1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,000 --> 00:00:40,375
[घंटाघर के घंटे की आवाज़]

4
00:00:42,667 --> 00:00:44,667
- [मधुर पार्श्व संगीत]
- [चिड़ियों के चहचहाने की आवाज़]

5
00:00:45,542 --> 00:00:46,834
[एक आदमी] नज़र हमेशा टारगेट पर!

6
00:00:47,001 --> 00:00:48,292
लेफ्ट, राइट, लेफ्ट!

7
00:00:50,042 --> 00:00:51,251
कैसे बोरिंग सोल्जर हो आप।

8
00:00:51,792 --> 00:00:54,751
ना कोई गन देखी मैंने
आपके पास ना कोई यूनिफार्म।

9
00:00:55,334 --> 00:00:58,167
[अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब है, सोल्जर्स
सरहद पे जाके जंग लड़ते हैं!

10
00:00:58,334 --> 00:01:00,417
आपकी तरह स्कूल में नहीं पढ़ाते हैं।

11
00:01:00,626 --> 00:01:02,917
कुछ सोल्जर्स छुप कर भी
मुल्क की हिफ़ाजत करते हैं।

12
00:01:03,126 --> 00:01:04,167
लेफ्ट, राइट, लेफ्ट!

13
00:01:04,584 --> 00:01:08,417
बस कुछ महँगी गाडियाँ और खूबसूरत
लड़कियाँ नहीं होतीं हमारे पास।

14
00:01:08,792 --> 00:01:09,876
[ज़ोया] ओह प्लीज़, डैड!

15
00:01:10,084 --> 00:01:12,167
वैसे भी जेम्स बॉन्ड का टाइम गया।

16
00:01:12,459 --> 00:01:15,667
मेरे को लारा क्रॉफ्ट बनना है
और दुश्मनों का सफाया करना है।

17
00:01:15,792 --> 00:01:18,001
मेरे पास टेक्निक भी है और पॉवर भी।

18
00:01:19,667 --> 00:01:20,751
और वजह है?

19
00:01:23,376 --> 00:01:24,292
हम्म?

20
00:01:25,584 --> 00:01:27,626
पहले वजह, फिर वार।

21
00:01:28,917 --> 00:01:31,042
पहले सबब, फिर सबक।

22
00:01:32,292 --> 00:01:35,751
क्योंकि जो बेवजह
मारता है! वो सेाल्जर नहीं,

23
00:01:36,251 --> 00:01:37,167
टेररिस्ट होता है।

24
00:01:40,959 --> 00:01:41,959
तुमने वजह दी,

25
00:01:42,417 --> 00:01:43,542
तो मैंने वार किया।

26
00:01:43,834 --> 00:01:45,084
तुम वजह नहीं देती,

27
00:01:45,959 --> 00:01:48,751
तो ये बोरिंग सोल्जर
एक स्कूल टीचर ही बना रहता।

28
00:01:49,876 --> 00:01:50,834
आओ!

29
00:01:51,209 --> 00:01:53,376
[घंटी बजने की आवाज़]

30
00:01:54,501 --> 00:01:56,917
डैड, नया टेलीस्कोप
निकाल दिया आज रात के लिए।

31
00:01:57,751 --> 00:01:59,376
और पेरी पेरी सॉस डालना मत भूलना!

32
00:01:59,542 --> 00:02:01,084
- हाँ, डाल दिया। अपना नाश्ता खत्म करो अभी।
- [टीवी पर न्यूज़]

33
00:02:01,209 --> 00:02:02,751
[न्यूज़ रिपोर्टर टीवी पर] अफरातफरी
मच गई है।

34
00:02:03,042 --> 00:02:05,751
पूरे मुल्क को तंग कर पिछले सत्रह घंटो में

35
00:02:05,959 --> 00:02:09,876
जनरल मुर्शरफ ने वज़ीरे आज़म
नवाज़ शरीफ़ के हूकुमत का तख्ता पलट।

36
00:02:10,001 --> 00:02:12,751
पूरे पाकिस्तान में
मार्शल लॉ का ऐलान कर दिया है।

37
00:02:12,917 --> 00:02:14,501
जी हाँ, मिलिटरी कूप।

38
00:02:14,667 --> 00:02:16,959
इसका नेतृत्व हमारे
आर्मी चीफ़ जनरल मुशर्रफ़ ने किया।

39
00:02:17,209 --> 00:02:19,459
पीएम हाउस और सरकारी टीवी समेत

40
00:02:19,459 --> 00:02:22,209
अहम इदारों का
कन्ट्रोल फौज के कब्जे में है।

41
00:02:22,334 --> 00:02:26,376
आज़ादी के बाद ये तीसरी बार
है कि पाकिस्तान में डेमोक्रेसी नहीं

42
00:02:26,584 --> 00:02:28,834
- मिलिटरी डिक्टेटरशिप हुकुमत करेगी।
- [फ़ोन की घंटी बजती है]

43
00:02:29,001 --> 00:02:31,209
नवाज़ शरीफ़ उनके भाई शहबाज़...

44
00:02:34,626 --> 00:02:37,459
- [एक आदमी] नज़र साहब, ख़बर देखी?
- हाँ, हाँ देख रहा हूँ!

45
00:02:38,542 --> 00:02:40,917
ये मंज़र एक बार
फिर देखने को मिलेगा सोचा नहीं था।

46
00:02:41,584 --> 00:02:44,334
लेकिन डिक्टेटरशिप डेमोक्रेसी
की जगह नहीं ले सकती।

47
00:02:45,084 --> 00:02:47,042
पाकिस्तान में जम्हूरियत मरेगी नहीं।

48
00:02:48,292 --> 00:02:51,334
मैं यकीन के साथ कह
सकता हूँ! फिर से वापस आएगी।

49
00:02:52,084 --> 00:02:54,001
[ज़ोया] डैड, जल्दी करो! हम लेट हो रहे हैं।

50
00:02:54,126 --> 00:02:55,876
[वही आदमी] ख्याल रखिएगा आप। खुदा हाफिज़।

51
00:02:56,042 --> 00:02:57,042
तुम भी अपना ख्याल रखना।

52
00:02:58,459 --> 00:02:59,376
खुदा हाफिज़।

53
00:02:59,376 --> 00:03:00,959
[रोमांचक संगीत]

54
00:03:01,459 --> 00:03:03,042
[कुत्ते के भौंकने की आवाज़]

55
00:03:08,459 --> 00:03:09,834
अरे यार!

56
00:03:10,459 --> 00:03:12,042
तुम्हारे अब्बू भूल्लकड़ होते जा रहे हैं।

57
00:03:12,626 --> 00:03:13,917
टिफिन मैं फिर किचन में भूल आया।

58
00:03:14,542 --> 00:03:17,001
रात को मीटर शॉवर देखना है। भूलना मत!

59
00:03:17,376 --> 00:03:18,667
नहीं भूलेंगे!

60
00:03:27,751 --> 00:03:30,209
[दुर्घटना चेतावनी ध्वनी]

61
00:04:13,376 --> 00:04:14,417
[एक आदमी] दस्तंबू।

62
00:04:15,376 --> 00:04:16,251
मिर्ज़ा ग़ालिब।

63
00:04:16,667 --> 00:04:17,959
उनकी ये किताब का नाम है।

64
00:04:19,001 --> 00:04:20,251
तुम्हारे अब्बू की फेवरेट थी।

65
00:04:22,584 --> 00:04:24,292
"दस्तंबू" मतलब “गुलदस्ता।”

66
00:04:26,667 --> 00:04:27,709
मसाला फ्रेंच टोस्ट?

67
00:04:29,001 --> 00:04:30,001
जैसे वो बनाते थे।

68
00:04:31,501 --> 00:04:32,626
मैं जानता हूँ कि वो तुम्हारा फेवरेट है।

69
00:04:35,292 --> 00:04:38,001
- तुम मुझे जानती नहीं हो लेकिन...
- बाएँ से तीसरे हैं आप।

70
00:04:39,459 --> 00:04:40,417
उस फोटो में।

71
00:04:41,126 --> 00:04:42,126
आतिश रहमान।

72
00:04:42,876 --> 00:04:44,417
चाइना में फिशिंग ट्रिप में ली थी।

73
00:04:46,126 --> 00:04:47,209
अब्बू ने बताया था।

74
00:04:48,834 --> 00:04:49,876
फिशिंग ट्रिप मतलब...

75
00:04:51,584 --> 00:04:52,667
ऑफिशियल मिशन।

76
00:04:53,876 --> 00:04:55,042
कोड वर्ड था अब्बू और मेरा।

77
00:04:59,751 --> 00:05:02,751
मैं 15 साल का था, जब उन्होंने मुझे
अपनी पनाह में लिया।

78
00:05:04,626 --> 00:05:06,334
वालिद से बढ़ कर थे नज़र साहब मेरे लिए।

79
00:05:11,042 --> 00:05:14,292
ये मेरी सबसे कीमती अमानत है।

80
00:05:16,501 --> 00:05:18,751
तुम्हारे अब्बू ने मेरी अठारहवीं
सालगिराह पर दी थी।

81
00:05:20,584 --> 00:05:22,292
[घड़ी से टिकटिक की आवाज़]

82
00:05:22,292 --> 00:05:23,417
अब तक मेरे पास है।

83
00:05:28,209 --> 00:05:30,334
पता है, बुरे वक्त के बारे में
उनकी क्या राय थी?

84
00:05:33,042 --> 00:05:35,042
"बुरे वक्त ज़रा अदब से पेश आ..."

85
00:05:35,167 --> 00:05:39,126
क्योंकि वक्त नहीं लगता, वक्त बदलने में।

86
00:05:45,792 --> 00:05:46,792
तुम रोई नहीं अब तक?

87
00:05:49,501 --> 00:05:50,417
आप भी?

88
00:05:51,834 --> 00:05:53,209
तुम्हारे अब्बू ने कभी सिखाया ही नहीं।

89
00:05:54,917 --> 00:05:55,876
मुझे भी।

90
00:05:56,751 --> 00:05:58,251
आपके अब्बू अक्सर फरमाते थे...

91
00:05:59,126 --> 00:06:01,251
"हमारा खुदा हमारा वतन है।"

92
00:06:05,792 --> 00:06:09,917
नज़र साहब की कुर्बानी
ये वतन भूलेगा नहीं कभी।

93
00:06:12,209 --> 00:06:15,334
यहाँ से तुम्हारी
ज़िम्मेदारी मुल्क की है, मेरी है।

94
00:06:16,292 --> 00:06:20,126
स्कूल, कॉलेज, तुम्हारी तालीम
सब हुकुमत संभालेगी।

95
00:06:20,626 --> 00:06:22,251
और जब तुम 21 की बालिग हो जाओगी,

96
00:06:22,876 --> 00:06:24,209
तुम्हें एक ऑप्शन दिया जाएगा।

97
00:06:24,959 --> 00:06:27,251
तुम या तो अपने वालिद का
प्रोफेशन चुन सकती हो।

98
00:06:28,917 --> 00:06:30,501
या फिर आम ज़िन्दगी जी सकती हो।

99
00:06:30,917 --> 00:06:32,876
मैं 21 की होने का इंतजार नहीं कर सकती।

100
00:06:35,542 --> 00:06:36,792
दुश्मन वजह दे चुका है।

101
00:06:40,167 --> 00:06:41,584
आपके खुदा के हमसाये में...

102
00:06:43,626 --> 00:06:45,001
लड़कियों की परछाईं अलाउड है?

103
00:06:48,584 --> 00:06:50,209
हम एजेंट्स परछाइयाँ ही तो होते हैं।

104
00:06:53,001 --> 00:06:54,334
[अंग्रेज़ी में] परछाइयों की दुनिया
में तुम्हारा स्वागत है।

105
00:06:55,501 --> 00:06:57,459
[अंग्रेज़ी में] आईएसआई में तुम्हारा
स्वागत है, ज़ोया।

106
00:06:57,876 --> 00:07:00,251
[रोमांचक संगीत बजता है]

107
00:07:12,667 --> 00:07:15,917
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

108
00:07:36,709 --> 00:07:37,834
[रिंग जाने की आवाज़]

109
00:07:37,834 --> 00:07:41,167
तुम्हारे एक्स बॉस शिनॉय का
एक फेवरेट सवाल याद आ रहा है।

110
00:07:41,876 --> 00:07:47,042
देश के अमन और देश के
दुश्मनों के बीच कितना फासला है?

111
00:07:49,751 --> 00:07:51,626
बस एक आदमी का।

112
00:07:52,292 --> 00:07:55,084
[जीत का संगीत बजता है]

113
00:07:58,626 --> 00:08:03,084
शिनॉय के बाद सरकार ने
सवालों का ज़िम्मा मुझे सौंपा है।

114
00:08:10,292 --> 00:08:12,751
जियो-पॉलिटिकल डायनामिक
तेजी से बदल रहे हैं।

115
00:08:13,709 --> 00:08:16,042
टेररिज्म नये रूख ले रही है।

116
00:08:16,834 --> 00:08:18,459
हमारा एक एजेंट लापता है।

117
00:08:19,334 --> 00:08:20,667
पिछले दो सालों से...

118
00:08:22,042 --> 00:08:25,751
वो तालिबान और उनके
हरकतों पर नज़र रख रहा था।

119
00:08:26,917 --> 00:08:28,417
रेगुलर अपडेट्स आते थे।

120
00:08:28,792 --> 00:08:32,292
पर अब अपडेट्स गायब और वो भी।

121
00:08:34,709 --> 00:08:38,876
[मेनन] जहाँ वो है वहाँ से कोई एजेंट
जिंदा वापिस नहीं आया है आजतक।

122
00:08:39,834 --> 00:08:41,334
तुम उस एजेंट को जानते हो।

123
00:08:43,626 --> 00:08:44,501
गोपी।

124
00:08:46,959 --> 00:08:48,001
टाइम कम है।

125
00:08:48,459 --> 00:08:49,751
[अंग्रेज़ी में] और हमें उसे
वहाँ से निकालना होगा।

126
00:08:52,834 --> 00:08:55,251
[एक आदमी पश्तो में] जाने दो उसे।
और मारोगे तो मर जाएगा।

127
00:08:55,417 --> 00:08:57,251
मिशन “टाइमपास”।

128
00:09:51,334 --> 00:09:52,751
एक अरसा हुआ मिले!

129
00:09:54,751 --> 00:09:55,751
ना खत।

130
00:09:57,042 --> 00:09:58,084
ना खैरियत।

131
00:09:59,292 --> 00:10:00,542
ढाई अक्षर ही लिख देता।

132
00:10:02,001 --> 00:10:05,209
ढाई ग्राम की गोली तो
दाग ही दी थी तूने मेरे सीने में।

133
00:10:13,209 --> 00:10:14,209
पर्सनल नहीं था।

134
00:10:15,959 --> 00:10:17,917
- ड्यूटी थी।
- [एक आदमी पश्तो में] हिन्दुस्तानी है ये!

135
00:10:20,501 --> 00:10:23,376
ए... पानी नहीं।
सिर्फ मौत मिलेगा इसे।

136
00:10:24,834 --> 00:10:25,709
क्या करते हो तुम?

137
00:10:28,167 --> 00:10:29,501
टाइमपास।

138
00:10:55,126 --> 00:10:57,334
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

139
00:11:18,042 --> 00:11:19,292
[एक आदमी पश्तो में] उसे रोको!

140
00:11:23,417 --> 00:11:25,584
पकड़ो उसे!

141
00:11:25,792 --> 00:11:27,292
पकड़ो!

142
00:11:27,292 --> 00:11:29,001
रुक, बेवकूफ़!

143
00:11:33,417 --> 00:11:34,459
पकड़ो उसे!

144
00:11:36,167 --> 00:11:38,876
[एक आदमी] दरवाजा बंद करो!

145
00:11:45,834 --> 00:11:46,834
मार दो उसे!

146
00:11:58,917 --> 00:12:00,209
[एक आदमी] क्या बकवास है।

147
00:12:00,376 --> 00:12:02,084
[एक महिला] पागल है क्या?

148
00:12:14,917 --> 00:12:16,417
[एक आदमी] फ़राज!

149
00:12:18,584 --> 00:12:20,167
लॉन्चर से गोली मारो उसे!

150
00:13:14,251 --> 00:13:15,917
प्लान बी, कैप्टन! प्लान बी

151
00:13:21,834 --> 00:13:23,251
टाइम पर पहुँच जाना, कैप्टन।

152
00:13:23,459 --> 00:13:24,792
[अंग्रेज़ी में] मैं नहीं चाहता
कि तुम देर से आओ।

153
00:13:35,376 --> 00:13:37,126
[गोली चलने की आवाज़]

154
00:14:06,376 --> 00:14:07,751
मैच विनिंग कैच है ये!

155
00:14:07,959 --> 00:14:10,084
छोड़ दिया तो हिन्दुस्तान वापस नहीं
लौट पाऊँगा।

156
00:14:15,501 --> 00:14:16,709
[हेलीकॉप्टर की आवाज़]

157
00:14:49,876 --> 00:14:53,417
[मशीन से बीप की आवाज़]

158
00:14:57,917 --> 00:15:01,792
मुझे बचाने के
ऑपरेशन का नाम “टाइमपास”?

159
00:15:06,167 --> 00:15:08,501
ये मेनन तो शिनॉय की भी माँ निकली।

160
00:15:10,626 --> 00:15:12,834
ये सब करने से अब कोई फर्क नहीं पड़ेगा।

161
00:15:14,376 --> 00:15:16,709
गैर देश में मरने का
मेरा कोई इरादा नहीं है।

162
00:15:18,376 --> 00:15:20,251
बाहर का नज़ारा देख लेने दे थोड़ा।

163
00:15:26,792 --> 00:15:27,751
ये ले।

164
00:15:39,334 --> 00:15:40,376
इंडिया आ गया?

165
00:15:42,292 --> 00:15:43,542
बस थोड़ी देर में।

166
00:15:45,042 --> 00:15:46,709
देर तो पहले ही बहुत हो चुकी है, टाइगर।

167
00:15:52,709 --> 00:15:53,917
एक नया आउटफ़िट है।

168
00:15:55,542 --> 00:15:57,834
आईएसआईएस और एलईटी से
कहीं ज्यादा खतरनाक।

169
00:15:58,876 --> 00:16:01,084
कुछ बहुत बड़ा प्लान
कर रहे हैं पाकिस्तान में।

170
00:16:02,042 --> 00:16:05,167
मैंने एजेंसी के सर्वर पे
सब डिटेल्स डाल दिए हैं।

171
00:16:05,959 --> 00:16:07,626
बस एक ही डिटेल नहीं डाली है।

172
00:16:09,501 --> 00:16:12,834
कोई डबल एजेंट उनके लिए काम कर रहा है।

173
00:16:16,209 --> 00:16:17,251
कर रही है।

174
00:16:21,376 --> 00:16:22,334
ज़ोया।

175
00:16:32,917 --> 00:16:34,042
इंडिया आ गया।

176
00:16:35,667 --> 00:16:36,792
थैंक यू, टाइगर।

177
00:16:41,792 --> 00:16:43,167
मुझे घर वापस ले आया।

178
00:16:52,292 --> 00:16:55,001
[एक महिला अंग्रेज़ी में] मृत्यु का समय,
शाम 4:32 को।

179
00:17:14,084 --> 00:17:17,959
[डॉक्टर अग्रेज़ी में] वादा करता हूँ
कि तुम्हें बस एक हल्की सी चुभन होगी।

180
00:17:18,084 --> 00:17:19,334
[अंग्रेज़ी में] बस और कुछ नहीं।

181
00:17:19,959 --> 00:17:20,917
डैड!

182
00:17:22,084 --> 00:17:23,042
रिलेक्‍स!

183
00:17:23,751 --> 00:17:25,542
बुरा वायरल इन्फेक्शन हो गया था।

184
00:17:26,334 --> 00:17:27,334
काफी कमज़ोरी थी।

185
00:17:27,501 --> 00:17:28,959
[अंग्रेज़ी में] तो मैंने डॉक्टर हॉफमैन
से रिक्वेस्ट किया

186
00:17:28,959 --> 00:17:30,959
कि घर पे ही एंटीबायोटिक शॉट्स दे दें।

187
00:17:31,584 --> 00:17:33,334
[अंग्रेज़ी में] सब कंट्रोल में लाने के
लिए इनका, बहुत-बहुत शुक्रिया।

188
00:17:33,834 --> 00:17:35,876
[अंग्रेज़ी में] डॉक्टर हॉफमैन ये
मेरे पति हैं।

189
00:17:36,959 --> 00:17:38,209
[अंग्रेज़ी में] चिंता की कोई बात नहीं है।

190
00:17:39,667 --> 00:17:41,751
[अंग्रेज़ी में] ये कुछ ही
समय में दौड़ने लगेगा।

191
00:17:42,251 --> 00:17:44,417
[अंग्रेज़ी में] लेकिन अभी इसे
इसकी ज़रूरत है।

192
00:17:44,751 --> 00:17:46,459
[अंग्रेज़ी में] हिलना मत, बेटा। ठीक है?

193
00:17:51,084 --> 00:17:53,417
डैड! इंजेक्शन से डरते हो?

194
00:17:53,959 --> 00:17:55,792
तो अपनी जॉब कैसे करते हो?

195
00:17:55,959 --> 00:17:57,501
[ज़ोया] चुप! बस!

196
00:17:58,626 --> 00:17:59,834
[अंग्रेज़ी में] समय से खाना खा लेना।

197
00:18:02,417 --> 00:18:04,126
[अंग्रेज़ी में] मैं इसी समय आऊँगा कल।

198
00:18:04,501 --> 00:18:05,584
- यस।
- ठीक है।

199
00:18:12,917 --> 00:18:15,167
पहले शिनॉय सर, फिर गोपी।

200
00:18:15,584 --> 00:18:16,584
[दरवाज़ा बंद होने की आवाज़]

201
00:18:16,584 --> 00:18:17,626
आई एम सो सॉरी।

202
00:18:19,959 --> 00:18:20,917
तुम ठीक हो?

