 00:17:36,383
‫...د. "هوفمان"، هذا زوجي

169
00:17:36,925 --> 00:17:39,133
‫...ليس هنالك ما يدعو للقلق

170
00:17:39,633 --> 00:17:41,842
‫...سيتعافى في وقتٍ قصير

171
00:17:42,217 --> 00:17:44,383
‫...لكنه بحاجة إلى هذا الآن

172
00:17:44,800 --> 00:17:46,633
‫...لا تذهب، يا بُني

173
00:17:51,050 --> 00:17:51,842
‫!أبي

174
00:17:52,133 --> 00:17:53,383
‫أتخاف من حقنة؟

175
00:17:53,925 --> 00:17:55,758
‫كيف تقوم بعملك إذاً؟

176
00:17:55,967 --> 00:17:57,550
‫...ششش! هذا يكفي

177
00:17:58,592 --> 00:18:00,633
‫...لا تنسى وجباتك

178
00:18:02,383 --> 00:18:04,300
‫...أراك في ذات الموعد غداً

179
00:18:04,467 --> 00:18:05,550
‫...أجل

180
00:18:12,967 --> 00:18:15,175
‫،"أنت فقدت السيد "شينوي
‫..."والآن "غوبي

181
00:18:16,633 --> 00:18:18,258
‫...أنا آسفة جداً

182
00:18:19,925 --> 00:18:20,883
‫أأنت بخير؟

183
00:18:22,258 --> 00:18:24,217
‫...كنتُ بخيرٍ حتى الآن

184
00:18:25,925 --> 00:18:26,967
‫...لكني لستُ واثقاً الآن

185
00:18:28,008 --> 00:18:29,883
‫...سيكون كل شيءٍ على ما يُرام

186
00:18:30,258 --> 00:18:31,633
‫،بينما كان "غوبي" يحتضر

187
00:18:32,425 --> 00:18:34,550
‫...جاء على ذكر عميلٍ مزدوج

188
00:18:37,217 --> 00:18:39,258
‫لا أعلم لو كانت هذه هي الحقيقة
‫...أم كذبة

189
00:18:41,675 --> 00:18:44,633
‫..."المحتضر لا يكذب أبداً، يا "تايغر

190
00:18:57,133 --> 00:18:59,967
‫هذه العيون الغاوية

191
00:19:00,467 --> 00:19:02,383
‫هذه العيون الفاتنة

192
00:19:04,175 --> 00:19:07,800
‫تجذبني إلى لغزها

193
00:19:09,967 --> 00:19:15,883
‫العلاقات الجميلة التي تجمعنا

194
00:19:17,217 --> 00:19:20,258
‫أخشى أن تنقطع

195
00:19:29,217 --> 00:19:31,925
‫هذه العيون الغاوية

196
00:19:32,467 --> 00:19:35,633
‫هذه العيون الفاتنة

197
00:19:36,425 --> 00:19:40,592
‫تجذبني إلى لغزها

198
00:19:42,008 --> 00:19:44,717
‫العلاقات الجميلة

199
00:19:45,467 --> 00:19:47,925
‫التي تجمعنا

200
00:19:49,258 --> 00:19:53,008
‫أخشى أن تنقطع

201
00:19:54,842 --> 00:19:57,342
‫حُبي من غير حدود

202
00:19:58,008 --> 00:20:00,967
‫سأحميك من كل أذى

203
00:20:02,258 --> 00:20:04,800
‫على دربنا

204
00:20:05,092 --> 00:20:07,425
‫انتشر ضبابٌ

205
00:20:08,092 --> 00:20:10,925
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

206
00:20:11,383 --> 00:20:14,008
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

207
00:20:14,342 --> 00:20:15,967
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

208
00:20:16,133 --> 00:20:19,050
‫اسمك محفور

209
00:20:20,758 --> 00:20:23,842
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

210
00:20:24,342 --> 00:20:27,008
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

211
00:20:28,883 --> 00:20:32,008
‫اسمك محفور

212
00:20:42,008 --> 00:20:43,175
‫"!نم"

213
00:20:43,508 --> 00:20:46,967
‫،هذا ما كانت تقوله أُمي دائماً
‫...لكنها لم تكن تنام طوال الليل

214
00:20:49,425 --> 00:20:52,008
‫...لن تأكل سوى فواكه وخضار
‫...فأنت مريض

215
00:20:52,425 --> 00:20:53,508
‫حسنٌ؟

216
00:20:54,508 --> 00:20:55,633
‫...أراك بعد قليل

217
00:21:06,800 --> 00:21:08,342
‫متجر تحف قديمة

218
00:21:17,175 --> 00:21:20,133
‫تلك الكلمات التي لم أقُلها

219
00:21:20,508 --> 00:21:23,383
‫قلبي يقولها الآن

220
00:21:23,758 --> 00:21:25,050
‫أنا أثق بك

221
00:21:25,258 --> 00:21:29,842
‫...وأخطأتُ بوثوقي بك
‫وفقدتُ راحتي النفسية

222
00:21:30,133 --> 00:21:33,175
‫أأنت من تدعين؟

223
00:21:33,425 --> 00:21:36,300
‫الإضرابات في قلبي

224
00:21:36,633 --> 00:21:39,508
‫،أنت كما أنتِ
‫وأنا كما أنا

225
00:21:39,883 --> 00:21:42,717
‫لكن العالم لم يعد كما كان

226
00:21:43,092 --> 00:21:45,925
‫أنت تستطيعين تغيير الموسم

227
00:21:46,342 --> 00:21:49,300
‫أنت الداء، وأنت الدواء

228
00:21:49,550 --> 00:21:52,550
‫إذا كنتُ سألتقيكِ مجدداً

229
00:21:52,758 --> 00:21:55,592
‫فسوف أعشقكِ ثانيةً

230
00:21:55,925 --> 00:21:58,842
‫جمرات الرغبة تتوهج

231
00:21:59,133 --> 00:22:02,383
‫وأنتِ فقط من تستطيعين إخماد اللهب

232
00:22:02,633 --> 00:22:04,675
‫أوه حبيبتي

233
00:22:05,383 --> 00:22:07,550
‫أنا أراكِ في كُلِّ مكان

234
00:22:08,300 --> 00:22:12,217
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

235
00:22:12,842 --> 00:22:16,050
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

236
00:22:16,342 --> 00:22:19,508
‫اسمك محفور

237
00:22:21,133 --> 00:22:24,092
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

238
00:22:24,425 --> 00:22:27,342
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

239
00:22:27,758 --> 00:22:29,050
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

240
00:22:29,217 --> 00:22:31,925
‫اسمك محفور

241
00:22:34,050 --> 00:22:36,925
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

242
00:22:37,217 --> 00:22:40,008
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

243
00:22:40,467 --> 00:22:46,217
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
‫اسمك محفور

244
00:23:08,758 --> 00:23:10,467
‫التلسكوب

245
00:23:12,675 --> 00:23:14,800
‫...لا يوجد للشك دواء

246
00:23:15,258 --> 00:23:20,592
‫،لا تغضب. إنه باهظ الثمن
‫...لكنه جيد

247
00:23:23,050 --> 00:23:26,008
‫...أبي كان يملك تلسكوباً مثله

248
00:23:26,633 --> 00:23:28,883
‫،"أثناء استراحة "جونيور

249
00:23:29,258 --> 00:23:32,717
‫...فكرتُ.. أنني سأُدرِّسه

250
00:23:37,633 --> 00:23:39,175
‫...أنا أحبكِ

251
00:23:41,592 --> 00:23:44,592
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

252
00:23:44,967 --> 00:23:48,633
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

253
00:23:49,592 --> 00:23:52,758
‫اسمك محفور

254
00:24:24,300 --> 00:24:27,925
‫ثروات البلاد يجب أن تُنفق
‫...لأجل تقدم الناس

255
00:24:28,175 --> 00:24:29,842
‫...وليس على الحروب

256
00:24:30,217 --> 00:24:34,425
‫ولهذا السبب الحكومة في
‫"باكستان" مستعدة

257
00:24:34,592 --> 00:24:37,217
‫أن تقلص ميزانية الدفاع
‫...%بنسبة 50

258
00:24:37,550 --> 00:24:39,925
‫...هذا في حال فعلت "الهند" المثل

259
00:24:40,342 --> 00:24:43,800
‫...لنتحالف بدلاً من الاقتتال

260
00:24:44,883 --> 00:24:47,508
‫إذا نفذت رئيسة الحكومة
‫،إيراني" ما تقوله"

261
00:24:47,925 --> 00:24:51,217
‫سأعدُّ لكِ طبق "الدال" الخاص بأُمي

262
00:24:51,675 --> 00:24:54,592
‫آمل أن لا تتعرض للاغتيال
‫...قبل غروب الشمس

263
00:24:54,967 --> 00:24:56,217
‫ما هذا الكلام؟

264
00:24:56,550 --> 00:24:59,300
‫"هي أول سياسية "باكستانية
‫...تفعل شيء جيد

265
00:24:59,592 --> 00:25:01,717
‫..."آمل أن لا تتعرض للاغتيال"

266
00:25:02,050 --> 00:25:04,383
‫..."لقد عملتُ لدى جهاز الاستخبارات "الباكستاني

267
00:25:04,717 --> 00:25:08,175
‫ليس السياسيون هم من يقررون
‫...مستقبل "باكستان"، بل الجيش

268
00:25:08,883 --> 00:25:11,925
‫...ولن يتغير أي شيء
‫...سيمزقونها إرباً

269
00:25:12,175 --> 00:25:16,217
‫باكستان" ترغب في زرع"
‫...بذور السلام

270
00:25:16,633 --> 00:25:20,383
‫والسؤال المطروح هنا – هل
‫ترغب "الهند" في ذلك أيضاً؟

271
00:25:21,592 --> 00:25:22,675
‫أكل شيء بخير، سيدتي؟

272
00:25:22,925 --> 00:25:27,633
‫الاستخبارات استعادت آخر
‫...مستجدات "غوبي" من السحابة

273
00:25:28,217 --> 00:25:31,008
‫جبران شيخ". هل سمعتَ به؟"

274
00:25:32,342 --> 00:25:33,050
‫...لا

275
00:25:33,633 --> 00:25:36,008
‫،إذا كان "غوبي" محقاً

276
00:25:36,175 --> 00:25:40,383
‫الزي العسكري الجديد على وشك
‫..."أن يحدث تأثير في "باكستان

277
00:25:40,717 --> 00:25:44,758
‫...و.. "جبران" هو مورد الأسلحة لهم

278
00:25:45,217 --> 00:25:50,092
‫فقد كان مستعداً لتزويدنا بمعلومات
‫..."هامة من خلال "غوبي

279
00:25:50,383 --> 00:25:54,675
‫وبعد وفاة "غوبي"، اُكتُشِفَت
‫...هوية مورد الأسلحة

280
00:25:55,550 --> 00:25:58,967
‫...وهو خائفٌ على حياته الآن

281
00:25:59,258 --> 00:26:00,758
‫أتهتمين بحياة "جبران"؟

282
00:26:01,008 --> 00:26:03,675
‫...أنا أهتم بالمعلومات التي لديه

283
00:26:04,092 --> 00:26:06,967
‫...جبران" موجود في "روسيا" حالياً"
‫..."في "سان بطرسبورج

284
00:26:07,175 --> 00:26:08,925
‫...مصدر "غوبي" لن يضيع

285
00:26:09,300 --> 00:26:12,425
‫..."تايغر" سيكمل مَهمة "غوبي"

286
00:26:12,717 --> 00:26:16,217
‫أخبري السيد "جبران" أن
‫،يتناول فطوراً خفيفاً

287
00:26:16,592 --> 00:26:20,925
‫لأنه سيتناول الغداء معي
‫...بعد يومَيْن

288
00:26:22,133 --> 00:26:25,008
‫"سان بطرسبورج"، "روسيا"

289
00:26:36,967 --> 00:26:38,133
‫...الطلب المعتاد لو سمحت

290
00:26:38,342 --> 00:26:41,800
‫بالطبع، سيدي. قهوة اليوم ليست
‫،شذية الرائحة وحسب

291
00:26:42,092 --> 00:26:43,550
‫...بل مطربة للسمع أيضاً

292
00:26:43,800 --> 00:26:45,842
‫...خذها من الأسفل

293
00:26:47,217 --> 00:26:48,800
‫...شُكراً

294
00:26:53,842 --> 00:26:56,175
‫...قاعدة معجبيك جيدة

295
00:26:56,717 --> 00:26:59,258
‫...أنا متفاجئٌ أنك ما زلتَ حيّاً

296
00:27:02,925 --> 00:27:06,717
‫كان هنالك رجلان ينتظرانك
‫،قبل مجيئي. وهما مثلي

297
00:27:07,050 --> 00:27:09,008
‫...يريدانك حيّاً. ربما

298
00:27:09,508 --> 00:27:10,425
‫ربما؟

299
00:27:10,800 --> 00:27:14,217
‫إذا لم يُطلَق عليك النار حتى وصولك
‫،إلى الميترو القريب

300
00:27:14,508 --> 00:27:15,550
‫...فـ"ربما" إذاً

301
00:27:15,758 --> 00:27:17,925
‫...وإذا تم إطلاق النار، ستستشهد

302
00:27:18,217 --> 00:27:19,883
‫..."سأشتكي للسيدة "مينون

303
00:27:20,092 --> 00:27:23,008
‫"سأقول لها بأنك أفسدت أحد أصول "أر و أي دبليو

304
00:27:23,175 --> 00:27:26,508
‫الأفضل أن تكون حيّاً كي
‫..."تشتكي، يا "جبران

305
00:27:26,800 --> 00:27:30,133
‫،وإذا كنتَ تريد الحياة
‫...انعطف يساراً بعد قليل

306
00:27:40,800 --> 00:27:42,883
‫أنا أدخل "الترام". أين أنت؟

307
00:27:43,133 --> 00:27:44,925
‫ألم تكن تريد أن تشتكي للسيدة؟

308
00:27:45,217 --> 00:27:47,592
‫...أنا أبحث لك عن ورقة وقلم

309
00:28:42,925 --> 00:28:43,925
‫...المعذرة

310
00:29:47,467 --> 00:29:48,675
‫...أطلق النار عليها

311
00:29:49,342 --> 00:29:50,217
‫!قُلتُ؛ أطلق النار عليها

312
00:29:50,925 --> 00:29:53,300
‫!ماذا تنتظر؟ اُقتلها

313
00:29:53,758 --> 00:29:56,467
‫أنا لم أجازف بحياتي من أجل لا
‫!شيء. أطلق عليها النار حالاً

314
00:30:36,425 --> 00:30:37,758
‫..."تم استلام الطرد، يا "تايغر

315
00:30:38,008 --> 00:30:39,300
‫..."سأبلغ السيدة "مينون

316
00:30:39,592 --> 00:30:43,383
‫...أخبر "مينون" أن المهمة لم تنتهي
‫...بل بدأت للتو

317
00:31:55,467 --> 00:31:57,342
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

318
00:32:01,050 --> 00:32:02,675
‫في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

319
00:32:57,717 --> 00:32:59,717
‫...كُنتِ مُحقّة

320
00:33:05,383 --> 00:33:07,425
‫...المحتضر لا يكذب أبداً

321
00:33:10,342 --> 00:33:12,008
‫...الأمر ليس كما تعتقد

322
00:33:12,342 --> 00:33:13,967
‫...كنت محقاً

323
00:33:15,883 --> 00:33:17,967
‫...أنا لا أفهم

324
00:33:21,467 --> 00:33:23,967
‫..."استمع إليَّ، يا "تايغر

325
00:33:24,383 --> 00:33:27,675
‫غوبي" لم يكن يعرف الحقيقة"
‫...كُلَّها أيضاً

326
00:33:28,300 --> 00:33:32,217
‫..."أنا وأنت لا نملك خياراً، يا "تايغر

327
00:33:33,175 --> 00:33:34,800
‫...صدقني أرجوك

328
00:33:36,050 --> 00:33:37,217
‫لماذا؟

329
00:33:53,217 --> 00:33:55,217
‫...أخبريني الحقيقة قبل موتك

330
00:33:56,008 --> 00:33:57,717
‫!لا، لا، لا

331
00:34:34,883 --> 00:34:38,175
‫أتحلم عندما تنام، يا "تايغر"؟

332
00:34:57,175 --> 00:34:59,967
‫هذه الأيام، وأنا لا أعلم السبب

333
00:35:01,050 --> 00:35:03,008
‫...أرى اللون الأخضر في أحلامي

334
00:35:04,300 --> 00:35:08,008
‫وقد استشرتُ طبيبة نفسية
‫...في إحدى المرات

335
00:35:08,842 --> 00:35:12,217
‫والتي قالت لي: إذا كنت ترى
‫،اللون الأخضر في أحلامك

336
00:35:12,633 --> 00:35:15,383
‫...فهذا يعني الشفاء

337
00:35:17,508 --> 00:35:19,008
‫آتيش رحمن"؟"

338
00:35:19,550 --> 00:35:21,592
‫...أنت تملك ذاكرة قوية

339
00:35:22,925 --> 00:35:24,425
‫:لذا، قالت الطبيبة النفسية

340
00:35:24,842 --> 00:35:27,592
‫ستحتاج إلى الكثير من"
‫..."الشفاء في حياتك

341
00:35:29,133 --> 00:35:33,633
‫...لكن الشفاء يأتي بعد ألم فظيع

342
00:35:34,217 --> 00:35:36,842
‫...وأنا لم أتألم مؤخراً

343
00:35:37,342 --> 00:35:39,550
‫لذا بقيتُ أتساءل

344
00:35:40,175 --> 00:35:42,467
‫متى تأذيت؟

345
00:35:43,967 --> 00:35:46,092
‫ومن الذي سبب الألم؟

346
00:35:49,467 --> 00:35:53,133
‫..."أخبرتك أنه لا داعي لإشراك "تايغر

347
00:35:54,967 --> 00:35:56,967
‫كم كان سعرك "زويا" ؟

348
00:36:02,092 --> 00:36:04,467
‫سيكون نفس

349
00:36:05,550 --> 00:36:07,175
‫...سعرك

350
00:36:10,300 --> 00:36:12,883
‫يا مبتدئ! ماذا فعلت للمبتدئ؟

351
00:36:15,633 --> 00:36:17,258
‫..."كنتُ أروي له قصة، يا "تايغر

352
00:36:17,758 --> 00:36:20,092
‫...حول كيف أنني تعرضتُ للأذى

353
00:36:21,008 --> 00:36:22,675
‫وهو غط في النوم وهو
‫...يستمع لقصتي

354
00:36:23,092 --> 00:36:24,758
‫...إنه ظريفٌ جداً

355
00:36:26,175 --> 00:36:27,675
‫هل ستستمع لقصتي؟

356
00:36:29,342 --> 00:36:31,967
‫..."ربما ستتمكن من إنقاذ حياة "جونيور

357
00:36:35,925 --> 00:36:38,425
‫"القصة تدور حول جنية "باكستانية

358
00:36:39,175 --> 00:36:41,800
‫...وطائر "هندي" حُر

359
00:36:43,008 --> 00:36:45,300
‫هل أُسميه طائراً حُرّاً؟

360
00:36:46,508 --> 00:36:47,633
‫أم "تايغر" نمر؟

361
00:36:48,133 --> 00:36:49,133
‫2011 فيينا قبل 12 عاماً

362
00:36:49,342 --> 00:36:52,967
‫قمة سلام تاريخية
‫"بين "الهند" و"باكستان

363
00:36:53,175 --> 00:36:57,342
‫"ستُعقد في "النمسا" برئاسة الجنرال "رياض
‫"رئيس جهاز الاستخبارات "الباكستاني

