1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
EL REY MONO

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,625
Durante miles de años,

5
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
Buddha supervisó el universo.

6
00:00:29,666 --> 00:00:32,708
Y los inmortales en el cielo,

7
00:00:32,791 --> 00:00:35,000
y los reyes en el infierno,

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
vigilaron los asuntos terrenales.

9
00:00:38,916 --> 00:00:41,291
Los demonios recorrían la Tierra,

10
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
y los dragones dominaban los mares.

11
00:00:45,500 --> 00:00:47,833
Reinaba el equilibrio.

12
00:00:47,916 --> 00:00:51,791
Respetábamos a los dioses
y seguíamos las reglas

13
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
hasta aquella noche en que una roca mágica

14
00:00:55,416 --> 00:00:58,000
dio a luz a un ser poderoso.

15
00:01:01,291 --> 00:01:02,291
Les presento

16
00:01:03,333 --> 00:01:04,291
al problema.

17
00:01:21,250 --> 00:01:22,833
Bien.

18
00:01:22,916 --> 00:01:27,000
Atención. Tenemos
asuntos importantes que tratar.

19
00:01:27,083 --> 00:01:30,041
Yo, Emperador de Jade,
Arquitecto del Universo,

20
00:01:30,125 --> 00:01:31,500
Rey de los Inmortales,

21
00:01:31,583 --> 00:01:34,958
daré el más fantástico y grandioso festín

22
00:01:35,041 --> 00:01:38,500
desde el que dimos el martes pasado.

23
00:01:38,583 --> 00:01:41,791
- ¿No es divertido?
- Perfecto, su alteza.

24
00:01:41,875 --> 00:01:46,125
Bien, los asientos.
Los inmortales, en la mesa principal.

25
00:01:46,208 --> 00:01:48,500
Otros dioses, más atrás…

26
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
¿Qué rayos?

27
00:02:08,041 --> 00:02:12,708
¿Un mono incontrolable
dispara rayos de luz de los ojos?

28
00:02:12,791 --> 00:02:16,958
- Debe estar emocionado, su alteza.
- Desháganse de él.

29
00:02:17,041 --> 00:02:18,916
Paciencia.

30
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
¡Buddha! No te vi.

31
00:02:21,666 --> 00:02:26,791
Este mono es un ser poderoso.

32
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Tiene un valioso destino.

33
00:02:29,916 --> 00:02:32,958
Déjalo encontrar su camino.

34
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
Muy bien.

35
00:02:34,208 --> 00:02:37,208
¿Qué es lo peor que puede hacer?

36
00:02:37,291 --> 00:02:39,250
¿En qué estábamos? El postre.

37
00:02:39,333 --> 00:02:45,166
Pensaba en una escultura mía
de tres metros de tartaletas de huevo.

38
00:03:09,416 --> 00:03:13,625
Un mono sabio nunca se estira
más de lo que puede.

39
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
Suéltame.

40
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
Como decía,

41
00:03:24,500 --> 00:03:27,791
si el coco es para nosotros,

42
00:03:27,875 --> 00:03:30,416
estará a nuestro alcance.

43
00:03:31,333 --> 00:03:32,291
Hoy no.

44
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
Sal de la luz.

45
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
¡No!

46
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
Vivimos en un mundo de reglas y orden.

47
00:03:53,041 --> 00:03:54,291
Observa.

48
00:03:54,375 --> 00:03:58,000
Piensa que mi palma es el universo.

49
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
Comparado con su grandeza,

50
00:04:00,500 --> 00:04:05,208
un monito es una piedrita insignificante.

51
00:04:05,291 --> 00:04:10,375
Solo los inmortales en el cielo
son libres de vivir sin reglas.

52
00:04:12,208 --> 00:04:15,708
Ubícate, jovencito.

53
00:04:25,083 --> 00:04:27,333
¡Regresen en este instante!

54
00:04:27,416 --> 00:04:28,833
¡Salgan de la luz!

