1
00:00:01,000 --> 00:00:02,566
DIESER FILM BERUHT AUF
WAHREN BEGEBENHEITEN

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,633 --> 00:00:04,100
AUS DEM LEBEN
VON SAGARIKA CHAKRABORTY.

4
00:00:04,166 --> 00:00:05,400
TEILE SIND FREI ERFUNDEN.

5
00:00:05,466 --> 00:00:07,266
NAMEN, FIGUREN, GESCHÄFTE,
ORTE, EREIGNISSE, VORFÄLLE

6
00:00:07,333 --> 00:00:09,000
SIND VOM AUTOR ERFUNDEN
ODER FIKTIV GENUTZT.

7
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

8
00:00:49,733 --> 00:00:54,200
GOTT KANN NICHT ÜBERALL SEIN,
DAHER SCHUF ER MÜTTER - RUDYARD KIPLING

9
00:01:19,566 --> 00:01:24,566
STAVANGER, NORWEGEN

10
00:01:55,633 --> 00:01:57,066
HAUS CHATTERJEE

11
00:02:06,600 --> 00:02:07,666
Komm. Schnell.

12
00:02:13,366 --> 00:02:14,266
Suchi!

13
00:02:15,300 --> 00:02:16,533
Hey, stopp!

14
00:02:16,600 --> 00:02:17,700
-Suchi!
-Was hast du…

15
00:02:17,766 --> 00:02:19,733
-Was ist los?
-Halt, Suchi!

16
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Halt! Wo bringst du sie hin?

17
00:02:22,133 --> 00:02:24,433
Wo bringst du Suchi hin? Matilda! Halt an!

18
00:02:24,533 --> 00:02:26,533
Mach auf! Suchi!

19
00:02:26,766 --> 00:02:28,433
Matilda! Suchi!

20
00:02:29,533 --> 00:02:31,600
Suchi! Suchi!

21
00:02:31,666 --> 00:02:34,233
Mach auf! Matilda! Mach auf! Suchi!

22
00:02:34,400 --> 00:02:36,766
Suchi! Mach auf! Suchi!

23
00:02:41,033 --> 00:02:41,733
Suchi!

24
00:03:04,533 --> 00:03:05,433
Suchi…

25
00:03:22,666 --> 00:03:26,166
24 STUNDEN ZUVOR

26
00:03:27,633 --> 00:03:28,700
Lass mich schlafen.

27
00:03:37,133 --> 00:03:38,733
Beruhig dich.

28
00:03:39,066 --> 00:03:40,600
Hör auf zu weinen.

29
00:03:53,200 --> 00:03:56,666
Beruhig dich, Liebes. Beruhig dich.

30
00:03:57,300 --> 00:03:58,633
Shubh?

31
00:03:59,066 --> 00:04:00,500
Willst du etwas Reis?

32
00:04:05,500 --> 00:04:06,433
Hier.

33
00:04:06,533 --> 00:04:08,666
Ich war überall auf der Welt

34
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Dann kam ich in dieses neue Land

35
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
Oh Maid!

36
00:04:16,300 --> 00:04:20,266
Ich kenne dich, wahrlich
Oh Fremde aus einem fremden Land

37
00:04:20,399 --> 00:04:23,300
Oh Maid!

38
00:04:23,733 --> 00:04:26,366
Oh Maid!

39
00:04:28,433 --> 00:04:30,666
-Nur für euch, Matilda und Sia.
-Danke.

40
00:04:30,733 --> 00:04:32,000
Heißer Tee.

41
00:04:34,166 --> 00:04:35,066
Hallo.

42
00:04:35,133 --> 00:04:36,333
-Hi.
-Hi.

43
00:04:37,633 --> 00:04:39,700
Warum weint meine Tochter so viel?

44
00:04:40,033 --> 00:04:42,066
Warum weinst du so viel?

45
00:04:44,066 --> 00:04:45,000
Debika?

46
00:04:45,400 --> 00:04:46,466
Soll ich was mitbringen?

47
00:04:46,533 --> 00:04:48,033
Nein. Trink Tee.
Ich mach dir Frühstück.

48
00:04:49,766 --> 00:04:51,600
Sia, Matilda, kommt her.

49
00:04:51,766 --> 00:04:53,500
Zum Frühstück gibt es
Puri und Kartoffelcurry.

50
00:04:53,566 --> 00:04:54,600
-Oh!
-Komm schnell.

51
00:05:00,166 --> 00:05:01,200
Setzt euch zu uns.

52
00:05:01,766 --> 00:05:03,066
-Ok.
-Ok.

53
00:05:04,566 --> 00:05:06,200
Du hast seinen Ranzen nicht gepackt.

54
00:05:06,566 --> 00:05:07,533
Hab ich vergessen.

55
00:05:07,600 --> 00:05:11,033
Ich hab das Lesebuch vergessen!
Machst du das bitte?

56
00:05:12,666 --> 00:05:14,333
-Setzt euch.
-Danke.

57
00:05:17,266 --> 00:05:18,233
Was ist das?

58
00:05:19,100 --> 00:05:20,666
Das ist der "Lebensbaum".

59
00:05:21,533 --> 00:05:25,100
Shubhs Schulprojekt.
Wir sollten einen Lebensbaum machen.

60
00:05:25,233 --> 00:05:26,433
Wir haben eine Reispflanze gemacht.

61
00:05:26,566 --> 00:05:28,066
-Oder, Shubh?
-Ja!

62
00:05:28,600 --> 00:05:32,233
-Sehr schön, Shubh!
-Komm her.

63
00:05:38,233 --> 00:05:40,033
-Wie schmeckt's?
-Sehr gut.

64
00:05:40,300 --> 00:05:41,266
Lecker.

65
00:05:46,633 --> 00:05:47,600
Nimm einen Löffel.

66
00:05:48,400 --> 00:05:49,600
Er isst nicht gerne mit Löffel.

67
00:05:50,133 --> 00:05:51,300
Füttere ihn mit einem Löffel.

68
00:05:51,500 --> 00:05:53,166
Lass ihn in Ruhe essen.

69
00:05:53,566 --> 00:05:54,633
Sonst isst er nicht.

70
00:05:55,366 --> 00:05:57,633
Oh. Kannst du Shubh füttern?

71
00:06:01,233 --> 00:06:02,500
Komm, Baby.

72
00:06:02,566 --> 00:06:04,533
Hier, nimm das.

73
00:06:04,666 --> 00:06:06,566
Bitte! Hab dich nicht so, Shubh.

74
00:06:08,066 --> 00:06:09,033
Ok, ich bin spät dran.

75
00:06:09,466 --> 00:06:10,500
-Bis dann.
-Anirudh.

76
00:06:10,566 --> 00:06:12,466
Hey, hör mal…

77
00:06:12,533 --> 00:06:14,133
Später.

78
00:06:14,200 --> 00:06:15,333
Vergiss dein Mittagessen nicht.

79
00:06:15,466 --> 00:06:17,300
-Nimm dein Mittagessen mit. Hör zu.
-Ok, bis dann.

80
00:06:17,366 --> 00:06:18,766
-Bis dann.
-Hör zu.

81
00:06:20,000 --> 00:06:20,700
Passt auf Shubh auf.

82
00:06:20,766 --> 00:06:22,333
Ich komme gleich. Hab nur zu tun.

83
00:06:25,133 --> 00:06:26,033
Hör zu.

84
00:06:27,200 --> 00:06:28,233
Hör zu.

85
00:06:29,033 --> 00:06:29,733
Warte!

86
00:06:30,000 --> 00:06:32,333
Ich hab dir oft gesagt, es bringt Pech,
Leuten von hinten zuzurufen!

87
00:06:32,666 --> 00:06:33,566
Ok, tut mir leid.

88
00:06:34,500 --> 00:06:39,000
Sie besuchen uns schon seit vier Monaten.

89
00:06:39,066 --> 00:06:41,233
-Wann gehen sie wieder?
-Ich weiß es nicht.

90
00:06:41,733 --> 00:06:44,166
Velfred schaut nach jedem Haushalt.

91
00:06:44,300 --> 00:06:46,366
Wenn wir in Norwegen sein wollen,
ist das das System.

92
00:06:46,433 --> 00:06:48,333
"Jemanden anstarren" ist kein System.

93
00:06:48,533 --> 00:06:50,133
Gib dich zufrieden mit dem, was du hast.

94
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Hey! Hör zu!

95
00:06:51,633 --> 00:06:52,533
Hey…

96
00:06:54,466 --> 00:06:55,533
Böser Papa.

97
00:06:56,266 --> 00:06:57,333
Er ist ein ganz böser Papa.

98
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
Ihr geht?

99
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
-Ja, wir gehen nun.
-Wieso?

100
00:07:01,400 --> 00:07:03,500
Wir treffen uns morgen
zum Abschlussgespräch.

101
00:07:03,600 --> 00:07:04,500
Nein, Sia.

102
00:07:06,333 --> 00:07:08,033
Suchi, die Impfung.

103
00:07:08,466 --> 00:07:10,666
-Seit zwei Tagen schlafen wir nicht.
-Ja.

104
00:07:10,766 --> 00:07:13,266
Bitte! Darf ich darum bitten?

105
00:07:13,500 --> 00:07:14,566
Um ein Treffen nächste Woche?

106
00:07:15,633 --> 00:07:16,600
Debika.

107
00:07:16,666 --> 00:07:19,000
Morgen kommt die Leiterin nach Oslo.

108
00:07:19,100 --> 00:07:20,000
Oh!

109
00:07:20,066 --> 00:07:22,433
Morgen ist der letzte Tag.

110
00:07:22,700 --> 00:07:23,600
Versprochen.

111
00:07:24,433 --> 00:07:25,700
-Versprochen?
-Versprochen.

112
00:07:25,766 --> 00:07:27,100
Dann gibt's frische Sondesh.

113
00:07:27,166 --> 00:07:28,233
-Ja.
-Ok.

114
00:07:28,466 --> 00:07:29,633
-Ok.
-Bis dann.

115
00:07:30,066 --> 00:07:32,033
-Bis dann, Shubh.
-Ich weiß.

116
00:07:32,166 --> 00:07:33,366
Tschüs, Matilda.

117
00:07:34,533 --> 00:07:36,166
Los.

118
00:07:36,333 --> 00:07:38,266
Wir müssen schneller sein.

119
00:07:38,466 --> 00:07:39,400
Schnell?

120
00:07:40,033 --> 00:07:40,733
Ok.

121
00:07:41,533 --> 00:07:42,566
Tut mir leid.

122
00:07:42,733 --> 00:07:44,233
-Hallo.
-Hi.

123
00:07:47,233 --> 00:07:48,300
Warte.

124
00:07:48,366 --> 00:07:50,366
-Hallo Debika.
-Meher!

125
00:07:51,533 --> 00:07:52,733
Wo ist dein Baum?

126
00:07:54,066 --> 00:07:55,033
Ich hab ihn vergessen.

127
00:07:55,366 --> 00:07:56,333
Er liegt daheim.

128
00:07:56,400 --> 00:07:57,566
Es gibt ein Problem.

129
00:07:57,766 --> 00:08:00,466
Debika Chatterjee
hat ihren Baum nicht dabei.

130
00:08:01,166 --> 00:08:02,233
Hi, Shubh.

131
00:08:03,500 --> 00:08:05,166
Sag Hallo, Shubh.

132
00:08:05,266 --> 00:08:06,566
Schüchtern wie immer.

133
00:08:10,233 --> 00:08:11,200
Tschüs, mein Schatz.

134
00:08:11,600 --> 00:08:12,733
Was bedeutet der Punkt?

135
00:08:13,166 --> 00:08:14,433
Hallo, Fr. Chatterjee.

136
00:08:15,266 --> 00:08:16,333
Ich sehe keinen Baum.

137
00:08:16,533 --> 00:08:19,133
Tut mir leid.
Ich habe ihn daheim vergessen.

138
00:08:20,333 --> 00:08:21,300
Ich bringe ihn morgen mit.

139
00:08:21,366 --> 00:08:23,366
Wie soll Ihr Sohn Teile des Baums lernen?

140
00:08:25,000 --> 00:08:26,233
Anfängerfehler.

141
00:08:27,266 --> 00:08:28,733
Bitte! Es tut mir leid.

142
00:08:29,533 --> 00:08:30,533
Ok.

143
00:08:38,100 --> 00:08:39,600
Guten Morgen. Alles gut?

144
00:08:40,000 --> 00:08:41,166
-Alles gut.
-Ok.

145
00:08:42,200 --> 00:08:45,333
ÖLQUELLE AS, NORWEGEN

146
00:08:45,433 --> 00:08:46,766
Die Salzlieferung ist spät dran.

147
00:08:48,100 --> 00:08:50,066
Bereitet den Kran zum Entladen vor.

148
00:08:51,466 --> 00:08:56,400
Überprüft die aktualisierten
Anti-Hacker-Richtlinien.

149
00:08:57,200 --> 00:08:58,466
Das manuelle Entladen

150
00:08:58,533 --> 00:09:01,166
wie im letzten Jahr
soll sich nicht wiederholen.

151
00:09:01,266 --> 00:09:02,200
Denkt dran.

152
00:09:02,300 --> 00:09:03,666
Das waren zehn Tage für einen Tag Arbeit.

153
00:09:04,266 --> 00:09:07,266
Die gesamte Salzladung sollte

154
00:09:07,466 --> 00:09:09,233
ins Lager kommen, ehe es schneit.

155
00:09:10,033 --> 00:09:10,766
Entschuldigung.

156
00:09:11,500 --> 00:09:12,400
Hallo.

157
00:09:13,000 --> 00:09:16,300
Hallo, eine Leiterin aus Oslo kommt.

158
00:09:16,400 --> 00:09:19,100
Nimm dir also morgen frei.

159
00:09:20,233 --> 00:09:21,200
Ok, gut.

160
00:09:21,366 --> 00:09:22,633
-Ok?
-Ok!

161
00:09:23,466 --> 00:09:24,533
Oh Gott!

162
00:09:24,766 --> 00:09:27,000
Warum brüllt Papa so oft?

163
00:09:27,600 --> 00:09:29,300
Willst du etwas Milch?

164
00:09:29,600 --> 00:09:30,533
Anirudh!

165
00:09:31,766 --> 00:09:33,266
Die Wasseraufbereitung ist fertig.

166
00:09:33,566 --> 00:09:35,700
Aber es gibt ein Maschinenproblem.

167
00:09:36,133 --> 00:09:39,400
Ok. Die örtlichen Techniker
schauen sich morgen die Maschinen an.

168
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
Aber morgen komme ich etwas später.

169
00:09:41,766 --> 00:09:43,600
Ok. Kommt morgen die Leiterin?

170
00:09:45,633 --> 00:09:48,200
Debika hatte Nandini davon erzählt.

171
00:09:48,466 --> 00:09:51,733
Debika sagte, nach dem Abschlussgespräch
wird sie erleichtert sein.

172
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Du übernimmst das morgen.

173
00:10:28,066 --> 00:10:30,000
HAUS CHATTERJEE

174
00:10:32,700 --> 00:10:36,000
Guten Tag. Wie geht's, Dr. Magnus?

175
00:10:37,533 --> 00:10:39,333
Dies ist Fr. Allis Ramfjord.

176
00:10:39,666 --> 00:10:41,566
Sie ist unsere Leiterin aus Oslo.

177
00:10:42,000 --> 00:10:42,700
Ok.

178
00:10:43,100 --> 00:10:45,233
Kommen Sie doch herein.

179
00:10:45,666 --> 00:10:46,566
Danke.

180
00:10:47,466 --> 00:10:48,366
Bitte.

181
00:10:48,433 --> 00:10:49,433
-Danke.
-Herein.

182
00:10:59,233 --> 00:11:00,266
Hallo.

183
00:11:00,600 --> 00:11:01,566
Ich grüße Sie.

184
00:11:01,666 --> 00:11:02,600
Sag Hallo.

185
00:11:03,133 --> 00:11:04,100
Hallo, Madame.

186
00:11:04,566 --> 00:11:06,400
-Kommen Sie bitte herein.
-Herein.

187
00:11:06,466 --> 00:11:08,166
-Hallo, Debika.
-Sia. Bitte, komm.

188
00:11:08,300 --> 00:11:09,200
-Setzen Sie sich.
-Bitte.

189
00:11:09,266 --> 00:11:11,033
-Hallo!
-Matilda!

190
00:11:11,100 --> 00:11:12,066
Vorsichtig.

191
00:11:12,133 --> 00:11:13,566
-Wie geht's?
-Gut.

192
00:11:14,233 --> 00:11:15,266
Geht es Suchi nun besser?

193
00:11:15,666 --> 00:11:17,700
Es geht ihr besser.
Sie hat Arnika gekriegt.

194
00:11:17,766 --> 00:11:19,266
Homöopathische Medizin aus Indien.

195
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
-Ok.
-Aber sie braucht etwas Zeit.

196
00:11:20,766 --> 00:11:22,333
-Kommen Sie, Matilda.
-Setzen Sie sich.

197
00:11:22,400 --> 00:11:23,700
-Ja.
-Setzen Sie sich.

198
00:11:25,000 --> 00:11:26,300
-Setzen Sie sich.
-Bitte, setzen Sie sich.

199
00:11:26,366 --> 00:11:28,100
-Nach Ihnen, Madame.
-Bitte, setzen Sie sich.

200
00:11:28,300 --> 00:11:29,200
Nein.

201
00:11:29,266 --> 00:11:31,133
-Tee? Masala-Tee?
-Nein.

202
00:11:31,266 --> 00:11:32,333
Nein, den kann sie gut.

203
00:11:33,100 --> 00:11:34,033
Ja!

204
00:11:34,266 --> 00:11:36,100
-Zwei Minuten.
-Ok.

205
00:11:37,333 --> 00:11:38,300
Ok.

206
00:11:41,066 --> 00:11:42,033
Sollen wir anfangen?

207
00:11:43,666 --> 00:11:47,466
Ihre Kinder sollen die bestmöglichen
Chancen in Norwegen haben.

208
00:11:47,533 --> 00:11:49,433
Natürlich. Ich auch.

209
00:11:50,566 --> 00:11:53,000
Ich habe einige Fragen, was Sie angeht.

210
00:11:54,733 --> 00:11:56,100
-Darf ich?
-Selbstverständlich.

211
00:11:58,600 --> 00:11:59,500
Also…

212
00:12:00,500 --> 00:12:04,366
Sie helfen nicht
bei den Arbeiten im Haushalt

213
00:12:04,433 --> 00:12:08,733
wie Kochen, Saubermachen, Besorgungen
zu erledigen und so weiter.

214
00:12:09,000 --> 00:12:10,033
Stimmt das?

215
00:12:15,033 --> 00:12:19,166
Nun, ich verdiene das Geld
und sie kümmert sich um das Haus.

216
00:12:20,033 --> 00:12:21,733
Sie kennen uns doch.
Gibt es ein Problem?

217
00:12:22,566 --> 00:12:25,666
Ihre Fr. findet dieses Arrangement gut?

218
00:12:26,000 --> 00:12:27,100
Natürlich.

219
00:12:28,633 --> 00:12:30,133
Es sei denn…

220
00:12:30,700 --> 00:12:32,500
Hat Debika etwas zu Ihnen gesagt?

221
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Tee.

222
00:12:39,233 --> 00:12:41,200
Hast du dich bei denen
über mich beschwert?

223
00:12:41,433 --> 00:12:43,033
Ich? Nein.

224
00:12:43,466 --> 00:12:45,333
Sie sagten, Ihr Mann hilft Ihnen nicht.

225
00:12:45,500 --> 00:12:47,733
Nein, das habe ich nicht gesagt.

226
00:12:48,400 --> 00:12:49,466
Wirklich?

227
00:12:50,000 --> 00:12:51,133
Weißt du nicht, wer sie sind?

228
00:12:52,066 --> 00:12:53,466
Aber ich habe nichts gesagt.

229
00:12:55,400 --> 00:12:56,466
Gibt es ein Problem?

230
00:12:56,600 --> 00:12:58,533
-Nein, überhaupt nicht.
-Nein.

231
00:13:00,233 --> 00:13:02,033
Hören Sie, Hr. Chatterjee…

232
00:13:02,166 --> 00:13:04,100
Ich habe einen dringenden Anruf, Matilda.

233
00:13:04,166 --> 00:13:06,433
Ich muss eben rangehen.
Bin in zwei Minuten wieder da.

234
00:13:15,700 --> 00:13:17,000
Kosten Sie das Sondesh.

235
00:13:17,433 --> 00:13:18,466
Aus meiner Heimatstadt.

236
00:13:19,366 --> 00:13:20,300
Kolkata.

237
00:13:21,033 --> 00:13:22,033
Sehr berühmt.

238
00:13:22,566 --> 00:13:23,666
-Ihr Lieblingsessen.
-Danke.

239
00:13:24,533 --> 00:13:25,566
Oh, Schatz.

240
00:13:25,700 --> 00:13:27,433
Was ist los, mein Baby?

241
00:13:28,000 --> 00:13:30,700
Nein, mein Schatz.
Was ist denn los, mein Schatz?

242
00:13:31,166 --> 00:13:33,000
Was ist los, Baby? Beruhig dich.

243
00:13:33,200 --> 00:13:34,333
Anirudh ist sehr beschäftigt.

244
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
Ständig telefoniert er.

245
00:13:36,266 --> 00:13:39,233
-Beruhig dich, mein Baby.
-Rufen Sie bitte Hrn. Chatterjee.

246
00:13:39,366 --> 00:13:42,633
Wir müssen noch zum Kindergarten,
dann fährt die Leiterin nach Oslo zurück.

247
00:13:42,766 --> 00:13:44,700
Er kommt gerade. Anirudh!

248
00:13:45,066 --> 00:13:47,700
Hey, rufen Sie ihn einfach.
Ich halte Suchi für Sie.

249
00:13:49,666 --> 00:13:50,666
Ok.

250
00:13:52,066 --> 00:13:54,366
-Komm her, Baby.
-Mein Liebes.

251
00:13:54,466 --> 00:13:55,666
Nicht weinen, mein Baby.

252
00:13:55,733 --> 00:13:57,266
Ich bin gleich zurück.

253
00:13:57,333 --> 00:13:59,133
Ich hole eben Papa.

254
00:14:02,166 --> 00:14:03,100
Was ist passiert?

255
00:14:03,533 --> 00:14:04,700
Soll ich kochen?

256
00:14:06,166 --> 00:14:07,700
Das habe ich nicht gesagt.

257
00:14:08,000 --> 00:14:12,200
Ich sagte nur, du gehst arbeiten
und ich kümmere mich um den Haushalt.

258
00:14:12,400 --> 00:14:15,033
-Gehen wir.
-Du sagtest, ich helfe nicht im Haushalt.

259
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
Ja oder nein?

260
00:14:16,200 --> 00:14:17,533
Das haben sie falsch verstanden.

261
00:14:17,766 --> 00:14:20,300
Ich sagte, du gehst arbeiten,

262
00:14:20,366 --> 00:14:22,500
kümmerst dich um die Familie
und ich mich um den Haushalt.

263
00:14:22,566 --> 00:14:24,433
Soll ich mich auch wie eine Frau anziehen?

264
00:14:24,500 --> 00:14:26,000
Was meinst du?

265
00:14:26,366 --> 00:14:28,766
Was ist so schlimm daran zu helfen?

266
00:14:30,400 --> 00:14:32,500
Warum streiten wir darüber?

267
00:14:33,266 --> 00:14:35,766
Biswa hilft Nandini auch.

268
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Nandini?

269
00:14:39,233 --> 00:14:41,100
Warum hast du Kontakt zu Nandini?

270
00:14:42,200 --> 00:14:44,700
-Debika, wie oft habe ich…
-Das tut weh!

271
00:14:44,766 --> 00:14:46,533
-…dich gebeten, Nandini nicht zu sehen?
-Aua!

272
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
Wo bringen sie Suchi hin?

273
00:14:48,066 --> 00:14:49,000
Wo bringen sie sie hin?

274
00:14:49,100 --> 00:14:50,200
Oh nein!

275
00:14:52,133 --> 00:14:53,133
Suchi!

276
00:14:58,133 --> 00:14:59,600
Fahren wir.

277
00:15:00,266 --> 00:15:01,300
Suchi!

278
00:15:03,466 --> 00:15:04,500
Suchi!

279
00:15:05,433 --> 00:15:06,700
Suchi! Halt!

280
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Halt!

281
00:15:08,166 --> 00:15:11,266
Halt! Auto anhalten. Suchi. Matilda.

282
00:15:11,333 --> 00:15:12,300
Halt.

283
00:15:14,133 --> 00:15:15,233
Scheiße!

284
00:15:16,300 --> 00:15:19,333
Suchi! Aufmachen! Aufmachen! Suchi!

285
00:15:20,200 --> 00:15:21,666
Aufmachen! Suchi!

286
00:15:21,733 --> 00:15:22,733
Suchi!

287
00:15:24,666 --> 00:15:25,666
Suchi!

288
00:15:26,400 --> 00:15:27,366
Suchi!

289
00:15:28,066 --> 00:15:29,066
Suchi!

290
00:15:36,766 --> 00:15:38,566
-Schnell, Debika! Komm schnell.
-Suchi!

291
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
Schnell.

292
00:15:46,500 --> 00:15:47,466
Halt.

293
00:15:54,266 --> 00:15:56,066
-Shubh!
-Halten Sie Abstand.

294
00:15:57,433 --> 00:15:59,633
-Shubh!
-Halten Sie Abstand.

295
00:15:59,700 --> 00:16:00,600
Mein Sohn, Shubh.

296
00:16:00,666 --> 00:16:02,300
-Sie können nicht reinkommen.
-Shubh!

297
00:16:02,366 --> 00:16:03,433
Sie kennen Shubh.

298
00:16:03,500 --> 00:16:04,566
Machen Sie bitte auf.