203
00:18:22,292 --> 00:18:23,417
अभी तक ठीक था।

204
00:18:26,084 --> 00:18:27,042
अब पता नहीं।

205
00:18:28,042 --> 00:18:29,167
सब ठीक हो जाएगा।

206
00:18:30,292 --> 00:18:31,376
गोपी मरते वक्त,

207
00:18:32,459 --> 00:18:34,376
उसने किसी डबल एजेंट का ज़िक्र किया था।

208
00:18:37,334 --> 00:18:38,959
अब पता नहीं वो सच है या झूठ।

209
00:18:41,709 --> 00:18:43,834
मरता हुआ आदमी कभी
झूठ नहीं बोलता है, टाइगर।

210
00:18:56,917 --> 00:19:00,126
♪ हरजाई अखियाँ ♪

211
00:19:00,251 --> 00:19:03,792
♪ अलसाई अखियाँ ♪

212
00:19:04,209 --> 00:19:09,167
♪ अंखियों से लूटे यार तू ♪

213
00:19:09,876 --> 00:19:16,365
♪ बातों के धागे मीठे से लागे ♪

214
00:19:17,126 --> 00:19:21,917
♪ मिसरी सी टूटे यार तू ♪

215
00:19:29,126 --> 00:19:32,334
♪ हरजाई अखियाँ ♪

216
00:19:32,459 --> 00:19:35,959
♪ अलसाई अखियाँ ♪

217
00:19:36,417 --> 00:19:41,334
♪ अखियों से लूटे यार तू ♪

218
00:19:42,042 --> 00:19:48,667
♪ बातों के धागे मीठे से लागे ♪

219
00:19:49,292 --> 00:19:54,126
♪ मिसरी सी टूटे यार तू ♪

220
00:19:54,876 --> 00:19:57,376
♪ इश्क गहरा मेरा ♪

221
00:19:58,042 --> 00:20:00,792
♪ तुझपे पहरा मेरा ♪

222
00:20:02,251 --> 00:20:04,959
♪ राहों में है माना ♪

223
00:20:05,084 --> 00:20:07,709
♪ धुंआ ही धुंआ ♪

224
00:20:07,834 --> 00:20:10,959
♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪

225
00:20:11,126 --> 00:20:14,167
♪ मेरा रूआँ, रूआँ, मेरा रूआँ, रूआँ ♪

226
00:20:14,167 --> 00:20:15,834
♪ मेरा रूआँ, रूआँ ♪

227
00:20:15,959 --> 00:20:20,334
♪ अब तेरे नाम लिखना ♪

228
00:20:20,709 --> 00:20:23,834
♪ मेरा रूआँ, रूआँ, मेरा रूआँ, रूआँ ♪

229
00:20:23,834 --> 00:20:28,626
♪ मेरा रूआँ, रूआँ,
रूआँ, रूआँ, मेरा रूआँ, रूआँ ♪

230
00:20:28,751 --> 00:20:33,167
♪ अब तेरे नाम लिखना ♪

231
00:20:42,042 --> 00:20:43,209
सो जाओ, सो जाओ।

232
00:20:43,417 --> 00:20:46,042
बताया है मॉम ने,
सोए नहीं हो पूरी रात।

233
00:20:49,417 --> 00:20:51,751
अभी सिर्फ फल
और सब्जियाँ जब तक बीमार हो।

234
00:20:52,459 --> 00:20:53,542
ओके?

235
00:20:54,542 --> 00:20:55,667
[अंग्रेजी में] मैं थोड़ी देर
में मिलती हूँ।

236
00:21:14,459 --> 00:21:16,584
- [घंटाघर के घंटे की आवाज़]
- [साइकल की घंटी की आवाज़]

237
00:21:16,751 --> 00:21:20,167
♪ मैंने पहले जो तुझसे कही ना ♪

238
00:21:20,542 --> 00:21:23,417
♪ कह रहा है दिल वो ही ना ♪

239
00:21:23,751 --> 00:21:26,917
♪ हक भी तुझपे, शक भी तुझपे ♪

240
00:21:27,042 --> 00:21:29,501
♪ मुझको तो सुध-बुध रही ना ♪

241
00:21:29,501 --> 00:21:33,084
♪ तू जो दिखे क्या है वही ना ♪

242
00:21:33,459 --> 00:21:36,334
♪ दिल में उलझन है यही ना ♪

243
00:21:36,667 --> 00:21:39,792
♪ तू वही है, मैं वही हूँ ♪

244
00:21:39,917 --> 00:21:42,751
♪ पर ये दुनिया वो रही ना ♪

245
00:21:43,126 --> 00:21:46,251
♪ तू बदल देती है मौसम ♪

246
00:21:46,376 --> 00:21:49,334
♪ जख्म तू है, तू है मरहम ♪

247
00:21:49,584 --> 00:21:52,584
♪ देख तुझपे ही दोबारा ♪

248
00:21:52,792 --> 00:21:55,626
♪ यार मर जाऊँ कहीं ना ♪

249
00:21:56,042 --> 00:21:59,042
♪ आग सुलगे चाहतों की ♪

250
00:21:59,167 --> 00:22:02,417
♪ राह में सब राहतों की ♪

251
00:22:02,667 --> 00:22:05,376
♪ यारा है तेरे ♪

252
00:22:05,501 --> 00:22:08,167
♪ निशां ही निशां ♪

253
00:22:08,334 --> 00:22:11,417
♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪

254
00:22:11,417 --> 00:22:16,209
♪ मेरा रूआँ रूआँ,
रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪

255
00:22:16,209 --> 00:22:20,876
♪ अब तेरे नाम लिखना ♪

256
00:22:21,126 --> 00:22:24,251
♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪

257
00:22:24,459 --> 00:22:27,501
♪ मेरा रूआँ रूआँ, रूआँ रूआँ ♪

258
00:22:27,626 --> 00:22:29,167
♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪

259
00:22:29,167 --> 00:22:33,792
♪ अब तेरे नाम लिखना ♪

260
00:22:34,084 --> 00:22:37,084
♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪

261
00:22:37,209 --> 00:22:40,376
♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪

262
00:22:40,501 --> 00:22:46,917
♪ मेरा रूआँ रूआँ, अब तेरे नाम लिखना ♪

263
00:23:08,667 --> 00:23:09,917
टेलिस्कोप।

264
00:23:12,834 --> 00:23:14,501
शक का कोई इलाज नहीं।

265
00:23:15,292 --> 00:23:16,376
गुस्सा मत होना।

266
00:23:17,334 --> 00:23:20,334
थोड़ा महँगा है, लेकिन अच्छा है।

267
00:23:23,084 --> 00:23:25,292
ऐसा ही टेलिस्कोप अब्बू के पास भी था।

268
00:23:26,792 --> 00:23:28,667
[अंग्रेज़ी में] वायरल के बाद
जूनियर को आराम की ज़रूरत है।

269
00:23:29,292 --> 00:23:30,376
मैंने सोचा...

270
00:23:31,209 --> 00:23:32,334
[अंग्रेज़ी में] मैं उसे सिखाऊँगी।

271
00:23:37,667 --> 00:23:38,667
आई लव यू।

272
00:23:41,626 --> 00:23:44,876
♪ मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪

273
00:23:45,001 --> 00:23:49,709
♪ मेरा रूआँ रूआँ,
मेरा रूआँ रूआँ, मेरा रूआँ रूआँ ♪

274
00:23:49,709 --> 00:23:54,209
♪ अब तेरे नाम लिखना ♪

275
00:24:24,334 --> 00:24:27,292
मुल्क का पैसा आवाम
की तरक्की में लगना चाहिए।

276
00:24:28,209 --> 00:24:29,876
ना कि जंग के तरीकों में।

277
00:24:30,126 --> 00:24:32,209
इसलिए पाकिस्तान की हुकुमत

278
00:24:32,501 --> 00:24:37,251
अपने डिफेंस बजट से 50 फिसदी
की कटौती करने को राजी है।

279
00:24:37,584 --> 00:24:39,626
अगर इंडिया रेसीप्रोकेट करे तो।

280
00:24:40,376 --> 00:24:43,834
लड़ने की बजाय,
क्यों ना कंधे से कंधा मिला...

281
00:24:44,917 --> 00:24:47,126
इरानी साहिबा अगर आपने ये कर दिखाया,

282
00:24:47,959 --> 00:24:50,501
तो मैं आपको माँ की दाल खिलाऊँगा।

283
00:24:51,709 --> 00:24:53,917
हत्या ना हो जाए बेचारी की शाम तक।

284
00:24:55,001 --> 00:24:56,001
क्या बोल रही हो?

285
00:24:56,501 --> 00:24:59,501
पहली पाकिस्तानी पॉलिटिशियन है,
जो कुछ अच्छा कर दिखाने की कोशिश कर रही है।

286
00:24:59,626 --> 00:25:00,709
हत्या ना हो जाए!

287
00:25:02,001 --> 00:25:03,959
मैं आईएसआई में काम कर चुकी हूँ।

288
00:25:04,709 --> 00:25:08,126
पाकिस्तान का भविष्य, पॉलिटिशियन्स
नहीं वहाँ की आर्मी डिसाइड करती है।

289
00:25:08,917 --> 00:25:10,001
कुछ नहीं होगा।

290
00:25:10,459 --> 00:25:12,001
नोच खाएँगे बेचारी को।

291
00:25:12,209 --> 00:25:15,459
पाकिस्तान अमन और चैन के बीज
बोना चाहता है।

292
00:25:16,542 --> 00:25:20,376
सवाल ये है कि क्या
इंडिया भी वो ही चाहता है।

293
00:25:21,001 --> 00:25:22,709
- [बीप की आवाज़]
- [टाइगर] सब खैरियत, मैम?

294
00:25:22,959 --> 00:25:27,584
[मेनन] हमारे ख़ुफ़िया ने गोपी की लास्ट
अपडेट को क्लाउड से प्राप्त कर लिया है।

295
00:25:28,251 --> 00:25:29,376
जिबरान शेख,

296
00:25:30,251 --> 00:25:31,167
नाम सुना है?

297
00:25:32,542 --> 00:25:33,501
नहीं!

298
00:25:33,667 --> 00:25:35,917
अगर गोपी सही था,

299
00:25:36,042 --> 00:25:40,251
तो पाकिस्तान में एक नई
आतंकवादी संगठन अपनी धाक जमाने वाली है।

300
00:25:40,751 --> 00:25:44,751
और... जिबरान उनका आर्म सप्लायर है।

301
00:25:45,251 --> 00:25:50,001
वो हमें गोपी के ज़रिए एक महत्वपूर्ण
जानकारी देने के लिए राजी हो गया था।

302
00:25:50,417 --> 00:25:54,709
लेकिन गोपी के जाने के
बाद वो एक्सपोज़ हो गया।

303
00:25:55,584 --> 00:25:59,126
और अब उसे डर है कि
उसकी जान खतरे में है।

304
00:25:59,292 --> 00:26:00,876
आपको जिबरान की जान की फिक्र है?

305
00:26:00,876 --> 00:26:03,042
उसके पास जो जानकारी है उसकी।

306
00:26:04,126 --> 00:26:07,126
जिबरान अभी रशिया में है।
सेंट पीटर्सबर्ग।

307
00:26:07,126 --> 00:26:08,959
[टाइगर] लेकिन गोपी का
सोर्स ज़ाया नहीं जाएगा।

308
00:26:09,376 --> 00:26:11,834
क्योंकि गोपी का मिशन टाइगर पूरा करेगा।

309
00:26:12,751 --> 00:26:15,626
जिबरान साहब से
कहिए कि नाश्ता हल्का करें,

310
00:26:16,626 --> 00:26:18,167
क्योंकि परसों का लंच,

311
00:26:19,751 --> 00:26:20,834
हमारे साथ है।

312
00:26:37,001 --> 00:26:38,167
[जिबरान अंग्रेज़ी में] मेरी वाली देना,
प्लीज़।

313
00:26:38,376 --> 00:26:41,834
[अंग्रेज़ी में] बेशक सर।
आज कॉफ़ी की ख़ुशबू ही नहीं,

314
00:26:42,251 --> 00:26:43,584
बल्कि कॉफी भी अच्छी है।

315
00:26:43,834 --> 00:26:44,917
[अंग्रेज़ी में] इसे नीचे से पकड़िए।

316
00:26:47,334 --> 00:26:48,292
[रशियन में] थैंक यू।

317
00:26:53,876 --> 00:26:55,751
[टाइगर] फैन फॉलोविंग तुम्हारी
काफी अच्छी है।

318
00:26:55,751 --> 00:26:56,709
हाँ?

319
00:26:56,709 --> 00:26:59,501
ताज्जुब है कि तुम अभी तक ज़िंदा हो।

320
00:27:02,917 --> 00:27:04,917
दो लोग मुझसे पहले
तुम्हारा इंतजार कर रहे हैं।

321
00:27:05,542 --> 00:27:08,917
शायद हमारी तरह,
उन्हें भी तुम ज़िंदा चाहिए हो।

322
00:27:09,542 --> 00:27:10,584
शायद मतलब?

323
00:27:10,751 --> 00:27:14,167
तो यहाँ से मेट्रो पहुँचने तक,
गोली नहीं चली,

324
00:27:14,626 --> 00:27:15,626
तो शायद,

325
00:27:15,876 --> 00:27:18,126
गोली चली, तो शहीद।

326
00:27:18,251 --> 00:27:19,834
मैं मेनन को तुम्हारी कंप्लेंट कर दूँगा।

327
00:27:20,126 --> 00:27:22,834
कि तुमने एक रॉ के एसेट
के साथ समझौता किया है।

328
00:27:23,209 --> 00:27:26,459
कंप्लेंट करने के लिए शायद
ज़िंदा रहना ज़रूरी है, जिबरान।

329
00:27:26,834 --> 00:27:29,542
अगर ज़िंदा रहना है, तो आगे से लेफ्ट।

330
00:27:41,001 --> 00:27:43,001
मैं बस में चढ़ रहा हूँ।
आप कहाँ हो?

331
00:27:43,167 --> 00:27:44,959
तुम्हें मेनन को कंप्लेंट करनी है ना!

332
00:27:45,251 --> 00:27:47,251
तो कागज़ पेन का इंतजाम कर रहा हूँ।

333
00:28:02,126 --> 00:28:04,376
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

334
00:28:43,376 --> 00:28:44,417
एक्सक्यूज़ मी।

335
00:29:47,501 --> 00:29:48,542
[अंग्रेज़ी में] गोली मारो उसे।

336
00:29:49,501 --> 00:29:50,542
[अंग्रेज़ी में] गोली मार, यार!

337
00:29:50,959 --> 00:29:53,209
देख क्या रहा है भाई?
मार क्यों नही रहा उसको!

338
00:29:53,792 --> 00:29:56,501
मैंने अपनी जान जोखिम में इसीलिए थोड़ी
डाली थी। [अंग्रेज़ी में] गोली मार उसे अभी!

339
00:30:14,542 --> 00:30:16,917
[अस्पष्ट घोषणा]

340
00:30:23,251 --> 00:30:24,792
[अस्पष्ट बातचीत]

341
00:30:36,459 --> 00:30:37,792
[एक आदमी की आवाज़] डिलिवरी रिसीव, टाइगर।

342
00:30:38,042 --> 00:30:39,334
[अंग्रेज़ी में] मैं मेनन मैम
को इन्फॉर्म कर दूँगा।

343
00:30:39,626 --> 00:30:43,292
मेनन को बोलना, मिशन
खत्म नहीं। शुरू हुआ है।

344
00:31:55,501 --> 00:31:58,209
♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪

345
00:32:01,084 --> 00:32:03,876
♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪

346
00:32:09,292 --> 00:32:11,626
♪ मेरा रूआँ रूआँ ♪

347
00:32:57,751 --> 00:32:59,001
तुमने ठीक कहा था।

348
00:33:05,417 --> 00:33:07,459
मरता हुआ आदमी कभी झूठ नहीं बोलता।

349
00:33:10,334 --> 00:33:12,126
ऐसा नहीं है टाइगर, जैसा तुम सोच रहे हो।

350
00:33:12,376 --> 00:33:13,417
ठीक कहा।

351
00:33:15,959 --> 00:33:17,209
नहीं समझ पाया मैं।

352
00:33:21,501 --> 00:33:22,376
टाइगर,

353
00:33:22,959 --> 00:33:24,001
मेरी बात सुनो।

354
00:33:24,417 --> 00:33:27,542
टाइगर, पूरा सच
गोपी को भी नहीं पता था।

355
00:33:28,334 --> 00:33:29,251
टाइगर,

356
00:33:30,584 --> 00:33:32,251
मेरी मजबूरी शायद तुम्हारी भी है।

357
00:33:33,209 --> 00:33:34,376
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़, मेरा विश्वास करो।

358
00:33:36,084 --> 00:33:37,126
क्यों?

359
00:33:53,251 --> 00:33:55,126
अब मरते वक्त तो सच बोल दो?

360
00:33:56,042 --> 00:33:57,751
नहीं, नहीं, नहीं!

361
00:34:08,167 --> 00:34:09,209
[टाइगर के कराहने की आवाज़]

362
00:34:34,917 --> 00:34:37,667
सोते हुए ख्वाब आते हैं, टाइगर?

363
00:34:41,584 --> 00:34:44,376
[विलेन थीम म्यूज़िक बजता है]

364
00:34:57,334 --> 00:34:59,751
मुझे आज कल, ना जाने क्यों...

365
00:35:01,209 --> 00:35:02,709
ख्वाबों मे हरा रंग बहुत दिखता है।

366
00:35:04,417 --> 00:35:07,501
मैंने एक मनोचिकित्सक मोहतरमा को दिखाया।

367
00:35:08,876 --> 00:35:09,876
वो बोलीं,

368
00:35:10,709 --> 00:35:11,959
ख्वाबों मे हरा रंग,

369
00:35:12,667 --> 00:35:15,167
मतलब, हीलींग।

370
00:35:17,667 --> 00:35:18,917
आतिश रहमान?

371
00:35:19,584 --> 00:35:20,917
याददाश्त दुरूस्त है आपकी।

372
00:35:23,126 --> 00:35:24,251
तो मोहतरमा बोलीं...

373
00:35:24,876 --> 00:35:27,501
आपकी ज़िन्दगी में बेशुमार
हीलींग होने वाली है।

374
00:35:29,167 --> 00:35:33,667
अब हीलींग तो तब होगी ना टाइगर,
जब चोट पहुँची हो कभी।

375
00:35:34,251 --> 00:35:36,042
ऐसी तो चोट लगी नहीं मुझे हाल ही में।

376
00:35:37,376 --> 00:35:38,584
मैं सोच में पड़ गया।

377
00:35:40,334 --> 00:35:41,542
मुझे चोट कब लगी?

378
00:35:44,126 --> 00:35:45,292
और किसने पहुँचाई?

379
00:35:49,501 --> 00:35:50,376
मैंने कहा ना,

380
00:35:51,334 --> 00:35:53,209
टाइगर को इन्वॉल्व करने की ज़रूरत नहीं है।

381
00:35:55,042 --> 00:35:57,001
क्या मोल लगाया तुमने अपना, ज़ोया?

382
00:36:02,167 --> 00:36:03,459
वो ही जो तुम लगाने वाले हो...

383
00:36:05,709 --> 00:36:06,626
अपना।

384
00:36:10,334 --> 00:36:11,251
जूनियर!

385
00:36:11,667 --> 00:36:12,917
क्या किया तुमने जूनियर को?

386
00:36:15,667 --> 00:36:16,959
[आतिश] बस कहानी सुना रहा था, टाइगर।

387
00:36:17,792 --> 00:36:19,209
अपनी चोट लगने की कहानी।

388
00:36:21,042 --> 00:36:22,626
सुनते, सुनते सो गया बेचारा।

389
00:36:23,126 --> 00:36:24,126
[अंग्रेज़ी में] बहुत प्यारा है।

390
00:36:26,209 --> 00:36:27,292
तुम सुनोगे कहानी?

391
00:36:29,376 --> 00:36:31,709
शायद जूनियर की जान बचा लो।

392
00:36:36,084 --> 00:36:37,501
तो एक पाकिस्तानी परी

393
00:36:39,209 --> 00:36:41,042
और एक हिन्दुस्तानी परिंदे की कहानी।

394
00:36:43,042 --> 00:36:44,792
अब परिंदा कहूँ, या...

395
00:36:46,792 --> 00:36:47,792
टाइगर?

396
00:36:49,251 --> 00:36:51,167
[न्यूज़ एंकर] ऑस्ट्रिया में शुरू
होने वाली

397
00:36:51,167 --> 00:36:53,126
हिन्दुस्तान-पाकिस्तान की ऐतिहासिक
पीस समीट,

398
00:36:53,126 --> 00:36:57,501
कुछ ही घंटों में शुरू होने वाली है,
पाकिस्तान के आईएसआई चीफ़ डीजी रियाज़

399
00:36:57,626 --> 00:37:01,167
और हिन्दुस्तान के
चीफ़ ऑफ आर्मी स्टाफ जनरल रिबेरियो।

400
00:37:01,542 --> 00:37:04,084
पिछले 60 सालों में ये पहला मौका है।

401
00:37:04,292 --> 00:37:08,292
कि दोनों मुल्कों के डिफेन्स एक्सपर्ट्स
इस लेवल पे मुलाकात करेंगे।

402
00:37:08,417 --> 00:37:09,292
अगले तीन दिनों तक,

403
00:37:09,292 --> 00:37:12,417
ऑस्ट्रिया में होने वाले इस पीस समीट में
दुनिया भर की नज़रें होंगी।

404
00:37:13,709 --> 00:37:14,751
[अंग्रेज़ी में] जानते हो, आतिश?

405
00:37:15,251 --> 00:37:16,876
अमन, पीस।

406
00:37:17,584 --> 00:37:21,167
जैसे कि औरत की कलाई में चूड़ी पहनाना।

407
00:37:22,042 --> 00:37:25,751
जरा सा प्रेशर ज़्यादा हुआ
और चूड़ी टूट गई।

408
00:37:26,709 --> 00:37:28,292
और इल्ज़ाम कभी कलाई पर नहीं आता।

409
00:37:29,126 --> 00:37:30,792
चूड़ी पहनाने वाले पर आता है।

410
00:37:31,667 --> 00:37:32,542
यानि हम पर।

411
00:37:32,917 --> 00:37:35,751
[अंग्रेज़ी में] इसीलिए हमें पूरी
तरह से 24/7 सतर्क रहने की ज़रूरत है।

412
00:37:36,417 --> 00:37:38,084
वो पाकिस्तान की बाजू मरोड़ेंगे।

413
00:37:41,292 --> 00:37:42,834
आप कलाई में चूड़ियाँ पहना रहे हैं, सर।

414
00:37:44,001 --> 00:37:46,167
पीओके, एलओसी, ट्रेड पॉलिसीस,

415
00:37:46,667 --> 00:37:48,542
इन सब पे एक तरफा एजेंडा होगा इंडिया का।

416
00:37:49,709 --> 00:37:51,626
क्योंकि इंडिया न्यूक्लियर
ट्रायड मुल्क है और हम नहीं।

417
00:37:54,292 --> 00:37:55,292
[अंग्रेज़ी में] सर, मेरी मानिये तो...

418
00:37:56,209 --> 00:37:57,917
समीट का एजेंडा मुनासिब नहीं है।

419
00:37:58,251 --> 00:38:02,376
आतिश, जब तुम इस मुल्क के
वज़ीरे आज़म बनना,

420
00:38:03,126 --> 00:38:04,917
एजेंडा अपने हिसाब से सेट कर लेना।

421
00:38:06,501 --> 00:38:08,751
[अंग्रेज़ी में] अभी तुम आईएसआई
के डेप्यूटी डायरेक्टर हो,

422
00:38:09,376 --> 00:38:11,959
और इस सम्मेलन का एजेंडा
सुरक्षा और संरक्षा है।

423
00:38:12,126 --> 00:38:14,292
[अंग्रेज़ी में] और तुम इंचार्ज
हो। चलो। चलते हैं।

424
00:38:18,792 --> 00:38:19,709
शाहीन।

425
00:38:20,709 --> 00:38:22,084
इंडियन डेलीगेशन का लैंडिंग टाइम?

426
00:38:23,251 --> 00:38:24,209
[अंग्रेज़ी में] मुझे अपडेट करो, प्लीज़।

427
00:38:24,209 --> 00:38:25,292
जी!

428
00:38:26,167 --> 00:38:28,959
शाहीन ये हमारे
और रॉ एजेंट्स के रूम नंबर्स हैं।

429
00:38:29,209 --> 00:38:30,334
[अंग्रेज़ी में] तुम्हें इसकी ज़रूरत
पड़ सकती है।

430
00:38:30,709 --> 00:38:32,376
[अंग्रेज़ी में] मेरे पास इसकी
कॉपी है। थैंक्स।

431
00:38:37,501 --> 00:38:38,626
बुज़दिली की हद है।

432
00:38:40,042 --> 00:38:43,459
इंडियन सीओएस जनरल रिबेरियो का जनाजा
कोआर्डिनेट करना पड़ सकता है।

433
00:38:47,667 --> 00:38:48,626
मतलब?