55
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
¡Regresen!

56
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
¡Corran! ¡Llegó el demonio!

57
00:05:01,541 --> 00:05:05,708
Tu imprudencia atrajo
al Demonio de la Devastación.

58
00:05:05,791 --> 00:05:09,333
¡No perteneces aquí, extraño!

59
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Arrójenle cocos.

60
00:06:07,791 --> 00:06:10,333
Aliéntenme, familia imaginaria.

61
00:06:10,416 --> 00:06:12,333
Demasiado lento.

62
00:06:15,500 --> 00:06:19,125
Vengan. Júntense, pequeños.

63
00:06:20,666 --> 00:06:22,708
Sientan la seguridad.

64
00:06:28,083 --> 00:06:31,125
Sientan su insignificancia.

65
00:06:31,208 --> 00:06:32,791
- Respiren.
- ¡Fin!

66
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
- Tú otra vez.
- Están en peligro. Síganme…

67
00:06:46,250 --> 00:06:49,250
Creí que resultaría de otro modo.

68
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
¡Vamos! ¡Se escapa!

69
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Tonto. ¿Te crees un héroe?

70
00:06:58,958 --> 00:07:00,375
Puedo derrotarlo.

71
00:07:00,458 --> 00:07:01,625
¿Y salvar al bebé?

72
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Claro. Si hay tiempo.

73
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
¿Con qué? ¿Con cocos?

74
00:07:05,666 --> 00:07:08,166
Los cocos no derrotarán al demonio.

75
00:07:08,250 --> 00:07:10,416
- ¿Y un arma?
- ¿Cuál?

76
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
¡Ya sé! El Rey Dragón.

77
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Sí, el Rey Dragón.

78
00:07:14,875 --> 00:07:16,708
¿En el fondo del mar?

79
00:07:16,791 --> 00:07:20,250
Si vas ahí, morirás.

80
00:07:20,833 --> 00:07:22,041
Eso dices tú.

81
00:07:22,125 --> 00:07:23,250
Estás loco.

82
00:07:23,333 --> 00:07:25,625
Un arma a la orden.

83
00:07:33,208 --> 00:07:34,416
Aquí viene.

84
00:07:34,500 --> 00:07:35,791
Un aplauso para…

85
00:07:35,875 --> 00:07:38,166
el reptil de estilo gentil,

86
00:07:38,250 --> 00:07:39,583
el jefe supremo,

87
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
con sus dulces cuerdas vocales,

88
00:07:42,166 --> 00:07:44,666
¡el Rey Dragón!

89
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Mis leales súbditos.

90
00:07:49,041 --> 00:07:54,125
La gran columna ha estado aquí
desde el inicio de los tiempos.

91
00:07:54,208 --> 00:07:58,208
Ha esperado con paciencia
que el rebelde más poderoso,

92
00:07:58,291 --> 00:08:00,625
y el más distinguido, claro,

93
00:08:00,708 --> 00:08:04,666
libere su poder monumental.

94
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
¡Ese rebelde soy yo!

95
00:08:08,583 --> 00:08:12,416
Mi bella máquina desatará
el poder de la columna

96
00:08:12,500 --> 00:08:17,375
para crear la tormenta más grande
que el mundo jamás haya visto.

97
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
Vaya.

98
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
¿Hablas?

99
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
¿Me estabas esperando?
¿Cuánto hace?

100
00:08:34,208 --> 00:08:35,625
Cinco minutos no es…

101
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
¿Cinco mil años?

102
00:08:37,791 --> 00:08:41,416
Los días en que las criaturas marinas
son menospreciadas

103
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
por esos terradores que respiran aire
han terminado.

104
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
¿Buscas al ser más poderoso?

105
00:08:52,333 --> 00:08:56,041
¡No puede ser!
Yo busco el arma más poderosa.

106
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Qué casualidad.