299
00:16:04,633 --> 00:16:07,500
Was passiert hier, Dr. Larsen?
Sagen Sie es mir, bitte!

300
00:16:07,566 --> 00:16:08,600
-Sie können nicht rein.
-Nein!

301
00:16:08,666 --> 00:16:10,566
Sie können nicht reinkommen.
Halten Sie bitte Abstand.

302
00:16:10,666 --> 00:16:11,600
Sia! Matilda!

303
00:16:11,666 --> 00:16:13,333
-Sie können nicht reinkommen.
-Meher! Halt!

304
00:16:13,400 --> 00:16:14,500
-Sie verstehen nicht!
-Halt!

305
00:16:14,566 --> 00:16:15,566
-Sie können nicht rein.
-Shubh!

306
00:16:15,633 --> 00:16:17,766
-Wagen anhalten! Halt!
-Wo bringen sie ihn hin?

307
00:16:18,033 --> 00:16:20,533
-Sie können nicht rein.
-Shubh!

308
00:16:20,700 --> 00:16:21,766
Mein Baby wurde mir

309
00:16:22,033 --> 00:16:23,000
von zu Hause weggenommen.

310
00:16:23,066 --> 00:16:24,633
Jetzt nehmen Sie mir meinen Jungen.

311
00:16:24,766 --> 00:16:25,666
Verstehen Sie doch!

312
00:16:25,733 --> 00:16:27,000
-Das ist mein Sohn!
-Shubh!

313
00:16:27,066 --> 00:16:27,766
Sie können nicht rein.

314
00:16:28,033 --> 00:16:29,333
Sehen Sie das nicht, Mann? Sie…

315
00:16:29,666 --> 00:16:31,166
Sie können nicht rein.
Halten Sie Abstand.

316
00:16:31,233 --> 00:16:32,600
Scheiße! Debika?

317
00:16:38,466 --> 00:16:42,400
KINDERGARTEN-KRANKENSTATION
STAVANGER

318
00:16:47,466 --> 00:16:50,133
Kommen Sie rein, Hr. Chatterjee.

319
00:16:51,233 --> 00:16:53,566
Ich bin Lars Kristiansen von Velfred.

320
00:16:53,633 --> 00:16:56,500
Das ist Harman Mehta,
unser offizieller Hindi-Dolmetscher.

321
00:16:57,000 --> 00:17:00,566
Ich bin Harman Mehta.
Ich bin Velfreds offizieller Übersetzer.

322
00:17:00,733 --> 00:17:01,633
Ok.

323
00:17:01,700 --> 00:17:06,033
Wir sind hier, um Ihnen zu sagen,
dass Ihre Kinder in unserer Obhut sind.

324
00:17:06,099 --> 00:17:07,066
Was?

325
00:17:07,400 --> 00:17:08,333
Was für eine Obhut?

326
00:17:08,566 --> 00:17:10,500
-Aber keine Sorge.
-Wieso?

327
00:17:10,766 --> 00:17:12,400
Was haben meine Kinder gemacht?

328
00:17:13,266 --> 00:17:17,666
Nach unserer zehnwöchigen Einschätzung
und dem heutigen Psychologentreffen

329
00:17:18,300 --> 00:17:22,133
kam die Behörde zum Schluss, dass Sie sich
nicht ausreichend um Ihre Kinder kümmern.

330
00:17:22,233 --> 00:17:24,033
Was? Wie ist das möglich?

331
00:17:24,099 --> 00:17:25,433
-Was sagen Sie da?
-Hey!

332
00:17:25,500 --> 00:17:27,400
Ich stille meine Tochter noch.

333
00:17:28,066 --> 00:17:31,466
Und Shubh isst nur, wenn ich ihn füttere!

334
00:17:32,366 --> 00:17:34,266
Warum nehmen Sie einer Mutter
ihren Säugling weg?

335
00:17:34,700 --> 00:17:35,766
Warum sagst du nichts, Anirudh?

336
00:17:36,266 --> 00:17:38,066
Nein, Sie verstehen nicht.

337
00:17:38,133 --> 00:17:40,466
Da muss ein Missverständnis vorliegen.

338
00:17:40,566 --> 00:17:42,666
Sie sind Inder. Sie verstehen das sicher.

339
00:17:43,033 --> 00:17:44,733
Wir sind eine indische Familie.
Wir sind also…

340
00:17:47,100 --> 00:17:50,666
Wir besprechen das
bei der Anhörung vor dem Komitee.

341
00:17:50,733 --> 00:17:54,200
Bis dahin bleiben die Kinder
in unserer Obhut.

342
00:17:54,766 --> 00:17:56,000
Kommen Sie.

343
00:17:58,133 --> 00:18:00,700
Hr. Chatterjee, alles wird

344
00:18:01,366 --> 00:18:03,633
während der Komitee-Anhörung besprochen.

345
00:18:03,700 --> 00:18:06,333
Bis dahin kommen Ihre Kinder
in professionelle Behandlung.

346
00:18:06,400 --> 00:18:07,533
Professionelle Behandlung?

347
00:18:08,433 --> 00:18:10,333
Was meinen Sie?

348
00:18:10,400 --> 00:18:14,200
-Ich rede mit ihnen.
-Wir tun alles, was Sie sagen.

349
00:18:14,466 --> 00:18:16,400
Geben Sie mir bitte meine Kinder zurück.

350
00:18:16,600 --> 00:18:17,533
Ich rede mit ihnen.

351
00:18:17,600 --> 00:18:18,500
-Kommen Sie raus.
-Bitte.

352
00:18:18,566 --> 00:18:20,100
Ich kümmere mich darum. Bitte.

353
00:18:21,766 --> 00:18:23,000
Was für ein merkwürdiges Land!

354
00:18:24,033 --> 00:18:25,066
Sunil Kapoor.

355
00:18:26,700 --> 00:18:28,566
Das ist die Visitenkarte von Sunil Kapoor.

356
00:18:28,666 --> 00:18:31,233
-Ok.
-Er ist der Ihnen zugewiesene Anwalt.

357
00:18:31,566 --> 00:18:34,466
Die Regierung zahlt für seine Dienste.
Kontaktieren Sie ihn, bitte.

358
00:18:35,466 --> 00:18:36,366
Ok.

359
00:19:10,166 --> 00:19:12,733
VELFRED-BÜRO
STAVANGER

360
00:19:13,000 --> 00:19:13,700
Warten Sie!

361
00:19:13,766 --> 00:19:16,066
Wir haben geschlossen. Tut mir leid.

362
00:19:16,300 --> 00:19:17,366
Bitte.

363
00:19:17,433 --> 00:19:21,000
Meine Kinder sind da drin.
Ich muss rein.

364
00:19:21,100 --> 00:19:23,066
Bitte. Mein Baby ist fünf Monate alt.

365
00:19:23,133 --> 00:19:24,366
Sie hat noch keine Milch gekriegt.

366
00:19:24,433 --> 00:19:26,300
Ich verstehe Sie ja,
aber das Büro ist geschlossen.

367
00:19:26,366 --> 00:19:28,633
Hier halten sich keine Kinder auf.
Sie sind in Pflegeeinrichtungen.

368
00:19:28,766 --> 00:19:29,700
-Also…
-Wo?

369
00:19:29,766 --> 00:19:31,733
Ich weiß es nicht. Das ist vertraulich.

370
00:19:32,166 --> 00:19:33,333
Rufen Sie diese Nummer an.

371
00:19:33,400 --> 00:19:35,433
-Es ist sehr dringend.
-Nein.

372
00:19:36,066 --> 00:19:37,066
Tut mir leid.

373
00:19:53,500 --> 00:19:57,533
VELFRED-BÜRO

374
00:20:03,500 --> 00:20:06,266
Hier zu sitzen, macht es
nur noch schlimmer.

375
00:20:06,466 --> 00:20:07,466
Steig ein.

376
00:20:12,200 --> 00:20:13,700
Wir holen unsere Kinder zurück.

377
00:20:14,266 --> 00:20:16,333
Sie haben uns einen Anwalt zugeteilt.

378
00:20:17,100 --> 00:20:18,700
Anwalt? Wieso?

379
00:20:19,100 --> 00:20:21,400
Wir wollen keinen Anwalt.

380
00:20:21,466 --> 00:20:23,400
Ich will nur Shubh und Suchi zurück!

381
00:20:23,466 --> 00:20:25,266
Das hier ist nicht Indien, Debika.

382
00:20:26,033 --> 00:20:27,533
Wir müssen die Regeln
und das System befolgen.

383
00:20:28,200 --> 00:20:29,300
Sie haben mir alles erklärt.

384
00:20:29,366 --> 00:20:31,033
Es ist Pflicht, einen Anwalt zu haben.

385
00:20:31,366 --> 00:20:33,033
Unser Anwalt wird vor Gericht
für uns streiten,

386
00:20:33,133 --> 00:20:34,466
nur so kriegen wir die Kinder zurück.

387
00:20:34,533 --> 00:20:37,466
Der Anwalt, den sie uns geben,
wird letztendlich nur sie unterstützen.

388
00:20:37,666 --> 00:20:40,133
Daher brauchen wir einen Privatanwalt.

389
00:20:40,200 --> 00:20:43,000
Wir kriegen kostenlosen Rechtsbeistand.
Hör auf, an allem zu zweifeln.

390
00:20:43,733 --> 00:20:45,733
Weißt du, wie teuer ein Anwalt ist?

391
00:20:46,200 --> 00:20:48,266
Ist mir egal, wie teuer die sind!

392
00:20:48,333 --> 00:20:50,000
Ich will nur meine Kinder zurück.

393
00:20:50,066 --> 00:20:52,300
Meine Kinder? Sie sind auch meine.

394
00:20:53,666 --> 00:20:55,766
Du hattest eine Aufgabe!
Auf die Kinder aufzupassen.

395
00:20:56,533 --> 00:20:58,033
Nicht einmal das konntest du.

396
00:20:58,533 --> 00:21:00,166
Unser Haus ist ein völliges Chaos!

397
00:21:02,200 --> 00:21:03,600
Ich konnte nicht putzen!

398
00:21:03,700 --> 00:21:06,466
Und? Ist das ein Grund,
mir die Kinder wegzunehmen?

399
00:21:06,533 --> 00:21:08,600
Du bist nie schuld, was?

400
00:21:09,733 --> 00:21:13,600
Weißt du, wie sich das auf meinen Antrag
auf Einbürgerung auswirken wird?

401
00:21:14,033 --> 00:21:17,033
Weißt du, wie sich das auf mein Image
auf der Arbeit auswirken wird?

402
00:21:19,000 --> 00:21:23,133
Ich will vor dem Büro
auf Shubh und Suchi warten.

403
00:21:23,333 --> 00:21:25,033
Ich will nichts mehr hören.

404
00:21:25,233 --> 00:21:27,566
-Dreh um!
-Was machst du da?

405
00:21:33,033 --> 00:21:34,400
Wegen dir wandere ich noch in den Knast.

406
00:21:35,500 --> 00:21:36,700
Tut mir leid. Wirklich.

407
00:21:36,766 --> 00:21:38,366
Mein Fuß ist vom Gaspedal gerutscht.

408
00:21:38,700 --> 00:21:40,466
Es tut mir so leid.

409
00:21:42,066 --> 00:21:43,500
Scheiß Ausländer!

410
00:22:15,666 --> 00:22:17,533
Hallo, Velfred-Büro?

411
00:22:18,466 --> 00:22:19,666
Meine beiden Kinder…

412
00:22:20,133 --> 00:22:22,433
Shubh Chatterjee und Suchi Chatterjee.

413
00:22:23,566 --> 00:22:24,500
Indische Gesichter.

414
00:22:24,666 --> 00:22:27,600
Wenn Sie sie finden,
rufen Sie Debika Chatterjee

415
00:22:28,166 --> 00:22:31,566
unter +47 234 567 89 an.

416
00:22:44,666 --> 00:22:46,733
Keine Sorge. Ich hole etwas
von der Tankstelle.

417
00:23:00,066 --> 00:23:01,533
Wie es in ihrer Liste steht,

418
00:23:02,400 --> 00:23:07,300
kriegen wir Shubh und Suchi wieder,
wenn wir zur Eheberatung gehen?

419
00:23:10,066 --> 00:23:11,366
Wir kriegen unsere Kinder zurück.

420
00:23:12,133 --> 00:23:13,633
Es gibt ein Missverständnis.

421
00:23:14,533 --> 00:23:17,033
Sie können uns die Kinder
nicht grundlos wegnehmen.

422
00:23:17,566 --> 00:23:19,666
Was, wenn wir all die Probleme,

423
00:23:20,200 --> 00:23:23,100
die sie während der Beobachtung
aufgelistet haben, beseitigen?

424
00:23:23,733 --> 00:23:25,000
Kannst du dich ändern?

425
00:23:36,433 --> 00:23:38,433
Nichts davon ist meine Schuld, Debika.

426
00:23:56,333 --> 00:23:58,000
Ja! Ich höre.

427
00:23:58,200 --> 00:23:59,100
Debi?

428
00:23:59,466 --> 00:24:00,500
Wie geht's, Liebes?

429
00:24:06,533 --> 00:24:09,100
Was ist passiert?

430
00:24:09,633 --> 00:24:10,600
Papa,

431
00:24:12,033 --> 00:24:13,766
sie haben Shubh und Suchi mitgenommen.

432
00:24:14,666 --> 00:24:16,033
Was soll das heißen?

433
00:24:16,300 --> 00:24:18,433
Das Jugendamt,

434
00:24:19,233 --> 00:24:20,200
sie sagen,

435
00:24:20,466 --> 00:24:22,666
dass unser Haus nicht förderlich
für Kinder ist.

436
00:24:24,300 --> 00:24:25,666
Sie haben sie weggenommen.

437
00:24:25,733 --> 00:24:29,266
Wie können sie einfach
die Kinder wegnehmen?

438
00:24:29,333 --> 00:24:30,266
Was ist los?

439
00:24:30,666 --> 00:24:32,333
Was sagt Anirudh dazu?

440
00:24:34,066 --> 00:24:35,100
Was kann er schon sagen?

441
00:24:36,700 --> 00:24:38,300
Er gibt mir die Schuld.

442
00:24:39,466 --> 00:24:43,100
Ihn interessiert nur die Einbürgerung.

443
00:24:45,233 --> 00:24:49,100
Die örtlichen Behörden haben uns
einen Anwalt zugeteilt.

444
00:24:49,566 --> 00:24:52,500
Könnt ihr keinen Privatanwalt engagieren?

445
00:24:52,566 --> 00:24:53,533
Nicht?

446
00:24:54,166 --> 00:24:56,666
Du weißt, wie diese Familie ist.

447
00:24:57,200 --> 00:24:58,433
Sie wollen alles umsonst.

448
00:24:58,533 --> 00:25:00,500
Nur keine Frau. mit eigenem Willen.

449
00:25:01,200 --> 00:25:03,033
-Sag uns Bescheid, wenn du Geld brauchst.
-Ja.

450
00:25:03,100 --> 00:25:04,400
Oder etwas anderes. Und zögere nicht.

451
00:25:05,233 --> 00:25:08,033
Ok, Papa… ich lege jetzt auf.

452
00:25:09,066 --> 00:25:10,033
Wir sprechen uns später.

453
00:25:17,233 --> 00:25:18,733
Suchi!

454
00:25:19,433 --> 00:25:20,533
Shubh!

455
00:25:25,533 --> 00:25:26,733
Shubh!

456
00:25:27,400 --> 00:25:28,600
Suchi!

457
00:25:33,333 --> 00:25:37,133
Mit dem Wohlstand im Gepäck

458
00:25:38,266 --> 00:25:41,366
Klopft das Leben an der Tür

459
00:25:41,466 --> 00:25:43,133
Neue Freunde sagen

460
00:25:43,433 --> 00:25:45,500
Öffne die Fenster, bete

461
00:25:46,000 --> 00:25:48,600
Und heiße die kleinen Freuden
Des Lebens willkommen

462
00:25:48,733 --> 00:25:53,000
-Alles wird gut
-Alles wird gut

463
00:25:53,466 --> 00:25:58,300
-Alles wird gut
-Alles wird gut

464
00:25:58,366 --> 00:26:03,100
-Alles wird gut
-Alles wird gut

465
00:26:03,200 --> 00:26:08,366
-Alles wird gut
-Alles wird gut

466
00:26:09,300 --> 00:26:13,233
Mit neuem Segen im Gepäck

467
00:26:14,266 --> 00:26:17,366
Lädt das Leben dich ein

468
00:26:17,566 --> 00:26:19,233
Veränderungen zu empfangen

469
00:26:19,433 --> 00:26:21,433
Öffne deine Arme

470
00:26:22,033 --> 00:26:24,566
Und heiße die kleinen Freuden
Des Lebens willkommen

471
00:26:24,733 --> 00:26:29,433
-Alles wird gut
-Alles wird gut

472
00:26:29,500 --> 00:26:34,333
-Alles wird gut
-Alles wird gut

473
00:26:34,400 --> 00:26:39,133
-Alles wird gut
-Alles wird gut

474
00:26:39,200 --> 00:26:44,466
-Alles wird gut
-Alles wird gut

475
00:27:04,633 --> 00:27:09,433
Niemand weiß, was morgen bringt

476
00:27:09,500 --> 00:27:14,000
Niemand weiß, welche Fehler wir machen

477
00:27:14,200 --> 00:27:19,100
Nimm, was das Leben dir bringt

478
00:27:19,433 --> 00:27:23,766
Denn Heute ist ein Geschenk

479
00:27:24,333 --> 00:27:26,533
Alles wird gut

480
00:27:26,600 --> 00:27:28,400
Alles wird gut

481
00:27:28,466 --> 00:27:32,033
Mit neuen Wünschen im Gepäck

482
00:27:33,433 --> 00:27:36,500
Bringt das Leben dir den Wohlstand

483
00:27:36,633 --> 00:27:40,666
Finde sie, verstecke sie

484
00:27:41,100 --> 00:27:43,666
Und heiße die kleinen Freuden
Des Lebens willkommen

485
00:27:44,033 --> 00:27:48,600
-Alles wird gut
-Alles wird gut

486
00:27:48,666 --> 00:27:53,533
-Alles wird gut
-Alles wird gut

487
00:27:53,600 --> 00:27:58,266
-Alles wird gut
-Alles wird gut

488
00:27:58,366 --> 00:28:03,600
-Alles wird gut
-Alles wird gut

489
00:28:04,333 --> 00:28:07,066
Wenn du lächelst
Obwohl du traurig bist

490
00:28:07,133 --> 00:28:09,366
Wirst du zinnoberrot

491
00:28:09,466 --> 00:28:14,000
Wenn du Frieden im Herzen verspürst
Dann wird alles gut

492
00:28:14,300 --> 00:28:16,600
Wenn du an meiner Seite bist

493
00:28:16,666 --> 00:28:19,066
Wenn du mich unterstützt

494
00:28:19,133 --> 00:28:21,333
Wenn du Frieden im Herzen verspürst

495
00:28:21,466 --> 00:28:23,333
Dann wird alles gut

496
00:28:23,733 --> 00:28:25,766
Dann wird alles gut

497
00:28:26,300 --> 00:28:29,100
Dann wird alles gut

498
00:28:39,366 --> 00:28:40,500
Hallo!

499
00:28:41,566 --> 00:28:42,700
Ich bin Sunil Kapoor.

500
00:28:42,766 --> 00:28:43,666
Hallo.

501
00:28:44,500 --> 00:28:45,400
Ich bin Anirudh.

502
00:28:45,466 --> 00:28:46,666
-Das ist meine Frau Debika.
-Bitte.

503
00:28:46,733 --> 00:28:47,666
Danke.

504
00:28:51,100 --> 00:28:52,033
Geht es Ihnen gut?

505
00:28:53,433 --> 00:28:54,366
Was ist passiert?

506
00:28:54,600 --> 00:28:56,100
-Es…
-Nichts Ernsthaftes.

507
00:28:57,666 --> 00:28:59,166
Wie geht es Ihnen?

508
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Nicht gut.

509
00:29:01,266 --> 00:29:02,333
Laut allen anderen.

510
00:29:06,033 --> 00:29:09,033
Ich weiß, was Sie gerade denken,

511
00:29:09,100 --> 00:29:12,466
aber es wäre in Ihrem Interesse,
mich als Freund zu sehen.

512
00:29:17,200 --> 00:29:20,066
13. Mai, erste Sitzung, 11 Uhr.

513
00:29:22,133 --> 00:29:25,033
Wie lange ging die Bewertung?

514
00:29:26,166 --> 00:29:27,266
Zehn Wochen.

515
00:29:27,566 --> 00:29:29,633
-Entspann dich! Das Ding hört dich schon.
-Ok.

516
00:29:31,533 --> 00:29:32,566
Zehn Wochen.

517
00:29:33,166 --> 00:29:36,366
Direkt, nachdem ich mit Suchi
von Indien zurückkam.

518
00:29:37,266 --> 00:29:40,233
Sie kamen täglich zu uns nach Hause.

519
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
Hat jemand Ihnen den Grund
dafür genannt?

520
00:29:45,700 --> 00:29:46,666
Ich weiß nicht.

521
00:29:47,300 --> 00:29:51,433
Die ersten zwei Wochen haben sie mir
das Stillen beigebracht.

522
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
-Erst fühlte ich mich unwohl.
-Seht weg…

523
00:29:56,266 --> 00:30:01,733
Doch allmählich gewöhnte ich mich an sie,
weil sie Frauen sind

524
00:30:02,233 --> 00:30:04,100
und sie mir helfen wollten.

525
00:30:04,666 --> 00:30:07,733
Ich behandelte sie wie Familie.

526
00:30:08,366 --> 00:30:11,433
Ich wusste nicht,
dass sie die Kinder entführen würden.

527
00:30:11,500 --> 00:30:12,600
Bitte, Debika.

528
00:30:12,666 --> 00:30:14,700
Sie haben sie entführt!

529
00:30:15,266 --> 00:30:17,466
Wir haben sie ihnen nicht gegeben.

530
00:30:17,533 --> 00:30:19,166
So spricht man nicht vor einem Anwalt.

531
00:30:19,233 --> 00:30:20,233
Lassen Sie sie reden.

532
00:30:22,133 --> 00:30:25,500
Wir müssen sehen,
was Ihnen vorgeworfen wird.

533
00:30:27,733 --> 00:30:29,200
Sie haben eine Liste gemacht.

534
00:30:29,466 --> 00:30:33,066
Sie müssen einige Dinge
in Ihrem Leben ändern, Fr. Chatterjee.

535
00:30:33,133 --> 00:30:35,566
Die übrigen Punkte werde ich
als kulturelle Unterschiede verteidigen,

536
00:30:35,633 --> 00:30:41,500
wie das Füttern mit der Hand,
zusammen Schlafen und Kajal aufzutragen.

537
00:30:42,233 --> 00:30:44,200
Spinnen die?

538
00:30:44,633 --> 00:30:49,200
Eine Mutter füttert ihr Kind von Hand,
weil die Hand von Gott gesegnet ist.

539
00:30:49,433 --> 00:30:51,266
-Das weiß doch jeder.
-Tut mir leid, Hr. Kapoor.

540
00:30:51,333 --> 00:30:55,700
Ich sage ständig, sie soll das lassen,
aber sie hört nicht auf mich.

541
00:30:56,000 --> 00:30:58,066
Soll ich ihnen das Fisch-Curry
per Messer verabreichen?

542
00:30:59,433 --> 00:31:01,300
Brechen sie nicht mit ihren Händen Brot?

543
00:31:01,566 --> 00:31:06,266
-Fliegt es in ihre Münder?
-Was meinst du?

544
00:31:06,333 --> 00:31:08,733
Gegen Sie liegen auch Vorwürfe vor.

545
00:31:09,166 --> 00:31:11,700
Sie helfen ihr nicht
mit den Arbeiten im Haus.

546
00:31:12,033 --> 00:31:14,300
So ist es aber nicht, Hr. Kapoor.

547
00:31:15,000 --> 00:31:20,066
Sie wurden schon
als nicht geeignete Mutter eingeordnet.

548
00:31:20,266 --> 00:31:23,700
Und sie werden sicher versuchen,
Sie als "mental ungeeignet" darzustellen.

549
00:31:25,066 --> 00:31:28,400
Keine Sorge. Diesen Fall gewinnen wir.

550
00:31:29,633 --> 00:31:32,100
Kriege ich Shubh und Suchi zurück?

551
00:31:32,200 --> 00:31:33,300
Auf jeden Fall.

552
00:31:34,333 --> 00:31:38,000
Ich würde jedoch vorschlagen,
dass Sie danach

553
00:31:39,133 --> 00:31:40,333
entweder nach Indien zurückkehren

554
00:31:41,400 --> 00:31:43,433
oder in ein anderes
europäisches Land ziehen.

555
00:31:44,266 --> 00:31:45,166
Ok.

556
00:31:45,233 --> 00:31:46,633
-Wenn Sie hier bleiben…
-Ok.

557
00:31:47,000 --> 00:31:49,533
…wird Velfred Sie immer
im Auge behalten.

558
00:31:55,266 --> 00:31:58,333
Können wir Shubh und Suchi sehen?

559
00:31:59,466 --> 00:32:00,400
Heute?

560
00:32:02,033 --> 00:32:04,033
Sagst du solche Sachen absichtlich?

561
00:32:04,666 --> 00:32:06,366
Wir dürfen sie übermorgen sehen.

562
00:32:07,733 --> 00:32:09,266
Wir können kein Risiko eingehen.

563
00:32:09,333 --> 00:32:11,600
Lass uns die Regeln befolgen, Debi.

564
00:32:11,666 --> 00:32:13,200
Ok, na schön.

565
00:32:17,100 --> 00:32:21,200
POLIZEIREVIER, STAVANGER

566
00:32:21,266 --> 00:32:23,766
Entschuldigung,
soll ich hier alle Kopien unterschreiben?