434
00:38:48,751 --> 00:38:50,834
कारगिल में कितने
मारे थे हिन्दुस्तान ने हमारे?

435
00:38:53,251 --> 00:38:56,167
इतने... कि हम दुनिया
को बता भी नहीं सकते हैं।

436
00:38:57,584 --> 00:39:00,292
और आज हम उसी हिन्दुस्तान के सामने
अमन की भीख माँगने आए हैं।

437
00:39:02,751 --> 00:39:04,501
दुश्मन के सामने घुटने टेकना,

438
00:39:04,959 --> 00:39:07,376
मॉडर्न डिप्लोमेसी में उसे
पीस समीट कहते हैं, ज़ोया।

439
00:39:08,959 --> 00:39:10,876
और मेरा घुटने टेकने का
कोई इरादा नहीं है।

440
00:39:12,876 --> 00:39:16,167
इंडियन रॉ चीफ़ और जनरल रिबेरियो
दो घंटे में लैंड करने वाले हैं,

441
00:39:16,626 --> 00:39:17,917
तो यहाँ फ्रेयूंग स्ट्रीट पर,

442
00:39:18,501 --> 00:39:20,251
यूरोप की साफ सुथरी आबो हवा में

443
00:39:20,876 --> 00:39:22,876
जनरल रिबेरियो अपनी आखिरी सांस लेगा।

444
00:39:26,501 --> 00:39:28,459
तुम उसे खत्म करोगी, ज़ोया।

445
00:39:29,834 --> 00:39:31,084
अगर ये मज़ाक है,

446
00:39:32,417 --> 00:39:34,334
तो बहुत ही बेहूदा मज़ाक है।

447
00:39:36,084 --> 00:39:37,334
और अगर नहीं है तो?

448
00:39:40,751 --> 00:39:41,834
और अगर नहीं है,

449
00:39:44,626 --> 00:39:46,001
तो मुझे आपको रोकना होगा।

450
00:39:52,751 --> 00:39:53,959
ज़ोया नज़र।

451
00:39:56,792 --> 00:39:58,084
मेरी बेस्ट एजेंट।

452
00:40:00,084 --> 00:40:01,209
मेरे खिलाफ़?

453
00:40:02,792 --> 00:40:05,126
आपसे बेहतर मेंटॉर मुझे शायद ही मिलता।

454
00:40:08,084 --> 00:40:09,126
लेकिन मैं आपकी नहीं,

455
00:40:10,709 --> 00:40:11,959
पाकिस्तान की एजेंट हूँ।

456
00:40:13,667 --> 00:40:17,459
और जो पाकिस्तान और उसके अमन के बीच आएगा,

457
00:40:18,876 --> 00:40:20,001
मैं उसे रोकूँगी।

458
00:40:23,667 --> 00:40:24,542
चलो!

459
00:40:26,584 --> 00:40:30,001
देखें आपके मेंटॉर ने आपको कितना सिखाया है।

460
00:40:36,667 --> 00:40:38,376
ज़ोया को इनके कमरे में लेकर जाइए।

461
00:40:38,667 --> 00:40:39,959
[अंग्रेज़ी में] सभी कम्युनिकेशन बंद कर दो।

462
00:40:41,042 --> 00:40:42,667
बाहर “डू नॉट डिस्टर्ब” का साइन लगाइए।

463
00:40:43,792 --> 00:40:45,626
बाकी की बातें हम इत्मीनान से करेंगे।

464
00:40:46,667 --> 00:40:49,667
टीवी पर जनरल रिबेरियो का
जनाजा देखते हुए।

465
00:41:09,584 --> 00:41:11,792
ज़ोया की हामी का मोहताज नहीं है
तुम्हारा प्लान।

466
00:41:14,042 --> 00:41:15,292
मैं अकेले कर सकती हूँ।

467
00:41:17,667 --> 00:41:18,751
तुम अकेली नहीं हो शाहीन।

468
00:41:20,459 --> 00:41:22,042
तुम जानती हो, मैं तुम्हे नहीं भेज सकता।

469
00:41:23,917 --> 00:41:24,917
जाना।

470
00:41:28,459 --> 00:41:31,292
पैदा होने से पहले हमारा बच्चा
मुल्क के लिए लड़ रहा होगा।

471
00:41:32,667 --> 00:41:35,376
अल्लाह ताला इससे बेहतर तोहफा
और हमें क्या मिल सकता है?

472
00:41:37,542 --> 00:41:38,542
[अंग्रेज़ी में] मैं करूँगी।

473
00:41:38,959 --> 00:41:40,959
[आतिश की आवाज़] शाहीन फ्रेयूंग स्ट्रीट
के लिए रवाना हुई,

474
00:41:41,084 --> 00:41:42,792
- [अस्पष्ट बातचीत]
- लेकिन मैं भूल गया था

475
00:41:42,917 --> 00:41:44,501
कि पाकिस्तानी परी भी माहिर है।

476
00:41:45,334 --> 00:41:46,501
मेंटॉर माहिर हो,

477
00:41:47,167 --> 00:41:48,667
तो शार्गिद भी सीख ही जाता है।

478
00:41:49,376 --> 00:41:52,209
उसने इंडियन डेलीगेशन के
किसी एक रूम में डायल किया,

479
00:41:52,709 --> 00:41:56,292
और उसका कनेक्शन हुआ
एक हिन्दुस्तानी परिंदे से।

480
00:41:58,417 --> 00:41:59,376
हैलो!

481
00:41:59,584 --> 00:42:01,417
[आतिश की आवाज़] बाकी की बातें
हम इत्मीनान से करेंगे,

482
00:42:02,376 --> 00:42:05,459
टीवी पर जनरल रिबेरियो
का जनाजा देखते हुए।

483
00:42:10,042 --> 00:42:11,459
[अंग्रेज़ी में] सिक्योरिटी सब मिले
हुए हैं।

484
00:42:11,792 --> 00:42:12,792
[अंग्रेज़ी में] जल्दी से कार ले आओ।

485
00:42:12,959 --> 00:42:14,417
जल्दी से जनरल को अलर्ट करो!

486
00:42:51,792 --> 00:42:53,584
[ऑफिसर अंग्रेज़ी में] सड़क खाली करें!

487
00:42:53,751 --> 00:42:56,251
[अस्पष्ट घोषणा]

488
00:43:24,001 --> 00:43:25,917
[सायरन की आवाज़]

489
00:43:38,001 --> 00:43:41,292
[न्यूज़ एंकर] अभी, अभी खबर मिली है कि
जनरल रिबेरियो बिल्कुल सुरक्षित हैं।

490
00:43:41,459 --> 00:43:44,709
हालांकि हमलावर कौन था,
इसका पता अभी तक नहीं लग पाया है,

491
00:43:44,709 --> 00:43:48,334
लेकिन ये ज़रूर है कि वो रॉ
या आईएसआई में से ही कोई है।

492
00:43:48,501 --> 00:43:51,709
हमारे अनऑफ़िशियल सोर्सेस
के तहत हमें ये पता लग रहा है

493
00:43:51,709 --> 00:43:54,459
कि ये शायद एक अंदरूनी काम हो सकता है।

494
00:43:54,459 --> 00:43:57,792
जैसे-जैसे और चीज़ें हमारे सामने
आएँगी हम आपको ज़रूर खबर करेंगे।

495
00:44:00,792 --> 00:44:02,167
मेरी जगह किसको भेजा?

496
00:44:06,167 --> 00:44:07,209
इनकी हथकड़ी खोलिए।

497
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
कर्नल रियाज़ का फ़ोन आता ही होगा।

498
00:44:17,751 --> 00:44:19,042
आतंरिक पूछताछ होगी।

499
00:44:20,001 --> 00:44:21,334
मेरा कोर्ट मार्शियल होगा।

500
00:44:24,292 --> 00:44:26,709
मगर याद रखना!
आप में से कोई इन्वॉल्व नहीं था।

501
00:44:30,334 --> 00:44:31,334
मुझे हथकड़ी पहनाइए।

502
00:44:34,667 --> 00:44:35,542
[अंग्रेज़ी में] ये मेरा आदेश है।

503
00:44:37,959 --> 00:44:39,001
पहनाइए!

504
00:44:45,459 --> 00:44:46,959
अगर आपको गलती का एहसास है,

505
00:44:48,167 --> 00:44:50,001
तो मैं रियाज़ सर से बात कर सकती हूँ।

506
00:44:51,834 --> 00:44:53,751
[अंग्रेज़ी में] हम अब भी
पीस समीट को बचा सकते हैं।

507
00:44:54,209 --> 00:44:55,959
कोर्ट मार्शियल तक बात नहीं आएगी।

508
00:45:03,834 --> 00:45:05,167
गलती का एहसास?

509
00:45:24,542 --> 00:45:26,209
क्या तुम्हें अपनी गलती का एहसास है?

510
00:45:27,126 --> 00:45:28,084
हाँ, ज़ोया?

511
00:45:28,292 --> 00:45:30,542
शाहीन मर चुकी है।

512
00:45:33,126 --> 00:45:34,501
[अंग्रेज़ी में] वो थी एजेंट।

513
00:45:37,167 --> 00:45:39,251
उसके साथ-साथ मेरा होने वाला बच्चा।

514
00:45:42,709 --> 00:45:44,376
उसकी ज़िम्मेदार तुम हो!

515
00:45:44,959 --> 00:45:45,959
ज़िम्मेदार मैं,

516
00:45:47,001 --> 00:45:48,584
आप सरेंडर क्यों कर रहे हैं?

517
00:45:49,376 --> 00:45:50,376
तुम नहीं समझोगी।

518
00:45:51,042 --> 00:45:52,376
तुम्हारा कोई अपना नहीं है ना!

519
00:45:55,709 --> 00:45:56,751
आप थे...

520
00:45:58,042 --> 00:45:59,042
मेरे अपने!

521
00:46:00,542 --> 00:46:01,834
[दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़]

522
00:46:12,001 --> 00:46:13,001
[खटखटाना जारी है]

523
00:46:28,876 --> 00:46:30,459
[अंग्रेज़ी में] पीस समीट में स्वागत हैं!

524
00:46:31,584 --> 00:46:32,667
आतिश रहमान।

525
00:46:44,417 --> 00:46:46,834
[रियाज़] जनरल, मैं आपका
बहुत शुक्रगुज़ार हूँ।

526
00:46:47,876 --> 00:46:51,334
कि हिन्दुस्तान ने मिडिया के सामने
हमारे एजेंट का राज़ फाश नहीं किया।

527
00:46:51,667 --> 00:46:54,209
आप पीस समीट जारी रखिए।

528
00:46:54,792 --> 00:46:57,209
मैं आपको यकीन दिलाता हूँ,
पाकिस्तान अमन चाहता है।

529
00:46:57,709 --> 00:47:01,376
और जो लोग भारत और पाकिस्तान के
संबंध का जनाजा देखने का ख्वाब रखते हैं,

530
00:47:01,709 --> 00:47:04,876
उनको पाकिस्तान वो सज़ा देगा
जो जनाजे से भी बद्तर होगी।

531
00:47:14,459 --> 00:47:16,209
[आतिश की आवाज़] मुल्क को अपना सबकुछ दिया,

532
00:47:17,667 --> 00:47:19,751
और मुल्क ने ही सबकुछ छीन लिया।

533
00:47:21,251 --> 00:47:22,334
मेरी इज़्ज़त।

534
00:47:23,376 --> 00:47:24,417
मोहब्बत।

535
00:47:26,001 --> 00:47:27,001
मेरा बच्चा।

536
00:47:32,292 --> 00:47:34,001
इतने संजीदा क्यों, टाइगर मियाँ?

537
00:47:35,334 --> 00:47:37,542
मेरी वजह से तुम
अपनी होने वाली बीवी से मिले।

538
00:47:39,542 --> 00:47:40,459
चलो,

539
00:47:40,709 --> 00:47:41,959
मिलकर भी नहीं मिले।

540
00:47:43,709 --> 00:47:46,751
पर बाद में मिले तो सही।

541
00:47:47,126 --> 00:47:48,376
मिलाने के लिए शुक्रिया।

542
00:47:49,167 --> 00:47:50,792
और शुक्रिया तो तुम कर चुके हो, टाइगर...

543
00:47:51,459 --> 00:47:54,084
शाहीन और मेरा बच्चा मुझसे छीनकर।

544
00:47:56,042 --> 00:47:57,126
एक ही झटके में।

545
00:47:59,709 --> 00:48:00,834
मैं भी बोल दूँ, टाइगर?

546
00:48:02,167 --> 00:48:03,126
शुक्रिया?

547
00:48:04,876 --> 00:48:05,751
यहाँ?

548
00:48:06,542 --> 00:48:07,501
अभी?

549
00:48:08,417 --> 00:48:09,501
एक ही झटके में?

550
00:48:13,084 --> 00:48:14,834
जूनियर ने आपका कुछ नहीं बिगाड़ा है।

551
00:48:15,251 --> 00:48:17,042
[अंग्रेज़ी में] बस इसे इंजेक्शन दो। प्लीज़!

552
00:48:19,251 --> 00:48:22,459
टाइगर, साइरन नर्व एजेंट का
नाम सुना है तुमने?

553
00:48:26,209 --> 00:48:27,501
बड़ा तरीके का एजेंट है।

554
00:48:29,126 --> 00:48:31,209
एक बार जिस्म में घुस गया ना,

555
00:48:32,001 --> 00:48:34,876
तो हर 24 घंटे में
एक इंजेक्शन चाहिए होता है।

556
00:48:35,709 --> 00:48:38,626
जो डाक्टर हॉफमैन दे रहे हैं, जूनियर को।

557
00:48:39,334 --> 00:48:40,834
अगर नहीं सूना है, तो कोई बात नहीं।

558
00:48:41,334 --> 00:48:42,376
जूनियर बता देगा।

559
00:48:44,001 --> 00:48:45,084
अगर वो बच गया तो।

560
00:48:46,751 --> 00:48:49,667
अगर उसे डाक्टर का इंजेक्शन मिल गया तो।

561
00:48:52,917 --> 00:48:54,417
अगर तुमने मेरा काम किया तो।

562
00:48:54,917 --> 00:48:55,876
मैं कर दूँगी।

563
00:48:56,459 --> 00:48:57,376
अकेले।

564
00:48:58,292 --> 00:48:59,584
टाइगर कभी नहीं मानेगा।

565
00:49:00,417 --> 00:49:01,376
नहीं, ज़ोया।

566
00:49:01,626 --> 00:49:04,042
देखो, करोगे तो एक साथ।

567
00:49:05,584 --> 00:49:06,501
या मेरा काम।

568
00:49:07,334 --> 00:49:08,459
या जूनियर का जनाजा?

569
00:49:09,042 --> 00:49:09,959
[टाइगर] क्या करना हैं?

570
00:49:10,959 --> 00:49:12,417
जूनियर को इंजेक्शन दो।

571
00:49:13,167 --> 00:49:14,126
मैं कर लूँगा।

572
00:49:20,167 --> 00:49:21,126
तो बोलो, टाइगर?

573
00:49:23,251 --> 00:49:24,167
कुबूल है?

574
00:49:27,459 --> 00:49:28,542
कुबूल।

575
00:49:31,084 --> 00:49:32,042
कुबूल है।

576
00:49:33,751 --> 00:49:34,792
माशा अल्लाह।

577
00:49:36,417 --> 00:49:37,501
दोबारा निकाह!

578
00:49:46,751 --> 00:49:47,834
कौन सी काटनी है?

579
00:49:48,834 --> 00:49:50,751
लाल नहीं? नहीं लाल नहीं, लाल नहीं।

580
00:49:51,292 --> 00:49:54,834
हरी, हरी? नीली काट?

581
00:49:55,459 --> 00:49:56,417
काली काट!

582
00:49:57,917 --> 00:49:58,959
नहीं काली मत काटियो।

583
00:49:59,709 --> 00:50:00,709
आज शनिवार है।

584
00:50:00,834 --> 00:50:02,376
मतलब काला रंग शनि का होता है ना!

585
00:50:03,417 --> 00:50:04,417
मैं करता हूँ, राकेश जी!

586
00:50:09,917 --> 00:50:11,042
फटा नहीं अभी तक।

587
00:50:12,001 --> 00:50:13,751
वैसे राकेश जी, कमाल तो कर रखा है आपने!

588
00:50:14,167 --> 00:50:17,542
रॉ एजेंट से कूलर ठीक करवा रहे हो।
दूसरा आपके लिए होम डिलीवरी लेकर आ रहा है!

589
00:50:18,001 --> 00:50:19,751
मैथली मैम को शिकायत करूँगा मैं आपकी।

590
00:50:20,542 --> 00:50:21,876
चार बार बुला चुके हैं यार।

591
00:50:22,126 --> 00:50:23,709
रॉ का टॉप बॉम्ब एक्सपर्ट हूँ मैं,

592
00:50:24,042 --> 00:50:25,626
कोई नुक्कड़ का इलेक्ट्रीशियन थोड़ी ना हूँ।

593
00:50:26,001 --> 00:50:26,917
थोड़ी तो इज़्ज़त दो!

594
00:50:27,251 --> 00:50:28,459
और एक तो ये आपका कूलर है?

595
00:50:28,876 --> 00:50:30,001
ठीक होके नहीं देता!

596
00:50:30,292 --> 00:50:31,167
मैं एक आइडिया देता हूँ।

597
00:50:31,167 --> 00:50:35,251
इस कूलर को बेच दो। इसमें थोड़े पैसे
लगाओ। और एक बढ़िया हाथ पंखा खरीद लो।

598
00:50:35,376 --> 00:50:36,751
- [मोबाइल की घंटी बजती है]
- मस्त हवा देगा।

599
00:50:45,542 --> 00:50:46,584
हाँ जी?

600
00:50:49,042 --> 00:50:49,959
टाइगर भाई?

601
00:50:50,376 --> 00:50:51,792
अरे आप अपना कोई नम्बर तो दे दो।

602
00:50:51,792 --> 00:50:54,209
मुझे लगा कोई इंश्योरेंस वाला है,
अभी आपका कॉल मिस हो जाता तो।

603
00:50:54,501 --> 00:50:55,751
इंश्योरेंस के लिए ही है।

604
00:50:56,542 --> 00:50:58,126
देनी नहीं लेनी है,

605
00:50:58,667 --> 00:50:59,667
अपने लिए।

606
00:51:00,251 --> 00:51:01,334
राकेश जी, एक मिशन है।

607
00:51:01,709 --> 00:51:02,876
ज़रूरत है आपकी!

608
00:51:03,667 --> 00:51:04,626
रॉ के लिए नहीं।

609
00:51:05,334 --> 00:51:06,209
पर्सनल है।

610
00:51:08,542 --> 00:51:09,667
आपको कभी मना किया है, सर?

611
00:51:10,251 --> 00:51:11,167
सोच लीजिए।

612
00:51:11,542 --> 00:51:14,834
आपकी नौकरी पर
बात आ सकती है। बेवजह।

613
00:51:15,001 --> 00:51:16,626
बेवजह तो आप कभी फोन नहीं करते हैं, सर।

614
00:51:17,626 --> 00:51:19,584
आप बताइए ना सर। कहाँ आना है?

615
00:51:19,876 --> 00:51:21,126
और कितने दिनों के लिए आना है?

616
00:51:21,792 --> 00:51:23,792
कच्छे और बनियान उस
हिसाब से पैक करूँगा, सर।

617
00:51:24,667 --> 00:51:25,834
थैंक यू, राकेश जी।

618
00:51:37,876 --> 00:51:40,084
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

619
00:51:49,126 --> 00:51:51,626
[अज़ान की आवाज़]

620
00:51:57,792 --> 00:51:58,876
राकेश जी!

621
00:52:01,834 --> 00:52:03,084
[अंग्रेज़ी में] ड्यूटी के लिए
हाजिर हैं, सर।

622
00:52:09,376 --> 00:52:11,376
सर, मैंने मना किया था।

623
00:52:11,792 --> 00:52:12,959
पर निहायत ढ़ीठ है।

624
00:52:14,334 --> 00:52:15,292
बोलिए, बरखुरदार।

625
00:52:16,917 --> 00:52:18,209
सर, रॉ में रहते हुए,

626
00:52:18,376 --> 00:52:20,709
आपके साथ मिशन करने का मौका
छोड़ने का मतलब है?

627
00:52:21,126 --> 00:52:23,292
दिल्ली में आईटीओ जाना
और छोले-कुलचे ना खाना।

628
00:52:24,084 --> 00:52:25,251
ये तो ज्यादती हुई ना, सर।

629
00:52:28,209 --> 00:52:31,501
कहने को ये ही चाइना, पाकिस्तान
और टर्की का ट्राइ-लेटरल सम्मेलन है।

630
00:52:31,792 --> 00:52:33,709
तो सारी सिक्योरिटी टर्की हैंडल कर रहा है।

631
00:52:34,084 --> 00:52:37,542
लेकिन असली मकसद है, वो ब्रीफ़केस।

632
00:52:38,042 --> 00:52:42,834
जो आज चाइनीज़ एडवांस मिलिटरी टीम की
जनरल जीमो के साथ टर्की पहुँच चुका है।

633
00:52:46,667 --> 00:52:47,876
जनरल जीमो।

634
00:52:49,501 --> 00:52:50,626
[अस्पष्ट बातचीत]

635
00:52:51,209 --> 00:52:55,126
चाइनीज़ आर्मी की एलीट कमांडो स्क्वैड को
ये हैंड-टू-हैंड कॉम्बैट ट्रेनिंग देती है।

636
00:52:57,417 --> 00:52:59,709
ये कन्या मर्दों को लड़ना सिखाती है।

637
00:53:07,667 --> 00:53:09,459
ये तो ब्रूस ली की बेटी है, भगवान!

638
00:53:10,542 --> 00:53:11,876
ब्रूस ली की नानी समझो।

639
00:53:12,251 --> 00:53:14,959
नानी एयरपोर्ट से सीधा
सेंट्रल मिलिटरी टॉवर गई है।

640
00:53:15,209 --> 00:53:18,209
टॉवर के बेसमेंट में टर्की का
सबसे सिक्योर वॉल्ट है।

641
00:53:18,501 --> 00:53:22,209
कल शाम की डिप्लोमेटिक मीट तक
ब्रीफ़केस उसी वॉल्ट में रहेगा।

642
00:53:22,209 --> 00:53:25,459
[टाइगर की आवाज़] बेस का वॉल्ट कोई
आम लॉकर नहीं आईरिश स्कैनर इनकोडेड है।

643
00:53:25,709 --> 00:53:29,792
जिसमें जनरल जीमो का आईरिश डिजिटल
अल्गोरिथम ऑलरेडी प्रोग्राम्ड है।

644
00:53:30,001 --> 00:53:33,667
मतलब ये सिर्फ एक वॉल्ट नहीं,
अली बाबा की गुफा है।

645
00:53:34,001 --> 00:53:36,084
अगर अली बाबा की गुफा तक पहुँच भी गए,

646
00:53:36,626 --> 00:53:37,667
तो “खुल जा सिम सिम”

647
00:53:38,709 --> 00:53:40,042
नानी के नैनों में है।

648
00:53:40,167 --> 00:53:41,667
नैनों से निकाला जा सकता है, सर।

649
00:53:42,251 --> 00:53:44,417
जैसे ये आईरिश स्कैनर

650
00:53:44,792 --> 00:53:47,792
अगर हम नानी तक पहुँचके,
उसकी आँखों को स्कैन कर लें।

651
00:53:47,959 --> 00:53:49,876
तो “खुल जा सिम सिम”।

652
00:53:50,501 --> 00:53:52,042
दोस्तों, इस सब का टाइम कहाँ है?