107
00:08:58,583 --> 00:09:01,500
Tiene que haber un modo de ayudarnos.

108
00:09:01,583 --> 00:09:04,500
Si fueras más pequeña, podría…

109
00:09:06,166 --> 00:09:08,583
¡Que empiece nuestra conquista!

110
00:09:08,666 --> 00:09:12,208
Primero, una canción.
Cinco, seis, siete, ocho.

111
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
¿Esto es parte del show?

112
00:09:20,208 --> 00:09:21,875
¿Qué está sucediendo?

113
00:09:21,958 --> 00:09:22,875
¡Cuidado!

114
00:09:22,958 --> 00:09:27,625
Alguien se roba la gran columna.
¿Es un mono?

115
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
¡Eres increíble!

116
00:09:37,625 --> 00:09:41,166
- Disculpe, señor…
- Cállate. Haré una llamada.

117
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Exijo satisfacción.

118
00:09:54,916 --> 00:09:56,625
Estoy ocupado.

119
00:09:56,708 --> 00:09:58,750
Un mono robó mi columna.

120
00:09:58,833 --> 00:09:59,708
¿Y?

121
00:09:59,791 --> 00:10:03,833
¿Y? En teoría,
podría causar mucho daño con esa cosa.

122
00:10:03,916 --> 00:10:06,625
Eres un rey. Ocúpate. Creo en ti.

123
00:10:07,333 --> 00:10:12,958
Tal vez podrías comentárselo
al "grandote". ¿Delegarle el problema?

124
00:10:13,041 --> 00:10:15,125
Veamos. "Querido Buddha:

125
00:10:15,208 --> 00:10:18,041
¿Recuerdas al mono de la roca?

126
00:10:18,125 --> 00:10:21,750
Se robó una vara.
Tenemos miedo. Sálvanos".

127
00:10:21,833 --> 00:10:23,291
No. Imposible.

128
00:10:23,375 --> 00:10:28,625
Bien. Me encargaré con mis propias garras,
y pobre de aquel que…

129
00:10:30,541 --> 00:10:34,291
Así que el mono
es el rebelde más poderoso.

130
00:10:34,375 --> 00:10:35,750
Y con más estilo.

131
00:10:35,833 --> 00:10:39,291
Y se llevó lo único que necesitabas
para dominar el mundo.

132
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
¡Qué gran tipo!

133
00:10:43,125 --> 00:10:46,875
¿Algún otro comentario
o crítica constructiva?

134
00:10:46,958 --> 00:10:48,458
- Yo no.
- No.

135
00:10:48,541 --> 00:10:51,375
Entonces, prepárenme un baño.

136
00:10:55,708 --> 00:10:57,791
El extraño volvió.

137
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
No murió. Tiene un arma.

138
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
Tiene una vara.

139
00:11:05,125 --> 00:11:06,791
Podemos hacerlo, ¿no?

140
00:11:12,833 --> 00:11:15,333
¿Que me sujete? ¿Qué dices?

141
00:11:41,291 --> 00:11:43,041
Quédate aquí y vigila.

142
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Aguanta.

143
00:11:59,375 --> 00:12:00,375
Me doy prisa.

144
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
Si eres tan lista, hazlo tú.

145
00:12:16,958 --> 00:12:18,541
¿Dónde estás, Vara?

146
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
¡Por ahí no!

147
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
¡Espera! ¿Qué haces?

148
00:12:38,541 --> 00:12:41,041
- Mono.
- Lo haces enojar.

149
00:12:41,125 --> 00:12:42,166
¡Alto, Vara!

150
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
¡Regresa, Vara!

151
00:13:03,125 --> 00:13:06,291
¡Sí! Increíble. Ahora entiendo.

152
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Saluden al gatito que se va.

153
00:13:30,041 --> 00:13:31,000
¿Qué?

154
00:13:39,166 --> 00:13:40,166
¡Gatito malo!