567
00:32:24,400 --> 00:32:26,733
-Diese Kopie und die da.
-Ok, danke.

568
00:32:29,600 --> 00:32:30,733
Mama!

569
00:32:31,466 --> 00:32:33,466
Shubh! Mein Baby!

570
00:32:34,033 --> 00:32:35,633
Mein Baby!

571
00:32:36,233 --> 00:32:40,100
-Mein Baby!
-Da ist ja mein Süßer!

572
00:32:41,400 --> 00:32:42,733
Sieh mal. Ein Rentier.

573
00:32:43,233 --> 00:32:44,133
Hier.

574
00:32:44,500 --> 00:32:45,400
Nimm das.

575
00:32:46,000 --> 00:32:48,433
Suchi, mein Schatz.

576
00:32:48,733 --> 00:32:51,166
Komm her, mein Schatz.

577
00:32:51,233 --> 00:32:52,466
Wie geht es dir?

578
00:32:52,566 --> 00:32:54,100
Wie geht es dir?

579
00:32:54,166 --> 00:32:55,600
Komm her, Shubh.

580
00:32:55,666 --> 00:32:57,233
Wie geht es dir?

581
00:32:57,300 --> 00:32:59,000
-Setz dich.
-Beruhig dich.

582
00:32:59,166 --> 00:33:01,500
Ein süßer Vogel hat unsere Ernte gefressen

583
00:33:02,000 --> 00:33:07,200
Wie zahlen wir nun unsere Steuern?

584
00:33:09,600 --> 00:33:10,500
Ich will nach Hause, Mama!

585
00:33:10,566 --> 00:33:12,200
-Da gehen wir hin.
-Oh, mein Süßer.

586
00:33:12,266 --> 00:33:15,033
-Ich will nach Hause!
-Ich weiß, Schatz!

587
00:33:15,266 --> 00:33:20,266
Weißt du was? Die Kinder, die hier sind,
dürfen nach Disneyland.

588
00:33:20,666 --> 00:33:22,600
Und weißt du, wer da wohnt?

589
00:33:22,666 --> 00:33:25,733
Micky Maus, Donald Duck und Peppa Wutz!

590
00:33:26,000 --> 00:33:27,033
Entschuldigen Sie.

591
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
Bitte weinen Sie nicht vor den Kindern.

592
00:33:29,566 --> 00:33:31,100
Das ist nicht gut für sie.

593
00:33:31,733 --> 00:33:33,333
Und vermeiden Sie jegliche Bindung,

594
00:33:33,400 --> 00:33:37,000
sonst könnten die Kinder ihre Eltern
vermissen und das führt zu Problemen.

595
00:33:37,066 --> 00:33:39,233
Ich sehe meine Kinder nach drei Tagen.

596
00:33:39,700 --> 00:33:41,066
Werden da Mütter nicht emotional?

597
00:33:41,300 --> 00:33:43,200
-Dann dürfen Sie sie nicht sehen.
-Was machen Sie da?

598
00:33:43,266 --> 00:33:44,433
-Suchi!
-Sie dürfen nicht weinen.

599
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
Shubh!

600
00:33:45,600 --> 00:33:47,200
Tut mir leid.

601
00:33:47,266 --> 00:33:48,166
Das sind Pflegeeltern.

602
00:33:48,233 --> 00:33:49,333
-Shubh!
-Warte, Debika.

603
00:33:50,200 --> 00:33:52,200
-Tut mir leid. Sie müssen das verstehen.
-Disneyland.

604
00:33:52,266 --> 00:33:54,466
-Indische Frauen sind generell emotional.
-Disneyland.

605
00:34:04,666 --> 00:34:06,466
Nicht weinen. Gehen wir.

606
00:34:17,000 --> 00:34:19,699
INTERNATIONALER FLUGHAFEN OSLO

607
00:34:19,766 --> 00:34:21,633
ANKUNFT

608
00:34:21,733 --> 00:34:23,666
Da sind deine Eltern.

609
00:34:29,133 --> 00:34:30,566
Segne mich, Mutter.

610
00:34:31,333 --> 00:34:33,000
Mach dir keine Sorgen.

611
00:34:33,300 --> 00:34:35,600
Alles wird gut.

612
00:34:36,100 --> 00:34:38,233
-Es wird gut.
-Gehen wir.

613
00:34:39,166 --> 00:34:40,433
-Ich mach das.
-Lass mich.

614
00:34:40,666 --> 00:34:41,633
Gehen wir, Mama.

615
00:34:43,433 --> 00:34:46,433
ZWEI WOCHEN NACH DER TRENNUNG

616
00:34:56,533 --> 00:34:59,633
Mein Herz spricht seine eigene Sprache

617
00:35:00,033 --> 00:35:03,133
Es versteht keine andere

618
00:35:03,200 --> 00:35:04,500
Er sagte es mir
Du sagtest es ihm

619
00:35:04,566 --> 00:35:06,366
Ich sagte dir, du sollst nichts sagen

620
00:35:06,433 --> 00:35:08,033
Ich sagte ihr, sie soll dir nichts sagen

621
00:35:08,100 --> 00:35:09,600
Ich sagte ihm, er soll ihr nichts sagen

622
00:35:09,666 --> 00:35:12,700
Ich sagte dir, sie sagt es mir
Er sagte ihr, er soll es ihr sagen…

623
00:35:12,766 --> 00:35:14,000
Nicht!

624
00:35:14,066 --> 00:35:15,233
BEZIRKSRAT
STAVANGER

625
00:35:15,333 --> 00:35:16,500
Geben Sie die Kinder erst zurück,

626
00:35:17,333 --> 00:35:21,266
wenn Sie vollkommen überzeugt sind,
dass das, was Sie gerade gesehen haben,

627
00:35:21,466 --> 00:35:25,233
eine normale, glückliche Familie
wie jede andere ist.

628
00:35:27,566 --> 00:35:29,666
Haben diese Menschen Gesetze verletzt?

629
00:35:30,433 --> 00:35:32,066
In seinen zwölf Jahren hier

630
00:35:32,133 --> 00:35:35,033
hat Hr. Chatterjee noch nicht einmal
ein Knöllchen kassiert.

631
00:35:37,133 --> 00:35:39,566
Andere Kulturen, andere Sitten.

632
00:35:40,566 --> 00:35:45,566
In Indien ist es Tradition,
seine Kinder mit der Hand zu füttern.

633
00:35:47,000 --> 00:35:49,233
Mütter tragen Kajal

634
00:35:49,366 --> 00:35:52,566
auf die Gesichter der Kinder auf,
um das Böse abzuwehren.

635
00:35:53,166 --> 00:35:54,133
Sehen Sie.

636
00:35:57,133 --> 00:35:58,433
Es ist kein Verbrechen.

637
00:35:58,733 --> 00:36:00,733
Nur ein kultureller Unterschied.

638
00:36:03,600 --> 00:36:06,233
Vielfalt zerstört
unsere Gesellschaft nicht.

639
00:36:06,500 --> 00:36:07,400
Sie bereichert sie.

640
00:36:07,466 --> 00:36:09,200
Also heißen wir sie willkommen.

641
00:36:09,666 --> 00:36:11,566
Ich fürchte, dass Velfred

642
00:36:12,000 --> 00:36:15,033
im Namen des Kindeswohles
Familien voneinander trennt.

643
00:36:16,000 --> 00:36:19,566
Ist es förderlich, Säuglinge von Familien
zu trennen und in die Pflege zu stecken?

644
00:36:20,666 --> 00:36:24,566
Das führt zu fehlangepassten,
ruhelosen Kindern und zornigen Eltern.

645
00:36:26,666 --> 00:36:29,233
Abschnitt 4.6 trifft hier nicht zu.

646
00:36:29,533 --> 00:36:32,100
Daher bitte ich Sie,
meine Damen und Herren,

647
00:36:32,166 --> 00:36:35,400
die Kinder ihren leiblichen Eltern
zurückzugeben.

648
00:36:36,300 --> 00:36:37,200
Das ist alles.

649
00:36:48,433 --> 00:36:51,366
Einige der Anschuldigungen
gegen die Mutter sind ernst

650
00:36:51,766 --> 00:36:53,366
und müssen angesprochen werden.

651
00:36:54,500 --> 00:36:57,566
Das Schlichtungskomitee
stimmt jedoch zu,

652
00:36:57,633 --> 00:37:00,633
dass es keinen Notfall
für eine einstweilige Verfügung gab,

653
00:37:01,400 --> 00:37:05,333
da die Mutter ihre kulturellen Ansichten
mit ihren Kindern teilen darf.

654
00:37:06,233 --> 00:37:09,366
Wir bitten daher
Hrn. und Fr. Chatterjee,

655
00:37:09,733 --> 00:37:12,533
sich besser in das norwegische System
zu integrieren,

656
00:37:12,600 --> 00:37:15,333
zum Wohle der Kindeserziehung.

657
00:37:15,533 --> 00:37:17,566
-Daher erklärt das Schlichtungskomitee…
-Ja.

658
00:37:17,633 --> 00:37:22,333
…die Verfügung von Velfred kollektiv…

659
00:37:24,433 --> 00:37:25,500
…als ungültig.

660
00:37:27,133 --> 00:37:30,166
Velfred hat sicherzustellen,
dass die Kinder

661
00:37:30,333 --> 00:37:34,533
innerhalb von 24 Stunden
mit ihren Eltern wiedervereint werden.

662
00:37:34,666 --> 00:37:36,000
Gott sei Dank.

663
00:37:36,466 --> 00:37:37,433
Gott sei Dank.

664
00:37:48,766 --> 00:37:50,133
Schnell.

665
00:37:50,200 --> 00:37:52,066
Fahren wir hin,
ehe die Kinder uns nicht mehr erkennen.

666
00:37:52,133 --> 00:37:53,700
Ja! Fahren wir, Mama. Schnell.

667
00:37:53,766 --> 00:37:55,500
-Fahren wir, Papa.
-Fahren wir.

668
00:38:00,200 --> 00:38:01,100
PFLEGEHEIM
STAVANGER

669
00:38:01,166 --> 00:38:02,766
Ich hole Shubh und Suchi.

670
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
Wo sind sie? Schnell.

671
00:38:07,766 --> 00:38:09,000
Komm, Mama.

672
00:38:10,533 --> 00:38:12,100
-Hallo, Familie Chatterjee.
-Da sind sie.

673
00:38:12,166 --> 00:38:13,100
Hallo, Dr. Magnus.

674
00:38:13,233 --> 00:38:15,233
Es gibt eine Verfügung gegen das Urteil,

675
00:38:15,300 --> 00:38:17,766
daher werden die Kinder Ihnen
heute nicht übergeben. Tut mir leid.

676
00:38:18,033 --> 00:38:19,566
-Was? Was ist los?
-Aber warum denn?

677
00:38:19,633 --> 00:38:21,400
-Lass mich reden.
-Wo ist unser Anwalt?

678
00:38:21,466 --> 00:38:23,133
-Wo ist Sunil Kapoor?
-Ich mache das, Debika.

679
00:38:23,200 --> 00:38:24,266
-Lass mich reden.
-Wo ist er?

680
00:38:24,333 --> 00:38:25,266
Lass mich reden.

681
00:38:25,333 --> 00:38:27,066
Wir haben eine neue Aussage

682
00:38:27,133 --> 00:38:28,733
von einer der Mütter
von der Schule erhalten,

683
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
dass Ihr Zuhause
nicht förderlich für Kinder ist

684
00:38:31,266 --> 00:38:32,433
-und ihre Frau labil ist.
-Was?

685
00:38:32,500 --> 00:38:33,466
-Ich verstehe nicht.
-Wer?

686
00:38:33,533 --> 00:38:35,200
-Eine Sekunde!
-Die Sache wird nun

687
00:38:35,266 --> 00:38:37,333
-vor dem Bezirksbericht verhandelt.
-Halte das, Mama.

688
00:38:37,400 --> 00:38:39,533
-Am Datum in den Unterlagen.
-Sia!

689
00:38:39,600 --> 00:38:41,500
-Wo sind Shubh und Suchi?
-Danke.

690
00:38:41,566 --> 00:38:42,566
Papa. Frag sie!

691
00:38:42,633 --> 00:38:43,600
Wo sind Shubh und Suchi?

692
00:38:43,666 --> 00:38:45,000
-Moment.
-Wo sind meine Kinder?

693
00:38:45,066 --> 00:38:46,566
-Wo?
-Beruhige dich, Debika!

694
00:38:46,633 --> 00:38:48,200
Entschuldigung, das ist ja morgen.

695
00:38:48,266 --> 00:38:49,166
-Ja.
-Ok?

696
00:38:49,233 --> 00:38:51,066
Sag nicht ständig "Ok!"
Wo sind unsere Kinder?

697
00:38:51,133 --> 00:38:52,733
-Das ist ein Rechtshinweis!
-Shubh! Suchi!

698
00:38:53,000 --> 00:38:54,333
Jemand hat gegen uns ausgesagt.

699
00:38:54,400 --> 00:38:55,333
Shubh!

700
00:39:04,200 --> 00:39:05,100
Suchi!

701
00:39:06,433 --> 00:39:07,433
Shubh!

702
00:39:13,333 --> 00:39:14,233
Suchi!

703
00:39:48,566 --> 00:39:50,500
Shubh! Junge, klein.

704
00:39:51,166 --> 00:39:52,366
Kleines Baby, Suchi.

705
00:39:52,633 --> 00:39:53,600
Nur fünf Monate alt.

706
00:40:07,766 --> 00:40:09,433
Hey, Kindergärtnerin!

707
00:40:10,000 --> 00:40:10,700
Sie!

708
00:40:11,500 --> 00:40:12,400
Kindergärtnerin!

709
00:40:14,166 --> 00:40:15,700
Stopp! Wo sind meine Kinder?

710
00:40:16,333 --> 00:40:19,033
Mein Shubh? Wo ist Shubh?

711
00:40:19,200 --> 00:40:22,200
-Sie weiß, wo Shubh ist!
-Mach hier keinen Aufstand.

712
00:40:22,266 --> 00:40:24,266
-Mach keinen Aufstand.
-Sie weiß es!

713
00:40:24,366 --> 00:40:25,733
-Debi!
-Lasst mich los! Wo ist Shubh?

714
00:40:26,000 --> 00:40:27,166
Sie weiß, wo Shubh ist!

715
00:40:27,233 --> 00:40:29,733
Lasst mich los!

716
00:40:30,000 --> 00:40:32,666
Lasst mich los!

717
00:40:32,733 --> 00:40:34,433
Lasst mich los!

718
00:40:34,500 --> 00:40:35,466
Lasst mich los.

719
00:40:39,366 --> 00:40:41,600
-Hallo, Hr. Kapoor?
-Hallo? Hr. Kapoor?

720
00:40:42,000 --> 00:40:43,100
Warum waren Sie nicht da?

721
00:40:43,366 --> 00:40:45,266
Wir durften Shubh und Suchi nicht sehen.

722
00:40:45,366 --> 00:40:48,133
-Sie haben mir Ihren Fall entzogen.
-Scheiße!

723
00:40:48,200 --> 00:40:51,533
Sie sagten,
ich sei emotional befangen.

724
00:40:52,366 --> 00:40:54,566
Na, bitte schön! Ein Regierungsanwalt!

725
00:40:55,600 --> 00:40:57,233
Die dürfen nicht einmal emotional sein.

726
00:40:57,500 --> 00:40:59,266
Dieser Fall geht nun
vor das Obergericht

727
00:40:59,333 --> 00:41:00,633
und dann vor das Oberste Gericht.

728
00:41:01,000 --> 00:41:02,600
Wenn der Beschluss dort
ebenfalls missachtet wird,

729
00:41:03,233 --> 00:41:04,600
geht der Fall bis nach Straßburg.

730
00:41:04,666 --> 00:41:08,700
-Das heißt?
-Zum Europäischen Gerichtshof.

731
00:41:09,600 --> 00:41:11,766
-Fr. Chatterjee, hören Sie…
-Hey!

732
00:41:12,266 --> 00:41:13,633
Warum hast du aufgelegt?

733
00:41:13,700 --> 00:41:15,766
-Halt einfach die Klappe!
-Ruf ihn an.

734
00:41:16,033 --> 00:41:18,700
Fass das nicht an. Halt die Klappe.
Sitz ganz still da.

735
00:41:18,766 --> 00:41:21,200
Hört auf.
Ihr zankt euch ja wie die Kinder.

736
00:41:21,266 --> 00:41:22,366
Seid beide ruhig.

737
00:41:22,633 --> 00:41:24,733
Warum musst du jedes Mal
einen Aufstand machen?

738
00:41:39,566 --> 00:41:41,100
Hi, Mama. Tschüs.

739
00:41:46,266 --> 00:41:50,733
Hast du die Blumen von mir bekommen, Mama?

740
00:41:51,766 --> 00:41:53,666
Einen Moment, bitte.

741
00:41:55,400 --> 00:41:56,300
Hr. Chatterjee?

742
00:41:57,000 --> 00:41:58,266
-Ja?
-Fr. Chatterjee?

743
00:41:58,766 --> 00:42:00,033
Daniel Ciupek.

744
00:42:00,566 --> 00:42:02,500
-Hallo.
-Sprechen Sie Norwegisch?

745
00:42:02,766 --> 00:42:04,133
Ja.

746
00:42:04,666 --> 00:42:06,633
Aber meine Frau nicht.

747
00:42:07,500 --> 00:42:09,166
-Bleiben wir bei Englisch.
-Ja.

748
00:42:09,533 --> 00:42:11,700
-Wir sehen uns drinnen. Ich telefoniere.
-Ok.

749
00:42:12,233 --> 00:42:13,500
-Ja?
-Wer ist er?

750
00:42:14,200 --> 00:42:15,400
Unser neuer Anwalt.

751
00:42:16,133 --> 00:42:17,400
-Der Typ?
-Ja. Gehen wir rein.

752
00:42:19,566 --> 00:42:20,466
BEZIRKSGERICHT OSLO

753
00:42:20,533 --> 00:42:24,133
Sie haben Hrn. Kapoor
mit diesem englischen Spießer ersetzt?

754
00:42:24,400 --> 00:42:26,333
Beruhig dich bitte, Debika.

755
00:42:26,433 --> 00:42:27,366
Entspann dich, ok?

756
00:42:27,633 --> 00:42:30,733
Das bloße Wort "Entspannung"
versetzt mich schon in Stress.

757
00:42:39,533 --> 00:42:40,433
Nora.

758
00:42:40,533 --> 00:42:43,033
-Daniel.
-Ein hochgewachsenes Team.

759
00:42:45,200 --> 00:42:48,300
-Dieses Mal wirst du verlieren.
-Keine Chance.

760
00:42:53,100 --> 00:42:58,300
Verehrtes Gericht, laut Kindeswohlgesetz
vom 20. Juli 1992,

761
00:42:58,366 --> 00:43:01,366
Nummer 100,
bezüglich der Kinderfürsorge,

762
00:43:01,500 --> 00:43:04,000
ist dieses Paar hier nicht in der Lage,

763
00:43:04,066 --> 00:43:06,700
seinen Kindern
eine sichere Umgebung zu bieten.

764
00:43:07,133 --> 00:43:10,600
Sie wurden für zehn Wochen
bezüglich 24 Parametern observiert

765
00:43:10,700 --> 00:43:13,633
gemäß Artikel 4.3 des genannten Gesetzes.

766
00:43:14,300 --> 00:43:17,533
Im Rahmen ihrer Beobachtung
konnte unser Team feststellen,

767
00:43:17,600 --> 00:43:19,000
dass Fr. Chatterjee

768
00:43:19,166 --> 00:43:21,500
mental instabil ist

769
00:43:21,666 --> 00:43:25,033
und ihr Verhalten unberechenbar.

770
00:43:25,566 --> 00:43:29,100
Verehrtes Gericht,
ich möchte eine Aussage vorlesen

771
00:43:29,166 --> 00:43:30,766
von Fr. Chatterjees Freundin,
einer Mutter

772
00:43:31,033 --> 00:43:33,300
-aus dem Kindergarten.
-Was ist los?

773
00:43:33,400 --> 00:43:34,733
Bitte, auf den Bildschirm.

774
00:43:35,500 --> 00:43:36,766
Debika Chatterjee

775
00:43:37,200 --> 00:43:39,000
erzieht Shubh nicht aktiv.

776
00:43:39,300 --> 00:43:43,266
Shubh Chatterjee ist
im autistischen Spektrum,

777
00:43:44,233 --> 00:43:46,466
aber er erhält nicht
die notwendige Aufmerksamkeit zu Hause.

778
00:43:46,566 --> 00:43:49,166
Fr. Debika Chatterjee
ist eine gute Mutter,

779
00:43:49,233 --> 00:43:52,566
aber sie kümmert sich nicht
um das, was Shubh lernen muss.

780
00:43:52,633 --> 00:43:55,700
Seine Projekte sind immer verspätet.

781
00:43:57,166 --> 00:44:02,500
Verehrtes Gericht, es gibt auch Berichte
über Gewalt im Haushalt.

782
00:44:05,366 --> 00:44:08,433
Gibt es offizielle Stellungnahmen dazu?

783
00:44:08,633 --> 00:44:10,033
Ja, Euer Ehren.

784
00:44:10,100 --> 00:44:12,200
Von Biswa und Nandani Sarkar.

785
00:44:14,000 --> 00:44:17,633
Verteidigung vertreten von Hrn. Ciupek,
wie plädieren Sie?

786
00:44:19,433 --> 00:44:20,433
Verehrtes Gericht,

787
00:44:21,700 --> 00:44:26,400
diese Bewertungen sind voller persönlicher
Bemerkungen wie "ich denke" und

788
00:44:27,033 --> 00:44:31,466
"meiner Meinung nach", ohne konkrete
Beweise oder Dokumentierungen.

789
00:44:32,266 --> 00:44:35,600
Zusätzlich möchte ich das Gericht
auf die Aussagen

790
00:44:36,700 --> 00:44:40,166
der örtlichen Leiterin von Velfred

791
00:44:40,233 --> 00:44:41,500
von vor drei Wochen aufmerksam machen,

792
00:44:41,566 --> 00:44:45,133
die sagte, dass Velfred nicht
über die Ressourcen

793
00:44:45,566 --> 00:44:47,233
für eine langfristige Pflege
der Kinder verfügt.

794
00:44:47,300 --> 00:44:52,133
Daher gibt es keine bessere Alternative
als die leiblichen Eltern.

795
00:44:53,266 --> 00:44:54,433
Wir plädieren auf "nicht schuldig".

796
00:44:54,700 --> 00:44:58,433
Welche Dokumente haben Sie,
die Ihre Argumente stützen?

797
00:44:58,533 --> 00:45:01,300
Ungefähr 30 Velfred-Fälle müssen noch
vor dem Europäischen Gerichtshof

798
00:45:01,366 --> 00:45:03,166
für Menschenrechte verhandelt werden.

799
00:45:03,233 --> 00:45:04,166
Einspruch!

800
00:45:04,233 --> 00:45:07,466
-Hier geht es um unseren Fall.
-Ich sage es ihm.

801
00:45:09,233 --> 00:45:10,433
Entschuldigung, verehrtes Gericht.

802
00:45:11,066 --> 00:45:13,500
Ich spreche Hindi, Fr. Chatterjee.

803
00:45:14,233 --> 00:45:16,200
Ich heiße Daniel Singh Ciupek.

804
00:45:17,233 --> 00:45:20,100
Und Sie dürfen in diesem Gericht
nicht ungefragt sprechen.

805
00:45:20,166 --> 00:45:21,733
Dann konzentrieren Sie sich
auf unseren Fall!

806
00:45:22,033 --> 00:45:24,400
-Sei still.
-Meine Kinder warten auf mich.

807
00:45:25,300 --> 00:45:27,400
Ich entschuldige mich
für meine Mandantin.

808
00:45:29,700 --> 00:45:30,700
Velfred

809
00:45:31,533 --> 00:45:35,233
hat die Kinder geholt,
ohne die Eltern zu informieren,

810
00:45:35,300 --> 00:45:38,533
ein klarer Verstoß gegen Abschnitt 4.6

811
00:45:38,600 --> 00:45:40,700
bezüglich einstweiliger Verfügungen
im Kinderfürsorgegesetz.

812
00:45:42,000 --> 00:45:45,166
Verehrtes Gericht,
Teil der Strategie von Velfred…

813
00:45:45,233 --> 00:45:47,500
"Strategie", Kindern und Familien
Angst einzujagen?

814
00:45:47,566 --> 00:45:51,433
Wir fürchteten, dass die Eltern
ihren Kindern schaden könnten,

815
00:45:51,500 --> 00:45:54,433
und daher erlaubt Sektion 4.6 es uns,
Kinder mitzunehmen…

816
00:45:54,500 --> 00:45:56,366
-Einspruch!
-…ohne die Einwilligung…

817
00:45:56,433 --> 00:45:58,400
-Dafür gibt es keine Beweise.
-…der Eltern.

818
00:45:59,233 --> 00:46:00,133
Fahren Sie fort.

819
00:46:00,566 --> 00:46:02,000
Danke, verehrtes Gericht.

820
00:46:02,066 --> 00:46:04,666
Ich möchte eine weitere Aussage
dem Gericht zukommen lassen

821
00:46:04,733 --> 00:46:07,533
von Sia Larson und Matilda Magnus,

822
00:46:07,600 --> 00:46:09,533
die gesagt haben, dass Fr. Chatterjee

823
00:46:09,600 --> 00:46:15,200
in einem Fall die Tür vor ihrem Sohn,
der gerade weinte, zugeschlagen hat.

824
00:46:16,400 --> 00:46:17,366
Bleib draußen, Shubh.

825
00:46:19,100 --> 00:46:23,366
-Mama! Mama!
-Nein, warte draußen, Schatz.

826
00:46:24,100 --> 00:46:25,033
Komm her.