653
00:53:52,626 --> 00:53:54,292
कल शाम ब्रीफ़केस एक्सचेंज है।

654
00:53:54,584 --> 00:53:58,626
ब्रीफ़केस एक्सचेंज के दो घंटे पहले चाइनीज़
और पाकिस्तानी टीम्स ऑलरेडी बेस पर होंगी।

655
00:53:59,001 --> 00:54:00,834
हमारे पास सिर्फ 16 घंटे हैं।

656
00:54:01,292 --> 00:54:03,834
दरअसल, 15 घंटे 40 मिनट।

657
00:54:05,084 --> 00:54:06,584
ऑपरेशन अलग-अलग करना पड़ेगा।

658
00:54:08,042 --> 00:54:10,209
ज़ोया नानी के नैनों से नैन लड़ाएगी।

659
00:54:11,292 --> 00:54:13,126
और मैं बेस में,

660
00:54:14,084 --> 00:54:15,334
चालीस चोरों के साथ,

661
00:54:16,084 --> 00:54:18,292
कल हमाम में अपॉइंटमेंट है नानी का।

662
00:54:21,001 --> 00:54:22,917
नहाना पड़ेगा तुम्हें नानी के साथ।

663
00:54:43,501 --> 00:54:45,001
[अंग्रेज़ी में] ठीक है, मैम, सब हो गया है।

664
00:54:45,209 --> 00:54:48,167
[अंग्रेज़ी में] अब 20 मिनट तक तेल
सोखने दें। फिर मैं वापस आऊँगी।

665
00:55:31,584 --> 00:55:32,501
[अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छा टैटू है।

666
00:55:34,626 --> 00:55:36,626
[अंग्रेज़ी में] ये ऑक्स का
चाइनीज़ सिंबल है, है ना?

667
00:55:38,626 --> 00:55:40,626
[अंग्रेज़ी में] हिन्दी में ऑक्स
को सांड कहते हैं।

668
00:55:41,667 --> 00:55:44,876
कहते हैं सांड को कभी
लाल रंग नहीं दिखाना चाहिए।

669
00:55:45,626 --> 00:55:47,251
[अंग्रेज़ी में] सांड को कभी
लाल रंग नहीं दिखाना चाहिए।

670
00:56:04,292 --> 00:56:06,334
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

671
00:57:00,834 --> 00:57:01,709
[अंग्रेज़ी में] सही कहा तुमने,

672
00:57:01,834 --> 00:57:04,459
सांड को लाल रंग नहीं दिखाना चाहिए।

673
00:57:05,417 --> 00:57:07,209
[अंग्रेज़ी में] तुम्हें पता है,आज किसी भी
आउटसाइडर्स को यहाँ आना अलाउ नहीं है।

674
00:57:07,751 --> 00:57:09,876
[अंग्रेज़ी में] तो फिर तुम कौन हो?

675
00:58:21,001 --> 00:58:23,292
[पानी की बूंद गिरने की आवाज़]

676
00:58:50,792 --> 00:58:53,792
राकेश जी, अली बाबा तो
पहुँच गए गुफा के सामने।

677
00:58:54,542 --> 00:58:55,501
ज़ोया कहाँ है?

678
00:59:07,417 --> 00:59:08,584
[अंग्रेज़ी में] जल्दी, ज़ोया!

679
00:59:09,501 --> 00:59:10,834
[अंग्रेज़ी में] मुझे स्कैन भेजो।

680
00:59:33,292 --> 00:59:34,834
[मशीन से बीप की आवाज़]

681
00:59:38,626 --> 00:59:39,834
डिजिटल स्कैन अपलोडेड।

682
01:00:01,792 --> 01:00:03,376
हॉलिक ब्रिज। जल्दी!

683
01:00:10,209 --> 01:00:11,751
[अलार्म बजने की आवाज़]

684
01:00:15,792 --> 01:00:18,084
[एक ऑफिसर टर्कीश में] जल्दी पकड़ो उसे।

685
01:00:19,209 --> 01:00:20,834
मुख्यालय ले चलो।

686
01:00:25,417 --> 01:00:26,542
[दूसरा ऑफिसर] सरेंडर!

687
01:00:26,792 --> 01:00:28,126
[तीसरा ऑफिसर] सरेंडर
कर और नीचे बैठ!

688
01:00:29,792 --> 01:00:32,417
[चौथा ऑफिसर] हाथ ऊपर
कर, नहीं तो गोली मार दूँगा!

689
01:00:35,251 --> 01:00:37,501
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

690
01:01:14,126 --> 01:01:16,126
[एक आदमी टर्कीश में] देखो! अंधे हो क्या?

691
01:01:22,792 --> 01:01:23,834
टाइगर भाई, ये तो...

692
01:01:26,501 --> 01:01:29,042
ये हमारा स्वैग से स्वागत करने आए हैं!

693
01:01:29,376 --> 01:01:30,667
[करन] लेकिन इनको खबर किसने दी?

694
01:01:33,251 --> 01:01:35,042
[एक ऑफिसर टर्कीश में] गोली मत चलाओ।
हमें वो ज़िंदा चाहिए।

695
01:01:39,334 --> 01:01:41,834
[टर्कीश में] कार से बाहर निकलो!

696
01:01:42,167 --> 01:01:43,167
अभी!

697
01:01:45,251 --> 01:01:46,459
पीछा करो!

698
01:02:03,042 --> 01:02:04,584
[दूसरा ऑफिसर] जासूस, सुरंग में
प्रवेश कर रहा है।

699
01:02:08,834 --> 01:02:09,917
तुम ब्रीफ़केस लेके निकलो!

700
01:02:12,042 --> 01:02:13,459
जब तक कि वो मुझ तक पहुँचेंगे...

701
01:02:15,459 --> 01:02:16,667
तुम ज़ोया तक पहुँच चुके होंगे।

702
01:02:23,542 --> 01:02:24,917
टाइगर भाई, आपको अकेला
छोड़ कर नहीं जाऊँगा मैं।

703
01:02:25,042 --> 01:02:27,584
ब्रीफ़केस ज़ोया तक पहुँचाना
ज़रूरी है, करन। जाओ। अभी!

704
01:02:49,001 --> 01:02:50,167
किसी ने खबर लीक की है।

705
01:02:50,417 --> 01:02:51,751
उन्हें पता था हम वहाँ आने वाले हैं।

706
01:02:52,417 --> 01:02:53,417
टर्कीश पुलिस!

707
01:02:53,959 --> 01:02:56,751
पूरी टीम और हेलिकॉप्टर्स के साथ
पहले से हमारा वहाँ इंतजार कर रही थी।

708
01:02:56,876 --> 01:03:00,084
मेरी बात मानो तो इस ब्रीफ़केस में जो
कुछ भी हो टर्कीश पुलिस को वापस कर दो।

709
01:03:00,334 --> 01:03:01,792
वरना सारा इल्जाम टाइगर भाई पे आ जाएगा।

710
01:03:14,667 --> 01:03:17,209
[ऑफिसर टर्कीश में] वो टोपकापी पैलेस
से गुज़र रहा है।

711
01:03:19,001 --> 01:03:20,417
ब्रीफ़केस में ऐसा है क्या?

712
01:03:24,584 --> 01:03:26,667
हे, ज़ोया!

713
01:03:28,167 --> 01:03:29,542
ना जानो तो बेहतर है,

714
01:03:30,001 --> 01:03:31,126
हम सबके लिए।

715
01:03:40,459 --> 01:03:41,626
समझाने का टाइम नहीं है।

716
01:03:41,876 --> 01:03:43,167
वक्त आने पे समझ जाओगे।

717
01:03:45,876 --> 01:03:47,209
टाइगर भाई की जान खतरे में है।

718
01:03:48,292 --> 01:03:50,209
टाइगर की जान इस ब्रीफ़केस में है।

719
01:03:53,459 --> 01:03:55,251
ज़ोया भाभी ने टाइगर भाई को धोखा दिया?

720
01:03:57,334 --> 01:03:58,209
नहीं।

721
01:03:58,334 --> 01:04:02,084
टाइगर भाई और ज़ोया ने मिलके
हम तीनों को धोखा दिया है।

722
01:04:31,751 --> 01:04:33,084
[ऑफिसर अंग्रेज़ी में] कोई गोली नहीं चलाएगा!

723
01:04:33,459 --> 01:04:35,209
[ऑफिसर अंग्रेज़ी में] हमें वह ज़िंदा चाहिए।
मैं फिर दोहराता हूँ।

724
01:04:35,626 --> 01:04:37,042
[अंग्रेज़ी में] गाड़ी से बाहर निकलो!

725
01:04:37,501 --> 01:04:39,126
[अंग्रेज़ी में] सिर के ऊपर हाथ!

726
01:04:39,751 --> 01:04:42,876
[अंग्रेज़ी में] गाड़ी से बाहर
निकलो! बाहर निकलो!

727
01:04:48,459 --> 01:04:49,959
[अंग्रेज़ी में] हाथ ऊपर!

728
01:04:52,376 --> 01:04:54,001
[अंग्रेज़ी में] हाथ ऊपर!

729
01:05:04,959 --> 01:05:06,709
[अंग्रेज़ी में] अपने घुटनों पर बैठो!

730
01:05:15,001 --> 01:05:17,417
[अंग्रेज़ी में] अपने घुटनों पर बैठ जाओ अभी!

731
01:06:09,251 --> 01:06:11,126
तो आपने टर्कीश पुलिस को इन्फॉर्म किया।

732
01:06:13,209 --> 01:06:14,126
क्यों?

733
01:06:17,292 --> 01:06:18,667
मार भी सकता था टाइगर को।

734
01:06:19,042 --> 01:06:20,042
पता है क्यों नही मारा?

735
01:06:21,292 --> 01:06:23,959
क्योंकि गद्दारी से बद्तर मौत नहीं होती
एक एजेंट के लिए, ज़ोया।

736
01:06:26,042 --> 01:06:28,959
और आज तुम सिर्फ इसलिए ज़िन्दा हो
क्योंकि तुम नज़र साहब की बेटी हो।

737
01:06:30,001 --> 01:06:31,084
ये मत भूलना।

738
01:06:34,376 --> 01:06:35,334
ब्रीफ़केस।

739
01:06:38,876 --> 01:06:39,792
जूनियर?

740
01:06:50,626 --> 01:06:51,876
अपनी ज़ुबान का पक्का हूँ मैं।

741
01:06:53,126 --> 01:06:54,334
एंटीडोट दे दिया उसे।

742
01:06:56,292 --> 01:06:58,334
रोज के इंजेक्शन से आज़ाद है जूनियर।

743
01:07:00,251 --> 01:07:03,376
अब्बू आज ज़िंदा होते,
तो घिन आती उन्हें आपसे।

744
01:07:07,292 --> 01:07:08,334
लेकिन वो तो हैं नहीं।

745
01:07:09,209 --> 01:07:10,917
उनका काम मुझे ही करना होगा।

746
01:07:13,584 --> 01:07:14,834
[अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें नहीं छोड़ूँगी।

747
01:07:18,292 --> 01:07:19,792
मेरी बेस्ट एजेंट मेरे खिलाफ़!

748
01:07:21,292 --> 01:07:22,209
फिर से।

749
01:07:24,376 --> 01:07:25,417
एक बात बताओ, ज़ोया।

750
01:07:26,376 --> 01:07:27,459
तुम मुझे मारोगी?

751
01:07:28,959 --> 01:07:30,667
मगर टाइगर को बचाने से पहले,

752
01:07:32,042 --> 01:07:33,126
या बाद में?

753
01:07:34,667 --> 01:07:36,501
[अंग्रेज़ी में] तुम्हें कोई अंदाजा
नहीं है कि इस ब्रीफ़केस में क्या है, राइट?

754
01:07:37,542 --> 01:07:39,667
याद है न्यूक्लियर ट्रायड सबमरिन मिसाइल,

755
01:07:39,667 --> 01:07:41,584
जो हाल ही में
पाकिस्तान ने चाइना से ली थी?

756
01:07:42,959 --> 01:07:44,792
इसमें उसके पर्मिसिव एक्शन लिंक कोड्स हैं।

757
01:07:45,959 --> 01:07:46,917
पैल कोड्स।

758
01:07:47,376 --> 01:07:49,542
इन कोड्स के बिना अब
वो मिसाइल्स लॉन्च नहीं होगी।

759
01:07:49,959 --> 01:07:51,709
जो तुमने और टाइगर ने मिलके चुराई है।

760
01:07:52,417 --> 01:07:54,209
हिन्दुस्तान के लिए, पाकिस्तान
तो ये ही समझेगा ना।

761
01:07:55,959 --> 01:07:57,417
और अब तुम कुछ नहीं कर पाओगी, ज़ोया।

762
01:07:57,876 --> 01:08:00,167
क्योंकि अब ना हिन्दुस्तान तुम
पर भरोसा करेगा ना पाकिस्तान।

763
01:08:01,001 --> 01:08:02,084
और अब चॉइस सिम्पल है।

764
01:08:03,376 --> 01:08:06,792
रॉ के हाथों मरना चाहोगी
या आईएसआई के?

765
01:08:09,667 --> 01:08:11,334
ज़ोया, तुमने ये पैल कोड्स चुरा के,

766
01:08:11,959 --> 01:08:14,876
हिन्दुस्तान और पाकिस्तान
की दुश्मनी को एक चेहरा दे दिया है।

767
01:08:17,292 --> 01:08:18,334
टाइगर का चेहरा।

768
01:08:22,001 --> 01:08:23,042
चेहरा तुमने दिया है,

769
01:08:23,959 --> 01:08:25,626
अब पाकिस्तान उसकी गर्दन लेगा।

770
01:08:37,626 --> 01:08:38,626
डैड कहाँ है?

771
01:08:54,667 --> 01:08:57,626
[एक न्यूज़ रिपोर्टर] हिन्दुस्तानी गद्दार
एजेंट की गिरफ़्तारी!

772
01:08:57,751 --> 01:08:59,251
[दूसरा न्यूज़ रिपोर्टर] क्या रॉ के इस
गद्दार एजेंट की साजिश

773
01:08:59,251 --> 01:09:00,751
कर रही है कारगिल दो का ऐलान?

774
01:09:00,876 --> 01:09:02,167
[तीसरा न्यूज़ रिपोर्टर] हिन्दुस्तान
की मक्कारी का सबूत?

775
01:09:02,167 --> 01:09:03,376
या गद्दार एजेंट की साजिश?

776
01:09:03,376 --> 01:09:06,376
[चौथा न्यूज़ रिपोर्टर] टाइगर के चार साथी
और पैल कोड्स अब भी लापता!

777
01:09:06,501 --> 01:09:08,167
[पाँचवाँ न्यूज़ रिपोर्टर] खैर वो लोग तो
भागने मे कामयाब हो गए।

778
01:09:08,167 --> 01:09:10,126
लेकिन टाइगर टर्कीश आर्मी को चकमा--

779
01:09:10,126 --> 01:09:12,251
[छठवाँ न्यूज़ रिपोर्टर] दो तरफा एक्सट्रडीशन
ट्रीटी की बदौलत

780
01:09:12,376 --> 01:09:14,417
पाकिस्तान के हवाले किया जा रहा है टाइगर।

781
01:09:33,917 --> 01:09:35,084
[सातवाँ न्यूज़ रिपोर्टर] पाकिस्तान के

782
01:09:35,084 --> 01:09:36,792
न्यूक्लियर प्रोग्राम को
नाकाम करने का पर्दाफाश।

783
01:09:36,792 --> 01:09:39,667
[भीड़ से एक रिपोर्टर] टाइगर के चार साथी
और पैल कोड्स अब भी लापता।

784
01:09:39,792 --> 01:09:41,084
[भीड़ से दूसरा न्यूज़ रिपोर्टर] किसे पता था
कि हिन्दुस्तान का नामचीन रॉ एजेंट टाइगर

785
01:09:41,084 --> 01:09:44,126
एक दिन गद्दार साबित
होगा। शायद हिन्दुस्तान को भी नहीं--

786
01:09:44,251 --> 01:09:46,459
टर्कीश आर्मी ने टाइगर को पाकिस्तान के

787
01:09:46,459 --> 01:09:49,126
न्यूक्लियर पैल कोड्स चुराते हुए
रंगे हाथ पकड़ा है।

788
01:09:49,709 --> 01:09:50,667
अब देखना ये है

789
01:09:50,959 --> 01:09:55,251
कि पाकिस्तानी हुकुमत हिन्दुस्तान के इस
गद्दार एजेंट का क्या हश्र करेगी?

790
01:10:06,626 --> 01:10:08,751
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

791
01:10:36,042 --> 01:10:38,084
[ऑफिसर] शुक्रगुज़ार होना चाहिए
तुम्हें हमारा।

792
01:10:38,542 --> 01:10:39,876
पाकिस्तान में सज़ा

793
01:10:40,001 --> 01:10:42,792
हिन्दुस्तान में गद्दारी की ज़िल्लत
से कहीं बेहतर है।

794
01:10:44,292 --> 01:10:46,417
[बिजली के झटके की आवाज़]

795
01:10:54,792 --> 01:10:56,042
इसे तो नानी याद आ गई, जनाब।

796
01:10:56,709 --> 01:10:58,626
और किया तो टोस्ट बन जाएगा।

797
01:10:59,126 --> 01:11:00,626
शकील भाई!

798
01:11:01,751 --> 01:11:02,876
जब तक कि...

799
01:11:04,751 --> 01:11:07,251
ब्रेड को दोनों साइड नहीं सेंको,

800
01:11:10,334 --> 01:11:12,459
तब तक उसका मज़ा ही नहीं।

801
01:11:22,126 --> 01:11:24,417
आप मक्खन एक साइड लगाते हो
या दोनों साइड?

802
01:11:27,584 --> 01:11:31,084
मैं कभी गई नहीं टर्कीश हम्माम।

803
01:11:32,792 --> 01:11:33,876
कैसे होता है।

804
01:11:34,292 --> 01:11:38,376
[अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब है, अपना
साबुन ले जाना होता है या वो देते हैं?

805
01:11:40,876 --> 01:11:41,876
तिहाड़।

806
01:11:43,001 --> 01:11:45,459
एक टिक्की साबुन
मिलती है, हर एक कैदी को।

807
01:11:48,542 --> 01:11:49,667
येरवाडा जेल।

808
01:11:51,459 --> 01:11:55,292
नहाने और कपड़े धोने का सेम साबुन।

809
01:11:56,542 --> 01:11:59,876
एक वो वक्त था, मोहब्बत या वतन।

810
01:12:00,876 --> 01:12:02,042
ज़ोया ने मोहब्बत चुनी।

811
01:12:04,376 --> 01:12:05,459
हमने जाने दिया।

812
01:12:08,001 --> 01:12:09,917
पर अब वक्त आ गया है हमें चुनने का।

813
01:12:10,459 --> 01:12:11,626
पाकिस्तान की खातिर।

814
01:12:12,834 --> 01:12:16,209
डिपार्टमेंट ने आप तीनों की
कोर्ट ऑफ़ इन्क्वारी शुरू कर दी है।

815
01:12:17,251 --> 01:12:22,334
अगर एक टिक्की साबुन
दो महीने नहीं चलाना हो,

816
01:12:23,167 --> 01:12:24,251
तो एक ही रास्ता है।

817
01:12:26,542 --> 01:12:29,251
ज़ोया एंड पैल कोड्स।

818
01:12:29,834 --> 01:12:30,959
पैल कोड्स हासिल करो,

819
01:12:31,251 --> 01:12:32,292
किसी भी कीमत पर।

820
01:12:33,376 --> 01:12:34,501
और अगर ज़ोया...

821
01:12:36,792 --> 01:12:39,126
यहाँ गद्दार एजेंट की कोई
कीमत नहीं होती, अबरार।

822
01:12:40,876 --> 01:12:44,251
[न्यूज़ एंकर] पीएम इरानी और उनकी सरकार
की लोकप्रियता दिन ब दिन गिरती जा रही है।

823
01:12:44,626 --> 01:12:47,751
चुराए गये पैल कोड्स,
टाइगर को फाँसी दिलाए या ना दिलाए,

824
01:12:47,959 --> 01:12:51,459
लेकिन पीएम इरानी के सरकार के
लिए गले का फँदा बनते नज़र आ रहे हैं।

825
01:12:51,626 --> 01:12:53,334
- अब बढ़ते हैं अगली खबर की तरफ...
- अब बात

826
01:12:53,334 --> 01:12:55,042
पीस प्रोसेस बचाने की नहीं है,

827
01:12:56,584 --> 01:12:58,042
सरकार कायम रखने की है।

828
01:12:59,584 --> 01:13:00,667
कहना क्या चाहते हैं आप?

829
01:13:01,167 --> 01:13:04,834
हम नहीं। ये ओपिनियन पोल्स
कह रहे हैं, पीएम साहिबा।

830
01:13:06,751 --> 01:13:08,376
पब्लिक सेंटीमेंट्स, मीडिया

831
01:13:09,084 --> 01:13:10,334
दोनों सरकार के खिलाफ़ हैं।

832
01:13:11,376 --> 01:13:12,626
आवाम जवाब माँग रही है।

833
01:13:13,292 --> 01:13:16,876
कुछ तो देना पड़ेगा सबूत,
हिन्दुस्तान को हमारी ताकत का।

834
01:13:17,417 --> 01:13:20,459
और आपके मुताबिक, जंग ताकत का सबूत है?

835
01:13:20,667 --> 01:13:23,917
जंग नहीं, तो टाइगर ही दे दीजिए आवाम को।

836
01:13:24,792 --> 01:13:26,292
वो अफजल गुरू को दे सकते हैं।

837
01:13:26,959 --> 01:13:27,834
फिर हम क्यों नहीं...

838
01:13:28,917 --> 01:13:29,834
फाँसी।

839
01:13:30,001 --> 01:13:31,917
फाँसी उनके पीएम ने नहीं दी थी।

840
01:13:32,542 --> 01:13:34,542
उनके कोर्ट ने दी थी, कानूनन।

841
01:13:35,126 --> 01:13:36,376
हम भी कानूनन ही देंगे।

842
01:13:37,459 --> 01:13:38,584
सबूत मौजूद हैं।

843
01:13:39,001 --> 01:13:42,292
बस कानून को फास्ट ट्रैक
करना पड़ेगा, आपकी परमिशन से।

844
01:13:43,751 --> 01:13:47,001
आपकी सरकार या हिन्दुस्तानी दहशतगर्द।

845
01:13:47,959 --> 01:13:48,917
मर्ज़ी आपकी।

846
01:13:50,959 --> 01:13:54,126
[पीएम इरानी की आवाज़] हिन्दुस्तान से
दोस्ती, मतलब पॉलिटिकल सुसाइड।

847
01:13:54,501 --> 01:13:57,084
ये सलाह मिली थी मुझे
मेरी कैबिनेट से, नायर साहब।

848
01:13:57,417 --> 01:14:01,376
अपने पॉलिटिकल करियर को दांव पर
रखके मैंने ये पीस ट्रीटी प्रपोज़ की।

849
01:14:01,792 --> 01:14:02,959
दोस्ती का हाथ बढ़ाया,

850
01:14:04,292 --> 01:14:08,126
और आपने अपनी रॉ को उन्हीं
हाथों को काटने के लिए भेज दिया।

851
01:14:08,751 --> 01:14:10,209
यकीन मानिए, इरानी साहिबा,

852
01:14:11,042 --> 01:14:15,084
जो हुआ मेरा, या मेरी
सरकार का कोई हाथ नहीं है।

853
01:14:15,667 --> 01:14:18,417
एक गद्दार एजेंट या पीस प्रोसेस।

854
01:14:19,459 --> 01:14:21,917
हिन्दुस्तान की चॉइस साफ है।

855
01:14:22,834 --> 01:14:27,209
कानूनन पाकिस्तान टाइगर को
जो सज़ा देगा वो हमें मंजूर है।

856
01:14:31,792 --> 01:14:33,709
- आराम से बांधो मियाँ।
- जी, जनाब!