364
00:36:57,550 --> 00:37:01,133
‫"ورئيس أركان الجيش "الهندي
‫..."الجنرال "ريبيريو

365
00:37:01,508 --> 00:37:04,175
‫هذه المرة الأولى بعد أكثر من 60 عاماً

366
00:37:04,467 --> 00:37:08,175
‫التي سيلتقي فيها خُبراء دفاع
‫...رفيعي المستوى من الدولتَيْن

367
00:37:08,383 --> 00:37:09,842
‫على مدار الأيام الثلاثة المقبلة

368
00:37:09,967 --> 00:37:12,967
‫ستكون أنظار العالم متجهة نحو
‫..."قمة السلام في "النمسا

369
00:37:13,675 --> 00:37:14,967
‫أتعلم، يا "آتيش"؟

370
00:37:15,217 --> 00:37:16,967
‫...السلام

371
00:37:17,550 --> 00:37:21,633
‫إنه مثل وضع أساور زجاجية
‫...حول رُسغ امرأة

372
00:37:22,008 --> 00:37:25,717
‫مجرد ضغط أكثر من اللازم
‫...وينكسر السوار

373
00:37:26,675 --> 00:37:28,842
‫...لا يتم إلقاء اللوم على المعصم

374
00:37:29,092 --> 00:37:32,550
‫يُلام الشخص الذي يضع السوار
‫...نحن، بمعنى آخر

375
00:37:32,883 --> 00:37:35,883
‫لهذا نحن بحاجة إلى التأهب
‫...التام على مدار الساعة

376
00:37:36,383 --> 00:37:38,800
‫،"هم سيقومون بلي ذراع "باكستان

377
00:37:41,008 --> 00:37:42,925
‫!وأنت تتحدث عن الأساور؟

378
00:37:43,967 --> 00:37:46,133
‫،"قضايا "كشمير" الخاضعة للإدارة "الباكستانية
‫،وخط التحكم الفعلي، وسياسات التجارة

379
00:37:46,633 --> 00:37:49,217
‫هذه القضايا ستكون على
‫،"جدول أعمال "الهند

380
00:37:49,675 --> 00:37:52,633
‫،لأن "الهند" دولة نووية
‫...ونحن لسنا كذلك

381
00:37:54,258 --> 00:37:55,800
‫...سيدي، من بعد إذنك

382
00:37:56,175 --> 00:37:57,883
‫...أجندة القمة ليست صحيحة

383
00:37:58,217 --> 00:38:02,550
‫آتيش"، عندما تصبح رئيس"
‫،حكومة هذه الدولة

384
00:38:03,092 --> 00:38:05,717
‫...بإمكانك وضع أجندتك الخاصة

385
00:38:06,467 --> 00:38:08,883
‫أما الآن، فأنت نائب مدير جهاز
‫،"الاستخبارات "الباكستاني

386
00:38:09,342 --> 00:38:11,925
‫وأجندة هذه القمة هي
‫...السلامة والأمن

387
00:38:12,092 --> 00:38:14,008
‫...وأنت المسئول
‫...هيّا. لنتحرك

388
00:38:18,758 --> 00:38:20,175
‫..."شاهين"

389
00:38:20,675 --> 00:38:23,883
‫متى موعد وصول الوفد "الهندي"؟
‫...أطلعيني على المستجدات لو سمحتِ

390
00:38:24,258 --> 00:38:25,258
‫...أجل

391
00:38:26,133 --> 00:38:28,925
‫شاهين" هذه أرقام غرف عملائنا و"
‫"عملاء "أر و أي دبليو

392
00:38:29,175 --> 00:38:30,508
‫...قد تحتاجينها

393
00:38:30,675 --> 00:38:32,675
‫...معي نسخة. شُكراً

394
00:38:37,550 --> 00:38:39,467
‫!يا للجُبن

395
00:38:40,008 --> 00:38:43,758
‫قد يتعين تنظيم جنازة للجنرال
‫..."الهندي "ريبيريو

396
00:38:47,508 --> 00:38:48,383
‫ماذا تقصد؟

397
00:38:48,717 --> 00:38:51,717
‫كم عدد رجالنا الذين قتلهم
‫الهنود" في "كارجيل"؟"

398
00:38:53,217 --> 00:38:56,758
‫الكثير – فنحن لا نستطيع الاعتراف
‫...للعالم بالعدد المضبوط

399
00:38:57,300 --> 00:39:00,633
‫"وها نحن اليوم نقف أمام "الهند
‫...نناشدها بالسلام

400
00:39:02,717 --> 00:39:04,717
‫...نجثو على رُكبنا أمام العدو

401
00:39:04,925 --> 00:39:08,092
‫وهذا يُسمَّى قمة سلام في
‫..."الدبلوماسية المعاصرة، يا "زويا

402
00:39:08,925 --> 00:39:11,633
‫لكني لا أنوي الركوع
‫...على رُكبتَيْ

403
00:39:12,842 --> 00:39:16,133
‫رئيس "أر و أي دبليو" الهندي و
‫الجنرال "ريبيريو" سيهبطون خلال ساعتين

404
00:39:16,592 --> 00:39:18,217
‫..."وهنا في شارع "فريونج

405
00:39:18,467 --> 00:39:20,675
‫،من هواء "أوروبا" النقي

406
00:39:20,842 --> 00:39:23,883
‫"سيأخذ الجنرال "ريبيريو
‫...نفسه الأخير

407
00:39:26,467 --> 00:39:28,550
‫..."وأنتِ من سيقتله، يا "زويا

408
00:39:29,800 --> 00:39:34,217
‫،إذا كانت هذه مزحة
‫...فإنها غير مضحكة بتاتاً

409
00:39:36,050 --> 00:39:37,300
‫وإذا لم يكن كذلك؟

410
00:39:40,717 --> 00:39:42,258
‫،إذا لم تكن كذلك

411
00:39:44,342 --> 00:39:45,967
‫...سيتعين عليَّ أن أوقفك

412
00:39:52,633 --> 00:39:54,133
‫..."زويا نزار"

413
00:39:56,633 --> 00:39:58,675
‫...أفضل عميلة لديَّ

414
00:39:59,925 --> 00:40:01,217
‫ستنقلب ضدي؟

415
00:40:02,758 --> 00:40:06,133
‫...ربما لم يكن لدي أفضل منك

416
00:40:07,967 --> 00:40:11,967
‫،لكني لستُ عميلة لديكَ
‫..."بل عميلة لدى "باكستان

417
00:40:13,633 --> 00:40:17,800
‫ومن يقف في طريق
‫،"سلام "باكستان

418
00:40:18,633 --> 00:40:20,008
‫...سأمنعه

419
00:40:23,508 --> 00:40:24,925
‫!حسنٌ

420
00:40:26,675 --> 00:40:31,508
‫...فلنرى كيف علمك معلمك

421
00:40:36,633 --> 00:40:38,133
‫...خذوا "زويا" إلى غرفتها

422
00:40:38,633 --> 00:40:40,550
‫وجردوها من جميع وسائل الاتصال

423
00:40:40,883 --> 00:40:42,842
‫"وضعوا لافتة "أرجو عدم الإزعاج

424
00:40:43,758 --> 00:40:46,092
‫سنتحدث في وقت الفراغ

425
00:40:46,633 --> 00:40:49,633
‫بينما نتفرج على موكب جنازة
‫...الجنرال "ريبيريو" على التلفاز

426
00:41:09,550 --> 00:41:12,925
‫خطتك لا تتوقف على
‫..."موافقة "زويا

427
00:41:14,008 --> 00:41:16,425
‫...بمقدوري تأدية المَهمة لوحدي

428
00:41:17,633 --> 00:41:19,758
‫..."نحن لا نؤدي المَهام فُرادى، يا "شاهين

429
00:41:20,383 --> 00:41:22,842
‫أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع إرسالك

430
00:41:23,883 --> 00:41:25,425
‫...حبيبي

431
00:41:28,425 --> 00:41:32,008
‫حتى ابننا الذي في رحمي
‫...سيقاتل في سبيل وطننا

432
00:41:32,675 --> 00:41:36,258
‫ما هي النعمة التي يمكن أن
‫ينعم بها علينا الله أفضل من ذلك؟

433
00:41:37,550 --> 00:41:38,717
‫...أنا سأنفذ المَهمة

434
00:41:38,925 --> 00:41:41,383
‫..."شاهين" انطلقت إلى شارع "فريونج"

435
00:41:41,675 --> 00:41:45,008
‫"لكني نسيتُ أن الجنية "الباكستانية
‫...كانت موهوبة

436
00:41:45,300 --> 00:41:46,967
‫،ما دام المُعلِّم ماهراً

437
00:41:47,133 --> 00:41:49,092
‫...لا بُد أن يكون التلميذ كذلك

438
00:41:49,342 --> 00:41:52,300
‫فقد قامت بالاتصال برقم
‫"غرفة الوفد "الهندي

439
00:41:52,675 --> 00:41:56,258
‫...واتصلت بطائر "هندي" حُر

440
00:41:58,300 --> 00:41:59,258
‫...مرحباً

441
00:41:59,550 --> 00:42:01,925
‫سنتحدث في وقت الفراغ

442
00:42:02,342 --> 00:42:05,425
‫بينما نتفرج على موكب جنازة
‫...الجنرال "ريبيريو" على التلفاز

443
00:42:09,967 --> 00:42:11,633
‫...هنالك اختراق أمني

444
00:42:11,758 --> 00:42:14,133
‫!اركب في السيارة، بسرعة
‫...حذّر الجنرال فوراً

445
00:42:51,758 --> 00:42:53,342
‫!أخلوا الشارع

446
00:43:35,175 --> 00:43:36,383
‫"شاهين بايج"

447
00:43:37,967 --> 00:43:41,258
‫"بلغنا للتو أن الجنرال "ريبيريو
‫...بخير وأمان

448
00:43:41,425 --> 00:43:44,675
‫ولم يتم التعرف على هوية
‫،المهاجم بعد

449
00:43:44,842 --> 00:43:48,258
‫من المرجح أنه عميل "أر و أي
‫"دبليو" أو "أي إس أي

450
00:43:48,508 --> 00:43:51,675
‫،وفقاً لمصادرنا غير الرسمية

451
00:43:51,842 --> 00:43:54,258
‫...يُرجح أن تكون هذه مَهمة داخلية

452
00:43:54,508 --> 00:43:57,967
‫وسنعود إليكم بمزيد من المعلومات
‫...في أقرب وقت ممكن

453
00:44:00,758 --> 00:44:02,967
‫من أرسلت بدلاً مني؟

454
00:44:05,883 --> 00:44:07,217
‫...فُكَّ قيدها

455
00:44:13,175 --> 00:44:16,800
‫...الكولونيل "رياض" سيتصل قريباً

456
00:44:17,717 --> 00:44:19,425
‫...وسيتم إجراء تحقيق داخلي

457
00:44:19,967 --> 00:44:22,133
‫...ستتم محاكمتي عسكرياً

458
00:44:24,300 --> 00:44:27,550
‫تذكروا! لم يُشارك أحدٌ منكم
‫...في ذلك

459
00:44:30,300 --> 00:44:32,133
‫...قيّدني

460
00:44:34,633 --> 00:44:36,258
‫...هذا أمر

461
00:44:37,925 --> 00:44:39,300
‫!هيّا

462
00:44:45,425 --> 00:44:49,883
‫،از كنت تدرك خطئك
‫..."أستطيع التحدث مع العقيد "رياض

463
00:44:51,800 --> 00:44:53,717
‫ما زال بمقدورنا
‫...إنقاذ القمة

464
00:44:54,175 --> 00:44:56,133
‫ولن يصل الأمر إلى
‫...محاكمة عسكرية

465
00:45:03,675 --> 00:45:05,342
‫!خطأي الفظيع

466
00:45:24,550 --> 00:45:27,842
‫هل تدركين خطأكِ؟
‫هاه، يا "زويا"؟

467
00:45:28,258 --> 00:45:30,592
‫...شاهين" ماتت"

468
00:45:32,967 --> 00:45:34,508
‫...هي كانت العميلة

469
00:45:37,133 --> 00:45:39,967
‫...ماتت مع طفلنا في أحشائها

470
00:45:42,675 --> 00:45:44,342
‫...والخطأ كُله خطأكِ

471
00:45:44,925 --> 00:45:48,633
‫لمَ تستسلم ما دام كُلُّ
‫ذلك خطأي أنا؟

472
00:45:49,342 --> 00:45:50,800
‫...أنت لن تفهمي الأمر

473
00:45:51,008 --> 00:45:52,633
‫...لأنه ليس لديك عائلة

474
00:45:55,717 --> 00:45:59,050
‫...أنت كنتَ.. عائلتي

475
00:46:28,842 --> 00:46:30,425
‫!أهلاً بك إلى قمة السلام

476
00:46:31,550 --> 00:46:33,092
‫..."آتيش رحمن"

477
00:46:44,383 --> 00:46:47,425
‫،أنا ممتن لكَ جداً، سيادة الجنرال

478
00:46:47,842 --> 00:46:51,300
‫لأن "الهند" لم تكشف للصحافة
‫...عن هوية عميلنا

479
00:46:51,633 --> 00:46:54,550
‫قمة السلام يجب أن تُعقد
‫...كما هو مُخطط

480
00:46:54,758 --> 00:46:57,383
‫"وأنا أؤكد لك أن "باكستان
‫...تريد السلام

481
00:46:57,675 --> 00:47:01,342
‫وأولئك الذين يريدون رؤية
‫"نهاية العلاقة "الهندية-الباكستانية

482
00:47:01,675 --> 00:47:05,258
‫...سيلقون عقاباً أسوأ من الموت

483
00:47:14,425 --> 00:47:16,842
‫...لقد أعطيتُ كل شيء لوطني

484
00:47:17,633 --> 00:47:20,383
‫...وطني خطف مني كل شيء

485
00:47:21,217 --> 00:47:22,883
‫...شرفي

486
00:47:23,342 --> 00:47:24,967
‫...وحُبي

487
00:47:25,967 --> 00:47:27,383
‫...وطفلي

488
00:47:32,258 --> 00:47:34,967
‫،لمَ تبدو جاداً لهذه الدرجة
‫يا "تايغر"؟

489
00:47:35,300 --> 00:47:38,300
‫فأنت التقيت زوجتك المستقبلية في
‫...نهاية المطاف، والفضل يعود لي

490
00:47:39,258 --> 00:47:42,383
‫حسنٌ! لقد تقاطع طريقكما، لكنكما
‫...لم تلتقيا فعلياً

491
00:47:43,675 --> 00:47:46,717
‫...ولكنكم تقابلتم في النهاية

492
00:47:47,092 --> 00:47:48,717
‫...شُكراً على تعريفنا على بعضنا

493
00:47:48,967 --> 00:47:50,842
‫،"لقد سبق وشكرتني، يا "تايغر

494
00:47:51,300 --> 00:47:54,550
‫بحرماني من "شاهين" وطفلي
‫...الذي في أحشائها

495
00:47:56,008 --> 00:47:57,800
‫...دفعة واحدة

496
00:47:59,675 --> 00:48:01,508
‫هل أقولها لك أيضاً، يا "تايغر"؟

497
00:48:02,133 --> 00:48:04,008
‫هل أشكرك؟

498
00:48:04,842 --> 00:48:09,675
‫هنا؟ والآن؟ دُفعة واحدة؟

499
00:48:13,050 --> 00:48:14,967
‫...جونيور" لم يؤذيك أبداً"

500
00:48:15,217 --> 00:48:16,967
‫!أعطه الحُقنة وحسب. أرجوك

501
00:48:19,217 --> 00:48:23,175
‫تايغر"، هل سمعت بعقار"
‫السارين" للأعصاب؟"

502
00:48:26,175 --> 00:48:28,425
‫!إنه ماكرٌ جداً

503
00:48:29,092 --> 00:48:31,675
‫،حالما يدخل إلى جسمك

504
00:48:31,967 --> 00:48:34,925
‫ستكون بحاجة إلى حُقنة
‫...كل 24 ساعة

505
00:48:35,675 --> 00:48:38,717
‫وتلك هي الحُقنة التي كان يعطيها
‫..."د. "هوفمان" لـ"جونيور

506
00:48:39,092 --> 00:48:40,883
‫ألم تسمع عنه؟
‫...لا عليك

507
00:48:41,300 --> 00:48:43,550
‫جونيور" سيخبرك كل شيء عنه"

508
00:48:43,967 --> 00:48:45,842
‫...إذا نجا من الموت

509
00:48:46,717 --> 00:48:50,050
‫...في حال أعطاه الطبيب الحُقنة

510
00:48:52,883 --> 00:48:54,592
‫...وذلك في حال نفذت ما أطلبه منك

511
00:48:54,883 --> 00:48:57,633
‫...سأنفذ المَهمة التي تريدها. لوحدي

512
00:48:58,133 --> 00:48:59,592
‫...تايغر" لن يوافق أبداً"

513
00:49:00,258 --> 00:49:01,425
‫..."لا، يا "زويا

514
00:49:01,717 --> 00:49:04,925
‫...بل ستنفذان المَهمة معاً

515
00:49:05,675 --> 00:49:08,550
‫أتختاران مَهمتي؟
‫أم حمل نعش "جونيور"؟

516
00:49:08,842 --> 00:49:10,175
‫ما هي المَهمة؟

517
00:49:11,008 --> 00:49:14,133
‫...أعطِ "جونيور" الحُقنة. وسأنفذها

518
00:49:20,133 --> 00:49:21,800
‫إذاً، يا "تايغر"؟

519
00:49:23,008 --> 00:49:24,092
‫أأنت موافق؟

520
00:49:27,550 --> 00:49:28,717
‫...أجل

521
00:49:31,050 --> 00:49:32,550
‫...وأنا موافقة

522
00:49:33,717 --> 00:49:37,675
‫!الحمد لله. تزوجا مجدداً

523
00:49:42,425 --> 00:49:44,675
‫"نيودلهي"، "الهند"