827
00:46:25,766 --> 00:46:26,700
Ist ok, Shubh.

828
00:46:27,266 --> 00:46:29,566
Matilda, Sia, sagen Sie ihnen,
dass Sie lügen.

829
00:46:32,366 --> 00:46:35,100
Hr. Richter, mein Sohn, Shubh,

830
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
ein Glas war zerbrochen,

831
00:46:38,166 --> 00:46:40,333
also machte ich die Tür zu.

832
00:46:41,066 --> 00:46:42,266
Damit mein Sohn nicht…

833
00:46:42,333 --> 00:46:45,100
Sie können so nicht
vor diesem Gericht reden.

834
00:46:45,366 --> 00:46:46,600
Tut mir leid.

835
00:46:46,766 --> 00:46:50,166
Labile Psyche und unberechenbares
Verhalten, verehrtes Gericht.

836
00:46:50,400 --> 00:46:52,166
Erklären Sie es Ihnen in gutem Englisch.

837
00:46:52,233 --> 00:46:54,133
-Verehrtes Gericht.
-Hr. Ciupek.

838
00:46:54,433 --> 00:46:56,733
Sagen Sie etwas
zu meiner Verteidigung, bitte.

839
00:46:57,666 --> 00:46:58,666
Dies…

840
00:47:00,566 --> 00:47:01,766
…sind indische Eltern,

841
00:47:03,000 --> 00:47:06,066
und indische Eltern gehen mit Kindern
auf ihre Weise um.

842
00:47:06,233 --> 00:47:09,100
Allgemeine Gesundheit,
Disziplin, Ernährung…

843
00:47:09,166 --> 00:47:10,400
All das ist anders.

844
00:47:10,466 --> 00:47:14,400
Verehrtes Gericht, Kinder sind Kinder
und wir sind in Norwegen, nicht Indien!

845
00:47:14,466 --> 00:47:16,733
Wir können sie nicht zwingen,
ihre Kinder so zu erziehen,

846
00:47:17,000 --> 00:47:17,766
-wie wir es wollen.
-Doch.

847
00:47:18,033 --> 00:47:20,133
Wenn die Kinder gefährdet sind,
weil die Mutter labil ist…

848
00:47:20,233 --> 00:47:22,200
-Sie wollten ja Folge leisten…
-…was sollen wir tun?

849
00:47:22,266 --> 00:47:24,700
-Die norwegische Regierung…
-…aber sie hatten keine Chance!

850
00:47:27,466 --> 00:47:29,433
Die Berichte und Aussagen

851
00:47:29,500 --> 00:47:33,100
der Klägerseite verdeutlichen,
warum eine Verfügung erlassen wurde.

852
00:47:33,766 --> 00:47:37,033
Dieses Gericht weist
Fr. Chatterjees Beschwerde gegen

853
00:47:37,100 --> 00:47:38,200
-diese Verfügung ab.
-Nein!

854
00:47:38,266 --> 00:47:41,000
-Die Kinder, Shubh Chatterjee und…
-Nein!

855
00:47:41,066 --> 00:47:44,666
…Suchi Chatterjee verbleiben
in der Obhut des Königreichs Norwegen.

856
00:47:44,766 --> 00:47:46,000
Klage abgewiesen.

857
00:47:47,100 --> 00:47:48,100
Nein!

858
00:47:49,100 --> 00:47:53,066
Hr. Richter! Ich habe eine Bitte!
Hören Sie mir zu.

859
00:47:53,300 --> 00:47:55,533
Meine Kinder…

860
00:47:56,066 --> 00:47:57,333
Ich liebe meine Kinder.

861
00:47:57,600 --> 00:48:00,500
Shubh und Suchi brauchen ihre Mutter.

862
00:48:00,766 --> 00:48:01,733
Ich bin ihre Mutter.

863
00:48:02,766 --> 00:48:04,433
Ich bin keine schlechte Mutter.

864
00:48:05,066 --> 00:48:07,366
Matilda… sagen Sie doch etwas.

865
00:48:07,566 --> 00:48:09,100
Ich habe sie wie Familie behandelt.

866
00:48:09,700 --> 00:48:12,633
Sie kommen, ich bin gut zu ihnen.
Familie.

867
00:48:13,466 --> 00:48:14,400
Ich verspreche es.

868
00:48:14,633 --> 00:48:16,733
Ab heute schweige ich.

869
00:48:18,500 --> 00:48:20,366
Ich sage kein Wort. Tut mir leid.

870
00:48:20,666 --> 00:48:22,133
Aber meine Kinder…

871
00:48:22,433 --> 00:48:25,266
Bitte. Ich brauche sie.

872
00:48:25,600 --> 00:48:27,633
Ohne meine Kinder sterbe ich.

873
00:48:28,100 --> 00:48:29,700
Ich höre zu.

874
00:48:30,200 --> 00:48:32,200
Ich höre auf die Liste.

875
00:48:32,633 --> 00:48:35,166
Ich füttere sie mit Messer und Gabel.

876
00:48:35,533 --> 00:48:37,000
Keine Hand mehr.

877
00:48:37,700 --> 00:48:40,166
Ich liebe meinen Mann.
Kein Streit mehr.

878
00:48:40,400 --> 00:48:41,666
Kein Streit. Sag es ihnen!

879
00:48:42,366 --> 00:48:46,033
Ich kümmere mich um meine Familie,
Shubh und Suchi.

880
00:48:46,300 --> 00:48:48,066
Suchi ist fünf Monate alt.

881
00:48:48,733 --> 00:48:50,500
Ich stille sie.

882
00:48:51,066 --> 00:48:53,400
Bitte. Meine Kinder…

883
00:48:53,466 --> 00:48:55,566
Bitte. Sagen Sie etwas, Matilda.

884
00:48:56,333 --> 00:48:58,633
Bitte! Ich sterbe.

885
00:48:59,000 --> 00:49:00,700
Beruhige dich. Sie kommen wieder.

886
00:49:00,766 --> 00:49:02,366
Ich will Shubh und Suchi zurück!

887
00:49:02,466 --> 00:49:04,466
-Sie kommen wieder.
-Wie soll ich ohne sie leben?

888
00:49:04,533 --> 00:49:06,233
Sie kommen wieder. Beruhige dich.

889
00:49:06,533 --> 00:49:07,500
Sie kommen wieder.

890
00:49:07,566 --> 00:49:10,733
-Ich halte das nicht aus.
-Sie kommen wieder, versprochen.

891
00:49:11,000 --> 00:49:14,700
-Ich will Shubh und Suchi zurück.
-Gehen wir nach Hause.

892
00:49:16,566 --> 00:49:19,266
Gehen wir, komm.

893
00:49:21,066 --> 00:49:24,033
Leben nährt die Seele

894
00:49:24,200 --> 00:49:27,733
Oder nährt die Seele das Leben?

895
00:49:28,200 --> 00:49:33,100
Wen frage ich?

896
00:49:33,733 --> 00:49:37,033
Leben nährt die Seele

897
00:49:37,133 --> 00:49:41,000
Oder nährt die Seele das Leben?

898
00:49:41,100 --> 00:49:46,200
Wen frage ich?

899
00:49:47,600 --> 00:49:50,233
Dank mir existierst du

900
00:49:50,600 --> 00:49:53,533
Oder existiere ich dank dir?

901
00:49:53,766 --> 00:49:59,433
Wie soll ich eine Mutter das fragen?

902
00:50:00,266 --> 00:50:05,533
Wie soll ich eine Mutter das fragen?

903
00:50:05,733 --> 00:50:08,700
Leben nährt die Seele

904
00:50:09,066 --> 00:50:12,700
Oder nährt die Seele das Leben?

905
00:50:13,033 --> 00:50:18,700
Wen frage ich?

906
00:50:19,100 --> 00:50:22,100
Gebe ich dir eine Identität?

907
00:50:22,266 --> 00:50:25,100
Oder gibst du mir meine?

908
00:50:25,400 --> 00:50:28,433
Gebe ich dir eine Identität?

909
00:50:28,566 --> 00:50:31,600
Oder gibst du mir meine?

910
00:50:44,500 --> 00:50:50,566
Ich weiß noch jedes Mal, wo du weintest

911
00:50:51,100 --> 00:50:57,100
Ich weiß noch jedes Lachen

912
00:50:57,400 --> 00:51:03,600
Du bist mein Leben

913
00:51:04,366 --> 00:51:09,266
Du bist der Grund für mein Dasein

914
00:51:10,233 --> 00:51:16,766
Du bist mein Boden und mein Himmel

915
00:51:17,100 --> 00:51:22,066
Du alleine weißt

916
00:51:23,533 --> 00:51:28,433
Wie du mich zum Laufen bringst

917
00:51:28,566 --> 00:51:32,433
Du existierst dank mir

918
00:51:33,033 --> 00:51:35,766
Oder existiere ich dank dir?

919
00:51:36,266 --> 00:51:42,266
Wie soll ich eine Mutter das fragen?

920
00:51:42,633 --> 00:51:48,166
Wie soll ich eine Mutter das fragen?

921
00:51:48,266 --> 00:51:51,333
Leben nährt die Seele

922
00:51:51,400 --> 00:51:55,033
Oder nährt die Seele das Leben?

923
00:51:55,466 --> 00:51:59,266
Wen frage ich?

924
00:51:59,366 --> 00:52:01,300
Gebe ich dir eine Identität

925
00:52:01,366 --> 00:52:05,033
-Oder du mir meine?
-Wen frage ich?

926
00:52:05,100 --> 00:52:07,566
Gebe ich dir eine Identität?

927
00:52:07,633 --> 00:52:11,000
-Oder du mir meine?
-Wen frage ich?

928
00:52:11,066 --> 00:52:13,766
Gebe ich dir eine Identität?

929
00:52:14,200 --> 00:52:17,100
Oder du mir meine?

930
00:52:17,400 --> 00:52:20,466
Gebe ich dir eine Identität?

931
00:52:20,533 --> 00:52:23,600
Oder du mir meine?

932
00:52:23,666 --> 00:52:28,066
ZWEI MONATE NACH DER TRENNUNG

933
00:52:35,633 --> 00:52:36,533
Debika.

934
00:52:40,366 --> 00:52:42,300
Mein Gott! Wie konnte das passieren?

935
00:52:42,366 --> 00:52:43,533
Das ist unfassbar.

936
00:52:44,700 --> 00:52:47,433
Ich habe versucht, dich zu erreichen.
Und endlich…

937
00:52:48,233 --> 00:52:49,166
Komm mit.

938
00:52:50,766 --> 00:52:53,100
Hat Anirudh dir verboten, mich zu treffen?

939
00:52:55,633 --> 00:52:57,033
Ich will dir jemanden vorstellen.

940
00:52:58,566 --> 00:52:59,600
Gib mir deine Hand.

941
00:53:04,233 --> 00:53:05,233
Komm, bitte.

942
00:53:05,300 --> 00:53:07,500
Rabia Hussain? Ich bin Nandini.

943
00:53:07,633 --> 00:53:09,500
-Wir haben telefoniert.
-Ich erinnere mich.

944
00:53:11,033 --> 00:53:13,666
Das ist Debika Chatterjee.

945
00:53:14,466 --> 00:53:17,066
Natürlich. Ich kenne Sie.

946
00:53:17,366 --> 00:53:19,000
Ich habe von Ihrem Fall gelesen.

947
00:53:20,166 --> 00:53:23,300
Tut mir leid,
dass Sie die Berufung verloren haben.

948
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Rabia ist Anwältin.

949
00:53:26,233 --> 00:53:30,266
Sie betreibt den Laden, da ihr Abschluss
in Norwegen nicht anerkannt wird.

950
00:53:30,700 --> 00:53:35,200
Seit dem Tag, an dem Velfred mein Kind
ins Pflegesystem gesteckt hat…

951
00:53:36,600 --> 00:53:38,533
-…seitdem…
-Hier, sieh mal.

952
00:53:40,366 --> 00:53:42,500
Velfred ist eine gefährliche Agentur.

953
00:53:42,766 --> 00:53:45,233
Sie führen ein Geschäft
unter dem Vorwand der Kinderfürsorge.

954
00:53:46,366 --> 00:53:50,766
Norwegen lockt Einwanderer
aus armen Ländern mit Geld an.

955
00:53:51,033 --> 00:53:53,766
Wenn die Familien hier sind,
nehmen sie ihnen die Kinder weg.

956
00:53:54,066 --> 00:53:55,600
Angebot und Nachfrage.

957
00:53:56,033 --> 00:53:56,733
Verstehe.

958
00:53:58,266 --> 00:53:59,733
Das ist organisiertes Verbrechen.

959
00:54:00,600 --> 00:54:02,233
Jeder ist involviert, Debika.

960
00:54:02,633 --> 00:54:05,566
Richter, Lehrer, Pflegefamilien,

961
00:54:05,633 --> 00:54:07,200
vor allem aber die Anwälte.

962
00:54:07,300 --> 00:54:11,266
Je mehr Kinder im Pflegesystem sind,
umso mehr Geld verdienen sie.

963
00:54:14,266 --> 00:54:16,433
Sie kennen Berit Hansen, ja?

964
00:54:17,533 --> 00:54:21,133
Berit war Shubhs Lehrerin im Pflegeheim.

965
00:54:22,266 --> 00:54:24,166
Shubh ist dort unglücklich.

966
00:54:25,133 --> 00:54:26,566
Deine Kinder haben Angst.

967
00:54:27,100 --> 00:54:29,200
Shubh spricht gar nicht mehr.

968
00:54:31,233 --> 00:54:32,300
Und…

969
00:54:33,466 --> 00:54:36,700
…sie geben deine Milch
nicht an Suchi weiter.

970
00:54:39,100 --> 00:54:42,066
Berit hat insgeheim
diese Aufnahme gemacht.

971
00:54:46,166 --> 00:54:49,566
Ich will nicht nach Disneyland!

972
00:54:51,033 --> 00:54:52,700
Ich will nach Hause.

973
00:54:53,000 --> 00:54:56,166
Ich will nicht nach Disneyland!

974
00:54:57,133 --> 00:55:00,300
Ich will nicht nach Disneyland!

975
00:55:01,366 --> 00:55:02,633
Stimmt das wirklich?

976
00:55:03,766 --> 00:55:05,233
Dass sie das für Geld tun?

977
00:55:06,500 --> 00:55:08,100
Wie hast du von dieser Gruppe erfahren?

978
00:55:08,600 --> 00:55:10,366
Du weißt nicht, was los ist, Anirudh!

979
00:55:10,733 --> 00:55:12,566
Man will uns reinlegen!

980
00:55:13,000 --> 00:55:16,433
Wir haben keine Fehler
mit Shubh und Suchi gemacht.

981
00:55:17,433 --> 00:55:19,766
Triff dich bitte einmal mit Rabia.

982
00:55:21,633 --> 00:55:25,066
Shubh und Suchi… sind nicht sicher.

983
00:55:25,533 --> 00:55:26,633
Sie sind nicht glücklich.

984
00:55:27,533 --> 00:55:29,133
Und Hr. Ciupek

985
00:55:29,266 --> 00:55:31,733
steckt mit den Leuten von Velfred
auch unter einer Decke.

986
00:55:32,133 --> 00:55:35,266
Hör zu. Ich bin kurz davor,
eingebürgert zu werden.

987
00:55:36,400 --> 00:55:38,100
Dann sind unsere Kinder es auch

988
00:55:38,200 --> 00:55:39,466
und sie kommen nach Hause.

989
00:55:40,600 --> 00:55:42,533
Ich verstehe dich, Debi. Du bist sauer.

990
00:55:42,600 --> 00:55:43,566
Ich mache mir auch Sorgen.

991
00:55:44,266 --> 00:55:45,700
Aber Tratsch bringt uns nicht weiter.

992
00:55:46,100 --> 00:55:47,033
Tratsch?

993
00:55:48,433 --> 00:55:51,000
Ich habe das Video
mit eigenen Augen gesehen.

994
00:55:52,533 --> 00:55:54,333
Shubh hat um mich geweint.

995
00:55:54,433 --> 00:55:56,233
Alle Kinder weinen.

996
00:55:56,766 --> 00:55:57,700
Bitte, geh heim.

997
00:55:57,766 --> 00:56:00,500
Und fortan gehst du nirgendwo
ohne meine Erlaubnis hin, ok?

998
00:56:01,533 --> 00:56:03,033
Das alles wirkt sich auf meine…

999
00:56:04,366 --> 00:56:05,400
…Einbürgerung aus.

1000
00:56:08,566 --> 00:56:09,633
Bitte, Anirudh.

1001
00:56:11,066 --> 00:56:16,166
Wir müssen einen Privatanwalt engagieren.

1002
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Sonst…

1003
00:56:30,133 --> 00:56:31,100
Ich finde einen.

1004
00:56:34,133 --> 00:56:36,133
Das kostet Geld.

1005
00:57:29,700 --> 00:57:30,733
Warte hier. Bin gleich zurück.

1006
00:58:40,066 --> 00:58:41,266
Wo ist Suchi?

1007
00:59:02,266 --> 00:59:04,233
Komm mit.

1008
00:59:08,033 --> 00:59:10,366
Rein, rein. Los, los, Shubh.

1009
00:59:10,433 --> 00:59:14,000
Rein, rein. Los, los, los. Schnell!

1010
00:59:17,400 --> 00:59:18,466
Los, los, los!

1011
00:59:27,600 --> 00:59:29,200
Hey, Süße!

1012
00:59:53,700 --> 00:59:55,266
Was will mein Baby?

1013
01:00:01,000 --> 01:00:02,233
Willkommen in Schweden.

1014
01:00:03,133 --> 01:00:04,666
Alle Ausländer ohne ePassport

1015
01:00:04,733 --> 01:00:07,600
müssen ihre Reisepässe

1016
01:00:07,733 --> 01:00:10,100
-an der Grenzkontrolle vorzeigen.
-Bitte sehr.

1017
01:00:10,433 --> 01:00:11,666
-Und müssen…
-Ihre Fahrkarte?

1018
01:00:11,733 --> 01:00:13,466
-…die Dokumente bereithalten.
-Fahrkarte?

1019
01:00:18,400 --> 01:00:19,666
Eins, zwei, drei.

1020
01:00:20,533 --> 01:00:21,433
Drei.

1021
01:00:23,366 --> 01:00:24,733
Ok. Danke.

1022
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Willkommen in Schweden.

1023
01:00:30,300 --> 01:00:33,033
Nächster Halt: Göteborg.

1024
01:00:40,733 --> 01:00:44,233
HAUPTBAHNHOF GÖTEBORG
SCHWEDEN

1025
01:00:49,433 --> 01:00:51,233
Bleib sitzen. Sitz.

1026
01:00:57,366 --> 01:00:59,500
POLIZEI

1027
01:01:16,300 --> 01:01:19,100
GRENZPOLIZEI

1028
01:01:24,400 --> 01:01:26,133
HAUPTBAHNHOF GÖTEBORG

1029
01:01:27,400 --> 01:01:29,200
SCHWEDEN

1030
01:01:33,400 --> 01:01:36,633
ALLE REISEPÄSSE
EU-REISEPÄSSE

1031
01:02:09,366 --> 01:02:12,100
FÜR EINWANDERUNG BITTE ANSTEHEN

1032
01:02:19,266 --> 01:02:20,166
Finger.

1033
01:02:25,533 --> 01:02:26,433
Kamera.

1034
01:02:38,600 --> 01:02:40,566
Frau in der grünen Jacke! Halt!

1035
01:02:40,633 --> 01:02:41,600
Halt!

1036
01:02:50,266 --> 01:02:51,200
Danke.

1037
01:02:56,666 --> 01:02:57,600
Reisepass, bitte.

1038
01:03:05,500 --> 01:03:07,333
Fr. Chatterjee…

1039
01:03:09,400 --> 01:03:10,300
…folgen Sie uns, bitte.

1040
01:03:11,433 --> 01:03:12,600
-Was? Wieso?
-Bitte, folgen Sie uns.

1041
01:03:12,666 --> 01:03:14,366
-Bitte, folgen Sie uns.
-Nein.

1042
01:03:14,733 --> 01:03:16,200
Bitte, folgen Sie uns.

1043
01:03:16,266 --> 01:03:18,233
-Bitte…
-Sie nehmen mir mein Baby weg!

1044
01:03:18,300 --> 01:03:20,233
Suchi! Suchi!

1045
01:03:20,300 --> 01:03:21,300
Suchi! Shubh!

1046
01:03:21,433 --> 01:03:22,733
Suchi! Shubh!

1047
01:03:23,066 --> 01:03:24,500
Shubh! Wo bringt ihr meine Kinder hin?

1048
01:03:26,600 --> 01:03:27,500
Halt!

1049
01:03:27,566 --> 01:03:28,766
-Suchi! Shubh!
-Halt.

1050
01:03:29,033 --> 01:03:30,566
-Halt, bitte.
-Mama!

1051
01:03:31,000 --> 01:03:31,700
Shubh!

1052
01:03:31,766 --> 01:03:33,400
-Mama!
-Suchi!

1053
01:03:33,633 --> 01:03:35,066
-Halt, bitte.
-Halt!

1054
01:03:35,233 --> 01:03:36,133
Mein Baby!

1055
01:03:36,200 --> 01:03:38,600
-Halt! Halt!
-Mama!

1056
01:03:39,600 --> 01:03:41,266
-Shubh!
-Mama!

1057
01:03:45,766 --> 01:03:46,666
Gnädige Fr…

1058
01:03:52,500 --> 01:03:56,733
GRENZKONTROLLE
NORWEGEN-SCHWEDEN

1059
01:03:58,500 --> 01:04:00,500
Sie erlassen Ausweisungen.

1060
01:04:02,300 --> 01:04:05,733
Sagen Sie ihnen bitte,
dass sie nicht bei Sinnen ist.

1061
01:04:06,200 --> 01:04:07,100
Unsere Kinder sind noch…

1062
01:04:07,166 --> 01:04:09,166
Haben Sie eine Ahnung,
was Ihre Frau getan hat?

1063
01:04:09,366 --> 01:04:10,366
Ich weiß, aber…

1064
01:04:11,600 --> 01:04:14,300
Das sind ernsthafte Anschuldigungen,
Hr. Chatterjee.

1065
01:04:15,200 --> 01:04:18,500
Entweder geschieht das,
oder Fr. Chatterjee geht ins Gefängnis.

1066
01:04:18,566 --> 01:04:20,033
Nein, bitte, tun Sie etwas.

1067
01:04:20,100 --> 01:04:21,633
-Ich gebe mein Bestes.
-Ja. Bitte.

1068
01:04:21,700 --> 01:04:23,366
Aber niemand steht über dem Recht.

1069
01:04:23,533 --> 01:04:25,233
Das verstehe ich. Bitte.

1070
01:04:26,566 --> 01:04:29,333
-Ich beantrage…
-Hey, hören Sie zu.

1071
01:04:29,566 --> 01:04:31,500
Sie können Kinder
in staatlicher Obhut nicht entführen.

1072
01:04:31,566 --> 01:04:32,466
-Ja, ich…
-Ganz einfach!

1073
01:04:32,533 --> 01:04:34,600
-Ich verstehe.
-Noch eine Sache…

1074
01:04:35,133 --> 01:04:37,766
Sie hat in letzter Zeit
mit Depressionen zu kämpfen.

1075
01:04:38,133 --> 01:04:39,633
Sie weiß nicht, was sie…

1076
01:04:39,700 --> 01:04:42,400
Hr. Chatterjee, wir alle haben
unsere Probleme.

1077
01:04:42,466 --> 01:04:45,033
-Ja.
-Können Sie mir eine Sekunde geben?

1078
01:04:45,100 --> 01:04:46,166
-Nur…
-Ja. Schön. Tut mir leid.

1079
01:04:46,233 --> 01:04:47,200
-Können Sie bitte…
-Danke.

1080
01:04:49,133 --> 01:04:53,000
Ich bitte Sie nur,
keine Anzeige zu erstatten.

1081
01:04:53,066 --> 01:04:53,766
Mehr nicht.

1082
01:04:54,033 --> 01:04:56,466
Das könnte einen bereits komplexen
Vorgang weiter verkomplizieren.

1083
01:04:56,533 --> 01:04:59,033
Ich bin ihr Vater.

1084
01:04:59,400 --> 01:05:01,700
Sie macht derzeit viel durch.

1085
01:05:02,466 --> 01:05:05,266
Ihr wurden beide Kinder genommen,

1086
01:05:05,333 --> 01:05:08,166
da sind die Emotionen
mit ihr durchgegangen.

1087
01:05:08,233 --> 01:05:10,666
Ich verspreche Ihnen,
sie wird das nicht wiederholen.

1088
01:05:11,333 --> 01:05:13,400
Ich habe ihre Personalien notiert.

1089
01:05:13,733 --> 01:05:16,566
Und ich präsentiere sie dem Komitee.

1090
01:05:17,333 --> 01:05:19,166
Wir werden eine Verfügung ausstellen.

1091
01:05:19,666 --> 01:05:21,400
Die Deportationspapiere werden zugestellt.

1092
01:05:23,433 --> 01:05:24,333
Aber kein Gefängnis.

1093
01:05:24,400 --> 01:05:25,500
-Danke.
-Nein. Bitte…

1094
01:05:25,566 --> 01:05:27,066
-Bitte sagen Sie ihm…
-Danke.

1095
01:05:27,300 --> 01:05:29,333
Wenn er eine Ausweisung veranlasst,
habe ich Probleme.

1096
01:05:29,400 --> 01:05:30,500
-Mehr geht nicht.
-Ich werde…

1097
01:05:30,566 --> 01:05:33,066
Mehr ist nicht drin, Hr. Chatterjee.

1098
01:05:33,133 --> 01:05:34,433
-Ok, danke.
-Hr. Chatterjee…

1099
01:05:44,333 --> 01:05:45,266
Fr. Chatterjee…

1100
01:06:06,733 --> 01:06:09,400
Keine Sorge. Alles wird gut.