857
01:14:33,834 --> 01:14:35,834
कलाई नही, गर्दन चाहिए इनकी।

858
01:14:36,459 --> 01:14:38,876
सुना है शकील की शक्ल
ज़्यादा पसंद नहीं है आपको।

859
01:14:39,542 --> 01:14:42,751
सोचा एक, एक नया चेहरा दिखाया जाए।

860
01:14:52,959 --> 01:14:54,042
या यूँ कहें पुराना।

861
01:14:58,584 --> 01:14:59,584
मैं इसी जेल में था।

862
01:15:00,876 --> 01:15:02,667
फर्क बस इतना है कि मैं नौ साल था।

863
01:15:03,834 --> 01:15:06,751
तुम सिर्फ और ग्यारह घंटे रहोगे।

864
01:15:08,126 --> 01:15:09,501
मेरे तो दोस्त थे, मुझे निकालने के लिए।

865
01:15:11,876 --> 01:15:13,667
कोर्ट मार्शल वर्दी छीन सकती है,

866
01:15:15,834 --> 01:15:17,001
पुराने दोस्त नहीं।

867
01:15:18,667 --> 01:15:20,334
खबर है आपके लिए, टाइगर मियाँ।

868
01:15:21,167 --> 01:15:24,251
मैंने सोचा पुराने दोस्त
से सुने तो बेहतर होगा।

869
01:15:28,751 --> 01:15:31,626
टाइगर, एक अच्छी
खबर है और एक बुरी।

870
01:15:33,042 --> 01:15:34,709
पहले कौन सी बयां की जाए आपसे?

871
01:15:37,459 --> 01:15:38,876
पहले बुरी? चलो।

872
01:15:39,959 --> 01:15:40,917
जूनियर सेफ है।

873
01:15:43,126 --> 01:15:46,584
बुरी इसलिए क्योंकि जूनियर सेफ
मतलब पैल कोड्स मेरे पास!

874
01:15:47,709 --> 01:15:48,917
और अच्छी खबर ये है, टाइगर

875
01:15:50,126 --> 01:15:52,042
कि इस बार इत्तफाक
से दीवाली जल्दी आ गई।

876
01:15:52,917 --> 01:15:55,376
पाकिस्तानी इंडिपेंडेंस डे से एक दिन पहले।

877
01:15:57,834 --> 01:15:59,542
तुम्हारी फाँसी की तैयारी हो रही है।

878
01:16:01,542 --> 01:16:02,584
पाकिस्तानी दीवाली।

879
01:16:03,626 --> 01:16:04,959
पाकिस्तान की नहीं।

880
01:16:05,792 --> 01:16:07,834
तुम जैसे कुछ सरफिरे जिहादियों की।

881
01:16:09,167 --> 01:16:11,376
हमारे यहाँ दीवाली तीन दिन चलती है।

882
01:16:12,417 --> 01:16:14,251
आतिशबाजी तुमने शुरू की,

883
01:16:15,626 --> 01:16:16,792
खत्म मैं करूँगा।

884
01:16:17,917 --> 01:16:20,209
खत्म तो तुम कर चुके
हो टाइगर, [अंग्रेज़ी में] मान भी लो!

885
01:16:21,292 --> 01:16:23,334
पाकिस्तान और इंडिया
की पीस टॉक्स,

886
01:16:24,334 --> 01:16:27,084
और उसके साथ साथ,
मोहतरमा इरानी को पॉलिटिकल करियर

887
01:16:28,917 --> 01:16:30,042
पैल कोड्स चुरा के।

888
01:16:32,751 --> 01:16:35,251
आज से तीन दिन में, जब इरानी साहिबा,

889
01:16:35,376 --> 01:16:37,834
अपनी इंडिपेंडेंस डे की स्पीच
देने की तैयारी कर रही होंगी।

890
01:16:38,751 --> 01:16:39,917
उनका तख्ता पलटेगा।

891
01:16:40,667 --> 01:16:41,834
हुकुमत बदलेगी।

892
01:16:42,209 --> 01:16:43,292
मुझसे।

893
01:16:43,834 --> 01:16:46,584
पाकिस्तान का अगला वज़ीरे ए आज़म
तुम्हारे सामने खड़ा है, टाइगर।

894
01:16:48,042 --> 01:16:49,251
मुबारक बाद नहीं दोगे?

895
01:16:52,042 --> 01:16:55,126
सालों से हिन्दुस्तान ने
पाकिस्तान को शर्मिन्दा किया है।

896
01:16:56,251 --> 01:16:59,917
1965, 71, कारगिल।

897
01:17:00,834 --> 01:17:02,251
अब पाकिस्तान की बारी है।

898
01:17:03,626 --> 01:17:04,959
वादा करता हूँ, टाइगर,

899
01:17:05,792 --> 01:17:08,876
दुनिया के नक्शे से हिन्दुस्तान का
वजूद ही मिटा दूँगा मैं।

900
01:17:17,001 --> 01:17:17,959
याद है...

901
01:17:19,167 --> 01:17:20,417
मेरे ख्वाबों का हरा रंग।

902
01:17:23,209 --> 01:17:24,459
[अंग्रेज़ी में] आखिरकार तुमने
मेरा जख्म भर दिया, टाइगर।

903
01:17:27,334 --> 01:17:28,501
[अंग्रेज़ी में] और अब मैं
पाकिस्तान का जख्म भर दूँगा।

904
01:17:47,417 --> 01:17:49,292
एक हार्ड डिस्क नहीं है
सारी की सारी गायब हैं।

905
01:17:49,626 --> 01:17:51,417
- [करन] हमसे पहले भी कोई आया है यहाँ?
- ओए!

906
01:17:52,001 --> 01:17:52,959
क्या?

907
01:17:53,376 --> 01:17:55,376
इकत्तीस मिनट पहले किसी ने लॉगिन किया है।

908
01:17:55,917 --> 01:17:58,167
कुछ तो होना चाहिए था ना
रॉ के पास करने के लिए।

909
01:17:59,084 --> 01:18:00,042
लॉगआउट ही कर दे ना।

910
01:18:01,167 --> 01:18:02,209
क्या डिसाइड किया है?

911
01:18:02,834 --> 01:18:03,709
रॉ?

912
01:18:04,042 --> 01:18:04,917
आईएसआई?

913
01:18:04,917 --> 01:18:06,209
साथ में करते हैं ना, सर।

914
01:18:08,667 --> 01:18:10,251
अरे अबरार भाई!

915
01:18:10,459 --> 01:18:11,542
कैप्टन अबरार!

916
01:18:12,417 --> 01:18:13,917
वैसे कमाल की मसरूफ है रॉ।

917
01:18:14,292 --> 01:18:17,334
पहले पैल कोड्स चुराती है
और फिर उसी को ढूँढती है।

918
01:18:19,001 --> 01:18:20,001
ज़ोया कहाँ है?

919
01:18:20,542 --> 01:18:21,709
हम भी उसे ही ढूँढ रहे हैं।

920
01:18:22,584 --> 01:18:23,876
ज़ोया ने हमें भी धोखा दिया है।

921
01:18:24,376 --> 01:18:25,417
हम तीनों को।

922
01:18:26,001 --> 01:18:28,542
हार्ड डिस्क का डाटा शेयर करो
तो साथ मिलके ढूँढते हैं।

923
01:18:28,834 --> 01:18:31,626
- चोरों के साथ काम नहीं करती आईएसआई।
- सोच के, निखिल।

924
01:18:32,167 --> 01:18:35,709
फिलहाल एक बॉडी बैग जाएगा
हिन्दुस्तान, टाइगर की लाश के साथ।

925
01:18:37,084 --> 01:18:40,501
ज़ोया और हमारे बीच आए,
तो तीन और जाएँगे। समझे?

926
01:18:45,334 --> 01:18:46,417
[अंग्रेज़ी में] बहुत खूब।

927
01:18:47,334 --> 01:18:48,459
हार्ड ड्राइव्स भी गईं!

928
01:18:51,084 --> 01:18:52,876
तिहाड़ जेल में एक साबुन की टिक्की

929
01:18:53,876 --> 01:18:54,876
या बॉडी बैग?

930
01:18:57,251 --> 01:18:58,876
कहाँ चलना पसंद करेंगे, राकेश-जी?

931
01:18:59,376 --> 01:19:00,501
डॉक्टर के पास।

932
01:19:02,292 --> 01:19:04,167
डायमरकैपरॉल और ईडीटीए।

933
01:19:05,959 --> 01:19:08,084
मेटल पॉइजनिंग की ट्रीटमेंट
में इस्तेमाल होता है।

934
01:19:08,876 --> 01:19:11,376
किसी डॉ. हॉफमन ने प्रिसक्राइब किया है।

935
01:19:11,751 --> 01:19:13,751
[करन] तो फिर डाक्टर से ही मिलने चलते हैं!

936
01:19:15,667 --> 01:19:17,542
[वॉकी-टॉकी पर ऑफिसर] जनाब
हक साहब का हुक्म है...

937
01:19:17,917 --> 01:19:20,542
उनके और इन्वेस्टिगेटिंग ऑफिसर के अलावा,

938
01:19:20,917 --> 01:19:23,709
कैदी से किसी को बातचीत की
कोई इजाज़त नहीं है।

939
01:19:24,542 --> 01:19:26,959
जनाब कैदी सॉलिटरी कन्साइनमेंट में है।

940
01:19:27,417 --> 01:19:29,126
तिहारत के अलावा कोई हलचल नहीं है।

941
01:19:30,084 --> 01:19:31,251
नजर बनाए रखें।

942
01:19:31,667 --> 01:19:33,417
[लाइट के जलने-बुझने की आवाज़]

943
01:20:08,417 --> 01:20:10,001
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

944
01:20:23,959 --> 01:20:26,084
[ऑफिसर अंग्रेज़ी में] अजमल, अंदर आओ।

945
01:20:46,584 --> 01:20:48,459
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

946
01:20:55,459 --> 01:20:57,917
छोटी स्क्रीन देखना छोड़ो, भाईजान।

947
01:20:58,126 --> 01:21:01,334
मैं आपको बड़े पर्दे पर
लाइव एक्शन दिखाता हूँ!

948
01:21:24,042 --> 01:21:25,876
[ऑफिसर लाउडस्पीकर पर] सेल नम्बर दो
में ब्लास्ट हुआ है।

949
01:21:26,001 --> 01:21:27,792
[अंग्रेज़ी में] बाहर निकलो! बाहर निकलो!

950
01:21:28,167 --> 01:21:29,459
पूरे फ्लोर को घेर लें!

951
01:21:29,626 --> 01:21:32,251
तमाम एंट्री-एक्सिटस ब्लॉक करें। जल्दी!

952
01:21:35,126 --> 01:21:37,709
हाथ ऊपर! हाथ
ऊपर कर! हाथ ऊपर!

953
01:21:41,626 --> 01:21:43,376
कंट्रोल रूम, कैदी हमारी गिरफ्त में है।

954
01:21:43,626 --> 01:21:45,626
[अलार्म बजने की आवाज़]

955
01:21:45,876 --> 01:21:46,834
[घबराने की आवाज़]

956
01:21:53,959 --> 01:21:56,792
♪ झूमे जो पठान, मेरी जान ♪

957
01:21:56,917 --> 01:21:58,459
♪ महफिल ही लूट जाए ♪

958
01:21:58,459 --> 01:22:01,292
♪ दे दे जो जुबान, मेरी जान ♪

959
01:22:01,292 --> 01:22:03,292
♪ उसपे मर मिट जाए ♪

960
01:22:10,751 --> 01:22:11,959
[बॉल से बीप की आवाज़ आती है]

961
01:22:15,084 --> 01:22:17,167
[पठान का थीम म्यूज़िक बजता है]

962
01:22:55,542 --> 01:22:56,709
[टाइगर] एक पर्सनल बात पूछूँ?

963
01:22:57,376 --> 01:22:58,251
[पठान अंग्रेज़ी में] हमेशा की तरह।

964
01:22:58,251 --> 01:22:59,667
ये म्यूज़िक बजाना ज़रूरी था?

965
01:23:01,292 --> 01:23:03,292
दो चीज़ें मुझसे बिना प्ले लिस्ट होती नहीं।

966
01:23:03,876 --> 01:23:04,834
एक वर्कआउट।

967
01:23:05,001 --> 01:23:06,417
दूसरा एक्शन!

968
01:23:20,542 --> 01:23:21,417
रूकेगा।

969
01:23:25,459 --> 01:23:26,417
रूक गया।

970
01:23:27,042 --> 01:23:28,001
तू यहीं रूक।

971
01:23:28,584 --> 01:23:29,542
मैं आ रहा हूँ।

972
01:23:29,876 --> 01:23:30,834
ढाई सेकंड में।

973
01:23:43,376 --> 01:23:47,167
पिछली बार इसपर जब दो बैठे थे,
तो एक ही बचा। वो भी चलाने वाला।

974
01:23:47,792 --> 01:23:50,042
लेकिन पिक्चर तो हिट थी ना, टाइगर!

975
01:23:50,376 --> 01:23:51,709
तेरे लिए बहुत आसान रहा ना।

976
01:23:52,626 --> 01:23:54,667
जब मैं रशिया आया था, मेरे तो लग गए थे।

977
01:23:54,917 --> 01:23:56,667
तुझे ही शौक है ना हीरो बनने का!

978
01:23:56,917 --> 01:24:00,126
चलती ट्रेन की छत पर छलाँग
मारना, वो दुप्पटा लहराना।

979
01:24:01,959 --> 01:24:04,709
तेरा टशन है टाइगर वाला।
मेरा टशन है तिगड़म वाला।

980
01:24:05,209 --> 01:24:08,876
जहाँ दिमाग से काम चले।
वहाँ हाथ पांव चलाने की ज़रूरत नहीं है।

981
01:24:10,001 --> 01:24:11,376
सब प्लान है।

982
01:24:14,209 --> 01:24:15,417
ये भी प्लान है?

983
01:24:17,334 --> 01:24:19,542
नहीं, ये प्लान नहीं है।

984
01:24:19,542 --> 01:24:20,542
फायर!

985
01:24:48,209 --> 01:24:50,792
इससे अच्छा तो
जेल में था। ज़िंदा तो था।

986
01:24:51,417 --> 01:24:53,792
टाइगर ज़िंदा था। ज़िंदा रहेगा।

987
01:24:54,834 --> 01:24:56,251
ये पठान का वादा है।

988
01:25:05,959 --> 01:25:06,917
वादा?

989
01:25:11,042 --> 01:25:12,042
चार्ज तो किया था।

990
01:25:29,334 --> 01:25:30,542
प्लान!

991
01:25:30,959 --> 01:25:31,876
[अंग्रेज़ी में] दिखावा!

992
01:25:32,001 --> 01:25:32,917
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल।

993
01:25:45,126 --> 01:25:46,459
[अंग्रेज़ी में] अब क्या, भाई?

994
01:25:48,542 --> 01:25:49,626
[अंग्रेज़ी में] अब...

995
01:25:50,542 --> 01:25:51,459
वो ही।

996
01:25:52,334 --> 01:25:53,292
बेस्ट है।

997
01:25:53,876 --> 01:25:57,959
भाग, टाइगर! भाग!

998
01:28:27,792 --> 01:28:29,084
ये आवाज़ किस चीज़ की?

999
01:28:30,292 --> 01:28:31,501
हेलिकॉप्टर है।

1000
01:28:32,626 --> 01:28:33,542
अपना है?

1001
01:28:34,417 --> 01:28:35,334
उनका है।

1002
01:29:52,042 --> 01:29:53,042
[एक आदमी] टाइगर!

1003
01:29:53,376 --> 01:29:55,292
पाकिस्तानी दिवाली के पटाखों का...

1004
01:29:57,542 --> 01:29:58,876
नज़ारा तो देखते जा।

1005
01:30:42,917 --> 01:30:44,584
मैं दीवाली पटाखों से नहीं।

1006
01:30:44,876 --> 01:30:46,334
मुँह मीठा करके मनाता हूँ।

1007
01:32:15,292 --> 01:32:16,876
टाइगर! कूद!

1008
01:32:19,751 --> 01:32:20,792
कूद!

1009
01:33:01,834 --> 01:33:03,667
[पठान हँसता है]

1010
01:33:04,376 --> 01:33:06,001
ये वाला टच एंड गो था, भाई।

1011
01:33:06,417 --> 01:33:07,542
हवाई जहाज़ इंतज़ार कर रहा है।

1012
01:33:07,959 --> 01:33:11,292
ज़ोया से वादा किया था।
शाम को साथ में पार्टी करेंगे।

1013
01:33:12,584 --> 01:33:13,709
मैं नहीं आ सकता।

1014
01:33:14,876 --> 01:33:16,167
ससुराल खतरे में है।

1015
01:33:16,792 --> 01:33:18,417
दामाद का फर्ज़ निभाना है।

1016
01:33:18,584 --> 01:33:21,751
हाँ तो मैं भी फ्री हूँ, साथ में
चलता हूँ। मिलकर फर्ज़ निभाते हैं।

1017
01:33:21,751 --> 01:33:25,251
इस वक्त मैं पाकिस्तान का
दुश्मन नंबर वन हूँ। जोखिम भरा है।

1018
01:33:25,709 --> 01:33:27,417
टाइगर का टशन ना हुआ तो क्या,

1019
01:33:27,876 --> 01:33:30,542
पठान के तिगड़म की ज़रूरत
पड़ेगी हिन्दुस्तान को।

1020
01:33:30,709 --> 01:33:32,167
बचा तो पार्टी करेंगे।

1021
01:33:35,084 --> 01:33:37,126
- पैराशूट एक ही है।
- तू रख।

1022
01:33:38,126 --> 01:33:40,084
हवा में उड़ते हुए तेरे बाल अच्छे लगते हैं।

1023
01:34:05,792 --> 01:34:06,876
[अबरार] डॉ हॉफमैन?

1024
01:34:07,709 --> 01:34:10,626
सीसीटीवी फुटेज बताती है कि
वो रोज़ाना टाइगर के घर आता था।

1025
01:34:11,709 --> 01:34:13,667
उसके कॉल रिकॉर्ड्स में ज़ोया का नम्बर है।

1026
01:34:14,667 --> 01:34:17,251
हॉफमैन मिल गया,
तो शायद ज़ोया भी मिल जाए।

1027
01:34:18,709 --> 01:34:20,126
[दरवाज़ा खुलने की आवाज़]

1028
01:34:51,501 --> 01:34:52,751
[दरवाज़ा खुलने की आवाज़]

1029
01:34:56,417 --> 01:34:58,292
अरे जावेद को बोलना,
अगर कॉफ़ी बना रहा है तो,

1030
01:34:59,292 --> 01:35:00,459
[अंग्रेज़ी में] मुझे ब्लैक कॉफी पसंद है!

1031
01:35:01,251 --> 01:35:03,251
और थोड़ी ज़्यादा बनाना।

1032
01:35:04,126 --> 01:35:05,084
[अंग्रेज़ी में] हमारे साथ मेहमान हैं।

1033
01:35:08,417 --> 01:35:10,167
इशारे तो मैंने काफी दिए, अबरार।

1034
01:35:11,042 --> 01:35:12,376
सीसीटीवी टेप्स।

1035
01:35:13,584 --> 01:35:16,334
हॉफमैन का फ़ोन ऑन छोड़ा
ताकि तुम सिग्नल ट्रैक कर पाओ।

1036
01:35:18,167 --> 01:35:19,792
फिर भी तुमसे पहले पहुँची रॉ।

1037
01:35:20,417 --> 01:35:21,917
क्यों किया तुमने और टाइगर ने ये सब?

1038
01:35:22,084 --> 01:35:24,167
लानत है, अबरार!
हम साथ काम कर चुके हैं।

1039
01:35:24,584 --> 01:35:28,209
टाइगर ने पाकिस्तान को पूरे आईएसआई
को शर्मिन्दा होने से बचाया था।

1040
01:35:29,459 --> 01:35:31,167
और तुम टाइगर और मुझपे शक कर रहे हो?

1041
01:35:31,376 --> 01:35:34,667
ज़ोया, वीडियो फुटेज में
सब सच साफ दिख रहा है।

1042
01:35:34,917 --> 01:35:38,792
हाँ। ये सच है कि हमने
पैल कोड्स चुराऐ हैं।

1043
01:35:39,376 --> 01:35:41,001
लेकिन एक सच और भी है।

1044
01:35:42,209 --> 01:35:45,417
एक्स-आईएसआई एजेंट, आतिश रहमान।

1045
01:35:52,334 --> 01:35:53,917
[फेरीवाला] सीक पराठा, सीक कबाब।

1046
01:35:57,501 --> 01:36:01,042
आइए, पाकिस्तान के सबसे
लाजवाब सीक कबाब का लुफ्त उठाइए।

1047
01:36:05,501 --> 01:36:09,334
[टीवी पर एंकर] अभी-अभी मालूमात
हासिल हुई है कि इंडिया का नामचीन रॉ एजेंट

1048
01:36:09,459 --> 01:36:12,251
टाइगर, पाकिस्तान के कैद
खाने से फरार हो चुका है।

1049
01:36:12,501 --> 01:36:16,334
अगर किसी को दिखाई दे, तो जल्द ही
नीचे दिऐ गए फोन नम्बर पर कॉल करें!

1050
01:36:16,459 --> 01:36:19,042
या फिर करीबी पुलिस स्टेशन को
इत्तला करें।

1051
01:36:26,251 --> 01:36:28,251
[कुक्कर की सीटी बजने की आवाज़]

1052
01:36:57,876 --> 01:36:58,917
गेम ओवर, टाइगर।

1053
01:37:07,792 --> 01:37:10,834
हसन। हसन। हसन।

1054
01:37:12,626 --> 01:37:15,334
कितनी बार कहा है कि,
हैंड टू हैंड कॉम्बैट में,

1055
01:37:15,626 --> 01:37:19,042
आँख से संपर्क और फासला
ज़रूरी होता है।

1056
01:37:19,501 --> 01:37:22,167
और इश्क में करीब आना बनता है,

1057
01:37:23,459 --> 01:37:24,959
हैंड टू हैंड में नहीं।

1058
01:37:26,001 --> 01:37:27,834
हैंड टू हैंड भी आप ही
से सीखा है, टाइगर भाई।

1059
01:37:28,542 --> 01:37:30,334
जब हम इकरित में मिले थे पहली बार।

1060
01:37:30,501 --> 01:37:32,126
टाइगर, ये तू क्या कर रहा है?

1061
01:37:32,292 --> 01:37:33,209
अरे यार!

1062
01:37:33,376 --> 01:37:36,626
[ज़ोया की आवाज़] हसन याद
है? इकरित मिशन? सुसाइड बॉम्बर?