155
00:13:40,833 --> 00:13:44,750
¡Rey Mono!

156
00:13:44,833 --> 00:13:48,833
"Rey Mono". Sí. Me gusta. Suena lindo.

157
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
¡La mejor arma para el mejor héroe!

158
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Qué ridiculez.

159
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Eres una piedrita, ¿recuerdas?

160
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
¡Él no los ama!

161
00:13:59,791 --> 00:14:02,625
¡Solo quiere que ustedes lo amen!

162
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Nunca serás uno de nosotros.

163
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
Eres un tonto rebelde y egoísta

164
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
que acabará solo.

165
00:14:17,875 --> 00:14:20,333
No estoy solo. Tengo mi vara.

166
00:14:20,416 --> 00:14:25,125
Esa arma debería blandirla
uno de los inmortales.

167
00:14:25,208 --> 00:14:28,208
¿Dices que yo debería ser un inmortal?

168
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
- ¿Qué? No.
- Qué interesante.

169
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Allá arriba hacen lo que quieren.
Así soy yo.

170
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Sin reglas. Yo otra vez.

171
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
¿Las mejores armas? Nosotros.

172
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Tienes razón. Este no es mi lugar.

173
00:14:41,666 --> 00:14:42,958
¡Es con ellos!

174
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
¡Rey Mono!

175
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
Nunca aceptarán a alguien como tú.

176
00:14:48,708 --> 00:14:50,291
Vencí a un demonio.

177
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Tendrías que derrotar a cien demonios
para llamar su atención.

178
00:14:56,041 --> 00:14:59,000
Sí. Creo que tienes razón.

179
00:14:59,500 --> 00:15:00,708
Claro que sí.

180
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
Cien demonios a la orden.

181
00:15:18,166 --> 00:15:21,708
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?

182
00:15:21,791 --> 00:15:22,666
¡El Rey Mono!

183
00:15:22,750 --> 00:15:26,083
¿Quién hace a los demonios gritar
si los va a buscar?

184
00:15:26,166 --> 00:15:27,041
¡El Rey Mono!

185
00:15:27,125 --> 00:15:30,791
¿Quién es ese guerrero
valiente y arrojado?

186
00:15:30,875 --> 00:15:33,916
¿Y también un poco galán?

187
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
¡Es el Rey Mono!

188
00:15:39,250 --> 00:15:42,666
¿Quién es el simio
del que no puedes escapar?

189
00:15:42,750 --> 00:15:43,625
¡El Rey Mono!

190
00:15:43,708 --> 00:15:47,208
¿Quién es el chimpancé
al que los plebeyos coronarán?

191
00:15:47,291 --> 00:15:48,166
¡El Rey Mono!

192
00:15:48,250 --> 00:15:51,458
¿Quién es el simio
que vibra hasta lo máximo?

193
00:15:51,541 --> 00:15:54,916
¿Y que sabes que no parará hasta ganar?

194
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
¡Así es, el Rey Mono!

195
00:16:09,083 --> 00:16:12,125
Ya derroté 99 demonios. Me queda uno.

196
00:16:13,208 --> 00:16:14,625
Llegó el héroe.

197
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Oportunidad única de conocerme.

198
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
¿Dónde están todos?

199
00:16:32,333 --> 00:16:34,208
¿Necesitan un héroe?

200
00:16:34,291 --> 00:16:35,625
- Vete.
- Te oirá.

201
00:16:35,708 --> 00:16:37,791
- No molestes.
- Nos va a matar.

202
00:16:37,875 --> 00:16:40,166
Me llamo Rey Mono.

203
00:16:41,958 --> 00:16:46,125
Alias el Simio Salvador
o Legendario Caza Demonios.

204
00:16:46,208 --> 00:16:47,291
Y Vara.

205
00:16:47,375 --> 00:16:50,083
Somos expertos
en lucha con palo, con puño,

206
00:16:50,166 --> 00:16:54,250
patadas, combinaciones de golpes
y patada doble con o sin Vara,

207
00:16:54,333 --> 00:16:57,875
o el popular amague de patada
con giro de palo.