1101
01:06:09,633 --> 01:06:11,166
Für wen hältst du dich?

1102
01:06:11,666 --> 01:06:13,133
Ich rede mit dir, Debika.

1103
01:06:15,133 --> 01:06:16,233
Wieso bist du dorthin gefahren?

1104
01:06:17,166 --> 01:06:19,666
Du hieltst es nicht für notwendig,
mich auch nur zu informieren?

1105
01:06:20,133 --> 01:06:22,366
Ich ging zu dir,
aber du hast nichts getan.

1106
01:06:22,666 --> 01:06:24,666
Ich kann nicht herumsitzen und nichts tun.

1107
01:06:25,200 --> 01:06:26,666
Es sind schon 90 Tage!

1108
01:06:26,766 --> 01:06:28,633
-Ich halte das nicht mehr aus.
-Ich auch nicht!

1109
01:06:28,700 --> 01:06:31,466
Also hast du den Fall vermasselt,
indem du sie entführt hast?

1110
01:06:32,000 --> 01:06:33,733
Weißt du, was eine Ausweisung bedeutet?

1111
01:06:35,733 --> 01:06:38,533
Wie kann man der Entführung
der eigenen Kinder beschuldigt werden?

1112
01:06:38,600 --> 01:06:40,466
Ich habe Shubh und Suchi zurückgebracht!

1113
01:06:40,666 --> 01:06:43,066
Ich habe sie geboren, nicht du!

1114
01:06:43,366 --> 01:06:46,100
Denkst du je an etwas anderes
als deine Einbürgerung?

1115
01:06:48,333 --> 01:06:50,533
-Debi!
-Was ist los mit dir?

1116
01:06:51,666 --> 01:06:52,633
Debi…

1117
01:06:53,300 --> 01:06:56,066
-Anirudh! Schwiegersohn!
-Ich gehe nicht. Lass meine Hand! Mama!

1118
01:06:56,133 --> 01:06:57,133
-Lass sie los!
-Anirudh!

1119
01:06:57,200 --> 01:06:58,433
-Nein!
-Lass sie los, bitte.

1120
01:06:58,666 --> 01:07:00,266
-Anirudh!
-Lass mich los!

1121
01:07:00,366 --> 01:07:02,700
-Lass mich los!
-Lass sie los!

1122
01:07:02,766 --> 01:07:05,466
-Lass mich los!
-Komm einfach mit!

1123
01:07:05,566 --> 01:07:06,700
-Sie tut sich noch weh.
-Lass mich!

1124
01:07:06,766 --> 01:07:08,166
-Anirudh!
-Anirudh!

1125
01:07:08,233 --> 01:07:10,233
-Lass sie los!
-Was machst du?

1126
01:07:10,333 --> 01:07:11,433
-Lass sie los!
-Sie verdient das!

1127
01:07:11,633 --> 01:07:13,333
-Sie verdient das!
-Mach die Tür auf, Anirudh!

1128
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
Deine Tochter spinnt. Sie verdient das!

1129
01:07:15,466 --> 01:07:17,566
-Was sagst du da, Anirudh?
-Was sagst du da?

1130
01:07:19,066 --> 01:07:20,100
Süßes Baby

1131
01:07:20,166 --> 01:07:21,600
-Debi!
-Anirudh!

1132
01:07:21,666 --> 01:07:23,633
Weine nicht

1133
01:07:24,400 --> 01:07:26,433
Still, kleines Baby

1134
01:07:26,500 --> 01:07:29,233
Und schlaf ganz sanft

1135
01:07:29,733 --> 01:07:33,533
Mama bringt all deine Tränen

1136
01:07:33,633 --> 01:07:36,133
Ganz weit weg

1137
01:07:36,466 --> 01:07:39,166
Weit weg

1138
01:07:45,066 --> 01:07:47,266
Ich weiß

1139
01:07:47,633 --> 01:07:50,000
Ich verstehe

1140
01:07:50,433 --> 01:07:52,633
Dein Plappern

1141
01:07:53,166 --> 01:07:55,600
Und deine Stille

1142
01:07:55,766 --> 01:07:58,066
Ich weiß

1143
01:07:58,433 --> 01:08:00,600
Ich verstehe

1144
01:08:01,233 --> 01:08:03,466
Was dich glücklich macht

1145
01:08:03,766 --> 01:08:06,366
Und was dich traurig macht

1146
01:08:06,566 --> 01:08:08,633
Ich weiß

1147
01:08:09,233 --> 01:08:13,033
Ich verstehe

1148
01:08:23,533 --> 01:08:28,366
Ich weiß, die Nacht ist dunkel

1149
01:08:29,000 --> 01:08:33,433
Und der Mond ist unbeugsam

1150
01:08:34,300 --> 01:08:38,666
Aber die Sterne sind auf deiner Seite

1151
01:08:39,566 --> 01:08:44,366
Ich weiß, ich bin nicht bei dir

1152
01:08:45,100 --> 01:08:49,433
Aber du brauchst dich
Vor nichts zu fürchten

1153
01:08:50,233 --> 01:08:54,700
Meine Gebete sind bei dir

1154
01:08:54,766 --> 01:08:57,200
Ich weiß

1155
01:08:57,533 --> 01:09:00,033
Ich verstehe

1156
01:09:00,366 --> 01:09:02,566
Deine Träume

1157
01:09:03,066 --> 01:09:05,533
Und dein Streben

1158
01:09:05,633 --> 01:09:10,466
Ich weiß

1159
01:09:28,100 --> 01:09:33,033
Wenn du seufzt

1160
01:09:33,300 --> 01:09:38,300
Höre ich auf zu atmen

1161
01:09:38,766 --> 01:09:42,166
Mein Herz hält an

1162
01:09:44,200 --> 01:09:49,066
Wenn du weinst

1163
01:09:49,466 --> 01:09:54,266
Ich schluchze

1164
01:09:54,733 --> 01:09:58,600
Mein Herz hält an

1165
01:09:59,333 --> 01:10:01,533
Ich weiß

1166
01:10:02,133 --> 01:10:04,233
Ich verstehe

1167
01:10:04,666 --> 01:10:07,233
Dein Schniefen

1168
01:10:07,433 --> 01:10:10,033
Und deinen Schluckauf

1169
01:10:10,200 --> 01:10:12,266
Ich weiß

1170
01:10:12,700 --> 01:10:15,066
Ich verstehe

1171
01:10:15,466 --> 01:10:18,066
Dein Plappern

1172
01:10:18,266 --> 01:10:20,733
Und deine Stille

1173
01:10:21,000 --> 01:10:23,100
Ich weiß

1174
01:10:23,500 --> 01:10:28,433
Ich verstehe

1175
01:10:32,533 --> 01:10:33,433
Anirudh?

1176
01:10:33,533 --> 01:10:35,200
ÖLQUELLE AS

1177
01:10:35,333 --> 01:10:37,033
Nandini hat mir
von deinen Kindern erzählt.

1178
01:10:37,566 --> 01:10:39,666
Ich bin schockiert!
Wieso hast du nichts gesagt?

1179
01:10:44,400 --> 01:10:46,333
Weil es wegen dir passiert ist.

1180
01:10:48,333 --> 01:10:50,500
Du hast eine Beschwerde eingelegt,
dann kamen sie.

1181
01:10:51,366 --> 01:10:52,600
-Ja, aber…
-Aber was?

1182
01:10:53,233 --> 01:10:55,433
Du hast Debika so hart geschlagen,
ihre Hand war gebrochen!

1183
01:10:55,500 --> 01:10:56,666
Und? Ist sie deine Frau?

1184
01:10:57,166 --> 01:10:59,233
-Was meinst du?
-Ist sie deine Frau?

1185
01:11:00,133 --> 01:11:02,000
Du brauchst Hilfe, Anirudh.

1186
01:11:02,066 --> 01:11:03,000
Du bist…

1187
01:11:04,666 --> 01:11:07,366
Misch dich nie wieder in mein Leben ein.

1188
01:11:08,633 --> 01:11:11,566
Und sag deiner Frau,
sie soll sich von Debika fernhalten.

1189
01:11:12,333 --> 01:11:13,333
-Verstanden?
-Lass mich los.

1190
01:11:13,400 --> 01:11:14,600
-Verstanden?
-Na schön.

1191
01:11:16,266 --> 01:11:17,600
Anscheinend brauche ich Hilfe.

1192
01:11:22,566 --> 01:11:23,466
Scheiße.

1193
01:11:31,566 --> 01:11:33,500
Verehrtes Gericht,
die Wegnahme der Kinder ist erfolgt,

1194
01:11:33,566 --> 01:11:35,333
um ein milliardenschweres Geschäft
zu erhalten,

1195
01:11:35,400 --> 01:11:37,100
dessen Teil sie alle sind.

1196
01:11:37,233 --> 01:11:39,700
Verehrtes Gericht,
die Wegnahme der Kinder ist erfolgt,

1197
01:11:39,766 --> 01:11:42,000
um dem Kindeswohl zu dienen.

1198
01:11:42,066 --> 01:11:43,766
-Dem Kindeswohl!
-Dem Kindeswohl?

1199
01:11:44,066 --> 01:11:46,266
Warum ist dann das Foto meines Sohnes
im Internet?

1200
01:11:46,333 --> 01:11:48,066
Welchen Effekt wird das
auf meine Kinder haben?

1201
01:11:48,133 --> 01:11:50,233
Letzte Warnung, Fr. Chatterjee.

1202
01:11:50,300 --> 01:11:51,600
So spricht man nicht vor Gericht.

1203
01:11:51,666 --> 01:11:54,600
Verehrtes Gericht, ich entschuldige mich
für meine Mandantin

1204
01:11:54,666 --> 01:11:57,166
und beantrage,
den Prozess auf morgen zu vertagen.

1205
01:11:57,333 --> 01:11:59,233
Die Anhörung wird morgen fortgesetzt.

1206
01:12:06,166 --> 01:12:07,733
Sie können nicht so vor Gericht reden.

1207
01:12:08,400 --> 01:12:10,666
Wie oft muss ich Ihnen das noch erklären?

1208
01:12:11,266 --> 01:12:13,300
Wie soll ich Sie befragen,

1209
01:12:14,066 --> 01:12:16,000
wenn das Gericht sie
aus dem Saal ausschließt?

1210
01:12:17,566 --> 01:12:19,666
Ich habe die Anklageliste gegen Sie.

1211
01:12:20,233 --> 01:12:21,766
-Erstens.
-Ja. Ich weiß.

1212
01:12:22,233 --> 01:12:25,133
Erstens, die Mutter ist mental labil.

1213
01:12:25,600 --> 01:12:28,000
Daher kann sie sich nicht
um ihre beiden Kinder kümmern.

1214
01:12:28,433 --> 01:12:29,366
Zweitens.

1215
01:12:29,600 --> 01:12:32,266
Die Kinder schlafen bei ihren Eltern.

1216
01:12:33,066 --> 01:12:33,766
Drittens.

1217
01:12:34,033 --> 01:12:36,200
Die Mutter füttert ihre Kinder
mit der Hand.

1218
01:12:36,333 --> 01:12:37,233
Eine Zwangsfütterung.

1219
01:12:37,633 --> 01:12:38,533
Viertens.

1220
01:12:38,633 --> 01:12:40,666
Mein Kind ist autistisch veranlagt.

1221
01:12:41,100 --> 01:12:42,700
Es erhält nicht die Fürsorge,
die es braucht.

1222
01:12:43,333 --> 01:12:44,300
Fünftens.

1223
01:12:44,366 --> 01:12:46,133
Der Ehemann hilft nicht im Haushalt mit.

1224
01:12:47,266 --> 01:12:49,633
Dem Ehemann wird
häusliche Gewalt vorgeworfen.

1225
01:12:50,433 --> 01:12:51,333
Sechstens.

1226
01:12:51,400 --> 01:12:54,533
Die Mutter schließt ihre Kinder
aus dem Haus aus.

1227
01:12:55,366 --> 01:12:56,300
Siebtens.

1228
01:12:56,500 --> 01:12:58,733
Die Mutter liebt ihre Kinder sehr.

1229
01:12:59,000 --> 01:13:00,666
Sie erdrückt sie förmlich.

1230
01:13:01,600 --> 01:13:03,400
Das sind die Vorwürfe auf der Liste, ja?

1231
01:13:03,466 --> 01:13:04,400
Und achtens:

1232
01:13:04,500 --> 01:13:07,466
Die Mutter hat ihre Kinder aus
einer staatlichen Einrichtung entführt…

1233
01:13:07,533 --> 01:13:09,100
Eine Mutter entführt ihre Kinder. Super.

1234
01:13:09,166 --> 01:13:11,100
Sie wollten
eine internationale Grenze überqueren.

1235
01:13:11,233 --> 01:13:12,233
Ein ernsthaftes Vergehen.

1236
01:13:13,066 --> 01:13:14,166
Er hat den Fall verdreht.

1237
01:13:14,233 --> 01:13:17,533
Der Deportationsfall steht auch noch an.
Sehen Sie.

1238
01:13:19,233 --> 01:13:21,266
Was soll ich tun,
wenn der Fall so verdreht wird?

1239
01:13:21,333 --> 01:13:22,400
Eine Vorladung.

1240
01:13:27,233 --> 01:13:31,466
Die Anhörung geht nicht weiter,
wenn Sie sich nicht benehmen.

1241
01:13:34,566 --> 01:13:37,100
Ihretwegen verlieren wir noch den Fall.

1242
01:13:37,500 --> 01:13:38,433
Das tue ich eh.

1243
01:13:39,066 --> 01:13:41,466
Nur dann kriegen Sie Ihren Anteil, was?

1244
01:13:41,533 --> 01:13:43,666
-Halt die Klappe, Debika.
-Ihr Salär?

1245
01:13:44,166 --> 01:13:45,733
Wenn ich gewinne, kriegen Sie nichts.

1246
01:13:46,000 --> 01:13:47,033
Sie kriegen nichts.

1247
01:13:47,133 --> 01:13:50,733
Ich habe… wirklich keine Ahnung,
wovon Sie reden.

1248
01:13:52,033 --> 01:13:53,366
Meine Karriere geht Sie einen Scheiß an.

1249
01:13:53,433 --> 01:13:55,466
Oh, der werte ausländische Anwalt.

1250
01:13:55,533 --> 01:13:57,400
-Sagt Schimpfwörter wie "Scheiß".
-Du spinnst.

1251
01:13:57,466 --> 01:13:59,133
-Hr. Ciupek, warten Sie.
-Solche Schimpfwörter.

1252
01:13:59,200 --> 01:14:00,233
Moment, Hr. Ciupek.

1253
01:14:01,000 --> 01:14:02,166
Was für ein Rabauke.

1254
01:14:04,033 --> 01:14:07,566
Die indisch-norwegischen Beziehungen sind
in den letzten Jahren stärker geworden.

1255
01:14:07,733 --> 01:14:10,466
Vasudha Kamat, eine indische Politikerin,

1256
01:14:10,566 --> 01:14:13,066
kommt in ein paar Tagen nach Norwegen

1257
01:14:13,133 --> 01:14:16,766
für ein Telekom-Abkommen
zwischen Indien und Norwegen.

1258
01:14:17,233 --> 01:14:20,400
Norwegen sieht Indien
als wichtigen Partner für…

1259
01:14:22,200 --> 01:14:24,033
Ohne das Visumsproblem würden wir bleiben…

1260
01:14:24,100 --> 01:14:27,666
Letzter Aufruf für Flug Al-269.

1261
01:14:34,666 --> 01:14:36,766
Seit wann arbeiten Sie für das Jugendamt?

1262
01:14:37,033 --> 01:14:39,000
OBERSTES GERICHT, HOYESTERETT, OSLO

1263
01:14:39,066 --> 01:14:40,033
Seit fünf Monaten.

1264
01:14:40,400 --> 01:14:44,166
Ist es nicht das Grundrecht eines Kindes,
eine Vertrauensperson zu haben,

1265
01:14:44,233 --> 01:14:46,433
jemanden, der nicht mit Velfred
oder Pflegeeltern verbunden ist?

1266
01:14:46,500 --> 01:14:47,400
Wurde so jemand gestellt?

1267
01:14:47,633 --> 01:14:49,166
Einspruch. Irrelevant.

1268
01:14:49,233 --> 01:14:50,766
-Abgewiesen.
-Wurde so jemand gestellt?

1269
01:14:52,000 --> 01:14:54,200
Nein. Es stand niemand zur Verfügung.

1270
01:14:55,233 --> 01:14:57,333
Welche Maßnahmen haben Sie
als Staatsvertreter unternommen,

1271
01:14:57,466 --> 01:15:00,433
als die Pflegeeltern versuchten,

1272
01:15:00,500 --> 01:15:02,700
Fr. Chatterjee im Internet
zu verunglimpfen?

1273
01:15:03,200 --> 01:15:06,566
Dies ist ein Verstoß gegen Artikel 8,
dem Menschenrecht auf Privatsphäre.

1274
01:15:06,666 --> 01:15:10,600
SO EINE MENTAL UNGEEIGNETE MUTTER

1275
01:15:11,233 --> 01:15:12,233
Sie haben nichts getan?

1276
01:15:12,666 --> 01:15:13,666
-Nichts?
-Hey…

1277
01:15:14,633 --> 01:15:15,533
Nichts?

1278
01:15:16,333 --> 01:15:17,233
Gar nichts?

1279
01:15:19,233 --> 01:15:23,400
Wenn die Regierung solch hohe Summen
für Pflegeeltern bereitstellt,

1280
01:15:23,700 --> 01:15:25,733
ziehen wir womöglich
die falschen Kandidaten dafür an.

1281
01:15:26,666 --> 01:15:27,766
In den letzten Jahren

1282
01:15:28,033 --> 01:15:30,433
haben sich Kinderprostitutionsfälle
in Norwegen verdreifacht.

1283
01:15:30,500 --> 01:15:32,266
Einspruch. Irrelevant.

1284
01:15:32,533 --> 01:15:33,533
Stattgegeben.

1285
01:15:35,133 --> 01:15:36,366
Ich ziehe diese Aussage zurück.

1286
01:15:38,266 --> 01:15:40,700
Kennen Sie
Fr. Chatterjees Qualifikationen?

1287
01:15:40,766 --> 01:15:42,400
Einspruch. Irrelevant.

1288
01:15:42,466 --> 01:15:44,366
-Abgewiesen.
-Kennen Sie sie?

1289
01:15:46,100 --> 01:15:48,633
-Nein, aber…
-Sie hat einen Bachelorabschluss.

1290
01:15:50,333 --> 01:15:54,100
Sie ist keine Närrin,
wie Velfred es darstellt.

1291
01:15:57,666 --> 01:16:01,500
Anscheinend hat die Psychologin
Fr. Chatterjee nicht einmal getroffen,

1292
01:16:01,700 --> 01:16:03,466
ehe sie ihr
psychische Labilität bescheinigte.

1293
01:16:03,533 --> 01:16:04,466
Stimmt das?

1294
01:16:04,600 --> 01:16:06,366
Sie bekam die Berichte

1295
01:16:06,433 --> 01:16:09,600
-und musste sie daher nicht treffen.
-Oh, danke. Das wäre alles.

1296
01:16:11,166 --> 01:16:13,333
Ich rufe meine nächste Zeugin auf.

1297
01:16:13,500 --> 01:16:15,033
Sie ist Kinderpsychologin.

1298
01:16:15,100 --> 01:16:18,300
Jemand mit einer engen Verbindung
zum Fall und den Kindern.

1299
01:16:20,666 --> 01:16:22,433
Ich rufe Fr. Berit Hansen
in den Zeugenstand.

1300
01:16:23,766 --> 01:16:26,166
Die Übersetzung können Sie
über Kopfhörer hören,

1301
01:16:26,233 --> 01:16:28,433
da die Zeugin kein Englisch spricht.

1302
01:16:28,733 --> 01:16:29,633
Fr. Hansen.

1303
01:16:32,200 --> 01:16:33,233
Ich heiße Berit Hansen.

1304
01:16:33,300 --> 01:16:34,466
Ich heiße Berit Hansen.

1305
01:16:34,533 --> 01:16:35,433
Ich bin 32 Jahre alt.

1306
01:16:36,000 --> 01:16:37,500
Ich bin 32 Jahre alt.

1307
01:16:38,200 --> 01:16:41,366
Ich habe ein Diplom in Kinderpsychologie
von der Eastside University.

1308
01:16:42,333 --> 01:16:43,700
Erklären Sie uns Ihre Tätigkeit.

1309
01:16:45,000 --> 01:16:48,166
Ich war Sonderlehrerin für Velfred.

1310
01:16:48,633 --> 01:16:49,533
War?

1311
01:16:50,366 --> 01:16:53,633
Ja, ich wurde gefeuert.

1312
01:16:55,100 --> 01:16:56,000
Warum?

1313
01:16:56,566 --> 01:17:00,766
Weil ich Fr. Chatterjee
über die Hilfsgruppe kontaktieren wollte.

1314
01:17:01,033 --> 01:17:02,700
Warum wollten Sie sie kontaktieren?

1315
01:17:02,766 --> 01:17:04,100
Warum wollten Sie sie kontaktieren?

1316
01:17:05,333 --> 01:17:07,100
In den letzten vier Jahren
habe ich gesehen,

1317
01:17:07,166 --> 01:17:09,066
wie viele Eltern von ihren Kindern
getrennt wurden,

1318
01:17:10,366 --> 01:17:12,366
doch der Fall Chatterjee brachte
das Fass zum Überlaufen.

1319
01:17:13,766 --> 01:17:16,100
Shubh weint ständig
und will seine Mutter sehen.

1320
01:17:17,633 --> 01:17:20,733
Und er wird in ein dunkles Zimmer
gesperrt, weil er nicht gehorcht.

1321
01:17:21,366 --> 01:17:23,066
Warum haben Sie
nicht früher etwas gesagt?

1322
01:17:24,300 --> 01:17:26,600
Man hätte mir meine Kinder
auch weggenommen.

1323
01:17:27,300 --> 01:17:29,400
So kontrolliert Velfred einen.

1324
01:17:30,000 --> 01:17:31,600
Ich hatte Beweise,
dass Shubh seine Mutter vermisst.

1325
01:17:32,000 --> 01:17:32,766
Ich hatte ein Video gemacht,

1326
01:17:33,266 --> 01:17:36,433
doch Velfred hat mein Handy konfisziert
und das Video gelöscht.

1327
01:17:36,500 --> 01:17:39,166
Verehrtes Gericht, ich erhebe Einspruch.

1328
01:17:39,766 --> 01:17:43,500
Fr. Berit Hansen
ist eine verärgerte Mitarbeiterin.

1329
01:17:43,666 --> 01:17:45,166
Sie hat keine Beweise.

1330
01:17:45,633 --> 01:17:46,533
Aber…

1331
01:17:46,600 --> 01:17:48,466
Das reicht fürs Erste, Fr. Hansen.

1332
01:17:53,633 --> 01:17:56,066
Sie hat keine Beweise, verehrtes Gericht,

1333
01:17:56,500 --> 01:17:59,066
weil Velfred ihr das Handy weggenommen
und die Beweise gelöscht hat.

1334
01:18:00,166 --> 01:18:01,400
Apropos Videos,

1335
01:18:02,333 --> 01:18:04,500
ich würde gerne an die Bank treten,

1336
01:18:04,566 --> 01:18:06,733
um ein Video zu übergeben.

1337
01:18:07,600 --> 01:18:08,500
Ja, bitte.

1338
01:18:09,066 --> 01:18:11,766
Lasst mich los!

1339
01:18:12,233 --> 01:18:13,333
Shubh! Suchi!

1340
01:18:13,400 --> 01:18:14,333
-Halt!
-Shubh!

1341
01:18:14,500 --> 01:18:15,400
Halt, bitte.

1342
01:18:25,100 --> 01:18:26,233
Fr. Chatterjee,

1343
01:18:27,266 --> 01:18:28,766
einen Polizisten anzugreifen,

1344
01:18:29,333 --> 01:18:31,500
Kinder über die Grenze zu bringen,

1345
01:18:32,133 --> 01:18:33,766
dafür gibt es keine Kautionsfreilassung.

1346
01:18:34,366 --> 01:18:36,400
Ich könnte Sie dafür
ins Gefängnis stecken.

1347
01:18:38,700 --> 01:18:41,666
Velfred sollte bestraft werden,
weil sie die Regeln nicht befolgen…

1348
01:18:43,166 --> 01:18:44,066
…aber…

1349
01:18:45,600 --> 01:18:49,066
…Fr. Chatterjee… ist mental labil.

1350
01:18:50,100 --> 01:18:54,566
Daher weist dieses Gericht erneut
Fr. Chatterjees Klage zurück.

1351
01:18:56,066 --> 01:19:00,200
Beide Kinder bleiben in der Obhut
des Staates bis zur Volljährigkeit.

1352
01:19:01,033 --> 01:19:04,766
Sie sind sofort
für die Adoption freizugeben.

1353
01:19:05,333 --> 01:19:06,333
Dieser Fall ist abgeschlossen.

1354
01:19:32,733 --> 01:19:34,166
Wir hätten heute gewinnen können…

1355
01:19:43,266 --> 01:19:44,500
Es tut mir leid, Fr. Chatterjee.

1356
01:19:56,266 --> 01:19:57,266
Mama!

1357
01:20:54,500 --> 01:20:55,633
Warum hast du mir nichts gesagt?

1358
01:20:56,300 --> 01:20:57,500
Du hättest was sagen können.

1359
01:21:00,200 --> 01:21:01,133
Hallo, Papa.

1360
01:21:02,266 --> 01:21:03,233
Mama!

1361
01:21:11,366 --> 01:21:12,300
Das reicht!

1362
01:21:14,100 --> 01:21:16,433
Ich habe noch nie
so eine tolle Mutter gesehen.