1063
01:37:37,126 --> 01:37:38,334
अब इस्लामाबाद में है।

1064
01:37:39,376 --> 01:37:41,501
टाइगर और मैं उसकी
पढ़ाई का खर्चा देख रहे हैं।

1065
01:37:42,084 --> 01:37:43,167
[अंग्रेज़ी में] वो हमारे बेटे की तरह है।

1066
01:37:44,376 --> 01:37:45,542
टाइगर उसी के साथ है।

1067
01:37:45,917 --> 01:37:46,917
टाइगर इस्लामाबाद में है?

1068
01:37:48,626 --> 01:37:51,334
अब तक तो हसन के लिए
बिरयानी भी बना चुका होगा।

1069
01:37:51,959 --> 01:37:53,834
आ गया कॉल, कनेक्टेड।

1070
01:37:57,334 --> 01:37:59,084
[अंग्रेज़ी में] हे जूनियर, बहुत
अच्छा लगा तुम्हें देख कर।

1071
01:37:59,792 --> 01:38:01,167
[अंग्रेज़ी में] मैंने तुम्हें बहुत
मिस किया।

1072
01:38:01,626 --> 01:38:02,709
मेरा एक काम करो।

1073
01:38:03,334 --> 01:38:04,584
मम्मी का कहना मानो,

1074
01:38:05,501 --> 01:38:09,792
और मम्मी को यहाँ पर
पाकिस्तान आने दो बिना तुम्हारे। ठीक है?

1075
01:38:14,876 --> 01:38:17,792
एक बात के लिए तो आतिश का
शुक्रिया अदा करना पड़ेगा।

1076
01:38:18,167 --> 01:38:19,959
कि उसने हमें फिर से मिलवा दिया।

1077
01:38:20,917 --> 01:38:22,167
चौदह अगस्त।

1078
01:38:22,459 --> 01:38:25,376
पाकिस्तान के इंडिपेंडेंस
डे पर वार करेगा, आतिश।

1079
01:38:26,042 --> 01:38:30,667
पीएम इरानी और पाकिस्तान
की डेमोक्रेसी दोनों ही खतरे में है।

1080
01:38:31,042 --> 01:38:34,542
तो हमें फौरन ही आईएसआई बॉसेस
और आर्मी को आगाह करना होगा।

1081
01:38:35,001 --> 01:38:36,042
किसको आगाह करोगे?

1082
01:38:36,834 --> 01:38:37,709
जनरल हक को?

1083
01:38:38,334 --> 01:38:40,292
जिसने आतिश को जेल से निकलवाया।

1084
01:38:40,667 --> 01:38:44,251
या अपने बॉस को डी जी रियाज़? जिसने
तुम्हें ज़ोया को खत्म करने के लिए भेजा है।

1085
01:38:44,667 --> 01:38:49,167
इस षडयंत्र में कौन शामिल है
और कौन नहीं? ना तुम जानते हो ना मैं।

1086
01:38:49,751 --> 01:38:50,751
चॉइस सिम्पल है।

1087
01:38:52,084 --> 01:38:53,042
डिक्टेटर?

1088
01:38:53,751 --> 01:38:54,626
या डेमोक्रेसी?

1089
01:38:55,001 --> 01:38:56,084
- डेमोक्रेसी।
- डेमोक्रेसी।

1090
01:39:00,001 --> 01:39:02,959
हमारे पास आईएसआई का
स्पेशल ट्रांसपोर्ट प्लेन है।

1091
01:39:03,209 --> 01:39:04,126
वहाँ तक सॉर्टेड है।

1092
01:39:05,126 --> 01:39:06,042
लेकिन उसके बाद क्या?

1093
01:39:06,542 --> 01:39:08,792
उसके बाद इस्लामाबाद पहुँच के सोचेंगे।

1094
01:39:09,209 --> 01:39:11,667
लेकिन उससे पहले... आप सबके सेल फ़ोन्स।

1095
01:39:13,042 --> 01:39:16,542
भाईजान, टीम भी बोलते हो,
सेल फ़ोन्स भी ज़ब्त करते हो?

1096
01:39:16,917 --> 01:39:17,876
ऐतबार नहीं है क्या?

1097
01:39:18,167 --> 01:39:20,376
जावेद तुम आईएसआई
को मुझसे बेहतर जानते हो।

1098
01:39:21,334 --> 01:39:22,751
और मैं रॉ को तुमसे।

1099
01:39:23,167 --> 01:39:24,876
[अंग्रेज़ी में] हम कोई जोखिम नहीं उठा सकते।

1100
01:39:31,626 --> 01:39:33,042
[आतिश] चौदह अगस्त, 1947।

1101
01:39:33,876 --> 01:39:35,917
आजादी तो दिला दी कायदे आज़म ने हमको।

1102
01:39:37,334 --> 01:39:39,834
लेकिन अपना वजूद लेना
भूल गया पाकिस्तान इतने साल।

1103
01:39:40,751 --> 01:39:41,959
कल फिर 14 अगस्त है।

1104
01:39:43,001 --> 01:39:44,251
इस बार वजूद लेना है।

1105
01:39:44,959 --> 01:39:47,542
आप बस अपनी पीएम स्पीच तैयार रखिएगा।

1106
01:39:48,751 --> 01:39:52,334
आपके लैंड करने से पहले
पीएम मेरी हिरासत में होंगी।

1107
01:39:53,959 --> 01:39:57,417
पीएम एन्क्लेव की तमाम सुरक्षा
आर्मी से बदल दी गई है।

1108
01:39:57,876 --> 01:40:00,292
हर एंट्री, हर जगह पर जनरल हक के लोग हैं।

1109
01:40:00,751 --> 01:40:04,709
और पूरे कॉम्प्लेक्स में
107 सीसीटीवी कैमराज़ हैं।

1110
01:40:05,042 --> 01:40:07,292
ये 107 कैमराज़ ही हमारी मदद करेंगे।

1111
01:40:07,459 --> 01:40:10,917
क्योंकि राकेश जी इन सीसीटीवी
कैमराज़ की फीड को एक्सेस करेंगे।

1112
01:40:11,251 --> 01:40:13,542
और हसन बेटा, तुम उन्हें मॉनिटर करोगे।

1113
01:40:13,667 --> 01:40:16,001
पुरानी कैमरा फीडस के हिसाब से
एक चीज़ जाहिर है, टाइगर भाई।

1114
01:40:16,251 --> 01:40:18,376
पीएमओ में घुसने के बाद आप सभी लोगों के लिए

1115
01:40:18,376 --> 01:40:20,917
स्टाफ एंट्री नम्बर तीन
सबसे ज़्यादा महफूज़ है।

1116
01:40:21,126 --> 01:40:23,251
सुबह के वक्त सामान
की अनलोडिंग वहीं से होती है।

1117
01:40:23,376 --> 01:40:27,251
मीडिया कोऑर्डिनेटर मक़सूद अल्काज़ी
और उनका क्रू सुबह सात बजे पहुँच जाएगा।

1118
01:40:27,542 --> 01:40:30,959
9:30 बजे स्पीच टेलीकास्ट,
कैद ए आज़म चैम्बर से।

1119
01:40:31,626 --> 01:40:32,667
पीएम स्पीच।

1120
01:40:34,959 --> 01:40:36,751
उससे पहले वार करेगा, आतिश।

1121
01:40:37,376 --> 01:40:39,167
मुझे इरानी साहिबा की फिक्र कम

1122
01:40:40,084 --> 01:40:41,209
टाइगर की ज़्यादा है।

1123
01:40:42,251 --> 01:40:45,251
और आज़ाद टाइगर हमारे लिए
खतरा बन सकता है।

1124
01:40:48,542 --> 01:40:51,542
सिर्फ अपने जंगल में।

1125
01:40:54,042 --> 01:40:55,209
यह जंगल तो अब हमारा है।

1126
01:40:57,292 --> 01:40:59,042
तो शिकार भी हम ही करेंगे, हक साहब।

1127
01:41:02,167 --> 01:41:03,376
पीएम एन्क्लेव में मिलते हैं।

1128
01:41:08,209 --> 01:41:09,209
आईडी तैयार हैं।

1129
01:41:09,667 --> 01:41:10,876
युनिफॉर्म भी आ गई हैं।

1130
01:41:11,459 --> 01:41:13,626
राकेश जी ने पीएमओ
की वेबसाइट हैक कर ली है।

1131
01:41:14,209 --> 01:41:16,626
हक ने रातों रात सारी सिक्योरिटी
चेंज कर दी है।

1132
01:41:17,126 --> 01:41:20,876
हक के लोग और पीएमओ का
स्टाफ एक दूसरे को नहीं पहचानते!

1133
01:41:20,876 --> 01:41:22,417
जब तक कि हम वहाँ पहुँचेंगे,

1134
01:41:22,709 --> 01:41:24,834
पीएमओ के वेबसाइट पर
हमारे फेक आईडी होंगे।

1135
01:41:24,959 --> 01:41:25,876
- ओके।
- कॉपी।

1136
01:41:26,542 --> 01:41:28,376
- और किसी के पास कोई सवाल?
- नहीं, सर।

1137
01:41:28,584 --> 01:41:30,584
इरानी को लेके बाहर कैसे निकलेंगे?

1138
01:41:32,626 --> 01:41:34,376
पूरी फौज होगी आतिश के साथ।

1139
01:41:38,667 --> 01:41:41,251
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

1140
01:41:48,876 --> 01:41:50,792
[एक आदमी रेडियो पर] रेडियो पाकिस्तान
की तरफ से मैं एहमद

1141
01:41:50,792 --> 01:41:55,209
आप सभी पाकिस्तानियों को यौम-ए-आज़ादी
14 अगस्त की तहे दिल से मुबारकबाद देता हूँ।

1142
01:41:57,126 --> 01:41:59,126
- मुख्य रसोईया वालिद भाई आप हैं?
- जी जनाब!

1143
01:41:59,501 --> 01:42:02,501
पीएम ऑफिस में जो पकाना है
वो आपके बस का नहीं है। नीचे उतरिए।

1144
01:42:02,876 --> 01:42:04,251
अनीस भाई। आप भी।

1145
01:42:09,876 --> 01:42:11,376
[वही आदमी रेडियो पर] और जैसे
कि आप सब जानते हैं,

1146
01:42:11,542 --> 01:42:16,167
हर बार की तरह आज के इस मौके पर
9:30 बजे पीएम साहिबा तकरीर करने वाली हैं।

1147
01:42:16,917 --> 01:42:21,376
हमें पूरा यकीन है कि आवाम
इस तकरीर का बेसब्री से इंतज़ार कर रही हैं।

1148
01:42:28,209 --> 01:42:29,876
- [अस्पष्ट बातचीत]
- [गार्ड] रूको!

1149
01:42:33,042 --> 01:42:34,042
गाड़ी में क्या है पीछे?

1150
01:42:34,542 --> 01:42:36,626
बर्तन हैं, भाई जान!
शाम के बड़े खाने के लिए।

1151
01:42:37,417 --> 01:42:38,751
पीछे दो लाड साहब सो रहे हैं।

1152
01:42:39,334 --> 01:42:42,042
दो चार गोलियाँ चला दीजिए!
उठ जाएँगे कमबख्त।

1153
01:42:42,834 --> 01:42:45,376
शाम को 350 लोगों के दावत की
तैयारी करनी है।

1154
01:42:46,167 --> 01:42:47,084
आईडी?

1155
01:42:54,501 --> 01:42:55,542
आईडी ठीक है, जनाब।

1156
01:42:55,667 --> 01:42:57,376
ठीक है। गेट नंबर तीन से जाने दो इनको।

1157
01:43:16,417 --> 01:43:18,459
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

1158
01:43:28,542 --> 01:43:31,334
[राकेश] सब अपने इयरपीसेस चेक
कर लो। कम्युनिकेशन गुड?

1159
01:43:31,334 --> 01:43:32,626
- ऑल गुड?
- [सभी लोग] ऑल गुड।

1160
01:43:32,751 --> 01:43:34,334
- [ज़ोया] ऑल गुड।
- [टाइगर] ऑल गुड, राकेश जी।

1161
01:43:38,876 --> 01:43:40,626
[एक आदमी] फटाफट फटाफट हाथ चलाओ!

1162
01:43:43,417 --> 01:43:44,501
[दूसरा आदमी] पुलाव की प्लेट
यहाँ से ले जाओ।

1163
01:43:44,501 --> 01:43:45,667
[तीसरा आदमी] जी, जनाब।

1164
01:43:52,584 --> 01:43:55,001
पीएम फ्लोर पे दाखिले के लिए
एलीवेटर सात-बी, ज़ोया भाभी।

1165
01:43:55,417 --> 01:43:57,126
एलीवेटर से निकलते ही सामने।

1166
01:44:01,334 --> 01:44:03,542
वलिद भाई और अनीस कहाँ हैं?

1167
01:44:04,167 --> 01:44:07,251
उनका प्रेजिडेंट हाउस से बुलावा आ
गया है। तो हमारी शिफ्ट यहाँ लगा दी गई है।

1168
01:44:07,709 --> 01:44:11,542
ये खुला हुआ तेल है, इसे बाहर
निकलना पड़ेगा। आप बर्तन बताएँ।

1169
01:44:16,751 --> 01:44:17,917
[एक महिला] नमक दीजिए ज़रा।

1170
01:44:18,667 --> 01:44:20,876
[चौथा आदमी] तेल ख़त्म हो
रहा है जनाब और लगेगा।

1171
01:44:21,501 --> 01:44:24,126
[हसन की आवाज़] निखिल भाई लिफ्ट
से निकलते ही पहला राइट।

1172
01:44:51,126 --> 01:44:52,334
[टाइगर अंग्रेज़ी में] करन। अभी।

1173
01:44:56,292 --> 01:44:58,876
- [अस्पष्ट बड़बड़ाने की आवाज़]
- हे लिल्लाह।

1174
01:44:59,001 --> 01:45:01,501
भाई जान मुझे माफ़ करें।
मैं ये साफ अभी कर देता हूँ।

1175
01:45:01,751 --> 01:45:03,959
भाईजान रुकिए। रुकिए।
ऊपर से जाएँ, तेल बिखर गया है।

1176
01:45:07,001 --> 01:45:09,042
ये मैं ज़रा। इसको हटाना है।

1177
01:45:09,459 --> 01:45:10,917
थोड़ी देर यहाँ ना आएँ। भाईजान थोड़ा उधर।

1178
01:45:21,334 --> 01:45:23,542
[ज़ोया] आयईडी वन पोज़िशन में।

1179
01:45:24,001 --> 01:45:26,084
[निखिल] राकेश जी, फ्रीक्वेंसी सेट कर दो।

1180
01:45:27,542 --> 01:45:30,292
शेफ साहब, स्टार्टर्स का टाइम आ गया है।

1181
01:45:37,626 --> 01:45:39,626
सॉरी, सर। हक साब के ऑर्डर्स हैं।

1182
01:45:39,959 --> 01:45:43,001
बगैर उनकी ऑथोरायजेशन के
पीएमओ फ्लोर पे एंट्री सख्त मना है।

1183
01:45:43,251 --> 01:45:45,459
आइए पीएम साहिबा
को रिर्हस करने देते हैं।

1184
01:45:45,751 --> 01:45:48,209
अलकाज़ी साहब और उनका
पी टीवी क्रू कहाँ नदारद है?

1185
01:45:48,834 --> 01:45:49,834
जब वो तशरीफ़ लाएँ, उन्हें कहिए

1186
01:45:49,834 --> 01:45:52,376
कि पीएम साहिबा की स्पीच
के पहले रिहर्सल बहुत ज़रूरी है।

1187
01:45:52,501 --> 01:45:53,376
जी, सर!

1188
01:45:53,501 --> 01:45:54,501
अरे बच्चियाँ आ गईं।

1189
01:45:55,001 --> 01:45:56,667
- आज़ादी मुबारक हो!
- [बच्चियाँ] आपको भी मुबारक हो!

1190
01:45:56,667 --> 01:45:58,084
इस स्पीच से पहले इनका
लाइव परफॉर्मेंस होगा, ठीक है।

1191
01:45:58,084 --> 01:45:59,251
जी, सर।

1192
01:46:02,459 --> 01:46:03,459
अरे?

1193
01:46:04,209 --> 01:46:06,001
सुबह सफाई तो कर चुके हैं ना आप लोग?

1194
01:46:06,126 --> 01:46:09,167
सुपरवाइजर साहब का हुकम है,
ब्रॉडकास्ट से पहले टच अप करना है।

1195
01:46:09,626 --> 01:46:10,709
कसम खुदा की!

1196
01:46:11,251 --> 01:46:13,751
झाडू-पोछा ही है, कोई मिशन
तो है नहीं कि इतना वक्त लगे।

1197
01:46:13,876 --> 01:46:16,459
आखिर पीएम साहिबा पूरे
मुल्क को तकरीर करने वाली हैं,

1198
01:46:16,792 --> 01:46:18,001
सबकुछ परफेक्ट होना चाहिए, सर।

1199
01:46:18,126 --> 01:46:20,584
- ठीक है। भाई जल्दी कर लो, जो भी टच अप है।
- जी, सर!

1200
01:46:20,959 --> 01:46:22,459
भाई तब तक कबाब एक चखा दो।

1201
01:46:31,001 --> 01:46:32,876
इस कबाब में हड्डी है, रमीज़ साहब।

1202
01:46:32,876 --> 01:46:34,792
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

1203
01:46:41,667 --> 01:46:44,542
[हसन] टाइगर भाई, अभी कॉरिडोर
सिक्योरिटी कम है। आप लोग निकल जाओ।

1204
01:46:45,334 --> 01:46:48,834
उस स्पीच का फ्रेम चमकता हुआ
चाहिए, बिल्कुल! और कबाब गरम है ना?

1205
01:46:49,167 --> 01:46:50,417
[अबरार] हमने कोशिश की, टाइगर।

1206
01:46:51,167 --> 01:46:53,542
लेकिन मैं और जावेद पीएमओ
ऑफिस तक नहीं पहुँच पाएँगे।

1207
01:46:54,001 --> 01:46:56,334
आपको अकेले ही
पीएम साहिबा को यकीन दिलाना होगा।

1208
01:46:57,001 --> 01:47:00,167
रमीज़ साहब इक्विपमेंट खुला छोड़
कहाँ गायब है क्रू...?

1209
01:47:00,417 --> 01:47:02,542
स्पीच का वक्त हो रहा है।

1210
01:47:02,667 --> 01:47:05,251
और रंग क्यों उड़ गया है आपका?

1211
01:47:05,584 --> 01:47:07,751
उनको शक है कि पाकिस्तान का जन्म दिन,

1212
01:47:09,126 --> 01:47:11,334
और उनकी अन्तिम तिथि एक ना हो जाए।

1213
01:47:17,001 --> 01:47:18,709
जानके ताज्जुब होगा आपको,

1214
01:47:18,917 --> 01:47:22,001
कि आपकी आर्मी के लिए
मोस्ट वॉन्टेड मैं नहीं, आप हो।

1215
01:47:24,792 --> 01:47:27,209
आपकी सरकार और आपकी
जान दोनों खतरे में हैं।

1216
01:47:27,626 --> 01:47:32,126
आपके आर्मी चीफ़ जनरल हक
और एक्स-आईएसआई एजेंट आतिश रहमान से।

1217
01:47:32,251 --> 01:47:33,917
[ज़ोया] सोच समझ के, पीएम साहिबा।

1218
01:47:35,459 --> 01:47:39,292
आज़ादी की मुबारकबाद देने के
लिए हम भी कुछ पटाखे लाए हैं।

1219
01:47:58,001 --> 01:47:59,626
अच्छे रॉ एजेंट थे, सुना था।

1220
01:48:00,376 --> 01:48:02,167
कहानीबाज़ भी हो आज पता चला।

1221
01:48:02,584 --> 01:48:05,042
साजिश की थ्योरी
अच्छी है तुम्हारी, अविनाश।

1222
01:48:06,084 --> 01:48:07,459
उर्फ टाइगर।

1223
01:48:07,959 --> 01:48:09,292
ये कहानी मेरी नहीं है।

1224
01:48:11,376 --> 01:48:13,292
ये कहानी आतिश रहमान की है।

1225
01:48:15,876 --> 01:48:18,084
पैल कोड्स हमने उसी के कहने पे चुराए थे।

1226
01:48:18,709 --> 01:48:20,209
हमारा बेटा था उसके पास।

1227
01:48:21,251 --> 01:48:23,834
उसे बचाने के लिए, [अंग्रेज़ी में] हमारे
पास और कोई चॉइस नहीं थी।

1228
01:48:24,459 --> 01:48:25,709
और अब किसे बचाने आए हो?

1229
01:48:27,042 --> 01:48:28,626
मेरी बीबी का मायका है यहाँ।

1230
01:48:30,584 --> 01:48:33,126
चाहे सास-बहू में कितनी भी
तू-तू, मैं-मैं हो चुकी है।

1231
01:48:33,959 --> 01:48:36,042
ससुरालवालों को ज़रूरत
पड़े, तो आना पड़ता है।

1232
01:48:38,709 --> 01:48:39,792
[ऑफिसर] सेंट्रल कमांड, अंदर आइए।

1233
01:48:39,792 --> 01:48:41,834
जनरल हक साहब मेन गेट से दाखिल हो रहे हैं।

1234
01:48:49,334 --> 01:48:51,584
मैं एक फरार रॉ एजेंट
के साथ कहीं नहीं जा रही।

1235
01:48:52,126 --> 01:48:53,376
कौन कह रहा है कहीं जाने को?

1236
01:48:53,792 --> 01:48:55,584
अभी तो आपकी स्पीच बाकी है।

1237
01:48:56,251 --> 01:48:59,084
बस आपको इस कमरे से निकालना है।

1238
01:49:03,959 --> 01:49:05,334
[फ़ोन की घंटी बजती है]

1239
01:49:06,292 --> 01:49:08,251
जनरल साहब यहाँ है, फोर्सेस के साथ।

1240
01:49:08,834 --> 01:49:10,292
[कॉल कटने की आवाज़]

1241
01:49:12,376 --> 01:49:14,376
[लाइन व्यस्त होने की आवाज़]

1242
01:49:23,209 --> 01:49:24,917
आज एक नये पाकिस्तान का आगाज़ होगा।

1243
01:49:25,709 --> 01:49:27,126
चाहूँगा इस नये पाकिस्तान
को देखने के लिए आप ज़िंदा रहें।

1244
01:49:27,126 --> 01:49:28,459
[अंग्रेज़ी में] इन सबको निरस्त्र कर दो।

1245
01:49:30,126 --> 01:49:31,876
फिलहाल एक ही जगह महफूज़ है।

1246
01:49:32,376 --> 01:49:33,251
बंकर।

1247
01:49:33,251 --> 01:49:35,501
आपने बूढ़ी अम्मा और शैतान की कहानी सुनी है?

1248
01:49:35,709 --> 01:49:38,417
क्या इस कहानी में, मैं बूढ़ी
अम्मा और हक साहब शैतान हैं?