524
00:49:46,717 --> 00:49:48,300
‫ماذا أقطع؟

525
00:49:48,675 --> 00:49:50,800
‫...الأحمر؟ لا، ليس الأحمر

526
00:49:51,258 --> 00:49:54,800
‫الأخضر؟ الأزرق؟

527
00:49:55,425 --> 00:49:56,883
‫...اقطع الأسود

528
00:49:57,717 --> 00:50:00,508
‫...لا، لا تقطع الأسود
‫...فاليوم هو السبت

529
00:50:00,800 --> 00:50:02,508
‫...والأسود قد يكون مشؤوماً

530
00:50:03,258 --> 00:50:04,383
‫...دعني أفعل ذلك

531
00:50:09,883 --> 00:50:11,592
‫ألم تنفجر بعد؟

532
00:50:11,967 --> 00:50:13,925
‫!"أنت غير معقول، سيد "راكيش

533
00:50:14,133 --> 00:50:17,758
‫جعلت أحد عملاء "أر و أي دبليو" يعدل
‫ياقتك وخر يحضر طعامك

534
00:50:17,967 --> 00:50:21,717
‫..."سأشتكي للسيدة "مينون
‫...لقد استدعاني إلى هنا 4 مرات

535
00:50:22,008 --> 00:50:25,633
‫أنا عميل "أر و أي دبليو" للمتفجرات، لست كهربائي

536
00:50:25,800 --> 00:50:27,050
‫!أظهر لي الاحترام

537
00:50:27,300 --> 00:50:29,967
‫ومُبرِّدك اللعين؟
‫!لن يعمل أبداً

538
00:50:30,133 --> 00:50:31,217
‫...إليك فكرة

539
00:50:31,383 --> 00:50:35,008
‫قم ببيع المُبرِّد واشتري لنفسك
‫...مروحة كبيرة

540
00:50:35,425 --> 00:50:36,967
‫...ستشعر بنسيم عليل

541
00:50:45,508 --> 00:50:46,550
‫أجل؟

542
00:50:48,842 --> 00:50:49,592
‫تايغر"؟"

543
00:50:50,175 --> 00:50:51,633
‫...أعطني رقمك

544
00:50:51,967 --> 00:50:54,175
‫...ظننت أن المتصل محقق تأمين

545
00:50:54,550 --> 00:50:58,175
‫...أريد التحدث عن التأمين
‫،ليس من أجلك

546
00:50:58,425 --> 00:50:59,508
‫...بل من أجلي

547
00:51:00,217 --> 00:51:02,967
‫...سيد "راكيش"، هنالك مَهمة
‫...وأنا بحاجة إليك

548
00:51:03,633 --> 00:51:06,092
‫ليس لـ "أر و أي دبليو". إنه شخصي

549
00:51:08,342 --> 00:51:09,883
‫وهل سبق ورفضتُ لكَ
‫طلباً، سيدي؟

550
00:51:10,092 --> 00:51:11,133
‫...فكِّر في الأمر

551
00:51:11,550 --> 00:51:14,675
‫قد تخسر وظيفتك لأجل
‫...سبب غير وجيه

552
00:51:14,967 --> 00:51:16,883
‫وهل سبق واتصلت لأجل
‫!سبب غير وجيهٍ، سيدي؟

553
00:51:17,592 --> 00:51:21,092
‫أخبرني، سيدي. إلى أين عليَّ الذهاب؟ وكم المُدة؟

554
00:51:21,758 --> 00:51:23,758
‫سأقوم بحزم ملابسي الداخلية
‫...وفقاً لذلك

555
00:51:24,717 --> 00:51:26,383
‫..."شُكراً، سيد "راكيش

556
00:51:27,675 --> 00:51:30,592
‫"إسطنبول"، "تُركيا"

557
00:51:57,758 --> 00:51:59,342
‫!"سيد "راكيش

558
00:52:01,800 --> 00:52:03,258
‫...مستعدٌ لأداء الواجب، سيدي

559
00:52:09,550 --> 00:52:13,383
‫...لقد طلبتُ منهم عدم المجيء، سيدي
‫...لكنهم عنيدين جداً

560
00:52:14,383 --> 00:52:15,842
‫!تحدث، أيها الشاب

561
00:52:16,967 --> 00:52:18,217
‫"سيدي، نحن عملاء "أر و أي دبليو

562
00:52:18,425 --> 00:52:20,925
‫كيف يمكننا أن نفوت الذهاب في مهمة
‫معك؟

563
00:52:21,217 --> 00:52:23,842
‫"ذلك أشبه بالذهاب إلى "آي تي أو
‫!"في "دلهي" وعدم تناول "تشولي كولشي

564
00:52:24,092 --> 00:52:25,508
‫!هذا غير منصف بتاتاً، سيدي

565
00:52:28,175 --> 00:52:31,467
‫إنهم يسمونها القمة الثلاثية
‫..."بين "باكستان" و"الصين" و"تركيا

566
00:52:31,758 --> 00:52:33,675
‫...وتركيا" هي المسؤولة عن الأمن"

567
00:52:34,050 --> 00:52:37,508
‫...كل شيء يتمحور حول الحقيبة

568
00:52:38,008 --> 00:52:42,800
‫وقد وصلت إلى "تركيا" اليوم مع
‫..."فريق النخبة بقيادة الجنرال الصيني "زيماو

569
00:52:46,508 --> 00:52:48,258
‫سيادة الجنرال "زيماو". أهلاً وسهلاً

570
00:52:51,300 --> 00:52:55,008
‫هي الوحيدة التي تُدرِّب الجيش
‫...الصيني على القتال باليد

571
00:52:57,633 --> 00:52:59,925
‫هذه المرأة تُدرِّب الرجال
‫...على القتال

572
00:53:07,717 --> 00:53:09,758
‫..."إنها ابنة "بروس لي
‫!أُقسم بالرب

573
00:53:10,508 --> 00:53:11,925
‫!بل مثل جدته

574
00:53:12,217 --> 00:53:14,925
‫والجدة ذهبت مباشرةً من المطار
‫...إلى البرج العسكري المركزي

575
00:53:15,175 --> 00:53:18,383
‫"وأكثر خزنة مُؤمَّنة لـ"تركيا
‫...تقع في قبو ذلك البُرج

576
00:53:18,675 --> 00:53:22,050
‫ستكون الحقيبة في القبو
‫...حتى اجتماع الغد

577
00:53:22,258 --> 00:53:25,675
‫...والخزنة ليست خزنة بسيطة
‫...بل هي مُشفَّرة بقرنية العين

578
00:53:25,842 --> 00:53:29,383
‫وهي تتعرَّف على الخوارزمية
‫..."الرقمية لقرنية عين الجنرال "زيماو

579
00:53:29,967 --> 00:53:33,800
‫،إنها ليست مجرد خزنة
‫..."بل مغارة "علي بابا

580
00:53:34,217 --> 00:53:35,967
‫،"وحتى لو دخلنا مغارة "علي بابا

581
00:53:36,675 --> 00:53:39,925
‫فإن "افتح يا سمسم" تكمن
‫...في عينَيْ الجدة

582
00:53:40,217 --> 00:53:41,800
‫...بمقدورنا تقليد عينَيْها، سيدي

583
00:53:42,217 --> 00:53:44,383
‫...هذا ماسح قرنية عين

584
00:53:44,758 --> 00:53:47,758
‫،إذا تمكنا من مسح عينَيْ الجدة

585
00:53:47,925 --> 00:53:50,008
‫..."سنحصل على "افتح يا سمسم

586
00:53:50,467 --> 00:53:52,425
‫من أين سنتدبر وقتاً لكُلِّ
‫ذلك، يا رِفاق؟

587
00:53:52,675 --> 00:53:54,342
‫...فسوف يتم تبادل الحقيبة يوم أمس

588
00:53:54,550 --> 00:53:58,717
‫"وقبل ذلك، سيكون الفريقان "الصيني
‫...و"الباكستاني" متواجدان في القبو

589
00:53:58,967 --> 00:54:00,967
‫...ليس لدينا سوى 16 ساعة

590
00:54:01,300 --> 00:54:04,092
‫...بل في الحقيقة 15 ساعة و40 دقيقة

591
00:54:05,175 --> 00:54:06,758
‫...سنُقسِّم أنفسنا

592
00:54:08,008 --> 00:54:10,383
‫...زويا" ستتولى عينَيْ الجدة"

593
00:54:11,258 --> 00:54:13,383
‫وأنا سأذهب إلى القبو

594
00:54:13,925 --> 00:54:15,383
‫...مع الأربعين حرامي

595
00:54:16,050 --> 00:54:18,258
‫الجدة لديها موعد في
‫...الحمام يوم غد

596
00:54:20,967 --> 00:54:22,883
‫...وسيتعيَّن عليك الاستحمام معها

597
00:54:25,217 --> 00:54:27,092
‫"حمام "كاكالوكلو

598
00:54:43,467 --> 00:54:44,967
‫...حسنٌ، سيدتي، لقد انتهيتِ

599
00:54:45,175 --> 00:54:48,800
‫والآن اُتركي بشرتك تمتص الجلد
‫...لمدة 20 دقيقة. وسأعود حينئذ

600
00:55:31,550 --> 00:55:32,925
‫...وشمٌ جميل

601
00:55:34,717 --> 00:55:36,425
‫،إنه الرمز "الصيني" للثور
‫أليس كذلك؟

602
00:55:38,675 --> 00:55:41,175
‫الثور يُدعى "ساند" في اللغة الهندية

603
00:55:41,758 --> 00:55:44,842
‫يقول البعض؛ لا تحمل راية
‫...حمراء أمام ثور

604
00:55:45,592 --> 00:55:47,800
‫...لا تحمل راية حمراء أمام ثور

605
00:57:00,800 --> 00:57:04,967
‫أنتِ مُحقَّة. لا تحمل راية حمراء
‫...أمام ثور

606
00:57:05,383 --> 00:57:07,258
‫لا يُسمح بتواجد أي غُرباء
‫...هنا اليوم

607
00:57:07,717 --> 00:57:09,842
‫فمن تكونين بحق السماء؟

608
00:58:50,758 --> 00:58:53,967
‫سيد "راكيش"، أنا أقف فوق
‫..."مغارة "علي بابا

609
00:58:54,508 --> 00:58:55,967
‫أين "زويا"؟

610
00:59:07,508 --> 00:59:08,967
‫!"هيّا، يا "زويا

611
00:59:09,467 --> 00:59:10,925
‫...أرسلي لي الصورة الممسوحة

612
00:59:38,592 --> 00:59:39,800
‫...تم تحميل الصورة الرقمية

613
01:00:01,758 --> 01:00:03,342
‫!جسر "حليك". أسرِع

614
01:00:15,758 --> 01:00:18,050
‫اعتقلوه بسرعة

615
01:00:19,175 --> 01:00:21,008
‫...خذهم إلى المقر

616
01:00:25,383 --> 01:00:26,508
‫!استسلم

617
01:00:26,758 --> 01:00:28,342
‫...استسلم! لا تتحرك

618
01:00:29,883 --> 01:00:32,675
‫...ارفع يدَيْك وإلا أطلقنا النار

619
01:01:14,092 --> 01:01:16,217
‫انتبه! أأنت أعمى؟

620
01:01:22,758 --> 01:01:24,175
‫...تايغر"، هذا"

621
01:01:26,467 --> 01:01:29,008
‫لقد جاءوا إلى هنا
‫!للترحيب بغنيمتي

622
01:01:29,342 --> 01:01:30,925
‫لكن من أخبرهم؟

623
01:01:33,217 --> 01:01:35,383
‫...لا تطلقوا النار. نحن نريده حيّاً

624
01:01:39,383 --> 01:01:41,800
‫!اُخرج من السيارة حالاً

625
01:01:42,050 --> 01:01:42,925
‫!حالاً

626
01:01:45,342 --> 01:01:46,592
‫!اتبعوه

627
01:02:03,008 --> 01:02:05,050
‫...المشتبه به يدخل النفق

628
01:02:08,800 --> 01:02:10,258
‫...خذ الحقيبة واُهرب

629
01:02:12,008 --> 01:02:13,425
‫،وإلى حين قبضهم عليَّ

630
01:02:15,425 --> 01:02:16,633
‫..."ستكون أنت مع "زويا

631
01:02:23,508 --> 01:02:24,967
‫..."لن أتركك لوحدك، يا "تايغر

632
01:02:25,175 --> 01:02:27,925
‫..."خذ الحقيبة إلى "زويا
‫!"اذهب حالاً، يا "كاران

633
01:02:49,008 --> 01:02:50,217
‫...لقد قام أحدهم بتسريب خططنا

634
01:02:50,383 --> 01:02:51,717
‫كانوا يعلمون بقدومنا

635
01:02:52,425 --> 01:02:53,717
‫!"الشرطة "التركية

636
01:02:53,925 --> 01:02:56,633
‫كانت هناك فرقة وطائرات هليكوبتر
‫...في انتظارنا

637
01:02:56,883 --> 01:03:00,008
‫خذوا بنصيحتي. سلِّموا الحقيبة
‫..."للشرطة "التركية

638
01:03:00,300 --> 01:03:01,758
‫..."وسيتم إلقاء اللوم على "تايغر

639
01:03:14,592 --> 01:03:17,217
‫..."إنه يعبر قصر "توبكابي

640
01:03:18,967 --> 01:03:20,508
‫ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

641
01:03:24,758 --> 01:03:26,842
‫!"هيه "زويا

642
01:03:28,217 --> 01:03:29,550
‫الأفضل أن لا نعرف

643
01:03:30,175 --> 01:03:31,550
‫...لمصلحتنا جميعاً

644
01:03:40,425 --> 01:03:41,592
‫...ليس هنالك وقتٌ للشرح الآن

645
01:03:41,883 --> 01:03:43,425
‫...ستفهمون في الوقت المناسب

646
01:03:45,842 --> 01:03:47,800
‫...حياة "تايغر" في خطر

647
01:03:48,383 --> 01:03:51,008
‫...حياة "تايغر" موجودة في هذه الحقيبة

648
01:03:53,508 --> 01:03:55,967
‫أتعتقد أن "زويا" خانت "تايغر"؟

649
01:03:57,300 --> 01:03:58,050
‫...لا

650
01:03:58,300 --> 01:04:02,050
‫تايغر" و"زويا" خدعونا"
‫...نحن الثلاثة

651
01:04:31,717 --> 01:04:33,050
‫!لا أحد يطلق النار

652
01:04:33,425 --> 01:04:35,175
‫...نحتاجه على قيد الحياة. أكرر

653
01:04:35,592 --> 01:04:37,008
‫!اُخرج من السيارة

654
01:04:37,467 --> 01:04:39,092
‫!وضع يداك فوق رأسك

655
01:04:39,717 --> 01:04:42,842
‫!اُخرج من السيارة! اُخرج حالاً

656
01:04:48,425 --> 01:04:50,175
‫!ضع يداك فوق رأسك

657
01:04:52,508 --> 01:04:53,925
‫!ضع يداك فوق رأسك

658
01:05:04,925 --> 01:05:06,925
‫...اجثو على رُكبتَيْك

659
01:05:14,967 --> 01:05:17,758
‫!اجثو على رُكبتَيْك حالاً

660
01:06:09,258 --> 01:06:12,008
‫...أنت من أبلغ الشرطة "التركية" إذاً

661
01:06:13,008 --> 01:06:13,800
‫لماذا؟

662
01:06:17,258 --> 01:06:18,758
‫..."كان بمقدورهم قتل "تايغر

663
01:06:18,925 --> 01:06:20,758
‫أتعلمين لماذا لم يفعلوا؟

664
01:06:21,258 --> 01:06:24,842
‫لأن الخيانة أسوأ من الموت
‫..."بالنسبة لعميل، يا "زويا

665
01:06:26,008 --> 01:06:29,633
‫السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة
‫..."هو لأنك ابنة السيد "نزار

666
01:06:29,925 --> 01:06:31,092
‫...لا تنسي ذلك

667
01:06:34,383 --> 01:06:35,592
‫...الحقيبة

668
01:06:38,758 --> 01:06:39,883
‫و"جونيور"؟

669
01:06:50,592 --> 01:06:52,425
‫...أنا رجل أفي بوعودي

670
01:06:53,092 --> 01:06:54,800
‫...لقد تم إعطاؤه المضاد الحيوي

671
01:06:56,258 --> 01:06:58,342
‫جونيور" لن يكون بحاجة"
‫...إلى الحُقن بعد الآن

672
01:07:00,217 --> 01:07:03,342
‫،لو كان أبي حيّاً اليوم
‫...لكُنتَ أثرت اشمئزازه

673
01:07:07,258 --> 01:07:11,217
‫لكنه تُوفي. ولهذا يجب
‫...أن أقوم بعمله

674
01:07:13,550 --> 01:07:15,175
‫...سأطاردك وأنال منك

675
01:07:18,258 --> 01:07:21,883
‫!أفضل عميلة لدي ضدي؟
‫!مجدداً؟

676
01:07:24,300 --> 01:07:25,758
‫..."أخبريني، يا "زويا

677
01:07:26,342 --> 01:07:27,925
‫،ستقتلني

678
01:07:28,925 --> 01:07:31,217
‫،"أذلك قبل إنقاذ "تايغر

679
01:07:31,925 --> 01:07:33,175
‫أم بعده؟

680
01:07:34,633 --> 01:07:37,092
‫أنتِ لا تجهلين محتويات
‫هذه الحقيبة، أليس كذلك؟

681
01:07:37,508 --> 01:07:39,842
‫أتتذكرين صواريخ الغواصات النووية

682
01:07:39,967 --> 01:07:42,342
‫التي اشترتها "باكستان" من
‫الصين" مؤخراً؟"

683
01:07:42,925 --> 01:07:46,883
‫هذه تحتوي على شيفرات السماح
‫...بالربط الإجرائي. شيفرات س.ر.ج

684
01:07:47,342 --> 01:07:49,550
‫لا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الأكواد

685
01:07:49,925 --> 01:07:52,008
‫...وأنتِ و"تايغر" سرقتموهن معاً

686
01:07:52,425 --> 01:07:55,050
‫وستعتقد "باكستان" أنكم
‫..."سرقتموهن من "الهند

687
01:07:55,925 --> 01:07:57,675
‫لا يمكنكِ فعل أي شيءٍ
‫..."الآن، يا "زويا

688
01:07:57,842 --> 01:08:00,508
‫"فلا "الهند" ولا "باكستان
‫...ستثقان بك مجدداً

689
01:08:00,967 --> 01:08:02,800
‫...الخيار المتاح لكِ بسيط

690
01:08:03,467 --> 01:08:06,758
‫هل تفضل أن تقتلك "أر و أي دبليو"؟
‫أم "أي إس أي"؟

691
01:08:09,633 --> 01:08:11,508
‫،زويا"، بسرقة شيفرات س.ر.ج"

692
01:08:12,008 --> 01:08:14,925
‫"أعطيت "الهند" و"باكستان
‫- وجه عدو جديد

693
01:08:17,300 --> 01:08:18,550
‫..."وجه "تايغر

694
01:08:21,967 --> 01:08:23,717
‫،أنتِ أعطيتهم وجهه

695
01:08:23,925 --> 01:08:26,425
‫...و"باكستان" ستنال منه الآن

696
01:08:37,717 --> 01:08:39,092
‫أين أبي؟

697
01:08:46,675 --> 01:08:49,092
‫،قاعدة "إسلام أباد" العسكرية
‫"باكستان"

698
01:08:54,758 --> 01:08:57,717
‫"تم القبض على الخائن "الهندي
‫...بالجُرم المشهود

699
01:08:57,925 --> 01:09:00,800
‫هل ستؤدي تصرفات الخائن إلى "كارجيل 2"؟

700
01:09:00,925 --> 01:09:03,717
‫هل هي مؤامرة من "الهند"؟
‫أم الخائن؟

701
01:09:03,842 --> 01:09:06,342
‫وما زال مكان شركاء "تايغر" وشيفرات
‫...س.ر.ج. مجهولاً

702
01:09:06,592 --> 01:09:08,425
‫...شركاؤه لاذوا بالفرار

703
01:09:08,675 --> 01:09:10,758
‫"لكن الجيش "التركي
‫...قبض على "تايغر

704
01:09:10,883 --> 01:09:14,967
‫،وبفضل معاهدةٍ لتسليم المُجرمين
‫..."سيتم تسليمه لـ"باكستان

705
01:09:34,008 --> 01:09:36,800
‫تم الكشف عن خطة تخريب
‫..."الطاقة النووية "الباكستانية

706
01:09:36,925 --> 01:09:39,508
‫ومكان فريق "تايغر" وشيفرات
‫س.ر.ج. ما زال مجهولاً.