1363
01:21:17,166 --> 01:21:18,766
Wieso kommst du
mit deinen Kindern nicht zurecht?

1364
01:21:22,400 --> 01:21:23,333
Schon gut.

1365
01:21:26,000 --> 01:21:27,666
Hast du gesehen, wie sie einfach geht?

1366
01:21:29,633 --> 01:21:30,533
Hast du das gesehen?

1367
01:22:28,200 --> 01:22:29,133
Sieh mal einer an!

1368
01:22:30,100 --> 01:22:31,100
Was soll das werden?

1369
01:22:31,500 --> 01:22:33,566
Wo willst du so fein angezogen
früh morgens hin?

1370
01:22:34,333 --> 01:22:38,000
Ich gehe in den Tempel,
um für meine Kinder zu beten.

1371
01:22:38,066 --> 01:22:40,133
-Bin gleich zurück.
-Mein Sohn hat nichts gesagt…

1372
01:22:52,633 --> 01:22:57,766
Historisch gesehen waren Indien
und Norwegen stets Freunde,

1373
01:22:58,466 --> 01:23:03,066
doch dieses Telekom-Abkommen markiert
den Anfang einer goldenen Phase

1374
01:23:03,133 --> 01:23:04,200
zwischen unseren beiden Ländern.

1375
01:23:04,366 --> 01:23:08,100
Historisch gesehen waren Indien
und Norwegen stets Freunde,

1376
01:23:08,366 --> 01:23:10,333
doch dieses Abkommen ist
der Anfang einer goldenen Phase.

1377
01:23:10,733 --> 01:23:11,633
Danke.

1378
01:23:11,700 --> 01:23:14,600
TELEKOMTREFFEN INDIEN-NORWEGEN

1379
01:23:14,700 --> 01:23:16,533
Nun hat die Presse das Wort.

1380
01:23:16,600 --> 01:23:17,666
Gibt es Fragen?

1381
01:23:19,733 --> 01:23:21,033
Danke, Fr. Vasudha.

1382
01:23:22,300 --> 01:23:24,533
Ich bin Debika Chatterjee.

1383
01:23:24,600 --> 01:23:27,133
Wir sind von Kalkutta
nach Norwegen ausgewandert.

1384
01:23:27,366 --> 01:23:30,433
Wir sind Opfer
von Ungerechtigkeit geworden.

1385
01:23:31,400 --> 01:23:35,200
Beide meiner Kinder wurden mir
von der norwegischen Regierung genommen.

1386
01:23:35,266 --> 01:23:37,466
Dies ist nicht der richtige Ort dafür.

1387
01:23:37,533 --> 01:23:39,733
Angeblich gibt es kulturelle Unterschiede.

1388
01:23:40,733 --> 01:23:44,100
Und Sie kommen hierher für ein Abkommen
mit solchen Leuten?

1389
01:23:44,266 --> 01:23:46,000
Das ist eine Familienangelegenheit.

1390
01:23:46,066 --> 01:23:48,066
Nein!
Das ist eine nationale Angelegenheit!

1391
01:23:49,166 --> 01:23:50,666
-Keine Fotos, bitte.
-Stopp!

1392
01:23:50,733 --> 01:23:52,666
-Stopp!
-Fr. Vasudha, sagen Sie mir,

1393
01:23:53,166 --> 01:23:54,666
was wäre passiert,

1394
01:23:55,000 --> 01:23:58,566
wenn die indische Regierung
ein weißes Kind an sich genommen hätte?

1395
01:23:59,066 --> 01:24:01,300
Denken Sie doch bitte einmal darüber nach.

1396
01:24:02,366 --> 01:24:03,766
Hey! Nicht anfassen!

1397
01:24:04,300 --> 01:24:07,200
Ich möchte nur kurz
mit Fr. Vasudha reden.

1398
01:24:07,400 --> 01:24:09,533
Wen soll ich sonst ansprechen,
wenn nicht Sie?

1399
01:24:09,600 --> 01:24:11,233
Als Inder ist es doch unser gutes Recht.

1400
01:24:11,366 --> 01:24:12,733
Aber die Botschaft hier
hilft nicht weiter.

1401
01:24:13,000 --> 01:24:15,233
Reden Sie mit der norwegischen Regierung
über unsere Situation.

1402
01:24:15,300 --> 01:24:17,366
Sie denken, sie seien ein reiches Land.

1403
01:24:18,066 --> 01:24:19,366
Und dass ihre Kultur die beste ist.

1404
01:24:19,433 --> 01:24:22,766
Und dass wir aus einem
armen Land kommen… ohne Kultur.

1405
01:24:24,433 --> 01:24:25,500
Sie sind Mutter.

1406
01:24:25,733 --> 01:24:28,466
Können Sie sich vorstellen,
was ich durchmache?

1407
01:24:28,733 --> 01:24:30,700
Seit Tagen habe ich meine Kinder
nicht mehr gesehen.

1408
01:24:31,133 --> 01:24:33,633
Bitte, Fr. Vasudha.
Ich brauche nur zwei Minuten.

1409
01:24:39,100 --> 01:24:40,033
Fertig mit dem Gebet?

1410
01:24:43,066 --> 01:24:44,433
Wo warst du?

1411
01:24:45,300 --> 01:24:47,233
Kein Tempel bleibt so lange auf.

1412
01:24:48,233 --> 01:24:49,533
Ich musste noch was erledigen.

1413
01:24:51,200 --> 01:24:52,500
Ich beobachte alles,

1414
01:24:53,733 --> 01:24:55,133
was hier vor sich geht.

1415
01:24:55,500 --> 01:24:57,200
Mein Sohn gibt dir viele Freiheiten.

1416
01:24:57,266 --> 01:24:59,133
Du kannst kommen und gehen,
wie es dir passt.

1417
01:25:01,200 --> 01:25:03,200
Du hast die Kinder
sicher immer alleine gelassen.

1418
01:25:04,066 --> 01:25:06,266
So wie du uns heute alleine gelassen hast.

1419
01:25:10,733 --> 01:25:12,066
Was macht sie da?

1420
01:25:14,600 --> 01:25:15,500
Hey!

1421
01:25:16,500 --> 01:25:18,466
Mein Sohn verhungert.

1422
01:25:21,200 --> 01:25:23,266
Ich weiß nicht,
was sie meinem Sohn zu Essen macht.

1423
01:25:26,300 --> 01:25:27,200
Hallo?

1424
01:25:28,000 --> 01:25:28,700
Ja?

1425
01:25:30,166 --> 01:25:31,100
Ok.

1426
01:25:32,266 --> 01:25:33,233
Ja.

1427
01:25:34,366 --> 01:25:35,266
Ok.

1428
01:25:36,333 --> 01:25:38,266
Ok. Bin gleich da. Ja.

1429
01:25:38,733 --> 01:25:41,200
Debika! Suchi geht es nicht gut.

1430
01:25:48,100 --> 01:25:49,066
Kommen Sie rein.

1431
01:25:51,533 --> 01:25:55,133
Das Baby weint seit zwei Stunden.
Wir wissen nicht, was los ist.

1432
01:25:55,466 --> 01:25:57,333
Ja, ich glaube, sie braucht ihre Mutter.

1433
01:26:03,600 --> 01:26:04,500
Wo ist Shubh?

1434
01:26:05,266 --> 01:26:06,166
Draußen.

1435
01:26:06,433 --> 01:26:08,233
Kann ich ihn einmal sehen?

1436
01:26:09,066 --> 01:26:10,766
-Ok.
-Ok. Danke.

1437
01:26:14,566 --> 01:26:16,300
Was macht mein Süßer?

1438
01:26:27,733 --> 01:26:28,633
Shubh.

1439
01:26:30,533 --> 01:26:31,633
Sieht sehr glücklich aus.

1440
01:26:35,133 --> 01:26:36,666
Er liebt Autos.

1441
01:26:39,066 --> 01:26:40,100
Geben Sie ihm Reis?

1442
01:26:40,533 --> 01:26:41,500
Er liebt Reis.

1443
01:26:41,766 --> 01:26:42,700
Reisesser.

1444
01:26:43,300 --> 01:26:45,033
So wie ich. Eben.

1445
01:26:56,166 --> 01:26:57,133
Schönes Haus.

1446
01:26:58,566 --> 01:26:59,466
Es ist groß.

1447
01:27:01,333 --> 01:27:02,766
Nehmen Sie uns bitte nicht die Kinder weg.

1448
01:27:04,266 --> 01:27:05,300
Sagen Sie das nicht.

1449
01:27:06,266 --> 01:27:07,233
Maria, ja?

1450
01:27:08,300 --> 01:27:09,666
Maria, ich sage Ihnen,

1451
01:27:10,000 --> 01:27:12,300
Sie werden eine sehr gute Mutter sein.

1452
01:27:13,500 --> 01:27:16,466
Aber… nicht für meinen Shubh
und meine Suchi.

1453
01:27:16,733 --> 01:27:18,533
Ich… ich brauche meine…

1454
01:27:30,766 --> 01:27:32,533
In Indien machen wir eine Zeremonie,
um dem Baby

1455
01:27:32,600 --> 01:27:33,666
erstmals festes Essen zu geben.

1456
01:27:39,100 --> 01:27:40,200
Fangen Sie damit nun an.

1457
01:27:47,666 --> 01:27:49,233
EILMELDUNG

1458
01:27:49,466 --> 01:27:50,433
Verehrte Sprecherin,

1459
01:27:50,533 --> 01:27:54,000
das Telekomabkommen

1460
01:27:54,166 --> 01:27:56,033
mit Norwegen sollte eingestellt werden.

1461
01:27:56,200 --> 01:28:00,533
Die Kinder, die von ihren Eltern
getrennt wurden, sind Inder.

1462
01:28:00,700 --> 01:28:03,500
Als Mutter muss ich
diese Versammlung fragen:

1463
01:28:04,066 --> 01:28:07,066
Wie kann ein anderes Land uns sagen,

1464
01:28:07,166 --> 01:28:08,766
wie wir unsere Kinder zu erziehen haben?

1465
01:28:09,233 --> 01:28:12,666
Man argumentiert damit,
dass wir unsere Kinder per Hand füttern.

1466
01:28:12,733 --> 01:28:15,666
Ich bitte diese Regierung,
umfassende Schritte zu unternehmen,

1467
01:28:16,066 --> 01:28:20,100
um diese Kinder sofort
mit ihrer Familie wiederzuvereinen.

1468
01:28:20,200 --> 01:28:24,733
Wenn Norwegen
diese Kinder nicht zurückgibt…

1469
01:28:26,666 --> 01:28:30,266
…sollten wir alle Bindungen
zu diesem herzlosen Land kappen.

1470
01:28:34,366 --> 01:28:36,233
Das ist eine Menschenrechtsverletzung.

1471
01:28:36,400 --> 01:28:39,300
Der Staat mischt sich
in persönliche Dinge ein.

1472
01:28:39,700 --> 01:28:41,733
Als ein Land mit 1,26 Mrd. Menschen
werden wir gezwungen,

1473
01:28:42,033 --> 01:28:45,000
ein Land mit 4,5 Mio. Einwohnern
zu bitten,

1474
01:28:45,066 --> 01:28:46,633
uns unsere Kinder zurückzugeben.

1475
01:28:47,033 --> 01:28:50,400
Norwegen sagt,
Fr. Chatterjee sei depressiv.

1476
01:28:50,566 --> 01:28:52,233
Und was haben sie getan,
um ihr zu helfen?

1477
01:28:52,600 --> 01:28:54,566
Sie haben ihr
ihre fünf Monate alte Tochter weggenommen.

1478
01:28:54,766 --> 01:28:56,666
Wird da nicht jede Mutter depressiv?

1479
01:28:57,300 --> 01:28:59,466
INDIEN-HAUS, NORWEGEN

1480
01:28:59,600 --> 01:29:02,400
Velfred soll sich was schämen.

1481
01:29:02,466 --> 01:29:06,166
Velfred, gib die Kinder zurück.
Nieder mit Velfred!

1482
01:29:06,266 --> 01:29:08,166
Velfred entführt Kinder!

1483
01:29:08,333 --> 01:29:09,566
Das sieht nicht gut aus.

1484
01:29:10,700 --> 01:29:12,000
Ich mache mir Sorgen.

1485
01:29:13,200 --> 01:29:14,533
Dann sollten Sie mit ihnen reden.

1486
01:29:15,433 --> 01:29:16,333
Ja.

1487
01:29:18,133 --> 01:29:21,233
Velfred entführt Kinder! Wow!

1488
01:29:25,333 --> 01:29:26,300
Danke.

1489
01:29:28,700 --> 01:29:29,666
Ein Ticket nach…

1490
01:29:31,200 --> 01:29:32,566
…Norwegen ist teuer, was?

1491
01:29:33,766 --> 01:29:36,700
Ziemlich teuer. Dies ist ein teures Land.

1492
01:29:37,166 --> 01:29:40,466
Wollen Sie leichtes Geld verdienen?
Ich habe einen Plan.

1493
01:29:41,266 --> 01:29:42,200
Falls Sie Interesse haben.

1494
01:29:42,533 --> 01:29:43,433
Sicher.

1495
01:29:44,266 --> 01:29:47,533
Bitten Sie Debika Chatterjee,
Sie zum Pflegevater zu machen.

1496
01:29:48,366 --> 01:29:49,266
Mich?

1497
01:29:50,733 --> 01:29:52,533
So bleiben die Kinder in der Familie.

1498
01:29:54,400 --> 01:29:56,200
Warum sollte ich mich
um zwei Kinder kümmern?

1499
01:29:56,433 --> 01:29:57,766
Kommen Sie schon.

1500
01:29:59,633 --> 01:30:00,533
Hallo?

1501
01:30:01,700 --> 01:30:03,033
-Hallo?
-Hey!

1502
01:30:03,266 --> 01:30:05,000
Das geht auf keinen Fall.

1503
01:30:05,066 --> 01:30:07,400
Auch nicht für 50 Lakh?

1504
01:30:09,033 --> 01:30:10,233
Was? 50 Lakh?

1505
01:30:11,600 --> 01:30:14,266
Sie kriegen 50 Lakh pro Jahr und pro Kind.

1506
01:30:15,200 --> 01:30:16,133
Wieso das denn?

1507
01:30:16,400 --> 01:30:18,266
Weil das System hier so funktioniert.

1508
01:30:19,666 --> 01:30:20,633
Schauen Sie,

1509
01:30:21,266 --> 01:30:22,266
Sie kriegen 50 Lakh,

1510
01:30:23,100 --> 01:30:24,333
und Velfred kriegt 50 Lakh.

1511
01:30:26,100 --> 01:30:27,600
-Jedes Jahr kriegen Sie eine Crore.
-Ja.

1512
01:30:27,733 --> 01:30:28,700
Das sind in 18 Jahren…

1513
01:30:39,666 --> 01:30:40,766
Setz dich da rüber.

1514
01:30:47,533 --> 01:30:49,100
Hallo, allerseits. Danke fürs Kommen.

1515
01:30:49,433 --> 01:30:54,066
Nachdem Indiens Regierung uns kontaktiert
hat, ist der Fall wieder geöffnet,

1516
01:30:54,266 --> 01:30:57,700
aber wir haben uns entschieden,
die Kinder nicht zurückzugeben.

1517
01:30:58,100 --> 01:30:59,366
Was soll das heißen?

1518
01:31:00,633 --> 01:31:03,100
Wir denken immer noch,
dass sie ungeeignete Eltern sind.

1519
01:31:05,200 --> 01:31:06,100
Aber

1520
01:31:07,433 --> 01:31:09,200
wenn beide Elternpaare einverstanden sind,

1521
01:31:10,033 --> 01:31:13,133
kann ein zuverlässiger Dritter
das Sorgerecht übernehmen.

1522
01:31:13,266 --> 01:31:17,500
Ok, dann übertragen Sie es meinen Eltern.

1523
01:31:19,066 --> 01:31:19,766
Tut uns leid,

1524
01:31:20,266 --> 01:31:23,633
aber wir vergeben kein Sorgerecht
an Menschen über 50.

1525
01:31:24,033 --> 01:31:25,400
Dann geben Sie es mir.

1526
01:31:26,033 --> 01:31:28,200
Ich wohne bei meinen Eltern.

1527
01:31:28,266 --> 01:31:30,533
Wir werden sie gemeinsam erziehen.

1528
01:31:30,600 --> 01:31:32,400
Das ist das Beste für die Kinder.

1529
01:31:32,466 --> 01:31:35,233
-Ist er komplett durchgedreht?
-Sprich nicht mit ihr.

1530
01:31:35,300 --> 01:31:36,366
Moment.

1531
01:31:36,433 --> 01:31:38,233
Anurag ist alleinstehend.

1532
01:31:38,566 --> 01:31:41,033
Er ist immer noch alleinstehend.

1533
01:31:41,766 --> 01:31:43,033
Hr. Chatterjee,

1534
01:31:43,600 --> 01:31:44,566
Hr. Madhusudhan,

1535
01:31:46,200 --> 01:31:47,366
die norwegische Regierung kann

1536
01:31:47,500 --> 01:31:50,166
Hrn. Anurag Chatterjee
zu ihrem Pflegevater machen.

1537
01:31:51,233 --> 01:31:54,533
Wenn Sie damit einverstanden sind,
dann unterzeichnen Sie diese Papiere.

1538
01:31:54,600 --> 01:31:56,100
Das kann ich nicht!

1539
01:31:57,666 --> 01:31:58,633
Entschuldigung.

1540
01:32:01,000 --> 01:32:02,600
-Was meinst du?
-Komm mit, sofort!

1541
01:32:03,100 --> 01:32:04,333
Komm! An die Seite.

1542
01:32:07,333 --> 01:32:08,300
Warten Sie, Fr. Debika.

1543
01:32:09,766 --> 01:32:11,533
Das ist eine gute Chance.

1544
01:32:11,600 --> 01:32:15,400
Ich kann ihnen nicht
meine Kinder überlassen.

1545
01:32:16,000 --> 01:32:18,533
Lieber sterbe ich,
als so einen Fehler zu begehen.

1546
01:32:18,666 --> 01:32:19,600
-Fr. Debika.
-Bitte.

1547
01:32:19,666 --> 01:32:22,433
Diese Sache ist merkbar eskaliert.

1548
01:32:22,733 --> 01:32:26,133
Dennoch will Vasudha Kamat Ihnen helfen.

1549
01:32:26,566 --> 01:32:32,333
Wer kämpft für Ihre Kinder in Norwegen,
wenn Sie deportiert werden?

1550
01:32:32,700 --> 01:32:36,633
Unterzeichnen Sie die Papiere
und gehen Sie zurück nach Indien.

1551
01:32:37,400 --> 01:32:38,700
Wir bringen die Kinder dorthin.

1552
01:32:39,766 --> 01:32:40,766
Entschuldigung.

1553
01:32:41,233 --> 01:32:43,366
Debika, kann ich kurz mit dir reden?

1554
01:32:45,033 --> 01:32:46,166
Komm mal mit.

1555
01:32:51,600 --> 01:32:52,500
Was hast du entschieden?

1556
01:32:54,066 --> 01:32:55,633
Sollen die Kinder
bei den Adoptiveltern bleiben?

1557
01:32:57,500 --> 01:32:59,233
Denkst du,
ich bin so ein schlechter Ehemann?

1558
01:33:03,233 --> 01:33:05,233
Ich zwang dich, mich zu heiraten.

1559
01:33:06,166 --> 01:33:07,100
Weißt du noch?

1560
01:33:08,466 --> 01:33:09,400
Warum hab ich das getan?

1561
01:33:13,166 --> 01:33:15,400
Weil ich dich liebe, Debi.

1562
01:33:16,566 --> 01:33:17,500
Das tue ich immer noch.

1563
01:33:19,133 --> 01:33:20,033
Wirklich.

1564
01:33:20,700 --> 01:33:22,366
Ich habe in der Vergangenheit
Fehler begangen,

1565
01:33:22,433 --> 01:33:24,333
aber du hast mir immer verziehen.

1566
01:33:25,366 --> 01:33:26,300
Warum verzeihst du mir?

1567
01:33:28,533 --> 01:33:31,100
Weil wir eine Familie sind, Debi.

1568
01:33:33,000 --> 01:33:35,633
Du hast gesehen, dass ich Anurag
nicht unterstütze, ja?

1569
01:33:37,133 --> 01:33:39,433
Die Kluft zwischen uns,

1570
01:33:39,700 --> 01:33:41,500
dafür ist allein Stress der Grund.

1571
01:33:42,633 --> 01:33:43,633
Das wird schon wieder.

1572
01:33:46,633 --> 01:33:49,533
Du kannst mit den Kindern nach Bardhaman
zu deinen Eltern.

1573
01:33:50,300 --> 01:33:52,466
Niemand wird dich aufhalten.
Das verspreche ich dir.

1574
01:33:54,366 --> 01:33:58,033
Denkst du,
ich vermisse meine Kinder nicht?

1575
01:33:59,400 --> 01:34:01,133
Dass ich sie nicht umarmen will?

1576
01:34:03,133 --> 01:34:05,066
Ich bin kein schlechter Mensch, Debika.

1577
01:34:08,500 --> 01:34:11,266
Du musst auch nie wieder das Gesicht
meiner Mutter sehen. Nie wieder.

1578
01:34:13,033 --> 01:34:17,266
Lass Anurag nur die Videoanrufe
mit der norwegischen Regierung machen.

1579
01:34:17,333 --> 01:34:18,233
Mehr nicht.

1580
01:34:19,200 --> 01:34:20,600
Mehr müssen wir nicht tun.

1581
01:34:24,700 --> 01:34:26,166
Das sind unsere Kinder, Debika,

1582
01:34:26,233 --> 01:34:28,500
und sie kommen zu uns zurück,
koste es, was es wolle.

1583
01:34:28,700 --> 01:34:30,433
Der Rest ist nur Papierkram.

1584
01:34:31,233 --> 01:34:32,233
Formalitäten.

1585
01:34:32,633 --> 01:34:33,533
Ok?

1586
01:34:34,266 --> 01:34:35,233
Ignoriere das.

1587
01:34:36,400 --> 01:34:37,300
Gehen wir.

1588
01:34:37,366 --> 01:34:39,066
-Glückwunsch.
-Glückwunsch.

1589
01:34:53,566 --> 01:34:57,333
KOLKATA, INDIEN

1590
01:34:58,466 --> 01:35:00,066
Die neuesten Meldungen des Tages!

1591
01:35:00,133 --> 01:35:01,300
Neues über den norwegischen Fall.

1592
01:35:01,366 --> 01:35:03,466
Sowohl Shubh als auch Suchi Chatterjee

1593
01:35:03,533 --> 01:35:05,100
kommen morgen früh zurück nach Indien.

1594
01:35:07,066 --> 01:35:08,266
Wie Sie sehen,

1595
01:35:08,333 --> 01:35:11,533
werden sie am Flughafen Oslo übergeben.

1596
01:35:11,700 --> 01:35:13,266
Ich bin heute sehr froh!

1597
01:35:13,400 --> 01:35:14,700
Erstens möchte ich mich

1598
01:35:15,000 --> 01:35:18,533
bei der indischen Regierung
und beim Premierminister bedanken.

1599
01:35:18,700 --> 01:35:21,466
Besonderer Dank gilt hier
Fr. Vasudha Kamat.

1600
01:35:21,700 --> 01:35:24,200
Meine Kinder sind zurück.

1601
01:35:24,333 --> 01:35:26,400
Was kann ich mehr wollen?

1602
01:35:40,166 --> 01:35:45,066
BARDHAMAN, WEST-BENGAL

1603
01:35:46,133 --> 01:35:47,666
Shubh wird so froh sein.

1604
01:35:48,600 --> 01:35:51,033
Wir bringen ihn zu Victoria.

1605
01:36:03,633 --> 01:36:05,733
Mama? Shubh?

1606
01:36:06,333 --> 01:36:08,166
-Suchi?
-Willkommen, Schwägerin!

1607
01:36:08,300 --> 01:36:10,033
-Wie geht's?
-Gut!

1608
01:36:10,666 --> 01:36:11,633
Wo ist Mama?

1609
01:36:11,766 --> 01:36:13,100
Wo sind Shubh und Suchi?

1610
01:36:14,000 --> 01:36:15,266
-Grüße.
-Sei gesegnet.

1611
01:36:15,333 --> 01:36:18,300
Die Kinder kommen später.
Sprich erst mit mir.

1612
01:36:18,433 --> 01:36:20,000
Aber wo sind die Kinder?

1613
01:36:20,066 --> 01:36:23,300
Schwägerin, ich will auch,
dass die Kinder ihre Mutter sehen,

1614
01:36:23,666 --> 01:36:26,433
aber die norwegische Regierung
erschwert dies.

1615
01:36:28,166 --> 01:36:29,133
Shubh?

1616
01:36:29,533 --> 01:36:30,500
Suchi?

1617
01:36:31,400 --> 01:36:34,600
Sie sagten: "Fr. Debika Chatterjee
darf sie nicht treffen."

1618
01:36:35,200 --> 01:36:36,433
Sonst wird das Geld nicht freigegeben.

1619
01:36:37,400 --> 01:36:38,366
Welches Geld?

1620
01:36:38,666 --> 01:36:41,566
Wir haben eine Vereinbarung unterzeichnet.

1621
01:36:41,633 --> 01:36:44,433
-Was ist das Problem?
-Ja.

1622
01:36:44,500 --> 01:36:47,133
Sieh sie dir an. Wo ist die Vereinbarung?

1623
01:36:47,200 --> 01:36:48,233
Wo bewahrst du das auf?

1624
01:36:49,133 --> 01:36:50,700
Da bewahrst du so etwas auf?

1625
01:36:51,666 --> 01:36:52,633
Hier ist sie.

1626
01:36:54,366 --> 01:36:56,766
Tut mir leid. Es war keine Vereinbarung,
sondern ein Abkommen.