1249
01:49:39,001 --> 01:49:40,001
जी नहीं।

1250
01:49:40,417 --> 01:49:42,501
असली शैतान का आना अभी बाकी है।

1251
01:49:57,417 --> 01:49:59,709
फ्लोर सील कर दो। कम्युनिकेशन लॉकडाउन।

1252
01:50:00,084 --> 01:50:01,334
[अंग्रेज़ी में] सिग्नल जैमर इंस्टाल करें।

1253
01:50:03,209 --> 01:50:06,126
आप सब महफूज़ हैं। जैसा ये
सोलजर्स कहते हैं, वैसा ही कीजिए।

1254
01:50:06,917 --> 01:50:08,792
हम पीएम को आज़ादी की
मुबारकबाद देके आते हैं।

1255
01:50:08,792 --> 01:50:11,251
- आओ, बच्चों। आओ।
- [ऑफिसर] सारे बच्चें इस तरफ से चलिए।

1256
01:50:14,501 --> 01:50:17,917
हक साहब! हक साहब!
पीएम साहिबा को बंकर की तरफ ले गए हैं।

1257
01:50:18,084 --> 01:50:21,584
इन्हें भी बाकी सिविलियन के साथ बंद कर
दो। सारी फोर्सेस भेज के रोको उन्हें।

1258
01:50:25,334 --> 01:50:26,917
[हसन की आवाज़] हक साहब पीएम
रूम से निकल रहे हैं।

1259
01:50:33,209 --> 01:50:34,084
[डिवाइस से बीप की आवाज़]

1260
01:50:34,209 --> 01:50:35,876
[अलार्म चालू होने की पैनी आवाज़]

1261
01:50:44,417 --> 01:50:45,917
[अंग्रेज़ी में] पीछे चलो! पीछे चलो!

1262
01:50:55,876 --> 01:51:00,126
जगह खाली करें फ़ौरन! फ़ौरन जगह खाली करें
भई। काम बंद करें आप। जल्दी चलिए यहाँ से।

1263
01:51:00,584 --> 01:51:02,542
चलें यहाँ से।

1264
01:51:05,876 --> 01:51:08,126
[पीएम] बंकर इस तरफ है।
[अंग्रेज़ी में] मेरे पीछे-पीछे आइए।

1265
01:51:12,709 --> 01:51:13,626
[ऑफिसर वॉकी-टॉकी पर] पीएम साहिबा

1266
01:51:13,626 --> 01:51:15,376
बंकर की तरफ आ रही
हैं हिन्दुस्तानियों समेत।

1267
01:51:15,542 --> 01:51:16,751
किसी भी तरह रोको उन्हें,

1268
01:51:16,917 --> 01:51:18,292
सारे एग्जिट पॉइंट सील करो।

1269
01:51:21,501 --> 01:51:24,501
बेहतर यही रहेगा, आप
सरेंडर कर दें, पीएम साहिबा।

1270
01:51:24,709 --> 01:51:26,959
आप पाकिस्तान के पीएम पर गोली चलाएँगे?

1271
01:51:28,876 --> 01:51:30,251
इन्हें परवाह नहीं है, मैडम।

1272
01:51:31,459 --> 01:51:32,417
आपको कुछ हुआ,

1273
01:51:33,292 --> 01:51:34,792
तो इल्जाम टाइगर के सर।

1274
01:51:55,251 --> 01:51:56,251
[अंग्रेज़ी में] हटो!

1275
01:52:17,751 --> 01:52:19,126
[राकेश] जल्दी चलो, चलो।

1276
01:52:19,251 --> 01:52:20,917
[ऑफिसर वॉकी-टॉकी पर]
दो दहशतगर्द बावर्चीखाने में हैं।

1277
01:52:20,917 --> 01:52:22,626
और फोर्सेस भेजें, जल्दी।

1278
01:52:22,792 --> 01:52:25,209
- अंदर! अंदर!
- बंद कर, बंद कर।

1279
01:52:29,334 --> 01:52:31,292
टाइगर भाई टाइम पास का
टाइम आ गया है।

1280
01:52:35,667 --> 01:52:37,876
[टाइगर का थीम म्यूज़िक बजता है]

1281
01:53:13,542 --> 01:53:14,626
[अंग्रेज़ी में] नीचे, नीचे, नीचे!

1282
01:53:19,042 --> 01:53:20,084
[अंग्रेज़ी में] नीचे झुकिए!

1283
01:53:22,251 --> 01:53:24,876
[अंग्रेज़ी में] पीएम सुरक्षित हैं।
मैं दोहराता हूँ, पीएम सुरक्षित हैं।

1284
01:54:09,334 --> 01:54:11,501
और सोलजर्स आ रहे हैं।
कितनी गोलियाँ बची हैं?

1285
01:54:11,501 --> 01:54:12,459
आखिरी मैगज़ीन है।

1286
01:54:12,459 --> 01:54:15,209
दो गोलियाँ बचा के रखना।
मैं दाल देखकर आया।

1287
01:54:15,542 --> 01:54:16,417
दाल देखके?

1288
01:54:17,167 --> 01:54:18,042
चलो।

1289
01:54:25,209 --> 01:54:26,751
[हसन की आवाज़] हक फोर्स लेकर
आपके पास आ रहा है।

1290
01:54:26,959 --> 01:54:29,834
पीछे जो सीढ़ियाँ हैं! टनल के
रास्ते सीधा स्टेबल्स ले जाएँगे।

1291
01:54:29,959 --> 01:54:31,334
वहाँ हक को चकमा दे सकते हैं।

1292
01:54:36,667 --> 01:54:37,751
अभी अगला राइट।

1293
01:54:47,417 --> 01:54:49,126
दो गोलियाँ संभाल के रखी हैं आपने?

1294
01:55:07,501 --> 01:55:09,376
फाँसी लेकर ही रहोगे, टाइगर मियाँ।

1295
01:55:10,001 --> 01:55:13,042
[रिपोर्टर अंग्रेज़ी में] गोलियों की आवाज़
और अभी लगातार दो धमाके।

1296
01:55:13,292 --> 01:55:16,251
[अंग्रेज़ी में] ना पीएमओ, ना
कोई और जवाब दे रहा है।

1297
01:55:16,459 --> 01:55:18,501
[अंग्रेज़ी में] और लगता है,
अब कम्यूनिकेशन भी टूट गया है।

1298
01:55:18,834 --> 01:55:22,417
[अंग्रेज़ी में] किसी को कोई अंदाज़ा नहीं है
कि वास्तव में एन्क्लेव में क्या चल रहा है।

1299
01:56:02,501 --> 01:56:04,667
मेहमान-नवाज़ी कहाँ है आपकी, हक साहब?

1300
01:56:06,126 --> 01:56:09,376
पाकिस्तान का होने वाला
वज़ीरे आज़म लैंड कर रहा है।

1301
01:56:10,667 --> 01:56:12,542
और आप यहाँ पर झूल रहे हो,

1302
01:56:12,667 --> 01:56:14,626
वेलकमिंग कमिटी भेजना तो बनता है।

1303
01:56:15,001 --> 01:56:16,876
- अबरार। जावेद।
- [जावेद] जी!

1304
01:56:17,001 --> 01:56:19,209
हिन्दुस्तान की तरफ से भी तो
किसी को जाना चाहिए, टाइगर भाई।

1305
01:56:20,001 --> 01:56:20,876
वेलकम करने।

1306
01:56:22,042 --> 01:56:23,251
[अंग्रेज़ी में] आपकी परमिशन से।

1307
01:56:26,001 --> 01:56:27,167
सैर करना पसंद है?

1308
01:56:40,251 --> 01:56:42,334
इस खेल के उसूल अलग हैं, करन मियाँ।

1309
01:56:42,542 --> 01:56:44,334
[विलेन थीम म्यूज़िक बजता है]

1310
01:56:58,792 --> 01:56:59,834
खेल हाथों का नहीं,

1311
01:57:00,584 --> 01:57:01,501
दिमाग का है।

1312
01:57:01,917 --> 01:57:04,542
एक तरफ रॉ, एक तरफ आईएसआई।

1313
01:57:06,417 --> 01:57:07,584
दोनों मेरी खिदमत में।

1314
01:57:08,667 --> 01:57:10,292
इस मेहमान-नवाज़ी के लिए शुक्रिया।

1315
01:57:14,251 --> 01:57:16,042
तुम्हें तो मेरा शुक्रगुज़ार होना चाहिए।

1316
01:57:16,292 --> 01:57:17,626
तुम्हारा ही काम करके आ रहा हूँ।

1317
01:57:19,042 --> 01:57:20,959
डीजी रियाज़ ने ये ही
लाने के लिए कहा था ना तुम्हें?

1318
01:57:21,709 --> 01:57:22,667
पैल कोड्स।

1319
01:57:23,167 --> 01:57:25,209
[रिपोर्टर] नाज़रीन, मामला बेहद
गौर-ए- फिक्र है

1320
01:57:25,209 --> 01:57:26,417
पीएम एन्क्लेव से मुसलसल
गोलियों की आवाज़ आ रही है।

1321
01:57:26,417 --> 01:57:28,667
एक के बाद एक दुगुने धमाके हुए हैं।

1322
01:57:28,667 --> 01:57:31,292
और अभी भी अंदर से
गोलियों की आवाजें आ रही हैं।

1323
01:57:33,334 --> 01:57:35,209
सॉरी, रियाज़ सर,
आप अंदर नहीं जा सकते।

1324
01:57:43,626 --> 01:57:44,501
[रिपोर्टर] ताज़ा खबर।

1325
01:57:44,709 --> 01:57:48,292
चीफ़ ऑफ आर्मी जनरल हक
अकेले चलते हुए नीचे आ रहे हैं। मगर क्यों?

1326
01:57:48,542 --> 01:57:50,584
जैसे ही हमें जानकारी मिलेगी, हम आपको...

1327
01:57:50,709 --> 01:57:52,251
[टाइगर की आवाज़] अभी आप सैर पर जाएँगे...

1328
01:57:53,626 --> 01:57:54,917
गेट तक अकेले।

1329
01:57:55,834 --> 01:58:01,459
बाहर आपके फौजी दोस्त मीडिया की
गलतफ़हमी दूर करेंगे। सच्चाई बयां करके।

1330
01:58:01,792 --> 01:58:07,792
कि किसी तरह आपने, आतिश ने
पाकिस्तान की आवाम को धोखे में रखा।

1331
01:58:09,376 --> 01:58:13,251
फिर आप बाहर
की इन्फोर्सेमेंट्स को अंदर आने देंगे।

1332
01:58:13,667 --> 01:58:17,584
ताकि पीएम साहिबा महफूज़ बाहर जा सकें।

1333
01:58:38,501 --> 01:58:40,167
[लोगों के चीखने-चिल्लाने की आवाज़ें]

1334
01:58:49,334 --> 01:58:50,417
अफसोस, हक साहब।

1335
01:58:51,459 --> 01:58:53,001
आप मेरी स्पीच सुन नहीं पाएँगे।

1336
01:59:01,126 --> 01:59:03,501
[एक न्यूज़ एंकर] पूरे मुल्क को
चौंका देने वाली खबर।

1337
01:59:03,709 --> 01:59:05,834
जनरल हक हुए दहशत का शिकार।

1338
01:59:06,042 --> 01:59:10,459
ये जानलेवा हमला कुछ ही लम्हों पहले
पीएम एन्क्लेव पर लाइव कैप्चर हुआ।

1339
01:59:10,709 --> 01:59:12,626
[अंग्रेज़ी में] ये पाकिस्तान से
सीधा प्रसारण आ रहा है!

1340
01:59:13,376 --> 01:59:15,626
[अंग्रेज़ी में] हमें अभी-अभी ये परेशान
करने वाला फुटेज मिला है।

1341
01:59:15,792 --> 01:59:18,084
[दूसरी न्यूज़ एंकर] ये खौफनाक फुटेज
हमारी पीएम एन्क्लेव की है।

1342
01:59:18,209 --> 01:59:20,917
पाकिस्तान आर्मी के चीफ़
और आला अफसर जनरल हक का

1343
01:59:20,917 --> 01:59:23,709
पीएम एन्क्लेव की सीढ़ियों पे
सरेआम कत्ल कर दिया गया है।

1344
01:59:24,001 --> 01:59:25,584
- [बीप की आवाज़]
- जनाब लिंक एक्टिवेट कर दिया है।

1345
01:59:25,751 --> 01:59:26,709
आप लाइव हैं!

1346
01:59:27,917 --> 01:59:29,334
फ़िलहाल पुख़्ता सबूत...

1347
01:59:29,501 --> 01:59:33,167
[आतिश टीवी पर] आवाम-ए-पाकिस्तान,
आज़ादी का तोहफा लाया था आप सबके लिए!

1348
01:59:33,626 --> 01:59:36,251
पीएम साहिबा के लिए। पैल कोड्स।

1349
01:59:39,292 --> 01:59:41,376
फिलहाल आज़ादी मुबारक
नहीं कहूँगा आप सबको।

1350
01:59:41,709 --> 01:59:42,709
वजह?

1351
01:59:43,292 --> 01:59:45,459
इस वक्त हमारे पीएम एन्क्लेव में मौजूद हैं,

1352
01:59:46,417 --> 01:59:51,042
टाइगर! जो इस वक्त अपने साथी
दहशतगर्दों के साथ घुसा बैठा है।

1353
01:59:52,334 --> 01:59:55,376
टाइगर ने सरेआम कत्ल किया
है हमारे आर्मी चीफ़ का!

1354
01:59:56,167 --> 01:59:58,126
हिन्दुस्तान फिर इस सबसे इन्कार करेगा!

1355
01:59:59,667 --> 02:00:00,917
पुरानी आदत है!

1356
02:00:02,001 --> 02:00:04,959
लेकिन इससे कैसे इनकार करेगें?
उन्हीं की रॉ का एजेंट!

1357
02:00:05,126 --> 02:00:06,751
जो हमने रंगे हाथों पकड़ा है।

1358
02:00:13,667 --> 02:00:17,084
टाइगर के निशाने पर
हैं हमारी पीएम। हमारी डेमोक्रेसी।

1359
02:00:18,126 --> 02:00:22,126
पाकिस्तान की जम्हूरियत की हिफाज़त का
ज़िम्मा मुहिब ए वतन लेती है, मैं लेता हूँ!

1360
02:00:22,626 --> 02:00:25,709
टाइगर की फाँसी की तारीख
आज की थी। और आज की ही रहेगी!

1361
02:00:26,042 --> 02:00:27,959
आज़ादी की मुबारक देने मैं लौटूँगा,

1362
02:00:29,501 --> 02:00:30,959
टाइगर की फाँसी के बाद।

1363
02:00:33,167 --> 02:00:35,042
इंडिपेंडेंस डे बाखूबी निभाया जायेगा।

1364
02:00:35,876 --> 02:00:37,126
पाकिस्तान ज़िंदाबाद!

1365
02:00:44,542 --> 02:00:46,834
तो बात ऐसी है, टाइगर मियाँ।

1366
02:00:47,667 --> 02:00:49,376
आपका एक साथी कम हो रहा है।

1367
02:00:50,167 --> 02:00:53,042
हक साब का जहन्नुम
तक सफर अकेले ना हो।

1368
02:00:53,709 --> 02:00:55,334
इसलिए एक साथी साथ भेज रहा हूँ।

1369
02:01:05,751 --> 02:01:08,042
और करन को इस्लामाबाद
पसंद नहीं आया शायद।

1370
02:01:08,584 --> 02:01:10,126
इसलिए दिल्ली वापस भेज रहा हूँ...

1371
02:01:11,751 --> 02:01:12,876
बॉडी बैग में।

1372
02:01:13,376 --> 02:01:14,667
नहीं, नहीं, नहीं।

1373
02:01:15,667 --> 02:01:17,001
[आतिश] अलविदा कहना चाहोगे?

1374
02:01:21,876 --> 02:01:23,417
टाइगर के लिए कोई आखिरी पैगाम?

1375
02:01:23,876 --> 02:01:24,834
पैगाम...

1376
02:01:26,459 --> 02:01:27,417
तुम्हारे लिए है।

1377
02:01:27,876 --> 02:01:31,001
तुम्हारी दहशतगर्दी की दुकान का
हिसाब-किताब पूरा हो चुका है।

1378
02:01:31,667 --> 02:01:33,459
दोज़ख जाने की तैयारी करो तुम।

1379
02:01:37,209 --> 02:01:38,417
हिसाब-किताब!

1380
02:01:41,459 --> 02:01:42,501
हिसाब से याद आया।

1381
02:01:44,084 --> 02:01:46,209
हिसाब गड़बड़ा गया तुम्हारा थोड़ा शायद।

1382
02:02:24,542 --> 02:02:26,751
लाल स्याही का पैगाम पसंद आया, टाइगर?

1383
02:02:29,709 --> 02:02:32,667
मुझे तो लगा था कि वज़ीर ए आज़म
बनना थोड़ा मुश्किल होगा।

1384
02:02:35,167 --> 02:02:37,084
तुमने यहाँ आके सबकुछ आसान कर दिया।

1385
02:02:37,959 --> 02:02:39,834
पहले पी एम को ज़िंदा पकड़ना था।

1386
02:02:41,959 --> 02:02:42,959
मगर अब नहीं।

1387
02:02:45,834 --> 02:02:47,042
या अपने आपको बचा लो...

1388
02:02:48,459 --> 02:02:49,459
या पीएम को।

1389
02:02:54,084 --> 02:02:54,959
[इयरपीस की आवाज़]

1390
02:02:56,792 --> 02:02:58,751
करन का आर एफ इयरपीस
आतिश के पास है।

1391
02:03:00,292 --> 02:03:03,792
हमारी कम्युनिकेशन फ्रीक्वेंसी
कॉम्प्रोमाइज़ हो चुकी है।

1392
02:03:04,459 --> 02:03:06,459
मैं सिस्टम को
बैक फ्रीक्वेंसी पे ले रहा हूँ।

1393
02:03:10,292 --> 02:03:12,376
हिन्दुस्तान के खून से लिबास सन गया।

1394
02:03:14,334 --> 02:03:15,209
तो जावेद मियाँ?

1395
02:03:16,042 --> 02:03:17,709
टाइगर के शिकार के लिए तैयार हो?

1396
02:03:18,667 --> 02:03:20,417
शिकार तो बहुत पहले कर लिया होता, सर।

1397
02:03:21,167 --> 02:03:22,417
आपकी परमिशन नहीं थी।

1398
02:03:22,667 --> 02:03:25,167
वैसे टाइगर को ज़िंदा रखने
का मकसद नहीं समझा।

1399
02:03:25,167 --> 02:03:26,709
उसे ज़िंदा रखना ज़रूरी था।

1400
02:03:28,501 --> 02:03:30,751
पी एम साहिबा के कत्ल के
लिए फाँसी कौन चढ़ेगा?

1401
02:03:34,959 --> 02:03:36,959
जावेद अभी भी पुरानी फ्रीक्वेंसी पे है।

1402
02:03:39,167 --> 02:03:40,584
[जावेद] बैक अप फ्रीक्वेंसी पर शिफ्ट करें।

1403
02:03:40,876 --> 02:03:42,251
बैक अप फ्रीक्वेंसी पे शिफ्ट करें।

1404
02:03:42,709 --> 02:03:43,626
जावेद,

1405
02:03:45,084 --> 02:03:46,001
तुम ठीक हो?

1406
02:03:46,251 --> 02:03:48,751
जी, लेकिन अबरार भाई और करन...

1407
02:03:50,209 --> 02:03:52,209
उनकी कुर्बानी ज़ाया नहीं जाएगी।

1408
02:03:52,626 --> 02:03:54,626
ज़्यादा बात नहीं कर
सकता। आप लोग कहाँ हैं?

1409
02:03:54,917 --> 02:03:55,959
[टाइगर] स्टेबल्स में।

1410
02:03:55,959 --> 02:03:57,084
और पी एम साहिबा?

1411
02:03:57,834 --> 02:03:58,709
[पीएम इरानी की आवाज़] टाइगर...

1412
02:03:59,959 --> 02:04:04,542
मैं तुम्हारी, ज़ोया
और पूरी टीम की शुक्रगुज़ार हूँ।

1413
02:04:05,126 --> 02:04:07,251
लेकिन और कितनी जाने गवाएँगे हम टाइगर?

1414
02:04:07,667 --> 02:04:10,459
तुम पाँच हो और आतिश के साथ पूरी आर्मी है।

1415
02:04:11,209 --> 02:04:13,084
वो हमारे हर वार के लिए तैयार है।

1416
02:04:13,959 --> 02:04:16,042
[अंग्रेज़ी में] मैं आतिश को
सरेंडर करना चाहूँगी, टाइगर।

1417
02:04:16,334 --> 02:04:17,667
बशर्ते है कि वो तुम्हें,

1418
02:04:18,001 --> 02:04:21,126
और तुम्हारी टीम को सही
सलामत हिन्दुस्तान लौटने दे।

1419
02:04:22,042 --> 02:04:24,126
और हमारे पास कोई रास्ता नहीं है, टाइगर।

1420
02:04:29,834 --> 02:04:30,917
इरानी साहिबा,

1421
02:04:32,417 --> 02:04:33,626
स्पीच तैयार है आपकी?

1422
02:04:34,834 --> 02:04:37,584
स्पीच तो मेरी चेम्बर से ही
टेलीकास्ट हो सकती है।

1423
02:04:38,084 --> 02:04:39,959
अब बंकर से टेलीकास्ट होगी।

1424
02:04:44,042 --> 02:04:46,709
नाजरीन! पी एम के स्पीच
का इंतजार सारा मुल्क कर रहा है।

1425
02:04:46,917 --> 02:04:49,501
पीएम एन्क्लेव में गोलियों की
मुसलसल आवाजें जारी हैं।

1426
02:04:49,709 --> 02:04:52,042
कम्युनिकेशन के सारे जरिए लॉकडाउन में हैं।

1427
02:04:52,042 --> 02:04:56,001
ऐसे में पीएम की स्पीच तो दूर, उनकी
खैरियत का अंदाजा लगाना भी मुश्किल है।

1428
02:04:56,001 --> 02:04:58,251
राकेश जी सिग्नल जैमर्स अनलॉक करेंगे।

1429
02:04:58,417 --> 02:04:59,376
जावेद।

1430
02:05:00,084 --> 02:05:02,084
आतिश को नहीं पता
कि तुम उसके पीछे हो।

1431
02:05:02,542 --> 02:05:04,459
उसकी रियल टाइम लोकेशन भेजते रहना।

1432
02:05:05,251 --> 02:05:07,709
आतिश बंकर जाने के
लिए स्टेबल्स से गुजरेगा!

1433
02:05:07,917 --> 02:05:11,417
तुम ज़ोया और मैं उसे
यहीं पर खत्म करेंगे।

1434
02:05:11,751 --> 02:05:13,751
[अंग्रेज़ी में] हमें बस 60 सेकंड
की ज़रूरत है।

1435
02:05:14,251 --> 02:05:17,876
उसके बाद फर्क नहीं पड़ता
कि आतिश क्या कर सकता है और क्या नहीं।

1436
02:05:21,084 --> 02:05:26,501
क्योंकि तब तक पीएम साहिबा, आपकी स्पीच
पूरे पाकिस्तान को सच्चाई बता चुकी होगी।

1437
02:05:28,001 --> 02:05:29,167
बंकर एंट्री कोड।

1438
02:05:29,501 --> 02:05:33,084
280185।

1439
02:05:44,126 --> 02:05:45,126
जावेद।

1440
02:05:45,667 --> 02:05:46,876
मैं स्टॉल नंबर 12 में हूँ।

1441
02:05:47,667 --> 02:05:49,126
टाइगर स्टॉल नंबर 22 में।

1442
02:05:51,876 --> 02:05:52,834
जावेद...

1443
02:05:53,584 --> 02:05:54,459
जावेद!