208
00:17:00,625 --> 00:17:01,916
¿Rey Mono?

209
00:17:02,000 --> 00:17:05,666
- Nunca oí de ti.
- Yo tampoco de ustedes.

210
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
Esta aldea necesita a un inmortal.

211
00:17:08,833 --> 00:17:10,916
No a un mono con un palo.

212
00:17:11,000 --> 00:17:13,625
¿Esta pocilga es una aldea?

213
00:17:13,708 --> 00:17:15,583
Empeorará las cosas.

214
00:17:15,666 --> 00:17:18,541
- Deshazte de él.
- Gracias por venir.

215
00:17:18,625 --> 00:17:20,666
Creo que no entienden…

216
00:17:20,750 --> 00:17:23,833
Él es lo máximo.
Es una leyenda viviente.

217
00:17:24,666 --> 00:17:26,625
¿Sí? Claro que lo soy.

218
00:17:26,708 --> 00:17:29,250
Él puede derrotar al demonio.

219
00:17:30,916 --> 00:17:32,583
¿De dónde saliste?

220
00:17:32,666 --> 00:17:34,208
Nunca la había visto.

221
00:17:34,291 --> 00:17:36,791
Soy la esposa del alcalde,
conozco a todos.

222
00:17:36,875 --> 00:17:40,250
Más vale que nos conozca,
o será alimento de demonio.

223
00:17:42,833 --> 00:17:44,041
A deliberar.

224
00:17:44,541 --> 00:17:46,875
Tal vez el demonio se coma al mono.

225
00:17:46,958 --> 00:17:48,375
Y nos deje en paz.

226
00:17:48,458 --> 00:17:50,500
Igual ganaremos.

227
00:17:50,583 --> 00:17:52,750
Me gusta. Sepárense.

228
00:17:53,458 --> 00:17:55,375
Valiente guerrero.

229
00:17:55,458 --> 00:17:58,166
Acaban de secuestrar a mi niño.

230
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
Cada estación lluviosa,
desciende la bestia de fuego…

231
00:18:01,583 --> 00:18:04,750
¿Bestia de fuego?
Llegaré a los cien demonios.

232
00:18:04,833 --> 00:18:06,958
Acepto, campesinos desesperados.

233
00:18:07,041 --> 00:18:08,041
¿Adónde va?

234
00:18:08,125 --> 00:18:11,708
- Hablemos de mi "ceremonia de ascensión".
- ¿Qué?

235
00:18:11,791 --> 00:18:13,500
- ¿Tu qué?
- Por mi victoria.

236
00:18:13,583 --> 00:18:16,583
Así los inmortales me recibirán.

237
00:18:16,666 --> 00:18:19,208
- Quiero una orquesta de 35 músicos.
- No.

238
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
- Danza con cien personas.
- No.

239
00:18:21,291 --> 00:18:24,125
Y un show de fuegos artificiales.

240
00:18:24,208 --> 00:18:25,916
Los míos son muy caros.

241
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Somos una aldea muy pobre
que cultiva arroz.

242
00:18:30,083 --> 00:18:31,416
Sí, somos pobres.

243
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
Qué insulto. Nos vamos, Rey.

244
00:18:34,416 --> 00:18:35,333
¡Detenlos!

245
00:18:35,916 --> 00:18:38,500
¿Podrían reconsiderarlo con su asistente?

246
00:18:38,583 --> 00:18:42,125
¿Asistente? No la conozco. ¿Quién eres?

247
00:18:42,208 --> 00:18:44,125
Tu fan número uno.

248
00:18:44,208 --> 00:18:46,333
Derrotó al demonio de hueso blanco,

249
00:18:46,416 --> 00:18:49,500
al de hueso rojo y al de hueso sin color.