707
01:09:39,758 --> 01:09:43,925
‫وربما "الهند" أيضاً لا تعلم أن
‫...أفضل عملائها "تايغر" خائن

708
01:09:44,425 --> 01:09:46,925
‫الجيش "التركي" قبض على
‫تايغر" بالجرم المشهود"

709
01:09:47,092 --> 01:09:49,383
‫...وهو يسرق شيفرات س.ر.ج
‫..."النووية "الباكستانية

710
01:09:49,800 --> 01:09:50,758
‫وسنرى

711
01:09:50,925 --> 01:09:55,342
‫"ما ستفعله الحكومة "الباكستانية
‫..."مع هذا الهندي "الخائن

712
01:10:22,550 --> 01:10:25,800
‫"سجن الجيش، "باكستان

713
01:10:36,008 --> 01:10:39,758
‫...عليك أن تكون ممتناً لنا
‫"المعاقبة في "باكستان

714
01:10:39,967 --> 01:10:42,758
‫خير من معاناة عار
‫..."الخيانة في "الهند

715
01:10:54,800 --> 01:10:56,425
‫...إنه يرى النجوم، سيدي

716
01:10:56,675 --> 01:10:58,508
‫وأيُّ زيادة ستحوله إلى خبز مُحمَّص

717
01:10:59,175 --> 01:11:00,842
‫!"شاكيل"

718
01:11:01,842 --> 01:11:02,842
‫ما لم تقم

719
01:11:04,592 --> 01:11:07,300
‫،بتحميص الخبز من الجانبَيْن

720
01:11:10,383 --> 01:11:12,300
‫...لن يكون شهياً

721
01:11:17,175 --> 01:11:18,925
‫،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي
‫"نيو دلهي"

722
01:11:22,092 --> 01:11:24,300
‫أتقوم بدهن الزبدة على جانب واحد
‫من الخبز المُحمَّص أم الجانبَيْن؟

723
01:11:27,550 --> 01:11:31,050
‫لم يسبق لي الذهاب إلى
‫..."حمام "تركي

724
01:11:32,758 --> 01:11:33,925
‫كيف هو؟

725
01:11:34,258 --> 01:11:38,342
‫أعني هل يعطونك صابونك الخاصة
‫أم أن الصابون مشتركة؟

726
01:11:40,842 --> 01:11:42,008
‫:"في سجن "تيهار

727
01:11:42,967 --> 01:11:45,508
‫...كل سجين يأخذ قطعة صابون واحدة

728
01:11:48,508 --> 01:11:50,133
‫:"وفي سجن "ييروادا

729
01:11:51,425 --> 01:11:55,342
‫ستستعمل ذات الصابون
‫...للاستحمام وغسل الملابس

730
01:11:55,675 --> 01:11:56,383
‫"مقر جهاز الاستخبارات "الباكستاني"، "باكستان

731
01:11:56,550 --> 01:12:00,008
‫كان لدينا خيار
‫...بين الحب والوطن

732
01:12:00,842 --> 01:12:02,842
‫...و"زويا" اختارت الحُب

733
01:12:04,342 --> 01:12:06,217
‫...فتركناها تذهب

734
01:12:07,967 --> 01:12:10,008
‫الآن حان الوقت
‫...لاختيار أحد الجانبين

735
01:12:10,425 --> 01:12:12,342
‫..."من أجل "باكستان

736
01:12:13,300 --> 01:12:16,592
‫...الإدارة بدأت تحقيقاً ضدكم الثلاثة

737
01:12:17,217 --> 01:12:22,300
‫إذا كنتم لا تريدون قطعة صابون
‫،يجب أن تدوم شهرَيْن

738
01:12:23,133 --> 01:12:24,717
‫...فثمة طريقة واحدة فقط

739
01:12:26,508 --> 01:12:29,300
‫...زويا" وشيفرات س.ر.ج"

740
01:12:29,800 --> 01:12:32,258
‫...اعثروا على شيفرات س.ر.ج
‫...مهما كلَّف الأمر

741
01:12:33,342 --> 01:12:34,883
‫وإذا "زويا"..؟

742
01:12:36,758 --> 01:12:39,842
‫..."ليس للعميل الخائن أي قيمة، يا "أبرار

743
01:12:40,842 --> 01:12:43,175
‫...شعبية رئيسة الحكومة "إيراني" تتناقص

744
01:12:43,342 --> 01:12:44,175
‫"مبنى رئاسة الوزراء، "باكستان

745
01:12:44,633 --> 01:12:47,717
‫إذا كانت رموز "بي اي ال" المسروقة
‫،"تعني الحكم بالإعدام على "تايغر

746
01:12:47,925 --> 01:12:52,133
‫هذا سؤال أشبه بحبل المشنقة
‫...حول عُنق رئيسة الحكومة

747
01:12:52,425 --> 01:12:55,633
‫،الأمر لا يتعلق بإنقاذ عملية السلام وحسب

748
01:12:56,550 --> 01:12:59,008
‫بل يتعلق أيضاً بالحفاظ
‫...على مكانة الحكومة

749
01:12:59,550 --> 01:13:00,842
‫إلى ماذا تُلمِّح؟

750
01:13:01,133 --> 01:13:04,800
‫ليس أنا. هذا ما تظهره استطلاعات
‫...الرأي، سيدتي رئيسة الحكومة

751
01:13:06,842 --> 01:13:10,300
‫...الرأي العام، الصحافة
‫...كلاهما مناهضان للحكومة

752
01:13:11,342 --> 01:13:12,842
‫...والناس يطالبون بتوضيح

753
01:13:13,258 --> 01:13:16,842
‫"يجب أن نقدم "للهند
‫...دليلاً على قوّتنا

754
01:13:17,383 --> 01:13:20,300
‫وهل الحرب دليل على
‫القوة وفقاً لك؟

755
01:13:20,633 --> 01:13:24,008
‫،إذا كنتِ لا تريدين الحرب
‫...سلّمي "تايغر" للشعب

756
01:13:24,758 --> 01:13:28,258
‫ما داموا استطاعوا شنق "أفضال
‫..."جورو"،لماذا لا نعدم "تايغر

757
01:13:28,883 --> 01:13:32,008
‫شنقاً؟ -
‫..."رئيس حكومتهم لم يقم بشنق "أفضال جورو -

758
01:13:32,550 --> 01:13:34,550
‫...بل تمت محاكمته وفقاً للقانون
‫...والمحكمة حكمت عليه بالإعدام

759
01:13:35,092 --> 01:13:38,550
‫...وبمقدور محكمتنا أن تحكم على "تايغر" أيضاً
‫فنحن نملك جميع الأدلة

760
01:13:38,967 --> 01:13:42,258
‫،سنقوم بتسريع العملية
‫...من بعد إذنك

761
01:13:43,717 --> 01:13:48,800
‫الخيار هنا بين حكومتك أو إرهابي
‫...هندي". فاختاري"

762
01:13:50,925 --> 01:13:54,092
‫الصداقة مع "الهند" تعني
‫...الانتحار السياسي

763
01:13:54,675 --> 01:13:56,717
‫هذا ما يقوله مجلسي
‫..."الوزاري، سيد "ناير

764
01:13:56,842 --> 01:13:57,383
‫"رئاسة الوزراء "الهندية

765
01:13:57,550 --> 01:14:01,258
‫أنا خاطرتُ بمسيرتي السياسية
‫...بعرض توقيع معاهدة سلام

766
01:14:01,800 --> 01:14:03,883
‫،وقمتُ بمد يد الصداقة

767
01:14:04,258 --> 01:14:08,300
‫وأنت أرسلت عميل "أر و أي دبليو" لقطع تلك اليد

768
01:14:08,758 --> 01:14:10,592
‫،"صدقيني، سيدة "إيراني

769
01:14:11,008 --> 01:14:15,092
‫لا علاقة لي أو حكومتي
‫...بما حدث

770
01:14:15,633 --> 01:14:18,675
‫...عميل خائن، أو عملية السلام

771
01:14:19,425 --> 01:14:22,175
‫...الهند" وضحت خيارها"

772
01:14:22,800 --> 01:14:27,842
‫سوف نقبل بحكم القانون
‫..."الباكستاني" على "تايغر"

773
01:14:31,842 --> 01:14:33,717
‫...انتبه ليديه -
‫...نعم سيدي -

774
01:14:33,883 --> 01:14:36,217
‫...نحن لا نريد يدَيْه، بل رأسه

775
01:14:36,425 --> 01:14:39,133
‫سمعتُ أنك لست مهتماً
‫..."كثيراً بوجه "شاكيل

776
01:14:39,592 --> 01:14:43,383
‫...لذا فكرنا في أن نريك وجهاً جديداً

777
01:14:52,925 --> 01:14:54,883
‫أم أنك تعني وجهاً مألوفاً؟

778
01:14:58,425 --> 01:14:59,925
‫...لقد كنتُ في هذا السجن أيضاً

779
01:15:00,842 --> 01:15:03,133
‫والفرق الوحيد هو أنني مكثتُ
‫...هنا 9 أعوام

780
01:15:03,883 --> 01:15:07,258
‫...وستكون هنا لمدة 11 ساعة

781
01:15:08,092 --> 01:15:09,758
‫...كان لدي أصدقاء ليخرجوني

782
01:15:11,967 --> 01:15:14,592
‫المحكمة العسكرية قد تحرمك
‫،من زيَّك العسكري

783
01:15:15,800 --> 01:15:17,092
‫...ولكن لا أصدقاء قدامى

784
01:15:18,633 --> 01:15:20,550
‫..."عندي أخبار لك، يا "تايغر

785
01:15:21,217 --> 01:15:25,008
‫وارتأيتُ أنه سيكون أفضل
‫...أن تسمعها من صديق قديم

786
01:15:28,800 --> 01:15:32,425
‫تايغر"، هنالك خبران"
‫...جيد وسيء

787
01:15:33,008 --> 01:15:35,300
‫فأيهما أخبرك أولاً؟

788
01:15:37,425 --> 01:15:39,258
‫...السيء؟ حسنٌ

789
01:15:39,925 --> 01:15:41,633
‫...جونيور" بأمان"

790
01:15:43,175 --> 01:15:46,758
‫لكنه سيءٌ لأن "جونيور" بأمان
‫...وشيفرات س.ر.ج. معي

791
01:15:47,717 --> 01:15:49,050
‫،"والخبر الجيد، يا "تايغر

792
01:15:50,133 --> 01:15:52,092
‫أن عيد "الديوالي" جاء مبكراً هذه المرَّة

793
01:15:52,967 --> 01:15:55,925
‫...قبل عيد استقلال "باكستان" بيوم

794
01:15:57,925 --> 01:16:00,175
‫...إنهم يستعدون لإعدامك شنقاً

795
01:16:01,508 --> 01:16:02,758
‫..."الديوالي الباكستاني"

796
01:16:03,425 --> 01:16:04,925
‫،"ليس لـ"باكستان

797
01:16:05,800 --> 01:16:07,800
‫...بل للمجاهدين المختلين أمثالك

798
01:16:09,217 --> 01:16:12,008
‫...نحن نحتفل بـ"الديوالي" لمدة 3 أيام

799
01:16:12,550 --> 01:16:14,925
‫،أنت أشعلت المفرقعات النارية

800
01:16:15,592 --> 01:16:17,592
‫...وأنا سأطفئها

801
01:16:18,008 --> 01:16:20,883
‫،وأنت أنهيتَ الأمر مسبقاً
‫!يا "تايغر". هيّا

802
01:16:21,258 --> 01:16:23,300
‫مباحثات السلام ما بين
‫،"باكستان" و"الهند"

803
01:16:24,342 --> 01:16:27,883
‫"ومسيرة رئيسة الحكومة "إيراني
‫السياسية انتهت

804
01:16:28,883 --> 01:16:30,967
‫..."عندما قمتَ بسرقة شيفرات "س.ر.ج

805
01:16:32,717 --> 01:16:35,508
‫بعد 3 أيام، عندما ستقوم
‫،"رئيسة الحكومة "إيراني

806
01:16:35,675 --> 01:16:38,300
‫بالتحضير لخطابها بمناسبة
‫،"عيد "الاستقلال

807
01:16:38,717 --> 01:16:41,842
‫...ستنقلب الأمور. وستنهار حكومتها

808
01:16:42,175 --> 01:16:43,425
‫...بسببي

809
01:16:43,800 --> 01:16:47,425
‫ورئيس حكومة "باكستان" المستقبلي
‫..."يقف أمامك، يا "تايغر

810
01:16:48,008 --> 01:16:49,508
‫ألن تهنئني؟

811
01:16:52,092 --> 01:16:55,800
‫قامت "الهند" بإهانة "باكستان" لسنوات

812
01:16:56,258 --> 01:17:00,050
‫1965، 71. "كارجيل"

813
01:17:00,800 --> 01:17:02,967
‫"الآن حان دور "باكستان

814
01:17:03,592 --> 01:17:05,508
‫"أعدك "تايغر

815
01:17:05,842 --> 01:17:09,300
‫سأمسح "الهند" من خريطة العالم

816
01:17:16,967 --> 01:17:18,425
‫أتذكر

817
01:17:19,133 --> 01:17:21,300
‫اللون الأخضر في أحلامي؟

818
01:17:22,883 --> 01:17:24,425
‫..."أنت عالجتني أخيراً، يا "تايغر

819
01:17:27,300 --> 01:17:29,592
‫..."وأنا سأُعالِج "باكستان

820
01:17:38,008 --> 01:17:40,842
‫..."ألتاوسي"، "النمسا"

821
01:17:47,508 --> 01:17:49,383
‫...جميع الأقراص الصلبة مفقودة

822
01:17:49,592 --> 01:17:51,675
‫هل جاء أحدٌ إلى هنا قبلنا؟

823
01:17:51,967 --> 01:17:53,050
‫ماذا؟

824
01:17:53,342 --> 01:17:55,633
‫...أحدهم سجل دخوله قبل 31 دقيقة

825
01:17:55,967 --> 01:18:00,300
‫...كان على "أر و أي دبليو" فعل شيء
‫لذلك حدث ما حدث

826
01:18:01,133 --> 01:18:04,842
‫ماذا قررت؟ "أر و أي دبليو" أم "أي إس أي"؟

827
01:18:05,008 --> 01:18:06,800
‫...دعنا نعمل معاً، سيدي

828
01:18:08,633 --> 01:18:10,217
‫..."أخي "أبرار

829
01:18:10,425 --> 01:18:11,717
‫!"كابتن "أبرار

830
01:18:12,508 --> 01:18:14,092
‫أر و أي دبليو" مشغول جداً"

831
01:18:14,383 --> 01:18:17,300
‫..."حيث أنهم يسرقون شيفرات "س.ر.ج
‫...ثم يبحثون عنها

832
01:18:18,967 --> 01:18:20,300
‫أين "زويا"؟

833
01:18:20,592 --> 01:18:22,217
‫...نحن نبحث عنها كذلك

834
01:18:22,550 --> 01:18:25,550
‫...لقد خَدَعَتنا أيضاً. ثلاثتنا

835
01:18:25,967 --> 01:18:28,508
‫،شارك بيانات القُرص الصلب بيننا
‫...كي نبحث عنها معاً

836
01:18:28,842 --> 01:18:31,717
‫...جهاز الاستخبارات "الباكستاني" لا يعمل مع لصوص -
‫..."حذاري، يا "نيخيل -

837
01:18:32,133 --> 01:18:35,675
‫فسوف يتم إرسال كيس جثة واحد
‫..."إلى "الهند" – مع جثة "تايغر

838
01:18:37,050 --> 01:18:40,592
‫...قف بيننا وبين "زويا" وسترى جثث 3 أشخاص
‫مفهوم؟

839
01:18:45,300 --> 01:18:46,883
‫...جميل

840
01:18:47,300 --> 01:18:49,342
‫!ها قد ذهبت الأقراص الصلبة

841
01:18:51,050 --> 01:18:53,508
‫قطعة صابون في سجن "تيهار"؟

842
01:18:53,842 --> 01:18:55,675
‫أم كيس جثة؟

843
01:18:57,217 --> 01:19:00,883
‫إلى أين تفضل الذهاب، سيد "راكيش"؟ -
‫...إلى الطبيب -