1444
02:05:55,292 --> 02:05:57,292
[अंग्रेज़ी में] जावेद... अंदर आओ, जावेद।

1445
02:06:25,667 --> 02:06:27,334
[एक फौजी] जनाब! यहाँ तो कोई नहीं है।

1446
02:06:28,917 --> 02:06:30,876
[दूसरा फौजी] जनाब! यहाँ पर भी कोई नहीं है।

1447
02:07:03,001 --> 02:07:05,126
[टाइगर का थीम म्यूज़िक]

1448
02:07:29,709 --> 02:07:32,459
[तीसरा फौजी] हथियार नीचे
रखो! हथियार नीचे रखो!

1449
02:07:34,584 --> 02:07:36,751
तुमने पाकिस्तान की फौज
का इस्तेमाल किया!

1450
02:07:38,292 --> 02:07:40,042
हमने तुम्हारे ही एक फौजी का।

1451
02:07:42,251 --> 02:07:43,251
जावेद का।

1452
02:07:43,542 --> 02:07:44,917
आप सबके सेल फ़ोन्स।

1453
02:07:45,709 --> 02:07:47,292
[ज़ोया की आवाज़] सब के कॉल रिकार्ड्स चेक किए

1454
02:07:47,292 --> 02:07:50,751
तो मालूम पड़ा, जावेद के फ़ोन से
रोज़ रावलपिंडी कॉल हुई है।

1455
02:07:50,876 --> 02:07:51,959
- [फ़ोन की घंटी बज रही है]
- हैलो।

1456
02:07:51,959 --> 02:07:54,959
[ज़ोया की आवाज़] सेम नंबर। जावेद की अम्मी।
- हाँ जी?

1457
02:07:55,459 --> 02:08:01,292
[टाइगर की आवाज़] और इनकी
एक बेटी है... थी। जावेद की बहन, शाहीन।

1458
02:08:02,917 --> 02:08:04,459
यानि कि आपकी बेगम,

1459
02:08:05,209 --> 02:08:09,959
उसने अपने और अपने बच्चे
की जान तुम्हारे लिए कुर्बान कर दी।

1460
02:08:13,334 --> 02:08:15,167
लेकिन पीएमओ में घुसने से पहले,

1461
02:08:15,667 --> 02:08:18,751
हमें भरोसा था कि जावेद
ही तुमको हम तक लाएगा।

1462
02:08:18,751 --> 02:08:21,417
पीएमओ में एंट्री के बाद जावेद पर
नज़र रखना मेरा काम है, सर।

1463
02:08:21,751 --> 02:08:22,626
[अंग्रेज़ी में] मैं उसपर नज़र रखूँगा।

1464
02:08:27,417 --> 02:08:28,709
"बेशुमार हीलिंग।"

1465
02:08:30,251 --> 02:08:31,709
ये ही कहा था ना तुमने?

1466
02:08:32,001 --> 02:08:33,542
[जावेद] हीलिंग अभी बाकी है, टाइगर।

1467
02:08:35,167 --> 02:08:37,126
और शाहीन आपा का बदला भी।

1468
02:09:00,542 --> 02:09:02,834
[आतिश] मर्दों का काम मर्दों को
करना होता है, टाइगर।

1469
02:09:03,501 --> 02:09:04,834
लौंडों पर नहीं छोड़ना चाहिए।

1470
02:09:10,417 --> 02:09:11,959
तुम लोग अपना फैमिली टाइम बिताओ।

1471
02:09:12,459 --> 02:09:14,417
मैं इरानी साहिबा से रूबरू होके आता हूँ!

1472
02:09:15,167 --> 02:09:17,251
समझाने की कोशिश
करता हूँ कि सरेंडर ना करें।

1473
02:09:17,709 --> 02:09:19,084
शहीद होना ही बेहतर होगा।

1474
02:09:23,292 --> 02:09:24,459
सॉरी, टाइगर भाई।

1475
02:09:27,667 --> 02:09:29,376
जैसे पहली बार मिला था मैं आपको,

1476
02:09:31,001 --> 02:09:32,001
इकरित में।

1477
02:09:33,376 --> 02:09:34,709
वैसे ही आज मिल रहा हूँ।

1478
02:09:36,084 --> 02:09:37,917
ये ज़िंदगी आप ही की अमानत है।

1479
02:09:38,876 --> 02:09:39,834
और आज,

1480
02:09:41,251 --> 02:09:43,084
वापस आप ही को लौटा रहा हूँ।

1481
02:09:48,251 --> 02:09:50,751
ये लौंडा बढ़िया आइटम
पीस लाया है आपके लिए।

1482
02:09:51,334 --> 02:09:53,292
म्यूज़िक थोड़ा लाउड ही रहता है इस वाले में।

1483
02:09:53,709 --> 02:09:54,751
हसन!

1484
02:09:57,251 --> 02:09:58,709
हसन!

1485
02:10:50,292 --> 02:10:53,751
तुम्हें और ज़ोया को इन्वाइट
करना था, मेरी पीएम स्पीच के लिए।

1486
02:10:56,834 --> 02:10:57,751
ज़ोया को ढूँढ़ो।

1487
02:11:00,209 --> 02:11:01,209
बंकर चलें?

1488
02:12:06,251 --> 02:12:08,459
ज़ोया तुम्हारी स्पीच के लिए नहीं आ पाएगी।

1489
02:12:09,667 --> 02:12:12,001
वो इरानी साहिबा
की स्पीच की तैयारी कर रही है।

1490
02:12:12,126 --> 02:12:13,209
[ज़ोया की आवाज़] हसन!

1491
02:12:15,542 --> 02:12:16,584
[टाइगर की आवाज़] हसन!

1492
02:12:18,042 --> 02:12:22,292
वक्त कम है, ज़ोया। तुम पी एम को
बंकर से उनके चेम्बर तक पहुँचाओ।

1493
02:12:22,417 --> 02:12:24,417
तुम यहाँ अकेले आतिश को रोक नहीं पाओगे।

1494
02:12:24,417 --> 02:12:27,959
रोकना नहीं है, ज़ोया।
उसे बंकर तक लाना है। जाओ!

1495
02:12:28,584 --> 02:12:31,167
[टाइगर की आवाज़] ज़ोया इरानी साहिबा
को बंकर से निकाल चुकी है।

1496
02:12:34,334 --> 02:12:37,084
आर एफ में बंकर कोड्स
यूँ ही नहीं दिए थे तुम्हें।

1497
02:12:37,209 --> 02:12:39,959
- बंकर एंट्री कोड।
- दो, आठ, ज़ीरो...

1498
02:12:40,084 --> 02:12:41,501
सब ठीक किया तूमने,

1499
02:12:42,084 --> 02:12:43,626
बस एक बात भूल गए।

1500
02:12:44,584 --> 02:12:46,501
जब तक टाइगर मरा नहीं,

1501
02:12:48,084 --> 02:12:50,292
तब तक टाइगर हारा नहीं।

1502
02:13:37,834 --> 02:13:38,834
[लड़कियों के हाँफने की आवाज़]

1503
02:13:39,209 --> 02:13:40,251
[एक महिला] डरो मत।

1504
02:13:40,584 --> 02:13:42,751
[ज़ोया] आप सब महफूज़ हैं। चलिए।

1505
02:14:14,167 --> 02:14:15,626
[अलार्म की आवाज़]

1506
02:14:36,292 --> 02:14:37,917
अबरार और करन को याद करो।

1507
02:14:40,167 --> 02:14:41,167
दर्द नहीं होगा।

1508
02:14:57,459 --> 02:14:58,834
[पीएम इरानी की आवाज़] मेरे हम वतनों,

1509
02:14:59,751 --> 02:15:01,584
आपकी पीएम अभी भी ज़िंदा है।

1510
02:15:02,251 --> 02:15:04,876
लेकिन आज़ादी मुबारक में अभी भी वक्त है।

1511
02:15:05,792 --> 02:15:08,709
क्योंकि पीएम एन्क्लेव इस वक्त अंडर सीज है।

1512
02:15:09,709 --> 02:15:12,126
पाकिस्तान की आज़ादी अंडर सीज है!

1513
02:15:12,501 --> 02:15:15,959
दहशतगर्द हिन्दुस्तानी नहीं।
पाकिस्तानी है।

1514
02:15:16,167 --> 02:15:19,376
पाकिस्तान की आज़ादी को
एक पाकिस्तानी से खतरा है।

1515
02:15:19,709 --> 02:15:20,667
आज़ादी!

1516
02:15:21,501 --> 02:15:24,376
लफ्ज़ बड़ा छोटा है, मायने बहुत बड़े।

1517
02:15:24,376 --> 02:15:25,542
[एक आदमी] पीएम साहिबा लाइव हैं!

1518
02:15:25,542 --> 02:15:29,542
आज़ादी, डेमोक्रेसी, जम्हूरियत।

1519
02:15:30,251 --> 02:15:32,292
इसकी कीमत नहीं लगाई जा सकती।

1520
02:15:33,376 --> 02:15:35,501
लेकिन कीमत चुकाई है आज।

1521
02:15:36,209 --> 02:15:38,417
आपकी मेरी आज़ादी के लिए।

1522
02:15:39,084 --> 02:15:41,292
पाकिस्तान की जम्हूरियत के लिए।

1523
02:15:42,459 --> 02:15:43,959
मेजर अबरार शेख़,

1524
02:15:44,584 --> 02:15:46,667
पाकिस्तानी स्टूडेंट हसन अली।

1525
02:15:47,542 --> 02:15:51,209
और कुछ ऐसे दिलेर दिलों ने
जो पाकिस्तानी हैं भी नहीं।

1526
02:15:52,959 --> 02:15:55,292
हमने जिसे दहशतगर्द करार किया,

1527
02:15:55,667 --> 02:15:58,751
आज उसी ने डिक्टेटरशिप के खौफ को रोका।

1528
02:15:59,209 --> 02:16:00,917
वतन परस्ती की आड़ में,

1529
02:16:01,542 --> 02:16:04,542
आतिश रहमान, जनरल हक के सपोर्ट से,

1530
02:16:04,542 --> 02:16:09,501
पाकिस्तान में मार्शल लॉ लगाने
के मन्सूबे से पीएमओ में दाखिल हुए।

1531
02:16:10,584 --> 02:16:14,667
लेकिन उनके मन्सूबों
और पाकिस्तान की जम्हूरियत के बीच

1532
02:16:15,667 --> 02:16:17,459
एक हिन्दुस्तानी आ खड़ा हुआ...

1533
02:16:21,042 --> 02:16:22,042
टाइगर।

1534
02:16:25,751 --> 02:16:27,709
हम उसे फाँसी चढ़ाने वाले थे।

1535
02:16:28,501 --> 02:16:29,792
आज अगर मैं ज़िंदा हूँ,

1536
02:16:30,292 --> 02:16:31,792
तो टाइगर की बदौलत।

1537
02:16:32,042 --> 02:16:34,167
पाकिस्तान की जम्हूरियत कायम है,

1538
02:16:34,709 --> 02:16:37,542
तो टाइगर और उसके साथियों की बदौलत।

1539
02:16:38,334 --> 02:16:42,042
पीएम साहब मेरे
सामने छोटी बच्चियाँ बैठी हैं।

1540
02:16:42,209 --> 02:16:47,667
मैंने और बच्चियों ने तो तय कर लिया है कि
हम नफरत और अमन में से किसको चुनेंगे?

1541
02:16:52,334 --> 02:16:53,501
पीएम साहब?

1542
02:16:54,292 --> 02:16:55,626
आपका क्या ख्याल है?

1543
02:17:24,501 --> 02:17:26,709
[घड़ी के चलने की आवाज़]

1544
02:17:27,334 --> 02:17:28,959
[भावुक पार्श्व संगीत]

1545
02:17:38,751 --> 02:17:42,084
बुरे वक्त ज़रा अदब से पेश आ।

1546
02:17:46,292 --> 02:17:47,876
क्योंकि वक्त नहीं लगता...

1547
02:17:53,459 --> 02:17:54,667
वक्त बदलने में।

1548
02:17:57,292 --> 02:17:58,792
तुम्हारे अब्बू को कोई पैगाम?

1549
02:18:00,751 --> 02:18:01,709
बोलना...

1550
02:18:03,209 --> 02:18:04,417
आप पे रहम करें।

1551
02:18:07,959 --> 02:18:09,334
सही कहा था तुमने।

1552
02:18:15,876 --> 02:18:16,959
हरा रंग...

1553
02:18:18,876 --> 02:18:20,834
लेकिन इससे हीलिंग तुम्हारी नहीं,

1554
02:18:22,251 --> 02:18:23,834
पाकिस्तान की होनी थी...

1555
02:18:27,876 --> 02:18:29,001
वो भी तुमसे।

1556
02:19:06,501 --> 02:19:10,334
पीएम साहिबा आपके
एक्स-आईएसआई एजेंट की खिचड़ी पकी नहीं।

1557
02:19:11,001 --> 02:19:13,542
लेकिन हमारी दाल
पक गई है,आपके किचन में।

1558
02:19:14,126 --> 02:19:15,126
चखिएगा ज़रूर।

1559
02:19:15,292 --> 02:19:19,459
बिल्कुल चखेंगें। लेकिन इससे पहले
कोई और शुक्रिया करना चाहता है आपका।

1560
02:19:25,376 --> 02:19:30,209
[वाद्यों पर भारतीय राष्ट्रगान बजता है]

1561
02:20:28,501 --> 02:20:32,876
[राष्ट्रगान पूरा होता है]

1562
02:20:44,584 --> 02:20:46,084
[अंग्रेज़ी में] असुविधा के लिए खेद है।

1563
02:20:46,501 --> 02:20:47,834
[अंग्रेज़ी में] सभी आरोप हटा दिए गए हैं।

1564
02:20:49,209 --> 02:20:51,042
कल से ऑफिस आ जाइएगा।

1565
02:20:52,167 --> 02:20:53,042
थैंक यू, मैम।

1566
02:20:55,292 --> 02:20:57,334
टाइगर और ज़ोया कहाँ हैं?

1567
02:20:58,084 --> 02:20:59,376
[अंग्रेज़ी में] आपको वो कॉल लेनी चाहिए?

1568
02:21:00,459 --> 02:21:01,542
- कौन सी कॉल?
- [मोबाइल की घंटी बजती है]

1569
02:21:01,667 --> 02:21:02,751
[निखिल अंग्रेज़ी में] वो वाली।

1570
02:21:05,042 --> 02:21:05,959
हैलो।

1571
02:21:05,959 --> 02:21:07,459
[टाइगर] आप से सलाह लेनी थी, मैम।

1572
02:21:08,167 --> 02:21:09,251
[अंग्रेज़ी में] टाइगर, कहाँ हो तुम?

1573
02:21:09,459 --> 02:21:12,376
चिंता मत कीजिए, मैम।
टाइगर अभी भी ज़िंदा है।

1574
02:21:12,751 --> 02:21:14,542
लेकिन थोड़ी सी परेशानी है,

1575
02:21:14,876 --> 02:21:17,001
ब्लूबेरी चीज़केक खाऊँ या तिरामिसू?

1576
02:21:17,751 --> 02:21:19,209
आप क्या सलाह देती हैं।

1577
02:21:19,709 --> 02:21:22,626
टाइगर! तुम कहाँ हो?
और हम कब मिल रहे हैं?

1578
02:21:22,626 --> 02:21:24,251
अभी आप काफी बिज़ी होंगी।

1579
02:21:24,709 --> 02:21:28,292
जब असल काम आए, तब मैं खुद
आपके कॉन्टैक्ट में आऊँगा।

1580
02:21:28,709 --> 02:21:31,209
और तब तक तुम क्या करोगे?

1581
02:21:31,376 --> 02:21:34,126
बस वो ही जहाँ से हमारी शुरूआत हुई थी।

1582
02:21:34,417 --> 02:21:35,501
"टाइम पास।"

1583
02:21:42,376 --> 02:21:44,001
- ब्लूबेरी चीज़केक।
- हम्म!

1584
02:21:49,001 --> 02:21:50,751
तो, अब क्या करें?

1585
02:21:51,334 --> 02:21:52,292
कुछ नहीं।

1586
02:21:53,459 --> 02:21:57,001
म्यूज़िक-व्यूज़िक ऑन करें,
लेके प्रभु का नाम।

1587
02:22:38,834 --> 02:22:40,917
♪ उड़ता-फिरता ♪

1588
02:22:41,167 --> 02:22:42,959
♪ दिल तो परिंदा है ♪

1589
02:22:43,084 --> 02:22:45,292
♪ उड़ता-फिरता ♪

1590
02:22:47,126 --> 02:22:49,251
♪ कतरा कतरा ♪

1591
02:22:49,542 --> 02:22:51,209
♪ तफरी पे ज़िंदा है ♪

1592
02:22:51,209 --> 02:22:53,584
♪ कतरा कतरा ♪

1593
02:22:55,584 --> 02:22:57,667
♪ सर पे धुनकी सवार है ♪

1594
02:22:57,792 --> 02:22:59,751
♪ हँगामा बरकरार है ♪

1595
02:22:59,876 --> 02:23:03,792
♪ फुर्सत से आज तो
हमें फरमाना प्यार-वार है ♪

1596
02:23:03,917 --> 02:23:05,459
♪ बैठे-बैठे क्या करें? ♪

1597
02:23:05,459 --> 02:23:07,459
♪ अब करना है कुछ काम ♪

1598
02:23:07,584 --> 02:23:09,459
♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो ♪

1599
02:23:09,626 --> 02:23:12,792
♪ भाई लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪

1600
02:23:20,042 --> 02:23:21,917
♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो ♪

1601
02:23:22,084 --> 02:23:25,209
♪ भाई लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪

1602
02:23:25,417 --> 02:23:28,542
♪ लेके प्रभु का नाम, नाम, नाम, नाम ♪

1603
02:23:31,542 --> 02:23:34,001
♪ लेके प्रभु का नाम, नाम, नाम ♪

1604
02:23:35,751 --> 02:23:38,001
♪ लेके प्रभु का नाम ♪

1605
02:23:54,126 --> 02:23:55,751
[अंग्रेज़ी में] ♪ इश्कबाज़ ♪

1606
02:23:56,251 --> 02:23:57,501
[अंग्रेज़ी में] ♪ संक्रामक ♪

1607
02:23:58,376 --> 02:23:59,542
♪ क्यों बैठा है ♪

1608
02:24:00,459 --> 02:24:01,626
♪ सो सीरियस? ♪

1609
02:24:14,251 --> 02:24:16,334
♪ आँखों मे तेवर है ♪

1610
02:24:16,334 --> 02:24:22,501
♪ फिर भी दिलों में है जान सारी, जान सारी ♪

1611
02:24:22,626 --> 02:24:24,584
♪ दिल की ही करते हैं ♪

1612
02:24:24,584 --> 02:24:28,542
♪ कोई नहीं है जवाबदारी ♪

1613
02:24:30,917 --> 02:24:32,834
♪ अपने लिए यूँ तो ♪

1614
02:24:32,834 --> 02:24:36,626
♪ पड़ जाये कम कायनात सारी ♪

1615
02:24:36,626 --> 02:24:38,959
♪ कायनात सारी ♪

1616
02:24:39,167 --> 02:24:41,167
♪ दिल में जगह हो तो ♪

1617
02:24:41,167 --> 02:24:45,167
♪ दे दो हमें मर्ज़ी तुम्हारी ♪

1618
02:24:46,376 --> 02:24:49,126
[पंजाबी में] ♪ ओह मैंने कहा
इश्क की फीलिंग अच्छी है ♪

1619
02:24:49,126 --> 02:24:50,876
♪ सब से रंग-बिरंगी है ♪

1620
02:24:51,042 --> 02:24:53,042
♪ इक वर्ड नहीं पीएचडी है ♪

1621
02:24:53,042 --> 02:24:54,834
♪ ना कोमा ना फुलस्टाप ♪

1622
02:24:55,626 --> 02:24:57,667
♪ खुद पे ये ऐतबार है ♪

1623
02:24:57,667 --> 02:24:59,792
♪ मौके का इंतजार है ♪

1624
02:24:59,792 --> 02:25:03,626
♪ हमको दुनिया मे इश्क का
फैलाना कारोबार है ♪

1625
02:25:03,792 --> 02:25:05,417
♪ बैठे-बैठे क्या करें? ♪

1626
02:25:05,584 --> 02:25:07,376
♪ अब करना है कुछ काम ♪

1627
02:25:07,626 --> 02:25:09,584
♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो भाई ♪

1628
02:25:09,709 --> 02:25:12,834
♪ लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪

1629
02:25:20,001 --> 02:25:22,001
♪ अरे म्यूज़िक-व्यूज़िक स्टार्ट करो भाई ♪

1630
02:25:22,001 --> 02:25:25,334
♪ लेके, लेके, लेके, प्रभु का नाम ♪

1631
02:25:25,334 --> 02:25:28,501
♪ लेके प्रभु का नाम ♪

1632
02:25:31,667 --> 02:25:34,084
♪ लेके प्रभु का नाम ♪

1633
02:25:35,792 --> 02:25:37,751
♪ लेके प्रभु का नाम ♪

1634
02:25:50,209 --> 02:25:52,917
♪ लेके प्रभु का नाम ♪

1635
02:26:02,042 --> 02:26:03,792
[कर्कश आवाज़]

1636
02:26:10,626 --> 02:26:12,584
जो मैं तुमसे माँगने जा रहा हूँ, कबीर।

1637
02:26:14,709 --> 02:26:17,834
वो किसी ऑफिसर को
अपने सोल्जर से माँगने का हक नहीं है।

1638
02:26:19,251 --> 02:26:21,917
और ना ही कोई बाप
अपने बेटे से माँग सकता है।

1639
02:26:22,751 --> 02:26:23,792
पर ये काम

1640
02:26:25,417 --> 02:26:27,334
सिर्फ तुम ही कर सकते हो, कबीर।

1641
02:26:30,959 --> 02:26:32,584
इंडिया का एक नया दुश्मन है।

1642
02:26:33,542 --> 02:26:36,334
ये दुश्मन इतना वहशी और खतरनाक है,

1643
02:26:37,709 --> 02:26:39,126
कि हम सोच भी नहीं सकते।

1644
02:26:50,792 --> 02:26:52,126
ना तो इसका कोई नाम है।

1645
02:26:53,042 --> 02:26:54,042
और ना ही चेहरा।

1646
02:26:55,376 --> 02:26:56,876
वो अंधेरे में रहता है, कबीर।

1647
02:26:59,501 --> 02:27:02,792
उसे रोकने के लिए
तुम्हें भी उसी अंधेरे में उतरना पड़ेगा।

1648
02:27:04,001 --> 02:27:07,167
सही और गलत की हर लाइन को
क्रॉस करना पड़ेगा!

1649
02:27:07,876 --> 02:27:11,751
अपने अंदर की अच्छाई
और बुराई का फर्क मिटाना पड़ेगा।

1650
02:27:12,042 --> 02:27:14,167
तुम्हें वो सब करना पड़ेगा कबीर,

1651
02:27:14,167 --> 02:27:17,709
जिसे करने के बाद तुम खुद को
माफ़ नहीं कर पाओगे।

1652
02:27:22,667 --> 02:27:24,042
और अगर ज़िंदा रहे,

1653
02:27:25,084 --> 02:27:28,334
तो मौत से ज़्यादा खतरनाक
अंत से बचना पड़ेगा...

1654
02:27:32,876 --> 02:27:34,501
क्योंकि कहीं ऐसा ना हो,

1655
02:27:36,167 --> 02:27:38,292
कि शैतान से लड़ते-लड़ते,

1656
02:27:40,251 --> 02:27:41,917
तुम खुद ही शैतान बन जाओ।

1657
02:27:44,667 --> 02:27:47,126
[रोमांचक संगीत बजता है]