250
00:18:49,583 --> 00:18:52,833
Te dedicaríamos canciones,
yo daré el discurso.

251
00:18:52,916 --> 00:18:55,500
- ¿Y?
- ¿Una calle con tu nombre?

252
00:18:55,583 --> 00:18:56,708
¿Y?

253
00:18:56,791 --> 00:19:00,958
Una medalla brillante de latón macizo.

254
00:19:02,000 --> 00:19:06,041
Eso los impresionará.
¿Qué hay para mi fiel compañera?

255
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
- ¿La chica?
- No. Mi maravillosa vara.

256
00:19:08,541 --> 00:19:09,875
¿Qué hay para ella?

257
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
- ¿Qué quiere?
- ¿Qué quieres?

258
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Una guitarra.

259
00:19:14,916 --> 00:19:17,250
Tu vara no sabe tocar la guitarra.

260
00:19:20,041 --> 00:19:21,500
Y diez clases gratuitas.

261
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
¿Hecho?

262
00:19:23,875 --> 00:19:24,708
Hecho.

263
00:19:25,666 --> 00:19:26,541
Hecho.

264
00:19:27,041 --> 00:19:29,583
La bestia de fuego está afuera.

265
00:19:29,666 --> 00:19:32,500
Que no lastime a mi niño inocente.

266
00:19:32,583 --> 00:19:33,416
Descuide.

267
00:19:33,500 --> 00:19:37,750
Cuanto antes derrote al demonio,
antes me homenajearán.

268
00:19:40,166 --> 00:19:41,916
Suéltame, por favor.

269
00:19:42,000 --> 00:19:45,125
Silencio, o te devoraré.

270
00:19:45,625 --> 00:19:49,083
Te vi, demonio.

271
00:19:58,166 --> 00:20:01,875
- ¿Qué haces?
- Me uno a los inmortales.

272
00:20:01,958 --> 00:20:02,916
¿Qué?

273
00:20:03,000 --> 00:20:06,583
¡Papi! ¡El demonio era muy malvado!

274
00:20:06,666 --> 00:20:07,500
Tranquilo.

275
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
¿Él es el niño?

276
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
¿Por qué tardaste tanto?

277
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
Faltaba el héroe.

278
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
- Eres el peor papá.
- No golpees a papi.

279
00:20:16,250 --> 00:20:19,041
¿Y mi bocadillo? ¡Oye!

280
00:20:19,125 --> 00:20:20,291
Cielos.

281
00:20:20,375 --> 00:20:21,416
¿Qué?

282
00:20:21,500 --> 00:20:22,666
Eso fue gratis.

283
00:20:28,083 --> 00:20:32,250
¿Cómo te atreves a desafiar
a Niña Roja, Rey Mono?

284
00:20:32,333 --> 00:20:33,583
¿Qué es eso?

285
00:20:33,666 --> 00:20:35,291
¡Yo soy Niña Roja!

286
00:20:35,375 --> 00:20:39,625
¡Tiemblen en mi presencia
y ríndanse a mi gran poder!

287
00:20:39,708 --> 00:20:43,041
Deja en paz a esta pobre gente.

288
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
Pero los niños están maduros
en esta época del año.

289
00:20:46,583 --> 00:20:48,958
- Son deliciosos.
- ¡Papi!

290
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
Muy deliciosos.

291
00:20:51,916 --> 00:20:54,208
Rey Mono, ¿cuál es el plan?

292
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Bien, niña. Yo me encargo.

293
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
Derrótala, Rey Mono.

294
00:21:05,416 --> 00:21:07,333
¡Basta con eso!

295
00:21:07,416 --> 00:21:09,208
¡Compórtate!

296
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
Eres escuálida para ser la número cien,
pero da igual.

297
00:21:19,875 --> 00:21:20,708
Mono malo.

298
00:21:20,791 --> 00:21:22,375
Como si me importara.