844
01:19:02,258 --> 01:19:04,925
‫..."ثنائي المركابرول" و"أي ت يدي اي"

845
01:19:05,925 --> 01:19:08,050
‫...يستعملان في حالة التسمم بالرصاص

846
01:19:09,133 --> 01:19:11,383
‫...د. "هوفمان" وصفهما

847
01:19:11,758 --> 01:19:14,258
‫!لنذهب ونقابل الطبيب إذاً

848
01:19:15,633 --> 01:19:17,675
‫أوامر الجنرال "حق": هو

849
01:19:17,883 --> 01:19:20,592
‫وضابط التحقيق فقط

850
01:19:20,883 --> 01:19:23,967
‫...المسموح لهما بالتحدث مع السجين

851
01:19:24,675 --> 01:19:27,008
‫...والسجين موجود في الحبس الانفرادي

852
01:19:27,425 --> 01:19:29,217
‫...وهو يستعمل الحمام

853
01:19:30,050 --> 01:19:31,592
‫...راقبوه جيداً

854
01:20:24,008 --> 01:20:25,925
‫..."اُدخل، يا "أجمال

855
01:20:55,425 --> 01:20:57,883
‫توقف عن التفرج على الشاشة
‫...الصغيرة، يا أخي

856
01:20:58,092 --> 01:21:01,175
‫سأريك إثارة مباشرةً
‫!على الشاشة الكبيرة

857
01:21:24,008 --> 01:21:26,758
‫...لقد حدث انفجار في الزنزانة رقم 2

858
01:21:26,925 --> 01:21:27,967
‫!انتشروا

859
01:21:28,133 --> 01:21:29,508
‫!حاصروا الطابق

860
01:21:29,675 --> 01:21:32,800
‫...وأغلقوا جميع المداخل والمخارج
‫!على الفور

861
01:21:35,175 --> 01:21:37,383
‫!ارفعوا أيديكم

862
01:21:41,592 --> 01:21:43,925
‫إلى غرفة العمليات، السجين
‫...في مجال رؤيتنا

863
01:21:53,967 --> 01:21:56,967
‫عندما يدخل "باثان" الأخدود ياحبيبي

864
01:21:57,133 --> 01:21:59,008
‫يسرق كل القلوب

865
01:21:59,217 --> 01:22:01,217
‫"الوعود التي يقطعها، حبي"

866
01:22:01,425 --> 01:22:03,092
‫"سوف يقف إلى الأبد"

867
01:22:55,508 --> 01:22:56,967
‫أيمكن أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

868
01:22:57,217 --> 01:22:58,008
‫...دائماً

869
01:22:58,383 --> 01:23:00,633
‫هل كان عليك تشغيل تلك الأغنية؟

870
01:23:01,258 --> 01:23:03,425
‫:لا يمكن فعل شيئين بدون قائمة تشغيل

871
01:23:03,758 --> 01:23:04,675
‫...التمارين الرياضية

872
01:23:04,967 --> 01:23:06,675
‫!تصرفات الآخرين

873
01:23:20,508 --> 01:23:21,675
‫...ستتوقف

874
01:23:25,425 --> 01:23:26,383
‫...لقد توقفت

875
01:23:27,008 --> 01:23:28,050
‫...انتظر

876
01:23:28,550 --> 01:23:29,550
‫...أنا قادم

877
01:23:29,842 --> 01:23:31,258
‫...بعد ثانيتَيْن ونصف

878
01:23:43,342 --> 01:23:47,133
‫في آخر مرةٍ جلس فيها صديقان في
‫...عربة جانبية، أحدهما نجا. السائق

879
01:23:47,758 --> 01:23:50,008
‫،لكن ألم يكن ذلك الفيلم ناجحاً
‫!يا "تايغر"؟

880
01:23:50,342 --> 01:23:52,217
‫القدوم اليوم كان سهلاً
‫...بالنسبة لك

881
01:23:52,592 --> 01:23:54,633
‫،"عندما جئت إلى "روسيا
‫...اعتقدت بأن كل شيء انتهى

882
01:23:54,883 --> 01:23:56,633
‫!لكنك تُحب لعب دور البطل

883
01:23:56,883 --> 01:24:00,092
‫،بالقفز على قطار متحرك
‫...ووشاحك يرفرف في الهواء

884
01:24:01,967 --> 01:24:04,883
‫...أسلوب "تايغر" يتمحور حول القوة
‫...أما أسلوبي فيتمحور حول العقل

885
01:24:05,175 --> 01:24:08,758
‫ما الداعي لاستخدام القبضة
‫ما دام العقل يؤدي المَهمة؟

886
01:24:09,967 --> 01:24:11,342
‫!لقد خططتُ لكل شيء

887
01:24:14,175 --> 01:24:15,383
‫هل خططت لذلك أيضاً؟

888
01:24:17,300 --> 01:24:19,508
‫...لا، ذلك لم يكن ضمن الخطة

889
01:24:19,675 --> 01:24:20,300
‫!أطلقوا النار

890
01:24:48,258 --> 01:24:50,800
‫...كنتُ أفضل حالاً في السجن
‫...فقد كنتُ حيّاً على الأقل

891
01:24:51,383 --> 01:24:53,967
‫...تايغر" ينجو وسينجو دائماً"

892
01:24:54,800 --> 01:24:56,633
‫..."وعد "باثان

893
01:25:05,925 --> 01:25:06,967
‫وعد؟

894
01:25:11,008 --> 01:25:12,008
‫...لكني قمتُ بشحنه

895
01:25:29,258 --> 01:25:31,633
‫...هذا مخطط له -
‫!أنت تتباهى -

896
01:25:31,967 --> 01:25:33,050
‫...بالطبع

897
01:25:45,133 --> 01:25:47,133
‫ماذا الآن، يا أخي؟

898
01:25:48,508 --> 01:25:49,758
‫...الآن

899
01:25:50,508 --> 01:25:53,258
‫...المعتاد -
‫!هذا أفضل -

900
01:25:53,842 --> 01:25:56,508
‫!اُهرب، يا "تايغر"! اُهرب

901
01:28:27,758 --> 01:28:29,633
‫ما ذلك الصوت؟

902
01:28:30,258 --> 01:28:31,967
‫...إنها طائرة هليكوبتر

903
01:28:32,592 --> 01:28:35,383
‫لنا؟ -
‫...لهم -

904
01:29:51,967 --> 01:29:53,175
‫!"تايغر"

905
01:29:53,425 --> 01:29:55,383
‫..."استمتع ببعض الألعاب النارية في ديوالي "باكستان

906
01:29:57,508 --> 01:29:59,508
‫...قبل أن تذهب

907
01:30:42,800 --> 01:30:44,633
‫"أنا لا أحتفل بعيد "الديوالي
‫،بالألعاب النارية

908
01:30:44,842 --> 01:30:46,425
‫...بل أتناول الحلوى بدلاً من ذلك

909
01:32:15,258 --> 01:32:16,842
‫!تايغر"! اقفز"

910
01:32:19,800 --> 01:32:20,550
‫!اقفز

911
01:33:04,133 --> 01:33:05,842
‫...كانت لحظة حرجة، يا أخي

912
01:33:06,383 --> 01:33:07,675
‫...الطائرة تنتظر

913
01:33:07,925 --> 01:33:11,133
‫لقد وعدتُ "زويا" أننا
‫...سنحتفل معاً الليلة

914
01:33:12,550 --> 01:33:13,925
‫...لا أستطيع الذهاب

915
01:33:14,967 --> 01:33:18,133
‫الأصهار يواجهون مشكلة. وعلى
‫...زوج ابنتهم أن يقوم بواجبه

916
01:33:18,592 --> 01:33:21,425
‫...أنا متفرغ، لذا سأذهب معك
‫...سنقوم بواجبنا معاً

917
01:33:21,800 --> 01:33:25,217
‫...أنا حالياً عدو "باكستان" رقم 1
‫...لذا فإن الوضع خطير

918
01:33:25,675 --> 01:33:30,217
‫ما الضير من اختفاء تبجح "تايغر"؟
‫..."الهند" ستحتاج إلى عقل "باثان"

919
01:33:30,550 --> 01:33:32,008
‫...إذا نجحتُ، سنحتفل

920
01:33:35,217 --> 01:33:37,675
‫...لدينا مظلة واحدة -
‫...أبقها معك -

921
01:33:38,092 --> 01:33:40,050
‫فشعرك يبدو جميلاً وهو
‫...يتموج في الهواء

922
01:34:05,758 --> 01:34:07,133
‫د. "هوفمان"؟

923
01:34:07,800 --> 01:34:10,967
‫مقطع فيديو كاميرا المراقبة يثبت أنه
‫...كان يذهب إلى بيت "تايغر" يومياً

924
01:34:11,675 --> 01:34:14,300
‫ورقم "زويا" موجود ضمن
‫...سجلات مكالماته

925
01:34:14,633 --> 01:34:17,967
‫،لقد عثرنا على "هوفمان" الآن
‫..."لذا ربما سنعثر على "زويا

926
01:34:56,383 --> 01:35:00,550
‫،قُل لـ"جاويد"؛ إذا كان يُعدُّ القهوة
‫...فإنني أُحبها سادة

927
01:35:01,217 --> 01:35:05,342
‫...حضِّر فناجين إضافية
‫...لدينا ضيوف

928
01:35:08,508 --> 01:35:10,758
‫..."لقد أعطيتك أدلة كافية، يا "أبرار

929
01:35:11,217 --> 01:35:12,675
‫...أشرطة تسجيلات كاميرات المراقبة

930
01:35:13,592 --> 01:35:16,508
‫وتركتُ هاتف "هوفمان" مفتوحاً
‫...كي تتمكن من تعقب إشارته

931
01:35:18,133 --> 01:35:19,925
‫بالرغم من ذلك ، "أر و أي دبليو" كانوا هنا أولاً

932
01:35:20,383 --> 01:35:21,883
‫لماذا فعلتِ أنت و"تايغر" كل هذا؟

933
01:35:22,050 --> 01:35:24,133
‫اللعنة، يا "أبرار". لقد سبق
‫...وعملنا معاً مسبقاً

934
01:35:24,633 --> 01:35:28,633
‫تايغر" أنقذ "باكستان" وجهاز الاستخبارات"
‫...الباكستاني" من الإحراج مسبقاً"

935
01:35:29,425 --> 01:35:31,133
‫وأنت تشك بي وبـ"تايغر"؟

936
01:35:31,383 --> 01:35:34,758
‫زويا"، مقطع الفيديو"
‫...واضحٌ وضوح الشمس

937
01:35:35,133 --> 01:35:38,842
‫...صحيح، لقد سرقنا شيفرات س.ر.ج

938
01:35:39,342 --> 01:35:41,175
‫...لكن هنالك حقيقة أخرى

939
01:35:42,175 --> 01:35:45,300
‫"عميل الاستخبارات "الباكستانية
‫..."السابق "آتش رحمن

940
01:35:49,425 --> 01:35:51,967
‫"إسلام أباد"، "باكستان"

941
01:35:52,675 --> 01:35:54,800
‫..."شيش باراثا"، "شيش كباب"

942
01:35:57,633 --> 01:36:01,008
‫تعالوا، واستمتعوا بأكل "شيش
‫..."كباب" الأشهر في "باكستان

943
01:36:06,008 --> 01:36:09,883
‫أبلغتنا مصادرنا للتو بأنَّ
‫"العميل الهندي "تايغر

944
01:36:10,008 --> 01:36:12,342
‫...هرب من السجن وتتم ملاحقته

945
01:36:12,550 --> 01:36:16,133
‫،لو تمت رؤيته في أي مكان
‫...يرجى الاتصال بالرقم الموجود

946
01:36:16,342 --> 01:36:19,258
‫أو تبلغوا مركز الشرطة
‫...المحلي على الفور

947
01:36:57,717 --> 01:36:59,050
‫..."انتهت اللعبة، يا "تايغر

948
01:37:07,800 --> 01:37:10,883
‫..."حسَّان". "حسَّان". "حسَّان"

949
01:37:12,675 --> 01:37:15,175
‫كم مرةً أخبرتك؟
‫،في القتال بالأيدي

950
01:37:15,592 --> 01:37:18,883
‫التواصل البصري والمسافة
‫...أمران ضروريان

951
01:37:19,508 --> 01:37:22,342
‫،القُرب للحُب

952
01:37:23,425 --> 01:37:25,383
‫...وليس للقتال بالأيدي

953
01:37:25,967 --> 01:37:28,175
‫أنت علمتني كيفية القتال

954
01:37:28,508 --> 01:37:30,300
‫...عندما التقينا في "إكريت" لأول مرة

955
01:37:30,550 --> 01:37:32,842
‫ماذا تفعل، يا "تايغر"؟

956
01:37:33,342 --> 01:37:36,800
‫أتتذكر "حسَّان"؟
‫مَهمة "إكريت"؟ الانتحاري؟

957
01:37:37,092 --> 01:37:38,967
‫...هو في "إسلام أباد" حالياً

958
01:37:39,342 --> 01:37:41,633
‫...وأنا و"تايغر" نقوم بتعليمه

959
01:37:42,133 --> 01:37:45,508
‫...وهو بمثابة ابنٍ لنا
‫...و"تايغر" معه

960
01:37:45,883 --> 01:37:47,675
‫هل "تايغر" في "إسلام أباد"؟

961
01:37:48,592 --> 01:37:51,592
‫..."ولا بُدَّ أنه أعد "البرياني" لـ"حسَّان

962
01:37:51,925 --> 01:37:54,133
‫...ورد الاتصال. تم الاتصال

963
01:37:57,300 --> 01:37:59,508
‫مرحباً "جونيور"، أنا
‫...مسرور جداً برؤيتك

964
01:37:59,758 --> 01:38:01,133
‫...اشتقتُ لكَ كثيراً

965
01:38:01,592 --> 01:38:04,758
‫...أريدك أن تفعل أمراً لأجلي
‫،أطع أُمك

966
01:38:05,508 --> 01:38:09,925
‫"ودعها تأتي إلى "باكستان
‫من دونك. اتفقنا؟

967
01:38:14,925 --> 01:38:17,883
‫يجب أن نشكر "آتش" على أمر

968
01:38:18,133 --> 01:38:19,925
‫...وهو أنه لم شملنا مجدداً

969
01:38:20,883 --> 01:38:22,133
‫...14 "أغسطس"

970
01:38:22,425 --> 01:38:25,342
‫،"في عيد استقلال "باكستان
‫...سيشن "آتش" هجوماً

971
01:38:26,008 --> 01:38:30,508
‫"رئيسة الحكومة "إيراني
‫...والديمقراطية "الباكستانية" في خطر كبير

972
01:38:31,008 --> 01:38:34,508
‫يجب أن نبلغ رؤساء جهاز
‫...الاستخبارات والجيش حالاً

973
01:38:34,967 --> 01:38:37,633
‫نبلغ من؟ الجنرال "حق"؟

974
01:38:38,300 --> 01:38:40,258
‫...هو من أخرج "آتش" من السجن

975
01:38:40,633 --> 01:38:44,217
‫أم نبلغ رئيسك "رياض"؟
‫..."هو من أرسلك لقتل "زويا

976
01:38:44,633 --> 01:38:49,133
‫لا أحد منا يعلم من هو المتورط في
‫...هذه المؤامرة ومن هو ليس كذلك

977
01:38:49,717 --> 01:38:51,675
‫...الخيار بسيط

978
01:38:52,050 --> 01:38:54,592
‫الدكتاتورية؟ أم الديمقراطية؟

979
01:38:54,967 --> 01:38:56,050
‫...الديمقراطية

980
01:38:59,967 --> 01:39:02,925
‫بحوزتنا طائرة نقل خاصة تابعة
‫..."لجهاز الاستخبارات "الباكستاني

981
01:39:03,175 --> 01:39:06,008
‫سنتدبر أمرنا حتى ذلك الوقت، ولكن بعد ذلك؟

982
01:39:06,508 --> 01:39:08,800
‫..."سنفكر في ذلك في "إسلام أباد

983
01:39:09,175 --> 01:39:12,133
‫...وقبل ذلك.. هواتفكم المحمولة

984
01:39:13,008 --> 01:39:15,092
‫أخي، أتقول بأننا فريق

985
01:39:15,300 --> 01:39:17,883
‫وتأخذ هواتفنا؟ ألا تثق بنا؟

986
01:39:18,133 --> 01:39:22,717
‫...جافيد" أنت تعرف "أي إي أي" أفضل مني"
‫...أنا أعرف "أر و أي دبليو" أفضل منك

987
01:39:23,092 --> 01:39:25,717
‫...لا يمكننا المجازفة أبداً

988
01:39:30,633 --> 01:39:31,300
‫قاعدة الجيش العسكرية
‫"في "إسلام أباد"، "باكستان

989
01:39:31,425 --> 01:39:33,342
‫...14 "أغسطس" 1947

990
01:39:33,758 --> 01:39:35,967
‫...القائد المُعظَّم حررنا

991
01:39:37,300 --> 01:39:39,800
‫...لكن "باكستان" نسيت سبب وجودها

992
01:39:40,717 --> 01:39:44,383
‫..."غداً هو الرابع عشر من شهر "أغسطس
‫...ويجب أن نتذكر سبب وجودنا

993
01:39:44,925 --> 01:39:48,008
‫...قم بتحضير خطابك كرئيس حكومة

994
01:39:48,717 --> 01:39:52,300
‫رئيسة الحكومة "إيراني" ستكون في
‫...قبضتي قبل وصولك

995
01:39:53,925 --> 01:39:57,383
‫لقد تم استبدال الحرس الشخصي
‫...لرئيسة الحكومة بعناصر من الجيش

996
01:39:57,842 --> 01:40:00,258
‫...رجال الجنرال "حق" في كل مكان

997
01:40:00,717 --> 01:40:04,675
‫ثمة 107 كاميرا مراقبة
‫...في المبنى كُله

998
01:40:05,008 --> 01:40:07,258
‫هذه الكاميرات الـ107 ستساعدنا

999
01:40:07,425 --> 01:40:10,883
‫لأن السيد "راكيش" سيلج
‫...إلى تغذية الكاميرات

1000
01:40:11,217 --> 01:40:13,508
‫...حسنً، سوف تراقبهم

1001
01:40:13,633 --> 01:40:15,967
‫..."لقد درستُ مقطع الفيديو القديم، يا "تايغر

1002
01:40:16,217 --> 01:40:20,883
‫أأمن طريقة للدخول هي عبر
‫...مدخل الموظفين رقم 3