1627
01:36:57,100 --> 01:36:58,466
Das Indien-Norwegen-Abkommen.

1628
01:36:59,633 --> 01:37:02,666
Darin wird klar formuliert:

1629
01:37:03,433 --> 01:37:07,000
"Fr. Chatterjee darf ihre Kinder

1630
01:37:07,066 --> 01:37:10,666
nur nach Zustimmung
beider Parteien sehen."

1631
01:37:12,166 --> 01:37:13,633
Die norwegische Regierung
hat nicht zugestimmt.

1632
01:37:14,400 --> 01:37:16,200
Somit ist deine Gegenwart hier illegal.

1633
01:37:16,466 --> 01:37:20,766
Aber Anirudh sagte,
ich kann die Kinder mitnehmen.

1634
01:37:21,266 --> 01:37:26,700
Ich muss sie nur zurückbringen,
wenn die norwegische Regierung anruft.

1635
01:37:27,566 --> 01:37:28,733
Oh! Hat mein Bruder das gesagt?

1636
01:37:29,166 --> 01:37:31,333
Ja. Er geht nicht ans Telefon.

1637
01:37:31,666 --> 01:37:33,600
So steht es nicht in diesen Dokumenten.

1638
01:37:34,100 --> 01:37:35,033
Lies mal.

1639
01:37:35,100 --> 01:37:36,666
Ich bin nicht so gebildet wie du.

1640
01:37:37,000 --> 01:37:39,100
Er geht nicht ans Telefon. Shubh!

1641
01:37:39,166 --> 01:37:41,666
Deine Mutter sollte doch
keine Gurken in den Flieger mitnehmen…

1642
01:37:41,733 --> 01:37:44,333
-Shubh!
-…die haben Essen ja an Bord!

1643
01:37:44,400 --> 01:37:46,566
-Mach bitte auf!
-Die Kinder sind nicht hier.

1644
01:37:46,633 --> 01:37:48,133
Mach auf, bitte!

1645
01:37:49,166 --> 01:37:51,266
-Schwägerin, die Kinder sind nicht hier.
-Ich habe sie gehört.

1646
01:37:52,000 --> 01:37:53,566
-Shubh!
-Was ist hier los?

1647
01:37:56,133 --> 01:37:58,333
Schafft diese Frau hier raus.

1648
01:37:58,766 --> 01:38:02,400
Die Kinder sind bei uns
und bleiben bei uns.

1649
01:38:02,533 --> 01:38:04,300
Du kannst sie dir
in 18 Jahren zurückholen.

1650
01:38:05,233 --> 01:38:06,600
Du solltest nun gehen. Raus!

1651
01:38:07,766 --> 01:38:10,100
Stress sie nicht, bitte.

1652
01:38:10,233 --> 01:38:13,433
Wenn ihr Blutdruck steigt,
haben wir viele Probleme.

1653
01:38:15,200 --> 01:38:17,433
Steh nicht vor dem Fernseher.

1654
01:38:17,733 --> 01:38:19,466
Geh zur Seite. Ich will fernsehen.

1655
01:38:21,700 --> 01:38:24,033
Mama? Mama, bitte!

1656
01:38:24,700 --> 01:38:26,633
Bitte, gib mir meine Kinder zurück.

1657
01:38:27,700 --> 01:38:29,466
Ich sage es niemandem.

1658
01:38:29,700 --> 01:38:33,333
-Ich mache keinen Aufstand. Bitte!
-Du sagst es niemandem?

1659
01:38:33,400 --> 01:38:35,766
-Bitte, gib mir meine Kinder zurück.
-Es reicht mir!

1660
01:38:36,133 --> 01:38:39,000
Hör auf! Du postest bestimmt noch
ein Bild von ihnen im Internet!

1661
01:38:39,066 --> 01:38:41,333
Du bist nicht vertrauenswürdig.
Eine mental labile Frau!

1662
01:38:41,400 --> 01:38:44,533
-Raus! Los! Hau ab!
-Hey, warte!

1663
01:38:44,600 --> 01:38:47,133
-Raus! Hau ab!
-Ich will sie sehen.

1664
01:38:47,200 --> 01:38:48,366
-Gehen wir.
-Meine Kinder sind da.

1665
01:38:48,433 --> 01:38:50,633
Unterzeichne die Scheidungspapiere,
bevor du gehst.

1666
01:38:50,700 --> 01:38:53,233
Unterschreib und gib sie her.
Sonst zeig ich es dir.

1667
01:38:53,300 --> 01:38:55,233
-Raus!
-Ich will sie nur einmal sehen.

1668
01:38:55,300 --> 01:38:57,166
-Warum tut ihr das?
-Bitte!

1669
01:38:57,233 --> 01:38:58,400
Es reicht, bitte!

1670
01:38:58,466 --> 01:39:00,100
Lass mich meine Kinder einmal sehen.

1671
01:39:00,166 --> 01:39:01,333
-Geh schon, Debi.
-Raus!

1672
01:39:01,400 --> 01:39:02,566
-Hau ab!
-Bitte!

1673
01:39:03,233 --> 01:39:04,166
Unsinn!

1674
01:39:04,233 --> 01:39:06,133
Fr. Debika, Sie haben
ein Abkommen unterschrieben.

1675
01:39:06,200 --> 01:39:08,433
Ihre Kinder sind wieder in Indien.
Mehr können wir nicht tun.

1676
01:39:08,533 --> 01:39:09,466
Hr. Madhusudhan…

1677
01:39:10,600 --> 01:39:12,100
-Ich dachte…
-Was?

1678
01:39:12,500 --> 01:39:16,133
Ich dachte, es gibt eine parallele
Abmachung mit Ihrem Ehemann.

1679
01:39:17,166 --> 01:39:20,400
Mein Gott.
Wie konnte er Sie nur so reinlegen?

1680
01:39:38,200 --> 01:39:41,433
-Bewahre heute einen kühlen Kopf, Debi.
-Ok.

1681
01:39:41,600 --> 01:39:44,300
Wir nehmen Shubh und Suchi mit
und gehen ganz in Ruhe heim.

1682
01:39:45,733 --> 01:39:46,700
Halt!

1683
01:39:47,533 --> 01:39:51,266
Ich gebe den Kindern Schokolade
und gehe dann.

1684
01:39:51,333 --> 01:39:53,300
Ich sagte, hau ab! Kapierst du das nicht?

1685
01:39:54,133 --> 01:39:55,700
-Hey!
-Hau ab!

1686
01:39:55,766 --> 01:39:58,166
Debi! Fass das Auto nicht an!

1687
01:39:58,366 --> 01:40:00,366
Das ist neu! Siehst du das nicht?

1688
01:40:00,433 --> 01:40:02,066
Wofür wirst du bezahlt?

1689
01:40:02,133 --> 01:40:03,566
Ich habe ein paar Dinge
für die Kinder hier…

1690
01:40:03,700 --> 01:40:05,000
Schmeiß sie raus!

1691
01:40:05,066 --> 01:40:06,100
-Hau ab!
-Schmeiß sie raus!

1692
01:40:06,166 --> 01:40:07,466
-Geh schon, Debi!
-Ich gehe nicht!

1693
01:40:07,566 --> 01:40:08,466
Raus!

1694
01:40:08,533 --> 01:40:09,433
-Geh!
-Schlagt uns nicht.

1695
01:40:09,500 --> 01:40:12,400
Geht zur Polizei und schaut, was passiert.

1696
01:40:12,466 --> 01:40:13,566
Haut ab! Raus!

1697
01:40:22,633 --> 01:40:24,566
Prozess Nummer 1186,

1698
01:40:24,700 --> 01:40:27,600
Fr. Chatterjee
gegen Hrn. Anurag Chatterjee.

1699
01:40:28,166 --> 01:40:29,333
Nächster Fall, bitte.

1700
01:40:33,300 --> 01:40:34,733
RICHTER

1701
01:40:35,000 --> 01:40:38,500
OBERGERICHT KOLKATA, WEST-BENGAL

1702
01:40:39,600 --> 01:40:43,600
ZWEI JAHRE NACH DER TRENNUNG

1703
01:40:44,233 --> 01:40:46,066
Wie viel länger noch?

1704
01:40:48,400 --> 01:40:50,433
Wo ist die Anwältin der Anklage?

1705
01:40:50,733 --> 01:40:53,533
TAG EINS

1706
01:40:53,700 --> 01:40:54,766
Oh Gott, steh mir bei.

1707
01:40:55,666 --> 01:40:56,566
Euer Ehren,

1708
01:40:56,633 --> 01:40:59,200
-ich beantrage, die Klage abzuweisen.
-Euer Ehren! Tut mir leid!

1709
01:40:59,666 --> 01:41:00,766
Ich hab die Straßenbahn verpasst!

1710
01:41:01,500 --> 01:41:05,433
Also hab ich eine Rikscha genommen,
doch die hatte einen Platten.

1711
01:41:06,766 --> 01:41:08,633
Dann lief ich 20 Minuten
zum nächsten Taxistand.

1712
01:41:09,433 --> 01:41:12,366
Nach zweimal Stau
kam ich dann endlich hier an.

1713
01:41:12,500 --> 01:41:14,700
Hören Sie auf, Fr. Pratap.

1714
01:41:15,600 --> 01:41:18,666
Das ist mein Gericht.
Zeigen Sie etwas Respekt.

1715
01:41:19,733 --> 01:41:21,733
Kommen Sie auf den Punkt.

1716
01:41:22,000 --> 01:41:23,333
Na also, euer Ehren!

1717
01:41:24,300 --> 01:41:26,300
Sie können sich nicht anhören,
wie ich über die Qualen

1718
01:41:26,633 --> 01:41:27,766
der letzten 90 Minuten spreche.

1719
01:41:28,433 --> 01:41:32,000
Wie können Sie sich dann die Qualen,
die Debika Chatterjee seit 18 Monaten

1720
01:41:32,200 --> 01:41:33,333
durchmacht, anhören?

1721
01:41:33,433 --> 01:41:35,366
In Ordnung, verstanden.

1722
01:41:35,433 --> 01:41:36,766
Was wollen Sie?

1723
01:41:37,200 --> 01:41:38,166
Euer Ehren,

1724
01:41:39,633 --> 01:41:41,666
meine Mandantin, Fr. Debika Chatterjee,

1725
01:41:42,000 --> 01:41:45,433
zog vor dieses Gericht
in letzter Hoffnung auf Gerechtigkeit.

1726
01:41:46,000 --> 01:41:49,566
Weder in Norwegen noch in Indien
konnte sie eine Lösung finden.

1727
01:41:50,266 --> 01:41:54,466
Als das Jugendamt

1728
01:41:55,000 --> 01:41:57,300
ihre Schwiegereltern besucht hat,

1729
01:41:57,500 --> 01:42:01,566
waren die Kinder in schlechter Verfassung.

1730
01:42:02,133 --> 01:42:05,366
Ich möchte ihren Bericht übermitteln.

1731
01:42:09,233 --> 01:42:11,500
Laut CPCR-Bericht

1732
01:42:12,266 --> 01:42:15,466
sind die Kinder
in Anurag Chatterjees Obhut

1733
01:42:15,700 --> 01:42:17,466
nicht sicher.

1734
01:42:19,500 --> 01:42:21,266
Ich beantrage, dass das Gericht

1735
01:42:21,766 --> 01:42:25,066
diesen Fall ganz klar einstuft

1736
01:42:25,300 --> 01:42:28,700
und Debika Chatterjee,
der leiblichen Mutter der Kinder,

1737
01:42:29,100 --> 01:42:33,266
das alleinige Sorgerecht
gemäß Guardians and Wards Act zuspricht.

1738
01:42:33,766 --> 01:42:34,733
Mehr nicht.

1739
01:42:36,333 --> 01:42:37,300
Klingt ok.

1740
01:42:40,233 --> 01:42:41,133
War es das?

1741
01:42:41,200 --> 01:42:42,133
Mal sehen.

1742
01:42:50,600 --> 01:42:52,333
Hier ist ein Brief für Sie.

1743
01:42:54,333 --> 01:42:55,566
Und das in letzter Minute?

1744
01:42:56,733 --> 01:42:58,466
Ein Brief der norwegischen Regierung?

1745
01:43:00,666 --> 01:43:03,166
-Hr. Daniel Ciup Singh?
-Ciupek.

1746
01:43:03,366 --> 01:43:06,033
Euer Ehren, darf ich an die Bank treten?

1747
01:43:06,466 --> 01:43:07,433
Ja.

1748
01:43:11,300 --> 01:43:14,133
Euer Ehren, wie Sie bereits
in dem Brief lesen konnten,

1749
01:43:14,400 --> 01:43:16,700
bin ich hier,
um die norwegische Regierung zu vertreten.

1750
01:43:17,166 --> 01:43:23,100
Ich bitte Sie, die Argumente Norwegens
hier vor Gericht vortragen zu dürfen.

1751
01:43:23,166 --> 01:43:26,033
Bitte, euer Ehren.
Der Gerichtssaal ist voller Leute.

1752
01:43:26,266 --> 01:43:28,533
Wir können nicht jeden aufstehen
und Anwalt spielen lassen!

1753
01:43:29,133 --> 01:43:30,266
Das gab es so noch nie!

1754
01:43:30,566 --> 01:43:33,033
Das verstößt gegen die Regeln
der Anwaltskammer.

1755
01:43:33,100 --> 01:43:34,200
Das kann nicht erlaubt werden.

1756
01:43:34,766 --> 01:43:37,633
Welches Recht hat er, hier zu sein?

1757
01:43:38,233 --> 01:43:39,533
Das ist höchst unüblich.

1758
01:43:41,000 --> 01:43:42,266
Warum sind Sie hier?

1759
01:43:43,100 --> 01:43:45,333
Warum sollte ich das gestatten?

1760
01:43:45,733 --> 01:43:47,466
Ich habe drei Gründe, euer Ehren.

1761
01:43:48,033 --> 01:43:48,766
Erstens,

1762
01:43:49,333 --> 01:43:52,100
die Kinder sind hier
wegen des Indien-Norwegen-Abkommens.

1763
01:43:52,633 --> 01:43:55,233
Zweitens,
die norwegische Regierung hat das Recht

1764
01:43:56,200 --> 01:43:59,566
zu überprüfen,
ob das Abkommen verletzt wurde.

1765
01:44:00,133 --> 01:44:05,033
Drittens, die norwegische Regierung zahlt
für diese Kinder.

1766
01:44:05,566 --> 01:44:08,033
Hier ist ein Kontoauszug
von dem überwiesenen Geld.

1767
01:44:08,333 --> 01:44:10,766
In den letzten 14 Monaten wurden 18 Lakh

1768
01:44:11,333 --> 01:44:15,766
an Hrn. Anurag Chatterjee
an die PTL Bank in Bardhaman überwiesen.

1769
01:44:19,466 --> 01:44:23,266
Aufgrund der genannten Gründe, euer Ehren,
möchte ich Ihnen deutlich machen,

1770
01:44:23,333 --> 01:44:27,133
dass die Kinder schnellstmöglich
zurück nach Norwegen müssen.

1771
01:44:28,733 --> 01:44:29,700
Ok.

1772
01:44:30,600 --> 01:44:32,766
Ich werde mich dazu beraten.

1773
01:44:34,266 --> 01:44:37,066
Das Gericht ist bis morgen
um 9:00 Uhr vertagt.

1774
01:44:39,700 --> 01:44:45,233
TAG ZWEI

1775
01:44:49,433 --> 01:44:51,366
Unter diesen besonderen Umständen

1776
01:44:51,766 --> 01:44:55,233
-gestattet das Gericht Daniel…
-Ciupek.

1777
01:44:56,100 --> 01:44:59,733
…Chup-Singh, die Argumente
für Norwegen zu präsentieren.

1778
01:45:00,666 --> 01:45:01,700
Danke, euer Ehren.

1779
01:45:08,733 --> 01:45:09,700
Euer Ehren.

1780
01:45:10,500 --> 01:45:14,633
Norwegens Gesetze schützen Kinder
seit 100 Jahren,

1781
01:45:15,233 --> 01:45:18,066
ganz egal,
ob sie Norweger oder Inder sind.

1782
01:45:19,333 --> 01:45:22,100
Norwegen hätte die Kinder einfach
zurückholen können.

1783
01:45:22,400 --> 01:45:26,233
Warum gibt Norwegen also so viel Geld
für ihre Kinder aus?

1784
01:45:27,433 --> 01:45:31,133
Aufgrund des norwegischen Gesetzes
"Kinder zuerst".

1785
01:45:33,300 --> 01:45:36,000
Wie kann Fr. Chatterjee Ansprüche
auf die Kinder erheben,

1786
01:45:37,000 --> 01:45:42,466
wenn sie selbst die Kinder offiziell
an Hrn. Anurag Chatterjee übergeben hat?

1787
01:45:44,266 --> 01:45:46,633
Wollte sie dieses Abkommen je befolgen?

1788
01:45:48,133 --> 01:45:49,100
Nein, euer Ehren.

1789
01:45:49,766 --> 01:45:53,466
Die Absicht war hier ganz klar,
die norwegische Regierung zu betrügen.

1790
01:45:53,700 --> 01:45:56,466
Einspruch, euer Ehren.
Das ist irreführend.

1791
01:45:56,766 --> 01:45:58,233
Er führt den Fall in die Irre.

1792
01:45:58,666 --> 01:45:59,633
Stattgegeben.

1793
01:46:00,533 --> 01:46:03,066
Sind Sie aus Norwegen angereist,
um uns einen Vortrag zu halten?

1794
01:46:03,266 --> 01:46:04,766
Können Sie keine Fakten präsentieren?

1795
01:46:05,200 --> 01:46:07,300
Oder soll ich den Brief einfach abweisen?

1796
01:46:07,666 --> 01:46:10,566
Entschuldigung, euer Ehren.
Bleiben wir bei den Fakten.

1797
01:46:11,633 --> 01:46:15,600
Ich möchte Hrn. Anurag Chatterjee
in den Zeugenstand rufen.

1798
01:46:16,333 --> 01:46:17,266
Ok.

1799
01:46:20,366 --> 01:46:24,333
Gemäß Jugendamtbericht ist Ihr Haushalt
nicht sicher für die Kinder.

1800
01:46:25,433 --> 01:46:28,400
Ein rechtlich bindendes Abkommen,

1801
01:46:29,033 --> 01:46:31,633
das Sie unterzeichnet haben,
wird also nicht befolgt.

1802
01:46:31,700 --> 01:46:33,366
Dieser Bericht ist falsch.

1803
01:46:33,433 --> 01:46:35,400
Sollen wir die Bilder der Kinder zeigen?

1804
01:46:35,766 --> 01:46:39,100
Sollen wir dem Gericht zeigen, in welchem
Zustand Ihr Haus und die Kinder sind?

1805
01:46:42,200 --> 01:46:44,600
Wie dem auch sei, denken Sie,

1806
01:46:46,000 --> 01:46:47,533
dass Fr. Chatterjees Anspruch
rechtmäßig ist?

1807
01:46:47,700 --> 01:46:49,366
Nein, überhaupt nicht.

1808
01:46:50,166 --> 01:46:52,033
Die Kinder wollen nicht zu ihr.

1809
01:46:52,300 --> 01:46:54,200
Shubh schreit, wenn er sie sieht.

1810
01:46:54,600 --> 01:46:57,066
Euer Ehren, sie ist in mein Haus gestürmt,

1811
01:46:57,133 --> 01:47:00,100
ohne irgendein Besuchsrecht,
und wollte die Kinder sehen,

1812
01:47:00,200 --> 01:47:02,766
was mich in den Augen der norwegischen
Regierung zu einem Kriminellen macht.

1813
01:47:03,033 --> 01:47:06,433
Sehen Sie nur,
was ich ihretwegen durchmache.

1814
01:47:06,633 --> 01:47:08,566
-Wir haben nichts falsch gemacht.
-Bitte, Hr. Anurag.

1815
01:47:10,700 --> 01:47:15,200
Wollen Sie weiterhin das Sorgerecht
für die Kinder behalten?

1816
01:47:15,466 --> 01:47:18,233
Nein! Es reicht mir.

1817
01:47:18,600 --> 01:47:20,200
-Das Gericht, die Medien…
-Was sagt er da?

1818
01:47:20,266 --> 01:47:22,700
Selbst meine Eltern sind im Gerichtssaal.

1819
01:47:22,766 --> 01:47:24,733
Sie ziehen also alle Ansprüche
auf die Kinder zurück?

1820
01:47:25,300 --> 01:47:26,300
Ja.

1821
01:47:28,000 --> 01:47:30,000
Danke, euer Ehren. Keine weiteren Fragen.

1822
01:47:30,100 --> 01:47:31,066
Fr. Pratap?

1823
01:47:32,266 --> 01:47:35,000
Überlassen Sie das Sorgerecht Debika
Chatterjee, wenn Anurag Chatterjee

1824
01:47:35,066 --> 01:47:37,600
seine Ansprüche
auf die Kinder zurückzieht.

1825
01:47:38,233 --> 01:47:41,533
Wie zuvor behauptet, euer Ehren,
ist dies ein ganz klarer Fall.

1826
01:47:41,600 --> 01:47:45,300
In der Tat,
zugunsten der norwegischen Regierung.

1827
01:47:46,066 --> 01:47:50,633
Wenn ich darf, euer Ehren, würde ich gerne
Fr. Chatterjee in den Zeugenstand rufen.

1828
01:47:52,300 --> 01:47:53,366
Fr. Chatterjee?

1829
01:47:57,633 --> 01:47:59,333
Wie hoch ist Ihr Monatsgehalt?

1830
01:48:00,333 --> 01:48:04,000
Bevor ich geheiratet habe, war ich…

1831
01:48:04,066 --> 01:48:06,633
In Bardhaman gibt es fünf Privatschulen,

1832
01:48:06,766 --> 01:48:11,200
zwei CBSE-Räte und drei ICSE-Räte.

1833
01:48:12,100 --> 01:48:13,133
Wie hoch ist das Schulgeld?

1834
01:48:13,433 --> 01:48:14,400
Ungefähr?

1835
01:48:17,233 --> 01:48:18,733
-2.000?
-2.000?

1836
01:48:19,233 --> 01:48:21,666
Das macht bei zwei Kindern 4.000 im Monat.

1837
01:48:22,300 --> 01:48:23,433
Das können Sie nicht bezahlen,

1838
01:48:24,333 --> 01:48:25,433
da Sie arbeitslos sind.

1839
01:48:26,700 --> 01:48:28,466
Somit haben Sie nur eine Option.

1840
01:48:29,200 --> 01:48:30,166
Eine staatliche Schule.

1841
01:48:30,600 --> 01:48:32,633
Das muss nicht sein.

1842
01:48:33,033 --> 01:48:35,133
Welches Gehalt
verdienen die Kinder später,

1843
01:48:35,200 --> 01:48:37,433
wenn sie auf
einer staatlichen Schule waren?

1844
01:48:37,500 --> 01:48:40,633
-Einspruch. Irrelevant.
-Überhaupt nicht.

1845
01:48:41,100 --> 01:48:42,033
Abgewiesen.

1846
01:48:42,633 --> 01:48:44,733
Bitte beantworten Sie die Frage,
Fr. Chatterjee.

1847
01:48:48,733 --> 01:48:50,700
Ich besorge mir einen Job

1848
01:48:51,433 --> 01:48:52,500
-und schicke sie…
-Welche Chancen

1849
01:48:52,566 --> 01:48:54,566
bietet diese Stadt den Kindern?

1850
01:48:56,433 --> 01:49:00,366
Werden sie dieselben Chancen

1851
01:49:01,400 --> 01:49:02,733
wie in Norwegen haben?

1852
01:49:10,033 --> 01:49:11,033
Fr. Chatterjee?

1853
01:49:12,400 --> 01:49:13,600
Hier kriegen sie mütterliche Liebe.

1854
01:49:14,300 --> 01:49:15,533
Und wenn ihre Mutter stirbt?

1855
01:49:16,633 --> 01:49:17,533
Einspruch!

1856
01:49:18,233 --> 01:49:19,200
Stattgegeben.

1857
01:49:19,700 --> 01:49:21,466
Beherrschen Sie sich, Hr. Singh.

1858
01:49:22,233 --> 01:49:23,400
Entschuldigung, euer Ehren.

1859
01:49:24,733 --> 01:49:27,133
In Norwegen gab es die Vermutung,
dass Ihr Sohn Shubh

1860
01:49:27,600 --> 01:49:29,233
auf Autismus getestet werden müsste.

1861
01:49:30,533 --> 01:49:34,733
Wie sieht Ihr Plan aus…
wenn Shubh autistisch veranlagt ist?

1862
01:49:38,500 --> 01:49:43,333
Norwegen verfügt über die besten
Einrichtungen und Institute.

1863
01:49:44,133 --> 01:49:48,333
Das sind die Broschüren für Förderschulen
in Norwegen.

1864
01:49:51,633 --> 01:49:53,300
Wie sieht Ihr Plan aus, Fr. Chatterjee?

1865
01:49:55,233 --> 01:49:56,200
Haben Sie einen?

1866
01:49:58,000 --> 01:49:59,533
Nun,

1867
01:50:00,033 --> 01:50:02,366
noch habe ich keinen Plan.

1868
01:50:03,266 --> 01:50:07,100
-Aber ich… kümmere mich darum.
-Verstehe.

1869
01:50:07,466 --> 01:50:08,433
Dachte ich mir.

1870
01:50:09,666 --> 01:50:12,300
Keine weiteren Fragen an die Zeugin,
euer Ehren.

1871
01:50:12,366 --> 01:50:13,500
Danke, Fr. Chatterjee.

1872
01:50:18,033 --> 01:50:19,066
Anirudh ist dran.

1873
01:50:22,766 --> 01:50:24,400
Eine Sekunde. Euer Ehren,

1874
01:50:24,666 --> 01:50:28,533
ich rufe Hrn. Anirudh Chatterjee
von Norwegen aus in den Zeugenstand.