1003
01:40:21,133 --> 01:40:23,050
‫...تم إنزال جميع المعدات هناك

1004
01:40:23,342 --> 01:40:27,217
‫"المنسق الإعلامي"مقصود القاضي
‫...وفريقه سيصلون في السابعة صباحاً

1005
01:40:27,508 --> 01:40:30,925
‫والساعة 9:30. سيتم بث الخطاب
‫...من غرفة القائد المُعظَّم

1006
01:40:31,592 --> 01:40:32,633
‫...خطاب رئيسة الحكومة

1007
01:40:34,925 --> 01:40:36,717
‫...آتيش" سيهاجم قبل ذلك"

1008
01:40:37,342 --> 01:40:41,508
‫،رئيس الوزراء الإيراني يقلقني قليلاً
‫...تايغر" يقلقني كثيراً"

1009
01:40:42,217 --> 01:40:45,133
‫و"تايغر" (نمر) طليق يشكل
‫...خطورة علينا

1010
01:40:48,675 --> 01:40:51,633
‫...في غابته فقط

1011
01:40:54,008 --> 01:40:56,217
‫...لكننا المسيطرون في هذه الغابة

1012
01:40:57,258 --> 01:40:59,758
‫..."لذا نحن من سنصطاده، يا سيد "حق

1013
01:41:02,008 --> 01:41:03,508
‫...أراك في مبنى رئاسة الوزراء

1014
01:41:08,175 --> 01:41:09,508
‫...بطاقات الهوية جاهزة

1015
01:41:09,633 --> 01:41:11,217
‫...والأزياء العسكرية هنا

1016
01:41:11,425 --> 01:41:13,967
‫والسيد "راكيش" قام باختراق
‫...الموقع الإلكتروني لرئاسة الوزراء

1017
01:41:14,175 --> 01:41:16,883
‫حق" قام باستبدال جميع حراس"
‫...الأمن برجاله

1018
01:41:17,092 --> 01:41:20,633
‫ورجاله وموظفو رئيسة الحكومة
‫...لا يعرفون بعضهم البعض

1019
01:41:20,925 --> 01:41:22,508
‫،إلى حين وصولنا إلى هناك

1020
01:41:22,675 --> 01:41:24,758
‫سيتم تسجيل هوياتنا المزيفة
‫...على موقعكم الإلكتروني

1021
01:41:24,967 --> 01:41:25,967
‫...حسنٌ. عُلِم

1022
01:41:26,508 --> 01:41:28,342
‫أيُّ أسئلة؟ -
‫...لا، سيدي -

1023
01:41:28,550 --> 01:41:31,133
‫كيف يمكننا إخراج رئيسة الحكومة؟

1024
01:41:32,508 --> 01:41:34,592
‫...فـ"آتيش" يسيطر على الجيش بأكمله

1025
01:41:48,842 --> 01:41:49,925
‫..."14 "أغسطس". عيد استقلال "باكستان

1026
01:41:50,050 --> 01:41:51,925
‫،"بالنيابة عن إذاعة "باكستان

1027
01:41:52,133 --> 01:41:55,050
‫"أود أن أهنئ جميع "الباكستانيين
‫...في عيد الاستقلال

1028
01:41:57,092 --> 01:41:58,758
‫أأنت كبير الطهاة "وليد"؟ -
‫...أجل، سيدي -

1029
01:41:59,467 --> 01:42:02,467
‫...طهوك لن ينفع اليوم
‫...انزل

1030
01:42:02,842 --> 01:42:04,217
‫..."أنت أيضاً، يا "أنيس

1031
01:42:09,842 --> 01:42:11,342
‫،كما تعلمون جميعاً

1032
01:42:11,508 --> 01:42:16,133
‫رئيس الحكومة ستلقي خطابها
‫...اليوم الساعة 9:30

1033
01:42:16,883 --> 01:42:21,342
‫نحن متأكدين بأن الجميع ينتظرون خطابها
‫...بفارغ الصبر

1034
01:42:28,758 --> 01:42:29,675
‫!توقف

1035
01:42:33,008 --> 01:42:34,425
‫ماذا يوجد في الخلف؟

1036
01:42:34,633 --> 01:42:36,925
‫...أواني وأقدار، سيدي
‫...من أجل الوليمة

1037
01:42:37,383 --> 01:42:38,842
‫...وثمة رجلان كسولان نائمان هناك

1038
01:42:39,300 --> 01:42:42,508
‫!أطلق بعض الطلقات النارية
‫...وسيستيقظ الأحمقان

1039
01:42:42,800 --> 01:42:45,842
‫...علينا تحضير الطعام لـ 350 ضيف

1040
01:42:46,133 --> 01:42:47,217
‫بطاقات الهوية؟

1041
01:42:54,467 --> 01:42:55,425
‫...وضعهم جيد

1042
01:42:55,633 --> 01:42:58,133
‫...دعهم يدخلون من البوابة رقم 3

1043
01:43:28,675 --> 01:43:31,342
‫...تحققوا من أجهزة السمع
‫هل الاتصال جيد؟

1044
01:43:31,508 --> 01:43:33,967
‫...جيد تماماً -
‫..."جيد تماماً، سيد "راكيش -

1045
01:43:38,883 --> 01:43:40,675
‫!أسرعوا

1046
01:43:43,383 --> 01:43:45,633
‫...خذوا البرياني من هنا -
‫...أجل، سيدي -

1047
01:43:52,550 --> 01:43:54,967
‫استلقي المصعد 7ب إلى طابق
‫..."رئيسة الحكومة، يا "زويا

1048
01:43:55,383 --> 01:43:57,633
‫...إنه أمام المصعد عند خروجك

1049
01:44:01,300 --> 01:44:03,508
‫أين "وليد" و"أنيس"؟

1050
01:44:04,133 --> 01:44:07,425
‫...تم استدعاؤهما إلى منزل الرئيس
‫...ونحن نغطي مكانهما

1051
01:44:07,675 --> 01:44:11,967
‫...لا أجد علبة الزيت
‫...أحتاج إلى حاوية

1052
01:44:16,717 --> 01:44:17,883
‫...مرر الملح

1053
01:44:18,633 --> 01:44:20,425
‫...نحن بحاجة لمزيد من زيت الطبخ

1054
01:44:21,467 --> 01:44:24,675
‫،نيخيل" عندما تخرج من المصعد"
‫...اذهب لليمين

1055
01:44:51,092 --> 01:44:52,467
‫...كاران". الآن"

1056
01:44:57,217 --> 01:44:58,592
‫...أوه يا إلهي

1057
01:44:59,008 --> 01:45:01,342
‫...آسفٌ جداً. أنا سأنظف ذلك

1058
01:45:01,800 --> 01:45:04,675
‫...حاذر. ثمة زيت على الأرضية

1059
01:45:06,967 --> 01:45:09,008
‫...اُترك العلبة هناك

1060
01:45:09,425 --> 01:45:10,883
‫...ابتعد

1061
01:45:21,300 --> 01:45:23,133
‫...العبوة الناسفة الأولى في مكانها

1062
01:45:23,967 --> 01:45:26,758
‫..."اضبط التردد، يا سيد "راكيش

1063
01:45:27,508 --> 01:45:30,425
‫...حان وقت تقديم المقبلات، أيها الطاهي

1064
01:45:37,675 --> 01:45:39,633
‫..."أنا آسفٌ، سيدي. إنها أوامر السيد "حق

1065
01:45:39,925 --> 01:45:42,967
‫لا يُسمح لأحدٍ بدخول طابق
‫...جناح رئيسة الحكومة

1066
01:45:43,217 --> 01:45:45,425
‫سوف نُدرِّب رئيسة الحكومة
‫...على إلقاء خطابها

1067
01:45:45,758 --> 01:45:48,508
‫أين السيد القاضي وطاقم "بي تي في"؟

1068
01:45:48,883 --> 01:45:52,300
‫أخبريهم أن تدريبهم مهم قبل
‫...خطاب رئيسة الحكومة

1069
01:45:52,467 --> 01:45:53,258
‫...أجل، سيدي

1070
01:45:53,467 --> 01:45:54,842
‫...لقد وصلت الفتيات

1071
01:45:54,967 --> 01:45:56,425
‫!عيد استقلال سعيد

1072
01:45:56,633 --> 01:45:59,675
‫...سيقدمن استعراض قبل الخطاب -
‫...حسنٌ، سيدي -

1073
01:46:02,425 --> 01:46:03,425
‫ما هذا؟

1074
01:46:04,175 --> 01:46:05,967
‫أراكن قد نفضتن الغبار
‫...مسبقاً هذا الصباح

1075
01:46:06,092 --> 01:46:09,217
‫أخبرنا المشرف أن علينا التنظيف
‫...والترتيب قبل البث

1076
01:46:09,592 --> 01:46:10,842
‫!بحق الرب

1077
01:46:11,092 --> 01:46:13,633
‫...نفض الغبار ليس بالمَهمة الكبيرة
‫فلمَ تستغرقن كل هذا الوقت؟

1078
01:46:13,842 --> 01:46:16,425
‫،رئيس الحكومة ستخاطب الأمة بأكملها

1079
01:46:16,800 --> 01:46:18,008
‫...لذا يجب أن يبدو كل شيءٍ مثالياً

1080
01:46:18,175 --> 01:46:20,675
‫...أسرعوا. افعلوا ما يلزم -
‫...أجل، سيدي -

1081
01:46:20,925 --> 01:46:23,383
‫...دعوني أتذوق "الكباب" أثناء ذلك

1082
01:46:30,967 --> 01:46:32,842
‫..."يوجد عظم في هذا الكباب "رامز ساب

1083
01:46:41,633 --> 01:46:44,383
‫!تايغر"، الممر خالٍ"
‫...تحرَّك حالاً

1084
01:46:45,300 --> 01:46:48,800
‫...يجب أن تكون في مركز مجال الكاميرا
‫الكباب" ساخنٌ جداً، أليس كذلك؟"

1085
01:46:49,133 --> 01:46:50,675
‫..."لقد حاولنا، يا "تايغر

1086
01:46:51,133 --> 01:46:53,633
‫لكن أنا و "جافيد" لم نتمكن من دخول
‫...مكتب إدارة المشاريع

1087
01:46:53,967 --> 01:46:56,300
‫لذا سيتعين عليك إقناع رئيسة
‫...الحكومة لوحدك

1088
01:46:56,967 --> 01:47:00,133
‫سيد "رامز"، أين اختفى الطاقم؟

1089
01:47:00,633 --> 01:47:02,425
‫...لقد أوشك وقت إلقاء الخطاب

1090
01:47:02,633 --> 01:47:05,217
‫لمَ تبدو شاحباً جداً؟

1091
01:47:05,633 --> 01:47:08,300
‫"إنه يخشى أن عيد ميلاد "باكستان

1092
01:47:09,092 --> 01:47:11,383
‫...سيُصادف يوم وفاته

1093
01:47:16,967 --> 01:47:18,675
‫ستفاجئين عندما تعرفين

1094
01:47:18,883 --> 01:47:21,967
‫أنني لستُ المطلوب الأول
‫...لجيشك، بل أنتِ

1095
01:47:24,758 --> 01:47:27,175
‫أنت وحكومتك تقبعان تحت تهديد

1096
01:47:27,592 --> 01:47:31,675
‫قائد جيشك الجنرال "حق"، وعميل
‫..."الاستخبارات السابق "آتيش رحمن

1097
01:47:32,300 --> 01:47:33,633
‫...كوني حذرة، سيدتي رئيسة الحكومة

1098
01:47:35,425 --> 01:47:39,258
‫لقد أحضرنا بعض المفرقعات أيضاً
‫...للاحتفال بعيد استقلالكم

1099
01:47:57,967 --> 01:47:59,967
‫...سمعت أنك عميل "أر أي دبليو" ممتاز

1100
01:48:00,217 --> 01:48:02,050
‫...الآن أراك تصنع القصص كذلك

1101
01:48:02,633 --> 01:48:05,633
‫،نظرية المؤامرة خاصتك جيدة
‫..."يا "أفيناش

1102
01:48:06,050 --> 01:48:07,425
‫..."والمعروف أيضاً بـ"تايغر

1103
01:48:07,925 --> 01:48:10,050
‫...هذه ليست قصتي

1104
01:48:11,342 --> 01:48:13,258
‫..."بل قصة "آتيش رحمن

1105
01:48:15,842 --> 01:48:18,217
‫هو من أجبرنا على سرقة
‫..."شيفرات "س.ر.ج

1106
01:48:18,675 --> 01:48:20,425
‫...اختطف ابننا

1107
01:48:21,217 --> 01:48:22,425
‫،ونحن من أجل إنقاذه

1108
01:48:22,758 --> 01:48:24,008
‫...لم نكن نملك خياراً

1109
01:48:24,467 --> 01:48:26,508
‫ومن ستنقذون الآن؟

1110
01:48:27,008 --> 01:48:28,967
‫...عائلة زوجتي موجودون هنا

1111
01:48:30,633 --> 01:48:33,342
‫،ومهما تشاجرنا مع بعضنا

1112
01:48:33,925 --> 01:48:36,008
‫عندما يكون الأصهار في
‫...مشكلة، لا بُدَّ أن أساعدهم

1113
01:48:38,717 --> 01:48:39,633
‫...أجب، يا مركز القيادة

1114
01:48:39,842 --> 01:48:42,342
‫الجنرال "حق" يدخل من
‫...البوابة الرئيسية

1115
01:48:49,300 --> 01:48:51,842
‫لن أذهب لأي مكان مع عميل "أر و أي دبليو" هارب

1116
01:48:52,092 --> 01:48:55,717
‫ومن يقول أن عليكِ الذهاب معي؟
‫...لديكِ خطابٌ عليكِ إلقاؤه

1117
01:48:56,217 --> 01:48:59,050
‫كل ما نريده هو إخراجك
‫...من هذه الغرفة

1118
01:49:06,258 --> 01:49:08,633
‫...الجنرال جاء إلى هنا مع رجاله

1119
01:49:23,175 --> 01:49:25,383
‫اليوم يمثل بداية
‫...باكستان" الجديدة"

1120
01:49:25,758 --> 01:49:28,758
‫...أريدكم جميعاً أن تعيشوا لتشهدوها
‫...جردوهم من أسلحتهم

1121
01:49:30,092 --> 01:49:32,967
‫...ثمة مكان آمن واحد فقط. القبو

1122
01:49:33,300 --> 01:49:35,467
‫هل سبق وسمعتِ بقصة
‫السيدة العجوز والشيطان؟

1123
01:49:35,758 --> 01:49:38,675
‫إذاً، أأنا السيدة العجوز؟
‫والجنرال "حق" الشيطان؟

1124
01:49:38,967 --> 01:49:39,967
‫...لا

1125
01:49:40,383 --> 01:49:42,592
‫...الشيطان الحقيقي لم يصل بعد

1126
01:49:57,383 --> 01:49:59,717
‫...أحكم إغلاق الطابق
‫...واحجب الاتصالات

1127
01:50:00,050 --> 01:50:02,050
‫...ضع أجهزة تشويش الإشارة

1128
01:50:03,175 --> 01:50:06,092
‫...أنتم في أمان
‫...افعل كما يأمرك الجنود

1129
01:50:06,883 --> 01:50:08,800
‫سوف نهنئ رئيسة الحكومة
‫...بمناسبة عيد الاستقلال

1130
01:50:08,967 --> 01:50:10,425
‫...هيّا، يا فتيات

1131
01:50:13,758 --> 01:50:15,092
‫!"جنرال "حق

1132
01:50:15,258 --> 01:50:17,883
‫لقد تم اصطحاب رئيسة الحكومة
‫...إلى القبو

1133
01:50:18,050 --> 01:50:21,925
‫...احتجزوه مع الآخرين
‫...وأرسلوا رجالنا لإيقافهم

1134
01:50:25,300 --> 01:50:27,425
‫...حق" يغادر غرفة رئيسة الحكومة"

1135
01:50:44,383 --> 01:50:45,633
‫!تحركوا! تحركوا

1136
01:50:55,842 --> 01:50:59,383
‫...أخلوا المطبخ! غادروا

1137
01:51:01,675 --> 01:51:02,800
‫!لنتحرك

1138
01:51:05,967 --> 01:51:07,675
‫...هذا الطريق إلى القبو

1139
01:51:12,675 --> 01:51:15,175
‫رئيس الحكومة تتجه إلى القبو
‫...بصحبة الهنود

1140
01:51:15,508 --> 01:51:16,717
‫!أوقفوهم

1141
01:51:16,883 --> 01:51:18,175
‫!أغلقوا المخارج

1142
01:51:21,467 --> 01:51:24,467
‫،من أجل سلامتك – استسلمي
‫...سيدتي رئيسة الحكومة

1143
01:51:24,675 --> 01:51:26,800
‫هل ستطلق النار على رئيسة
‫حكومة "باكستان"؟

1144
01:51:28,842 --> 01:51:30,883
‫...إنهم لا يكترثون، سيدتي

1145
01:51:31,425 --> 01:51:34,592
‫،فـ"تايغر" هو من سيتلقى اللوم
‫...إذا أصابك أي مكروه

1146
01:51:55,050 --> 01:51:56,133
‫!تحركوا

1147
01:52:17,508 --> 01:52:18,967
‫...أسرعوا، لنتحرك

1148
01:52:19,217 --> 01:52:22,592
‫...هنالك إرهابيان في المطبخ
‫...أرسلوا الدعم

1149
01:52:22,758 --> 01:52:24,842
‫!اُدخلوا -
‫...أغلقوا الباب -

1150
01:52:29,300 --> 01:52:31,258
‫..."حان وقت "إمضاء الوقت"، يا "تايغر

1151
01:53:13,508 --> 01:53:14,883
‫!انخفضي، انخفضي، انخفضي

1152
01:53:19,008 --> 01:53:20,050
‫!ابقي منخفضة

1153
01:53:22,217 --> 01:53:24,842
‫،رئيس الحكومة بأمان. أُكرر
‫...رئيسة الحكومة بأمان

1154
01:54:09,300 --> 01:54:11,383
‫...المزيد من الجنود قادمون
‫كم رصاصة تبقت لديك؟

1155
01:54:11,592 --> 01:54:12,467
‫...إنه مخزننا الأخير

1156
01:54:12,675 --> 01:54:14,675
‫...احتفظ لي برصاصتَيْن
‫..."سأتحقق من "الدال

1157
01:54:15,508 --> 01:54:17,967
‫الدال"؟ ماذا تعني؟" -
‫...هيّا بنا -

1158
01:54:25,175 --> 01:54:26,717
‫...حق" ورجاله في طريقهم إلى هنا"