1875
01:50:30,500 --> 01:50:31,766
Auf dem Laptop.

1876
01:50:32,233 --> 01:50:33,166
Ja.

1877
01:50:35,266 --> 01:50:39,166
Hr. Chatterjee, schildern Sie dem Gericht
bitte Ihre Sicht auf den Fall.

1878
01:50:41,033 --> 01:50:42,766
Ich möchte die Wahrheit sagen.

1879
01:50:46,066 --> 01:50:48,733
Debika ist verrückt. Sie ist labil.

1880
01:50:50,700 --> 01:50:52,000
Sie braucht Hilfe.

1881
01:50:53,466 --> 01:50:57,433
Ich habe darüber geschwiegen,
da ich sie nicht blamieren wollte.

1882
01:50:58,700 --> 01:51:00,666
Debika kann nicht für ihre Kinder sorgen.

1883
01:51:02,700 --> 01:51:04,100
Danke, Hr. Chatterjee.

1884
01:51:04,733 --> 01:51:08,300
Euer Ehren, Hr. Chatterjee
will die Kinder nicht.

1885
01:51:09,200 --> 01:51:11,633
Fr. Chatterjee kann sich nicht
um sie kümmern.

1886
01:51:12,100 --> 01:51:16,033
Den Chatterjees das Sorgerecht zu geben,
wäre für sie eine Katastrophe.

1887
01:51:17,266 --> 01:51:19,633
Ich beantrage, dass das Gericht

1888
01:51:20,400 --> 01:51:22,333
die Kinder zurück nach Norwegen schickt,

1889
01:51:23,100 --> 01:51:24,600
zurück zu ihren Adoptiveltern.

1890
01:51:25,400 --> 01:51:26,333
Danke, euer Ehren.

1891
01:51:27,466 --> 01:51:29,000
Ich habe keine weiteren Zeugen.

1892
01:51:31,466 --> 01:51:33,633
Ihre Chance auf ein Kreuzverhör,
Fr. Pratap.

1893
01:51:36,733 --> 01:51:40,066
Also, Hr. Chatterjee,
da bin ich doch etwas besorgt.

1894
01:51:40,300 --> 01:51:43,600
Haben Sie in den letzten zwei Jahren
an Gewicht zugelegt?

1895
01:51:44,066 --> 01:51:45,466
-Haben Sie zugenommen?
-Auf keinen Fall.

1896
01:51:47,000 --> 01:51:48,200
Haben Sie abgenommen?

1897
01:51:49,100 --> 01:51:50,000
Nein.

1898
01:51:50,166 --> 01:51:53,100
Kopfschmerzen? Angstzustände?

1899
01:51:53,166 --> 01:51:55,700
-Schlaflosigkeit? Appetitmangel?
-Nein, überhaupt nicht.

1900
01:51:55,766 --> 01:51:58,366
-Ruhelosigkeit…
-Worauf wollen Sie hinaus, Fr. Sunaina?

1901
01:51:59,600 --> 01:52:03,300
Also, euer Ehren, laut dieser…

1902
01:52:03,666 --> 01:52:06,600
Das ist das dyadische biopsychologische
Ehemodell.

1903
01:52:06,666 --> 01:52:07,633
Genau.

1904
01:52:08,266 --> 01:52:12,000
All diese Symptome finden sich

1905
01:52:12,333 --> 01:52:14,433
bei Männern mit "verrückten" Ehefrauen.

1906
01:52:15,166 --> 01:52:16,300
Also, Hr. Chatterjee,

1907
01:52:16,766 --> 01:52:18,433
haben Sie Debika

1908
01:52:19,433 --> 01:52:23,100
in einem privaten oder
staatlichen Krankenhaus behandeln lassen?

1909
01:52:23,400 --> 01:52:25,266
Sie verstehen nicht.

1910
01:52:25,333 --> 01:52:27,700
Hier sind die Ergebnisse
beider sensorischer Untersuchungen.

1911
01:52:28,766 --> 01:52:31,266
Eine wurde im öffentlichen Krankenhaus
in Stavanger gemacht,

1912
01:52:31,466 --> 01:52:33,766
die andere beim AT Apollo in Kolkata.

1913
01:52:36,333 --> 01:52:38,166
Beide zeigen ganz klar,

1914
01:52:38,233 --> 01:52:42,433
dass Fr. Debika Chatterjee
mental gesund ist.

1915
01:52:44,566 --> 01:52:47,400
Sollen wir also annehmen, dass die Ärzte
beider Länder "verrückt" sind…

1916
01:52:49,233 --> 01:52:50,200
…und Sie recht haben?

1917
01:52:52,266 --> 01:52:53,700
Sagen Sie es uns, Hr. Chatterjee.

1918
01:52:54,733 --> 01:52:57,066
Wie konnten Sie so viele Jahre…

1919
01:52:59,100 --> 01:53:00,533
…mit einer labilen Fr. verbringen?

1920
01:53:03,166 --> 01:53:04,433
Und mit ihr eine Familie gründen?

1921
01:53:14,666 --> 01:53:15,566
Oh!

1922
01:53:17,233 --> 01:53:19,233
Die Verbindung mit Hrn. Chatterjee

1923
01:53:19,433 --> 01:53:20,566
scheint abgebrochen zu sein.

1924
01:53:21,033 --> 01:53:23,500
Oder die Internetverbindung hier
ist schwach.

1925
01:53:27,133 --> 01:53:30,600
-Rufen Sie noch einmal an, Hr. Singh.
-Wir versuchen es, euer Ehren.

1926
01:53:31,200 --> 01:53:33,600
Euer Ehren, hier ist die Liste
von verpassten Anrufen meiner Mandantin,

1927
01:53:33,666 --> 01:53:35,666
Fr. Debika Chatterjee,
aus den letzten eineinhalb Jahren

1928
01:53:35,766 --> 01:53:38,366
an ihren Ehemann, der sie verlassen hat.

1929
01:53:39,366 --> 01:53:40,266
Sehen Sie sich das an.

1930
01:53:42,200 --> 01:53:45,000
Vergeuden Sie keine Zeit damit,
ihn zu kontaktieren.

1931
01:53:53,300 --> 01:53:56,233
TAG DREI

1932
01:53:56,400 --> 01:53:59,400
Fr. Sunaina Pratap,
haben Sie noch weitere Zeugen?

1933
01:54:00,566 --> 01:54:04,600
Euer Ehren, ich möchte Hrn. Daniel Singh
ins Kreuzverhör nehmen.

1934
01:54:08,500 --> 01:54:12,133
Ich repräsentiere Norwegen, euer Ehren.

1935
01:54:12,600 --> 01:54:14,166
Zudem bin ich Anwalt in diesem Fall.

1936
01:54:14,666 --> 01:54:16,233
Daher darf ich nicht als Zeuge aussagen.

1937
01:54:17,100 --> 01:54:18,666
Ich habe dafür drei Gründe, euer Ehren.

1938
01:54:19,466 --> 01:54:21,566
Erstens, er muss uns Einblicke

1939
01:54:22,300 --> 01:54:26,400
in den Fall geben,
damit wir Recht walten lassen können.

1940
01:54:27,566 --> 01:54:28,500
Zweitens,

1941
01:54:29,066 --> 01:54:32,066
er kennt die Regeln und Gesetze Norwegens,

1942
01:54:32,300 --> 01:54:34,466
-und er kann sie uns schildern.
-Das stimmt.

1943
01:54:34,533 --> 01:54:37,266
Drittens, nur er kann uns sagen,

1944
01:54:37,700 --> 01:54:41,666
ob das Kindeswohl,
von dem er so viel spricht,

1945
01:54:42,033 --> 01:54:45,066
zu dem Wohl der Kinder
oder auch zu seinem Wohl geschah.

1946
01:54:46,366 --> 01:54:49,666
Gemäß der Regeln durfte Hr. Singh
nicht vor ein indisches Gericht treten,

1947
01:54:50,500 --> 01:54:51,766
doch ich habe es erlaubt.

1948
01:54:52,566 --> 01:54:53,566
Also erlaube ich dies auch.

1949
01:54:53,700 --> 01:54:56,133
-Aber euer Ehren.
-Quid pro quo, Hr. Singh.

1950
01:55:00,466 --> 01:55:03,700
Vor 14 Monaten
haben Sie im Namen von Fr. Chatterjee

1951
01:55:04,266 --> 01:55:07,666
um das Sorgerecht gestritten, ja?

1952
01:55:08,000 --> 01:55:08,700
Ja.

1953
01:55:08,766 --> 01:55:11,233
Sie waren also in der Position,
in der ich mich heute befinde?

1954
01:55:11,600 --> 01:55:13,666
Denn ich glaube an das Beste
für die Kinder.

1955
01:55:14,166 --> 01:55:17,766
Und nach 14 Monaten sind Sie
gegen Debika.

1956
01:55:18,500 --> 01:55:20,733
-Aber die Kinder sind noch gleich, ja?
-Ja, die gleichen Kinder.

1957
01:55:21,066 --> 01:55:23,700
Doch das Beste für die Kinder ist
nicht mehr, bei der Mutter zu sein.

1958
01:55:23,766 --> 01:55:25,133
Ach, bitte, Hr. Singh.

1959
01:55:25,400 --> 01:55:27,133
Lassen Sie "das Beste" ruhig weg.

1960
01:55:28,700 --> 01:55:30,333
Sie haben im Fall Chatterjee

1961
01:55:31,266 --> 01:55:33,300
ein Argument gegen Norwegen vorgebracht.

1962
01:55:33,366 --> 01:55:36,433
Sie sagten, ich zitiere:
"Es ist eine Masche."

1963
01:55:37,466 --> 01:55:40,366
"Einwandererfamilien in Norwegen
sind das Ziel."

1964
01:55:41,000 --> 01:55:43,666
Die norwegische Regierung
ermittelt in der Sache.

1965
01:55:43,733 --> 01:55:45,466
Bisher wurde nichts bewiesen.

1966
01:55:46,100 --> 01:55:48,066
Und ich bitte darum, dass das Gericht

1967
01:55:48,133 --> 01:55:49,633
diese letzte hetzerische Aussage streicht.

1968
01:55:50,533 --> 01:55:53,200
Entspannen Sie sich, Hr. Singh.
Das ist ein indisches Gericht.

1969
01:55:53,600 --> 01:55:55,366
Sie sind schnell mit Ihrer Schelte.

1970
01:55:56,300 --> 01:55:59,266
Ich fürchte,
das wird als Beweis aufgenommen.

1971
01:56:03,066 --> 01:56:06,400
Denken Sie, eine Adoptivmutter kann
den Kindern mehr Zuneigung schenken?

1972
01:56:09,133 --> 01:56:10,100
Natürlich, ja.

1973
01:56:12,133 --> 01:56:13,066
Warum nicht?

1974
01:56:14,366 --> 01:56:15,533
Diese Denkweise müssen wir ändern.

1975
01:56:16,766 --> 01:56:19,100
Sie ist mittelalterlich
und rückwärtsgerichtet.

1976
01:56:19,166 --> 01:56:21,000
Ein völlig nutzloses Argument.

1977
01:56:21,566 --> 01:56:23,100
Es hat keinerlei Bestand.

1978
01:56:25,566 --> 01:56:27,433
Ich bin selbst Adoptivkind.

1979
01:56:28,166 --> 01:56:30,166
Ich bin auch adoptiert.

1980
01:56:30,233 --> 01:56:32,733
Den Familiennamen Ciupek bekam ich
von meinen Adoptiveltern.

1981
01:56:33,000 --> 01:56:34,033
Ich sehe keinen Unterschied.

1982
01:56:35,300 --> 01:56:37,166
Wir zweifeln nicht an Adoptionen.

1983
01:56:37,233 --> 01:56:38,533
Ihre Frage lässt anderes vermuten.

1984
01:56:38,600 --> 01:56:40,466
Nicht im geringsten, Hr. Singh.

1985
01:56:42,033 --> 01:56:43,633
Kommen wir zurück zum Fall.

1986
01:56:43,700 --> 01:56:44,600
Bitte.

1987
01:56:45,233 --> 01:56:48,233
Ich wiederhole:
Denken Sie, dass Adoptiveltern

1988
01:56:49,233 --> 01:56:53,533
Shubh und Suchi mehr Zuneigung
schenken werden als Fr. Chatterjee?

1989
01:56:56,633 --> 01:57:01,166
Diese Frage lässt sich nicht
in Mengen beantworten.

1990
01:57:01,366 --> 01:57:02,266
Ok.

1991
01:57:03,666 --> 01:57:05,266
Was denken Sie, Hr. Singh?

1992
01:57:07,366 --> 01:57:09,033
Sie kriegen 50 Lakh für ein Kind.

1993
01:57:10,033 --> 01:57:11,766
Das ist ein Crore pro Jahr, oder?

1994
01:57:12,500 --> 01:57:15,533
Denken Sie, Debika kann ihre Kinder
für Geld verschenken?

1995
01:57:24,233 --> 01:57:29,166
Hr. Singh, denken Sie, Debika kann
ihre Kinder für Geld verschenken?

1996
01:57:34,066 --> 01:57:34,766
Nein.

1997
01:57:35,466 --> 01:57:36,366
Nein.

1998
01:57:38,066 --> 01:57:38,766
Niemals.

1999
01:57:40,766 --> 01:57:43,000
Also, nachdem Sie alles gehört haben,

2000
01:57:43,200 --> 01:57:47,433
denken Sie, dass Fr. Debika Chatterjee
das Abkommen unwissentlich

2001
01:57:47,500 --> 01:57:49,566
und unter dem Einfluss
ihres Mannes unterzeichnet hat?

2002
01:57:49,633 --> 01:57:53,200
Ich war nicht da. Ich kann das
weder bestätigen noch zurückweisen.

2003
01:57:56,600 --> 01:57:57,533
Aber…

2004
01:58:03,333 --> 01:58:05,533
…soweit ich weiß, würde Mrs. Chatterjee

2005
01:58:06,266 --> 01:58:07,433
so etwas niemals…

2006
01:58:09,600 --> 01:58:11,033
…für Geld tun.

2007
01:58:17,400 --> 01:58:22,433
Sie haben gewisse "Probleme"
mit Fr. Debika Chatterjee,

2008
01:58:22,766 --> 01:58:24,333
dass sie in Schweden in Konflikt kam.

2009
01:58:25,033 --> 01:58:26,466
Sie stritt mit der norwegischen Polizei.

2010
01:58:26,700 --> 01:58:28,400
Sie involvierte die indische Regierung.

2011
01:58:28,700 --> 01:58:32,066
Sie hat die CWC, CWA, CPCR kontaktiert.

2012
01:58:32,533 --> 01:58:33,700
Warum hat sie all das getan?

2013
01:58:34,500 --> 01:58:35,466
Für die Kinder.

2014
01:58:36,100 --> 01:58:37,066
Nein!

2015
01:58:38,166 --> 01:58:40,000
Für ihre eigenen Kinder!

2016
01:58:41,066 --> 01:58:44,133
Um ihre eigenen Kinder zurückzukriegen!

2017
01:58:45,766 --> 01:58:48,333
Mütter haben natürliche Instinkte,

2018
01:58:49,033 --> 01:58:51,400
die sie mit ihren Kindern verbinden,
euer Ehren.

2019
01:58:51,566 --> 01:58:52,666
Manche Mütter.

2020
01:58:54,566 --> 01:58:59,133
War Debikas Reaktion,
als ihr die Kinder entrissen wurden,

2021
01:59:00,233 --> 01:59:01,200
eine natürliche?

2022
01:59:03,000 --> 01:59:03,766
Ja.

2023
01:59:04,700 --> 01:59:07,366
Ich habe keine weiteren Fragen
an diesen Zeugen, euer Ehren.

2024
01:59:10,533 --> 01:59:11,433
Fr. Debika?

2025
01:59:13,633 --> 01:59:15,100
Möchten Sie etwas sagen?

2026
01:59:19,666 --> 01:59:23,700
Norwegen hat mir
viele Bezeichnungen gegeben.

2027
01:59:25,566 --> 01:59:26,500
Verrückt.

2028
01:59:28,500 --> 01:59:29,466
Labil.

2029
01:59:32,266 --> 01:59:33,233
Eine schlechte Mutter.

2030
01:59:35,133 --> 01:59:36,533
Es gab noch eine Bezeichnung.

2031
01:59:37,400 --> 01:59:38,666
Debika Chatterjee hat unrecht…

2032
01:59:40,166 --> 01:59:42,200
…und alle anderen recht.

2033
01:59:43,633 --> 01:59:47,066
Ich weiß nicht,
was richtig oder falsch ist.

2034
01:59:48,700 --> 01:59:51,133
Ich habe immer versucht,

2035
01:59:51,666 --> 01:59:55,200
das Richtige zu tun.

2036
01:59:56,033 --> 02:00:00,233
Mein Vater sagte:

2037
02:00:01,133 --> 02:00:02,666
"Debi, du musst gut lernen."

2038
02:00:03,400 --> 02:00:05,466
Also habe ich
einen Wissenschaftsabschluss gemacht.

2039
02:00:06,266 --> 02:00:10,233
Dann bat meine Mutter mich, zu heiraten.

2040
02:00:10,766 --> 02:00:13,133
Also heiratete ich.

2041
02:00:14,433 --> 02:00:16,400
Mein Mann Anirudh sagte:

2042
02:00:17,100 --> 02:00:20,000
"Lass uns nach Norwegen gehen.

2043
02:00:20,300 --> 02:00:21,333
Das ist das Richtige für uns."

2044
02:00:22,166 --> 02:00:24,033
Also tat ich das.

2045
02:00:25,233 --> 02:00:27,333
Dann sagte die norwegische Regierung:

2046
02:00:27,733 --> 02:00:31,200
"Die Kinder müssen in ein Pflegeheim.

2047
02:00:32,033 --> 02:00:33,266
Das ist das Richtige für sie."

2048
02:00:35,000 --> 02:00:37,733
Aber mir wurde nicht klar…

2049
02:00:39,566 --> 02:00:40,466
…wo ich

2050
02:00:41,433 --> 02:00:44,700
den Fehler beging, wo ich es doch nur
jedem recht machen wollte.

2051
02:00:47,166 --> 02:00:51,166
Heute tue ich nicht mehr das,
was andere für richtig halten.

2052
02:00:52,466 --> 02:00:55,300
Ich tue, was ich für richtig halte.

2053
02:00:57,433 --> 02:01:00,366
Bin ich eine gute Mutter?

2054
02:01:01,433 --> 02:01:04,066
Bin ich eine schlechte Mutter?
Ich weiß es nicht.

2055
02:01:05,033 --> 02:01:07,766
Aber ich bin eine Mutter.

2056
02:01:10,400 --> 02:01:12,400
Und ich denke,
das einzig Richtige für mich zu tun ist,

2057
02:01:13,066 --> 02:01:17,466
für meine beiden Kinder zu kämpfen.

2058
02:01:19,433 --> 02:01:22,266
Sei es vor diesem Gericht
oder vor dem nächsten.

2059
02:01:23,500 --> 02:01:26,566
Ich bin bereit,
für Gerechtigkeit zu kämpfen,

2060
02:01:27,366 --> 02:01:31,233
egal wo auf der Welt,

2061
02:01:32,200 --> 02:01:36,266
denn das ist das einzig Richtige,
was eine Mutter tun sollte.

2062
02:01:37,366 --> 02:01:38,333
Das ist das Richtige.

2063
02:01:40,033 --> 02:01:43,500
Ich weiß, dass meine beiden Kinder
Shubh und Suchi

2064
02:01:44,566 --> 02:01:46,466
nur mit mir glücklich sein werden.

2065
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
Mit mir.

2066
02:01:50,466 --> 02:01:52,400
Ich will nur,

2067
02:01:54,000 --> 02:01:56,066
dass meine Kinder

2068
02:01:56,766 --> 02:01:59,666
glücklich sind.

2069
02:02:00,433 --> 02:02:01,366
Sonst nichts.

2070
02:02:03,400 --> 02:02:07,133
Und… mehr habe ich nicht zu sagen.

2071
02:02:08,133 --> 02:02:09,366
Seit Tagen kämpfe ich…

2072
02:02:10,266 --> 02:02:14,633
Bitte, geben Sie mir meine Kinder wieder.

2073
02:02:17,666 --> 02:02:21,233
Es ist so lange her,
dass ich sie gesehen habe.

2074
02:02:41,533 --> 02:02:43,233
Bevor ich das Urteil verkünde,

2075
02:02:43,733 --> 02:02:46,233
sollen Sie Ihre beiden Kinder sehen.

2076
02:02:47,533 --> 02:02:48,433
In meinem Büro.

2077
02:03:02,766 --> 02:03:03,733
Hallo, Baby.

2078
02:03:06,600 --> 02:03:07,533
Komm.

2079
02:03:08,766 --> 02:03:10,466
Komm.

2080
02:03:17,500 --> 02:03:19,700
Mein Baby! Mein Liebes.

2081
02:03:29,033 --> 02:03:29,733
Hallo, Junge.

2082
02:03:33,400 --> 02:03:34,300
Nimm das.

2083
02:03:36,500 --> 02:03:38,166
-Mama!
-Mein Schatz!

2084
02:03:46,400 --> 02:03:47,500
Wie geht es dir?

2085
02:03:48,000 --> 02:03:49,133
-Gut.
-Gut?

2086
02:03:54,600 --> 02:03:57,300
Dies ist ein einzigartiger Fall

2087
02:03:58,100 --> 02:03:59,400
für beide Länder.

2088
02:04:01,366 --> 02:04:05,300
Er muss mit Mitgefühl
und Empathie betrachtet werden,

2089
02:04:06,333 --> 02:04:11,566
denn zwei kleine Kinder wurden
von ihrer Mutter getrennt.

2090
02:04:13,133 --> 02:04:17,000
Fr. Debika hat das Gesetz gebrochen,

2091
02:04:18,266 --> 02:04:19,533
ohne an die Konsequenzen zu denken.

2092
02:04:21,366 --> 02:04:23,600
Doch manche Fälle müssen

2093
02:04:24,700 --> 02:04:29,166
Gerechtigkeit über Gesetz setzen.

2094
02:04:30,266 --> 02:04:33,300
Ich glaube nicht,
dass ihr Verhalten respektlos

2095
02:04:34,066 --> 02:04:38,466
gegenüber diesem Gericht
oder diesem Land war.

2096
02:04:40,600 --> 02:04:45,666
Kinder sind am besten
bei ihren Müttern aufgehoben.

2097
02:04:48,066 --> 02:04:51,666
Kinder brauchen die Liebe
ihrer Mütter am meisten.

2098
02:04:53,000 --> 02:04:55,633
Das ist sicherlich der erste Fall
in Indien,

2099
02:04:56,433 --> 02:05:01,600
in dem Mutter gegen ein Land
um ihre Kinder gekämpft hat.

2100
02:05:03,433 --> 02:05:05,266
Unser Land hat alles Nötige,

2101
02:05:06,166 --> 02:05:09,133
damit diese Kinder irgendwann
auf eigenen Beinen stehen können.

2102
02:05:10,366 --> 02:05:12,700
Ihr Land ist ihr Zuhause,
und das ist der wichtigste Ort.

2103
02:05:14,033 --> 02:05:16,566
Und wer kann mehr Liebe geben
als eine Mutter?

2104
02:05:17,766 --> 02:05:19,133
Deshalb will ich,

2105
02:05:21,000 --> 02:05:23,100
dass diese Kinder

2106
02:05:23,700 --> 02:05:27,166
nicht mehr bei ihrem Onkel,
Hrn. Anurag Chatterjee,

2107
02:05:27,633 --> 02:05:32,300
sondern stattdessen bei ihrer Mutter,
Fr. Debika Chatterjee, wohnen.

2108
02:05:43,333 --> 02:05:45,266
Sie hat die Kinder.

2109
02:05:45,433 --> 02:05:46,533
Was soll ich tun?

2110
02:05:47,100 --> 02:05:49,000
Ich kümmere mich um Mama und Papa.
Du bist alleine.

2111
02:05:49,100 --> 02:05:51,133
Ich gebe keinen Cent zurück.

2112
02:05:52,466 --> 02:05:53,400
Lass mich!

2113
02:07:04,766 --> 02:07:06,533
Shubh… sieh hier hin.

2114
02:07:13,033 --> 02:07:19,733
SAGARIKA CHAKRABORTY BEKAM IHRE KINDER
NACH DREI JAHREN DES KAMPFES WIEDER.

2115
02:07:21,566 --> 02:07:28,200
SAGARIKA WEIGERTE SICH,
ENTSCHÄDIGUNGEN DER BEHÖRDEN ANZUNEHMEN.

2116
02:07:29,533 --> 02:07:31,466
DIESER PRÄZEDENZFALL
RESULTIERTE IN DER WIEDERAUFNAHME

2117
02:07:31,533 --> 02:07:35,133
VIELER ÄHNLICHER FÄLLE
DURCH DIE ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN.

2118
02:07:36,700 --> 02:07:39,333
SAGARIKA CHAKRABORTYS SIEG
WÄRE NICHT MÖGLICH GEWESEN

2119
02:07:39,400 --> 02:07:41,466
OHNE DIE INTERVENTION

2120
02:07:41,533 --> 02:07:47,166
VON SMT SUSHMA SWARAJ UND BRINDA KARAT
(INDISCHE REGIERUNG).

2121
02:07:48,766 --> 02:07:55,600
SAGARIKA LEBT GLÜCKLICH
MIT IHREN KINDERN ZUSAMMEN.

2122
02:07:57,166 --> 02:07:59,766
FÜR MEINE MUTTER, USHA CHHIBBER,
DIE MICH BEDINGUNGSLOS GELIEBT HAT

2123
02:13:01,266 --> 02:13:03,266
Untertitel von: John Turner