1159
01:54:26,925 --> 01:54:29,633
‫الدرج خلفك يؤدي إلى
‫...الإسطبلات من خلال النفق

1160
01:54:29,925 --> 01:54:31,508
‫...أوقعيه في الفخ هناك

1161
01:54:36,633 --> 01:54:37,967
‫...انعطفي يميناً

1162
01:54:47,383 --> 01:54:49,633
‫هل احتفظت لي برصاصتَيْن؟

1163
01:55:07,467 --> 01:55:09,633
‫!"لا بُدَّ أن تُعدَم شنقاً، يا "تايغر

1164
01:55:09,967 --> 01:55:13,008
‫ثمة أصوات إطلاق نار والآن للتو
‫...انفجارين متتاليين

1165
01:55:13,258 --> 01:55:16,217
‫ولا يوجد أي ردٍّ من مكتب
‫...رئيسة الحكومة أو سواهم

1166
01:55:16,425 --> 01:55:18,300
‫...ويبدو أن الاتصالات مقطوعة

1167
01:55:18,800 --> 01:55:22,800
‫ولا يعلم أحد بما يجري داخل
‫...مبنى رئاسة الوزراء بالضبط

1168
01:56:02,467 --> 01:56:05,217
‫أين حُسن ضيافتك، يا سيد "حق"؟

1169
01:56:06,092 --> 01:56:09,342
‫رئيس حكومة "باكستان" المستقبلي
‫،على وشك الوصول

1170
01:56:10,633 --> 01:56:12,217
‫!وأنت تتمايل هنا؟

1171
01:56:12,633 --> 01:56:14,508
‫...هنالك لجنة ترحيب

1172
01:56:14,967 --> 01:56:16,717
‫..."أبرار". "جاويد"

1173
01:56:16,967 --> 01:56:19,467
‫تايغر"، يجب أن يمثل"
‫"أحدٌ "الهند

1174
01:56:19,967 --> 01:56:22,800
‫...للترحيب به. من بعد إذنك

1175
01:56:25,967 --> 01:56:27,383
‫أتستمتع بمشاهدة المعالم؟

1176
01:56:40,217 --> 01:56:42,675
‫..."قواعد هذه اللعبة مختلفة، يا "كاران

1177
01:56:58,758 --> 01:57:01,217
‫...فهي ليست لعبة قوة، بل ذكاء

1178
01:57:02,008 --> 01:57:03,217
‫أر و أي دبليو" في صفنا"

1179
01:57:03,425 --> 01:57:04,967
‫...والاستخبارات "الباكستانية" من الجهة الأخرى

1180
01:57:06,383 --> 01:57:08,133
‫...كلاهما يساعدونني

1181
01:57:08,633 --> 01:57:10,258
‫...شُكراً على الترحيب الحار

1182
01:57:14,217 --> 01:57:15,925
‫...يجب أن تكون ممتناً

1183
01:57:16,258 --> 01:57:18,050
‫...لأنني أنجزتُ مَهمتك

1184
01:57:19,008 --> 01:57:20,925
‫اللواء "رياض" طلب منك إحضار هذه؟

1185
01:57:21,675 --> 01:57:22,758
‫..."شيفرات "س.ر.ج

1186
01:57:23,092 --> 01:57:24,967
‫،مشاهدينا الأعزاء

1187
01:57:25,175 --> 01:57:27,800
‫بالإمكان سماع أصوات إطلاق
‫...نار من مبنى رئاسة الوزراء

1188
01:57:27,967 --> 01:57:31,300
‫...وما زلنا نسمع صوت إطلاق نار

1189
01:57:33,300 --> 01:57:35,175
‫،"أنا آسفٌ، سيد "رياض
‫...لا يمكنك الدخول

1190
01:57:43,592 --> 01:57:44,467
‫...خبر عاجل

1191
01:57:44,675 --> 01:57:48,258
‫قائد الجيش الجنرال "حق، سينزل
‫لوحده. لكن ما السبب؟

1192
01:57:48,508 --> 01:57:50,425
‫...سنعود إليكم

1193
01:57:50,675 --> 01:57:52,425
‫أنت الآن ستتمشى

1194
01:57:53,508 --> 01:57:55,467
‫...نحو البوابة. لوحدك

1195
01:57:55,800 --> 01:58:01,217
‫قل الحقيقة لأصدقائك في الجيش
‫...ووسائل الإعلام في الخارج

1196
01:58:01,758 --> 01:58:07,342
‫"أخبرهم أنك و"آتيش
‫..."خدعتما شعب "باكستان

1197
01:58:09,342 --> 01:58:13,217
‫ويمكنك بعد ذلك أن تطلب من
‫،قواتك الدخول

1198
01:58:13,633 --> 01:58:17,467
‫حتى تتمكن رئيسة الحكومة
‫...إيراني" من مغادرة المبنى بأمان"

1199
01:58:49,383 --> 01:58:52,967
‫..."يا للخسارة، يا "حق
‫...سيفوتك خطابي، للأسف

1200
01:59:01,175 --> 01:59:03,342
‫...خبر صادم للأمة بأكملها

1201
01:59:03,675 --> 01:59:05,800
‫..."تم اغتيال الجنرال "حق

1202
01:59:06,008 --> 01:59:10,425
‫التقطنا هذا الحادث الشنيع على الهواء
‫...مباشرة في جيب رئيس الوزراء

1203
01:59:10,675 --> 01:59:12,758
‫!"هذا بث مباشر من "باكستان

1204
01:59:13,342 --> 01:59:15,508
‫وقد استلمنا هذا المقطع
‫...الفظيع للتو

1205
01:59:15,925 --> 01:59:17,925
‫...أخبار مرعبة من جيب رئيس الوزراء

1206
01:59:18,175 --> 01:59:20,758
‫،"قائد الجيش "الباكستاني
‫"الجنرال "حق

1207
01:59:20,967 --> 01:59:23,800
‫تم اغتياله على درج
‫...جيب رئيس الوزراء

1208
01:59:24,217 --> 01:59:26,967
‫...سيدي، تم تفعيل الاتصال
‫!أنت على الهواء مباشرةً

1209
01:59:27,883 --> 01:59:29,300
‫...وفقاً لمصادرنا

1210
01:59:29,467 --> 01:59:33,133
‫!لقد أحضرتُ هديةً لكم جميعاً – الحُرية

1211
01:59:33,633 --> 01:59:36,300
‫..."من أجل رئيسة الحكومة "إيراني
‫..."شيفرات "س.ر.ج

1212
01:59:39,258 --> 01:59:41,508
‫...أنا لا أستطيع أن أهنئكم حالياً

1213
01:59:41,800 --> 01:59:45,467
‫لماذا؟ لأن رئيسة حكومتنا
‫...موجودة في المبنى

1214
01:59:46,383 --> 01:59:50,842
‫و"تايغر" موجود داخل المبنى
‫...مع رجاله

1215
01:59:52,300 --> 01:59:55,217
‫تايغر" هو من قتل"
‫...قائد جيشنا

1216
01:59:56,133 --> 01:59:58,092
‫...وسوف تنكر الهند كل هذا

1217
01:59:59,633 --> 02:00:01,258
‫...فهي عادتهم القديمة

1218
02:00:01,967 --> 02:00:04,925
‫كيف يمكنهم إنكار وجود عميل "أر أي دبليو" هنا؟

1219
02:00:05,092 --> 02:00:07,175
‫...قبضنا عليه متلبسا

1220
02:00:13,633 --> 02:00:17,050
‫...تايغر" يستهدف رئيسة حكومتنا وديمقراطيتنا"

1221
02:00:18,092 --> 02:00:22,092
‫والآن، سآخذ على عاتقي
‫...مسؤولية حماية الديمقراطية

1222
02:00:22,592 --> 02:00:25,675
‫،كان سيتم إعدام "تايغر" شنقاً اليوم
‫...وسوف يُعدَم شنقاً

1223
02:00:25,967 --> 02:00:28,592
‫...سأعود لأهنئكم بعيد الاستقلال

1224
02:00:29,467 --> 02:00:30,925
‫...بعد إعدام "تايغر" شنقاً

1225
02:00:33,133 --> 02:00:35,300
‫...سوف نحتفل بعيد الاستقلال

1226
02:00:35,842 --> 02:00:37,383
‫!"تحيا "باكستان

1227
02:00:44,508 --> 02:00:46,800
‫،"الأمر وما فيه، يا "تايغر

1228
02:00:47,633 --> 02:00:49,758
‫...أنك ستفقد قريباً عضواً من فريقك

1229
02:00:50,133 --> 02:00:53,008
‫فنحن لم نرد أن يذهب
‫...حق" إلى الجحيم لوحده"

1230
02:00:53,675 --> 02:00:55,967
‫...لذا سأرسل شخصاً معه

1231
02:01:05,717 --> 02:01:08,008
‫لا أظن أنَّ "كاران" يحب
‫...إسلام أباد" كثيراً"

1232
02:01:08,550 --> 02:01:10,758
‫"لذا الأفضل أن يعود إلى "دلهي

1233
02:01:11,467 --> 02:01:12,883
‫...داخل كيس جثث

1234
02:01:13,258 --> 02:01:14,675
‫...لا، لا، لا

1235
02:01:15,633 --> 02:01:17,050
‫أتريد قول الوداع؟

1236
02:01:21,967 --> 02:01:23,300
‫رسالة أخيرة لـ"تايغر"؟

1237
02:01:23,967 --> 02:01:27,300
‫...الرسالة.. لك أنت

1238
02:01:27,967 --> 02:01:30,967
‫...تايغر" قام بشطب حساباتك الإرهابية"

1239
02:01:31,758 --> 02:01:33,425
‫...فكن مستعداً للذهاب إلى الجحيم

1240
02:01:37,258 --> 02:01:38,508
‫!حساباتي

1241
02:01:41,508 --> 02:01:43,300
‫...هذا يذكرني

1242
02:01:44,050 --> 02:01:46,383
‫...أعتقد أنك سيء في الحساب

1243
02:02:24,508 --> 02:02:26,758
‫هل أعجبتك رسالتك باللون
‫الأحمر، يا "تايغر"؟

1244
02:02:29,842 --> 02:02:33,800
‫كنتُ أعتقد أنه سيكون من الصعب
‫،أن أصبح رئيس حكومة

1245
02:02:35,133 --> 02:02:37,258
‫...لكنك سهَّلت الأمر عليَّ

1246
02:02:37,967 --> 02:02:40,383
‫،اعتقدت بأنني سآخذ رئيس الوزراء على قيد الحياة

1247
02:02:41,925 --> 02:02:43,758
‫...ولكن ليس بعد الآن

1248
02:02:45,883 --> 02:02:47,675
‫،أنقذ نفسك

1249
02:02:48,425 --> 02:02:49,550
‫...أو أنقذ رئيسة الحكومة

1250
02:02:56,800 --> 02:02:59,383
‫..."آتيش" لديه جهاز إرسال "كاران"

1251
02:03:00,258 --> 02:03:04,050
‫...لقد تم اختراق تردد اتصالنا

1252
02:03:04,508 --> 02:03:07,217
‫...سأقوم بتغيير قنوات التردد

1253
02:03:10,383 --> 02:03:13,175
‫..."لقد تلطخ معطفي بدم "هندي

1254
02:03:14,383 --> 02:03:18,133
‫جاويد" ؟ هل أنت جاهز"
‫لمطاردة "تايغر"؟

1255
02:03:18,717 --> 02:03:22,383
‫...كنت سأفعل ذلك قبل الآن سيدي
‫...لكنك لم تسمح لي

1256
02:03:22,717 --> 02:03:25,217
‫لم أفهم أبداً سبب رغبتك في
‫...إبقاء "تايغر" على قيد الحياة

1257
02:03:25,425 --> 02:03:27,383
‫...أنا بحاجة إليه حيّاً

1258
02:03:28,467 --> 02:03:31,050
‫من سيشنق بتهمة قتل رئيس الوزراء؟

1259
02:03:34,925 --> 02:03:37,425
‫...جاويد" ما زال على التردد القديم"

1260
02:03:39,133 --> 02:03:40,717
‫هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟

1261
02:03:40,925 --> 02:03:42,550
‫هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟

1262
02:03:42,842 --> 02:03:45,675
‫جاويد"، هل أنت بخير؟"

1263
02:03:46,300 --> 02:03:48,758
‫..."أجل، لكن "أبرار" و"كاران

1264
02:03:50,175 --> 02:03:52,300
‫...تضحيتهما لن تضيع هباءً

1265
02:03:52,675 --> 02:03:54,883
‫لا أستطيع التحدث الآن. أين أنت؟

1266
02:03:55,050 --> 02:03:55,967
‫...في الإسطبلات

1267
02:03:56,133 --> 02:03:57,550
‫ورئيسة الحكومة؟

1268
02:03:57,967 --> 02:03:58,967
‫،"تايغر"

1269
02:04:00,092 --> 02:04:04,508
‫..."أنا ممتنة جداً لك ولـ"زويا
‫...ولجميع أفراد فريقك

1270
02:04:05,175 --> 02:04:07,300
‫لكن كم عدد الرجال الذين
‫يجب أن نخسرهم؟

1271
02:04:07,842 --> 02:04:10,967
‫"أنتم 5 فقط لكن "عتيش
‫...لديه الجيش بأكمله

1272
02:04:11,175 --> 02:04:13,050
‫...وبمقدوره منع جميع تحركاتنا

1273
02:04:14,050 --> 02:04:16,217
‫"تايغر" أرغب بالاستسلام لـ "لآتيش"

1274
02:04:16,508 --> 02:04:17,842
‫بشرط

1275
02:04:17,967 --> 02:04:21,092
‫أن يعيدك أنت وفريقك
‫...إلى "الهند" سالمين

1276
02:04:22,008 --> 02:04:24,092
‫..."ليس لدينا خيارٌ آخر، يا "تايغر

1277
02:04:29,967 --> 02:04:33,967
‫سيدة "إيراني".. هل خطابك جاهز؟

1278
02:04:34,967 --> 02:04:37,508
‫...لا يُمكن بث خطابي إلا من حجرتي

1279
02:04:38,050 --> 02:04:40,092
‫...وسيتم بثه من القبو الآن

1280
02:04:44,008 --> 02:04:46,633
‫الأمة كُلُّها تنتظر خطاب
‫...رئيسة الحكومة

1281
02:04:46,842 --> 02:04:49,467
‫وما زال بمقدورنا سماع إطلاق
‫...النار من مبنى رئاسة الوزراء

1282
02:04:49,758 --> 02:04:51,967
‫...وجميع الاتصالات محجوبة

1283
02:04:52,133 --> 02:04:55,842
‫وبعيداً عن الخطاب، نحن لا نعلم
‫...إذا ما كانت رئيسة الحكومة بأمان

1284
02:04:56,050 --> 02:04:58,217
‫...سيد "راكيش"، قم بفك الحجب

1285
02:04:58,467 --> 02:05:02,092
‫...جاويد". "آتش" لا يعلم أنك تتبعه"

1286
02:05:02,508 --> 02:05:04,633
‫...واصل اطلاعنا على موقعه الفعلي

1287
02:05:05,217 --> 02:05:07,675
‫فهو سيمر عبر الاسطبلات
‫...للوصول إلى القبو

1288
02:05:07,883 --> 02:05:11,383
‫...أنت و"زويا" وأنا سنوقع به هنا

1289
02:05:11,717 --> 02:05:13,800
‫...كل ما نحتاج إليه هو 60 ثانية

1290
02:05:14,217 --> 02:05:17,842
‫عندها لا يهم ما سيفعله أو لا يفعله
‫..."عتيش"

1291
02:05:21,050 --> 02:05:26,467
‫خطابك، حينئذٍ، سيكون قد وصل
‫..."إلى جميع أنحاء "باكستان

1292
02:05:27,967 --> 02:05:29,050
‫...رمز الدخول إلى القبو

1293
02:05:29,550 --> 02:05:33,050
‫...280185

1294
02:05:43,967 --> 02:05:45,092
‫..."جاويد"

1295
02:05:45,633 --> 02:05:47,175
‫...أنا في الحجرة 12

1296
02:05:47,633 --> 02:05:49,633
‫...و"تايغر" في الحجرة 22

1297
02:05:51,967 --> 02:05:54,092
‫!"جاويد".. "جاويد"

1298
02:05:55,300 --> 02:05:57,342
‫..."جاويد".. أجب، يا "جاويد"

1299
02:06:25,508 --> 02:06:27,967
‫...لا أحد هنا، سيدي

1300
02:06:28,842 --> 02:06:31,050
‫...سيدي، لا أحد هنا كذلك

1301
02:07:29,758 --> 02:07:32,342
‫!ألقوا أسلحتكم

1302
02:07:34,550 --> 02:07:36,717
‫،أنت استعنت بجيش "باكستان" كُلِّه

1303
02:07:38,258 --> 02:07:40,008
‫...أما نحن فاستعنا برجل من رجالك

1304
02:07:42,217 --> 02:07:43,217
‫..."جاويد"

1305
02:07:43,633 --> 02:07:45,383
‫...هواتفكم المحمولة

1306
02:07:45,800 --> 02:07:47,300
‫،لقد تحققنا من جميع الهواتف

1307
02:07:47,467 --> 02:07:51,050
‫واكتشفنا أن "جاويد" كان يتصل
‫...بـ"راولبندي" كل يوم

1308
02:07:51,300 --> 02:07:51,800
‫...مرحبًا

1309
02:07:52,133 --> 02:07:54,925
‫..."إنه ذات الرقم. والدة "جاويد

1310
02:07:55,550 --> 02:08:01,175
‫..."لديهم.. كان لديهم ابنة أيضاً. شقيقة "جاويد". "شاهين

1311
02:08:02,967 --> 02:08:04,633
‫،زوجتك

1312
02:08:05,175 --> 02:08:09,925
‫التي ضحت بحياتها وبحياة
‫...جنينها من أجلك

1313
02:08:13,300 --> 02:08:15,383
‫،قبل دخولك إلى مبنى رئاسة الوزراء

1314
02:08:15,717 --> 02:08:18,633
‫"كُنا واثقين أن "جاويد
‫...سيحضرك إلينا

1315
02:08:18,967 --> 02:08:21,300
‫حال دخولنا إلى مبنى رئاسة
‫..."الوزراء، سأقوم بمراقبة "جاويد

1316
02:08:21,550 --> 02:08:22,467
‫...سأقوم بوضع علامة عليه

1317
02:08:27,383 --> 02:08:29,133
‫"!الكثير من الشفاء"

1318
02:08:30,342 --> 02:08:31,675
‫أليس هذا ما قُلتَه؟

1319
02:08:32,050 --> 02:08:34,008
‫"وسيأتي مزيد من الشفاء، يا "تايغر

1320
02:08:35,217 --> 02:08:37,092
‫..."والانتقام لأختي "شاهين

1321
02:09:00,675 --> 02:09:02,967
‫على الرجال أن يقوموا
‫..."بعمل الرجال، يا "تايغر

1322
02:09:03,550 --> 02:09:05,050
‫...لم يكن عليك ترك الأمر للأطفال

1323
02:09:10,467 --> 02:09:12,092
‫!استمتع بوقتك العائلي

1324
02:09:12,508 --> 02:09:14,758
‫،"سأذهب لرؤية السيدة "إيراني

1325
02:09:15,258 --> 02:09:17,175
‫...وأُقنعها بعدم الاستسلام

1326
02:09:17,800 --> 02:09:19,425
‫...أفضل أن أموت شهيداً

1327
02:09:23,258 --> 02:09:24,717
‫..."أنا آسفٌ، يا "تايغر

1328
02:09:27,758 --> 02:09:31,800
‫..."هذا مشابهٌ للقائنا الأول في "إكريت

1329
02:09:33,342 --> 02:09:35,050
‫...إنه ذات الموقف

1330
02:09:36,092 --> 02:09:38,175
‫...أنا أدين لك بحياتي

1331
02:09:38,967 --> 02:09:43,092
‫...اليوم، سأعيده إليك

1332
02:09:48,258 --> 02:09:51,008
‫!هذا الطفل جلب لك عرضاً حقيقياً

1333
02:09:51,300 --> 02:09:53,300
‫...الموسيقى باتت تزداد صخابةً الآن

1334
02:09:53,758 --> 02:09:54,883
‫!"حسَّان"

1335
02:09:57,217 --> 02:09:58,217
‫!"حسَّان"

1336
02:10:50,258 --> 02:10:53,717
‫"كنتُ أرغب في دعوتكما أنت و"زويا
‫...لسماع خطابي كرئيس للحكومة

1337
02:10:56,800 --> 02:10:58,300
‫..."اعثر على "زويا

1338
02:11:00,092 --> 02:11:01,300
‫هلّا ذهبنا إلى القبو؟

1339
02:12:06,217 --> 02:12:09,133
‫...زويا" لن تتمكن من المجيء لسماع خطابك"

1340
02:12:09,717 --> 02:12:11,925
‫لأنها مشغولة في تحضير
‫..."خطاب السيدة "إيراني

1341
02:12:12,092 --> 02:12:13,175
‫!"حسَّان"

1342
02:12:15,550 --> 02:12:16,258
‫!"حسَّان"

1343
02:12:18,092 --> 02:12:22,133
‫..."ليس هنالك الكثير من الوقت، يا "زويا
‫...اصطحبي رئيسة الحكومة إلى حجرتها

1344
02:12:22,467 --> 02:12:24,300
‫...لن تستطيع إيقاف "آتيش" لوحدك

1345
02:12:24,592 --> 02:12:28,217
‫!لا أحتاج لوقفه. يجب أن يتم إحضاره إلى المخبأ. هيا

1346
02:12:28,550 --> 02:12:31,508
‫زويا" أخرجت رئيسة"
‫...الحكومة من القبو

1347
02:12:34,300 --> 02:12:36,717
‫هنالك سبب لإعطائك
‫...الرقم السري للقبو

1348
02:12:37,300 --> 02:12:39,842
‫...رقم الدخول السري -
‫...280 -

1349
02:12:40,175 --> 02:12:41,717
‫،أنت فعلت كل شيء بشكل صحيح

1350
02:12:42,050 --> 02:12:43,675
‫لكن انس شيء واحد

1351
02:12:44,300 --> 02:12:46,925
‫مادام "تايغر" يتنفس

1352
02:12:47,925 --> 02:12:50,342
‫فلن يقبل "تايغر" بالهزيمة أبدًا

1353
02:13:38,925 --> 02:13:40,217
‫...لا تخافي

1354
02:13:40,592 --> 02:13:43,342
‫...الجميع بأمان. لنذهب

1355
02:14:36,258 --> 02:14:37,883
‫..."فكِّر في "أبرار" و"كاران

1356
02:14:40,217 --> 02:14:41,633
‫...لن تتألم

1357
02:14:57,550 --> 02:14:59,008
‫،أعزائي المواطنين

1358
02:14:59,717 --> 02:15:01,758
‫رئيس حكومتكم ما زالت
‫...على قيد الحياة

1359
02:15:02,258 --> 02:15:05,300
‫لكن عليكم الانتظار للاحتفال
‫،بعيد الاستقلال

1360
02:15:05,883 --> 02:15:09,133
‫لأن مبنى رئاسة الوزراء
‫...تحت الحصار

1361
02:15:09,842 --> 02:15:11,925
‫...حرية "باكستان" تحت الحصار

1362
02:15:12,550 --> 02:15:15,883
‫..."والإرهابي ليس "هندياً". بل "باكستاني

1363
02:15:16,258 --> 02:15:19,425
‫حرية "باكستان" تتعرض
‫..."للتهديد من قِبَل "باكستاني

1364
02:15:19,800 --> 02:15:21,008
‫!الحرية

1365
02:15:21,467 --> 02:15:24,342
‫...إنها مجرد كلمة صغيرة، لكنها تعني الكثير

1366
02:15:24,592 --> 02:15:25,508
‫...رئيس الحكومة على قيد الحياة

1367
02:15:25,717 --> 02:15:29,508
‫...الحرية، والديمقراطية

1368
02:15:30,217 --> 02:15:32,258
‫...لا يمكن تقدير ثمنٍ لهما

1369
02:15:33,342 --> 02:15:35,342
‫لكن اليوم، تم دفع ثمنٍ

1370
02:15:36,175 --> 02:15:38,842
‫...لحريتكم وحريتي

1371
02:15:39,050 --> 02:15:41,342
‫..."من أجل الديمقراطية في "باكستان

1372
02:15:42,425 --> 02:15:43,925
‫،"الرائد "أبرار شيخ

1373
02:15:44,550 --> 02:15:46,883
‫،"والطالب الباكستاني "حسَّان علي

1374
02:15:47,508 --> 02:15:51,467
‫وشجعان آخرون، ليسوا
‫...باكستانيين، لقوا مصرعهم"

1375
02:15:52,925 --> 02:15:55,258
‫،الرجل الذي اعتبرناه إرهابياً

1376
02:15:55,675 --> 02:15:58,758
‫كان هو من أوقف
‫...خطر الدكتاتورية

1377
02:15:59,175 --> 02:16:00,967
‫...وفي حبه للسلطة

1378
02:16:01,550 --> 02:16:04,550
‫"اتيش رحمن" وبدعم من الجنرال "حق"

1379
02:16:04,717 --> 02:16:09,508
‫"أراد إعلان الأحكام العرفية في "باكستان
‫...ودخل مكتب إدارة المشاريع

1380
02:16:10,550 --> 02:16:14,967
‫"بين خططهم وديمقراطية "باكستان

1381
02:16:15,633 --> 02:16:17,717
‫وثق هندي

1382
02:16:21,008 --> 02:16:22,008
‫..."تايغر"

1383
02:16:25,717 --> 02:16:27,675
‫...كنا على وشك شنقه

1384
02:16:28,508 --> 02:16:29,800
‫إن كوني حيّة أُرزق اليوم

1385
02:16:30,258 --> 02:16:31,883
‫..."هو بفضل "تايغر

1386
02:16:32,092 --> 02:16:34,258
‫وإن كون الديمقراطية حيّةٌ
‫،"في "باكستان

1387
02:16:34,675 --> 02:16:37,592
‫...بسبب "تايغر" وفريقه

1388
02:16:38,300 --> 02:16:41,717
‫...سيدي الرئيس، تجلس بعض الفتيات الصغيرات هنا

1389
02:16:42,175 --> 02:16:47,633
‫قررنا ماذا سنختار
‫...بين الكراهية والسلام

1390
02:16:52,300 --> 02:16:53,467
‫سيدتي رئيسة الحكومة؟

1391
02:16:54,258 --> 02:16:55,592
‫ما رأيك؟

1392
02:17:38,758 --> 02:17:42,050
‫على المرء أن يكون كريماً"
‫..."في أوقات الضيق

1393
02:17:46,258 --> 02:17:48,300
‫لأن الزمن لا يستغرق وقتاً"

1394
02:17:53,425 --> 02:17:55,092
‫..."ليتغيَّر

1395
02:17:57,258 --> 02:17:59,508
‫أيُّ رسالة لأبيكِ؟

1396
02:18:00,717 --> 02:18:02,133
‫...أخبروه

1397
02:18:03,175 --> 02:18:04,675
‫...أن يظهر الرحمة

1398
02:18:07,925 --> 02:18:09,967
‫...كُنتَ محقاً

1399
02:18:15,842 --> 02:18:17,092
‫اللون الأخضر

1400
02:18:18,842 --> 02:18:21,300
‫،لم يكن لشفائك

1401
02:18:22,050 --> 02:18:23,925
‫"بل لشفاء "باكستان

1402
02:18:27,842 --> 02:18:29,133
‫...منك

1403
02:19:06,467 --> 02:19:10,300
‫"سيدتي رئيسة الحكومة، لم يتم طهو "الخيشدي
‫...الخاص بعميلك الاستخباراتي السابق

1404
02:19:10,967 --> 02:19:13,675
‫...لكني طهوتُ لكِ "الدال" المميز

1405
02:19:13,967 --> 02:19:15,050
‫...تذوقيه

1406
02:19:15,258 --> 02:19:19,675
‫سأتذوقه. لكن قبل ذلك، هنالك بعض
‫...الشابات اللواتي يردن أن يشكرنك

1407
02:20:44,550 --> 02:20:46,133
‫عذرًا على الإزعاج

1408
02:20:46,467 --> 02:20:48,342
‫جميع التهم سقطت

1409
02:20:49,175 --> 02:20:51,008
‫...عُد إلى المكتب غداً

1410
02:20:52,133 --> 02:20:53,008
‫...شُكراً، سيدتي

1411
02:20:55,258 --> 02:20:57,300
‫أين "تايغر" و"زويا"؟

1412
02:20:58,050 --> 02:20:59,342
‫...عليكِ الرد على هذا الاتصال

1413
02:21:00,425 --> 02:21:02,300
‫أيُّ اتصال؟ -
‫...ذاك -

1414
02:21:05,175 --> 02:21:05,842
‫...مرحبًا

1415
02:21:06,008 --> 02:21:07,717
‫...أنا بحاجة لنصيحتك، سيدتي

1416
02:21:08,133 --> 02:21:09,300
‫أين أنت بحق السماء، يا "تايغر"؟

1417
02:21:09,508 --> 02:21:12,342
‫...لا تقلقي، سديتي
‫...تايغر" ما زال حيّاً يُرزَق -

1418
02:21:12,842 --> 02:21:14,592
‫...لكن هنالك مشكلة صغيرة

1419
02:21:14,925 --> 02:21:17,217
‫أيجب أن أحصل على كعكة التوت
‫أم "تيراميسو"؟

1420
02:21:17,842 --> 02:21:19,258
‫ماذا تقترحين؟

1421
02:21:19,675 --> 02:21:22,592
‫تايغر"! أين أنت؟"
‫ومتى سنلتقي؟

1422
02:21:22,800 --> 02:21:24,300
‫...لا بُدَّ أنكِ مشغولة الآن

1423
02:21:24,675 --> 02:21:28,258
‫،عندما يكون لديك عمل لي
‫...سأتصل بك بنفسي

1424
02:21:28,758 --> 02:21:30,967
‫وماذا ستفعل حتى ذلك الحين؟

1425
02:21:31,342 --> 02:21:35,342
‫...افعل ما تحدثنا عنه عندما بدأنا
‫".الوقت يمر"

1426
02:21:42,342 --> 02:21:44,133
‫..."تشيز كيك بالتوت"

1427
02:21:49,008 --> 02:21:51,050
‫إذاً، ماذا نفعل الآن؟

1428
02:21:51,300 --> 02:21:52,592
‫...لا شيء

1429
02:21:53,550 --> 02:21:57,300
‫فلشغل بغض الموسيقى
‫!باسم الرب

1430
02:22:39,008 --> 02:22:40,883
‫قلبي يُحلِّق

1431
02:22:41,300 --> 02:22:42,883
‫مثل طائر حُر

1432
02:22:43,050 --> 02:22:44,800
‫قلبي يُحلِّق

1433
02:22:47,258 --> 02:22:49,217
‫يزدهر بالشقاوة

1434
02:22:49,800 --> 02:22:51,425
‫قلبي

1435
02:22:51,633 --> 02:22:53,425
‫يزدهر بالشقاوة

1436
02:22:55,550 --> 02:22:57,258
‫الموسيقى تتردد في رأسي

1437
02:22:57,758 --> 02:22:59,633
‫لنحتفل الآن

1438
02:22:59,842 --> 02:23:03,467
‫سآخذ وقتي اليوم
‫لأقول لكِ أحبكِ

1439
02:23:03,883 --> 02:23:05,300
‫لمَ التلكؤ؟

1440
02:23:05,467 --> 02:23:07,258
‫لنعد إلى الإيقاع؟

1441
02:23:07,550 --> 02:23:09,425
‫!شغّلي تلك الموسيقى

1442
02:23:09,758 --> 02:23:12,258
‫باسم الرب

1443
02:23:20,008 --> 02:23:22,008
‫!شغلي تلك الموسيقى

1444
02:23:22,258 --> 02:23:24,800
‫باسم الرب

1445
02:23:25,383 --> 02:23:27,467
‫باسم الرب

1446
02:23:31,633 --> 02:23:33,008
‫باسم الرب

1447
02:23:35,925 --> 02:23:37,300
‫باسم الرب

1448
02:23:54,217 --> 02:23:55,508
‫يا فاتنة

1449
02:23:56,217 --> 02:23:57,467
‫يا مغرية

1450
02:23:58,342 --> 02:23:59,508
‫لمَ تجلسين عندك عابسة؟

1451
02:24:00,425 --> 02:24:01,592
‫كن جادًا؟

1452
02:24:14,425 --> 02:24:16,133
‫الكبرياء في أعيننا

1453
02:24:16,508 --> 02:24:19,925
‫والقلوب مليئة بالحياة

1454
02:24:22,717 --> 02:24:24,217
‫نحن نُصغي لجميع القلوب

1455
02:24:24,842 --> 02:24:28,133
‫ونُلقي الحذر إلى الرياح

1456
02:24:30,925 --> 02:24:32,300
‫لملئ قلوبنا

1457
02:24:33,050 --> 02:24:36,592
‫حتى الكون لا يكفي

1458
02:24:39,133 --> 02:24:41,050
‫أدخليني إلى قلبك

1459
02:24:41,217 --> 02:24:44,550
‫إذا كنتِ لا تمانعين

1460
02:24:46,383 --> 02:24:46,967
‫!أقول

1461
02:24:47,217 --> 02:24:48,967
‫الحُب شعور رائع

1462
02:24:49,175 --> 02:24:50,842
‫يلوِّن العالم

1463
02:24:51,008 --> 02:24:53,008
‫الحُب دكتوراه

1464
02:24:53,217 --> 02:24:54,717
‫من دون فواصل أو نقاط

1465
02:24:55,592 --> 02:24:57,508
‫أنا أؤمن حقاً

1466
02:24:57,717 --> 02:24:59,425
‫أنني أنتظر الفُرصة

1467
02:24:59,842 --> 02:25:02,925
‫لنشر الحب في جميع
‫أرجاء العالم

1468
02:25:03,758 --> 02:25:05,383
‫لمَ التلكؤ؟

1469
02:25:05,592 --> 02:25:07,258
‫لنعد إلى الإيقاع؟

1470
02:25:07,592 --> 02:25:09,675
‫!شغّلي تلك الموسيقى

1471
02:25:09,925 --> 02:25:12,217
‫باسم الرب

1472
02:25:19,967 --> 02:25:21,967
‫!شغلي تلك الموسيقى

1473
02:25:22,300 --> 02:25:24,842
‫باسم الرب

1474
02:25:25,592 --> 02:25:27,425
‫باسم الرب

1475
02:25:31,633 --> 02:25:32,550
‫باسم الرب

1476
02:25:35,925 --> 02:25:36,883
‫باسم الرب

1477
02:25:50,300 --> 02:25:52,342
‫باسم الرب

1478
02:26:10,633 --> 02:26:13,550
‫"ما سأطلبه الآن منك يا "كبير

1479
02:26:14,758 --> 02:26:18,342
‫لا يحق لأي ضابط أن يطلبه من ضابط آخر

1480
02:26:19,217 --> 02:26:22,300
‫ولا لأب أن يطلبه من ولده

1481
02:26:22,842 --> 02:26:24,550
‫لكن هذا العمل

1482
02:26:25,508 --> 02:26:27,842
‫"أنت وحدك من يستطيع فعله يا "كبير

1483
02:26:30,925 --> 02:26:32,550
‫الهند لديها عدو جديد

1484
02:26:33,550 --> 02:26:36,633
‫،هذا العدة خطير و شيطاني

1485
02:26:37,758 --> 02:26:40,050
‫شيطان لا يمكننا تخيله

1486
02:26:50,842 --> 02:26:52,133
‫بلا اسم

1487
02:26:52,925 --> 02:26:53,925
‫أو وجه

1488
02:26:55,342 --> 02:26:57,133
‫يزدهر في الظلام

1489
02:26:59,508 --> 02:27:02,508
‫وعليك دخول ذلك الظلام لكي توقفه

1490
02:27:03,967 --> 02:27:07,508
‫عليك أن تعبر أي حدود بين الصحيح و الخطأ

1491
02:27:08,050 --> 02:27:11,925
‫عليك أن تمسح مشاعرك بين الجيد و السيء

1492
02:27:12,133 --> 02:27:14,175
‫"عليك أن تفعل أشياء يا "كبير

1493
02:27:14,300 --> 02:27:18,092
‫لن تسامح نفسك على فعلها

1494
02:27:22,675 --> 02:27:24,467
‫،إذا نجوت

1495
02:27:25,133 --> 02:27:28,842
‫ستواجه خطرًا أكبر من الموت

1496
02:27:32,925 --> 02:27:34,633
‫،لأنه من الممكن

1497
02:27:36,217 --> 02:27:38,300
‫،عندما تحارب الشر

1498
02:27:40,092 --> 02:27:41,925
‫...بأن تصبح أنت الشر