299
00:21:23,291 --> 00:21:26,583
No te rindas. Vas muy bien.

300
00:21:29,000 --> 00:21:30,833
Oye, basta.

301
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
Felicitaciones.
La última víctima del Rey Mono.

302
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
Serás famosa.

303
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
¡Vara!

304
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
¡Adiós, Mono!

305
00:21:47,875 --> 00:21:48,916
¡Sí!

306
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
¡Qué frustración!

307
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
Ese Mono incendiará la aldea.

308
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Vamos, gente.

309
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
¡Vamos!

310
00:22:03,750 --> 00:22:05,125
¡Mi tienda!

311
00:22:07,208 --> 00:22:08,791
- Aquí.
- Agua.

312
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
Arrójala.

313
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
- Come fuego, fracasado.
- Igualmente.

314
00:22:24,000 --> 00:22:27,166
¿De veras crees que puedes derrotarme?

315
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
No, lo sé.

316
00:22:30,833 --> 00:22:32,833
Y para el plato de carne,

317
00:22:32,916 --> 00:22:34,833
¿tacos o pinchos?

318
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Pinchos, bien.

319
00:22:38,125 --> 00:22:39,916
¡Ahí voy!

320
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
- Papi, tengo hambre.
- Hijo…

321
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
¡Es el mono!

322
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Mi casa no.

323
00:22:54,166 --> 00:22:55,125
Qué miedo.

324
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
¡Vara!

325
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
¡Arde, Mono, arde!

326
00:23:03,416 --> 00:23:04,250
¡Bum!

327
00:23:04,333 --> 00:23:05,666
Qué gran equipo.

328
00:23:05,750 --> 00:23:07,916
¿De dónde sacaste esa vara?

329
00:23:08,000 --> 00:23:09,666
Es fantástica.

330
00:23:10,916 --> 00:23:13,750
Buena idea, Vara. ¿La quieres?

331
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
Sí. Dámela.

332
00:23:15,833 --> 00:23:19,208
Si puedes aguantar diez segundos, es tuya.

333
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
Uno, dos…

334
00:23:22,333 --> 00:23:23,625
- Cuatro.
- …cuatro…

335
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
- Siete.
- Siete.

336
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
- Cinco.
- Basta.

337
00:23:26,041 --> 00:23:26,875
- Cuatro.
- Uno.

338
00:23:26,958 --> 00:23:27,791
- Ocho.
- Dos.

339
00:23:27,875 --> 00:23:29,125
- Seis.
- …tres…

340
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
La soltaste.

341
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Sí.

342
00:23:37,833 --> 00:23:40,708
Vencí al demonio número cien.

343
00:23:40,791 --> 00:23:44,625
El Rey Mono es el rey supremo. Y Vara.

344
00:23:44,708 --> 00:23:48,208
Increíble. La hiciste caer
justo en la trampa.

345
00:23:48,291 --> 00:23:50,000
Aprenderé mucho de ti.

346
00:23:50,083 --> 00:23:51,125
¿Sigues aquí?

347
00:23:51,208 --> 00:23:53,750
Por favor. Me llamo Lin.

348
00:23:53,833 --> 00:23:56,916
Soy una humilde campesina
de una pequeña aldea,

349
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
que espera destacarse algún día.

350
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Me ofrezco como asistente,
cargaré tu arma.

351
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
Vaya. ¿Mi asistente?

352
00:24:07,083 --> 00:24:08,666
Yo paso.

353
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
Este mono es "héroe" en solitario.

354
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
¿Prepararon mi discurso triunfal?

355
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
Bueno…

356
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
Busquen un pergamino y tomen nota,
porque empieza…

357
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
¡la fiesta!

358
00:24:26,000 --> 00:24:27,333
¡Mono loco!

359
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
¡Bum! ¡Sí!

360
00:24:35,041 --> 00:24:38,541
"Qué afortunados,
pobres aldeanos ignorantes…

361
00:24:40,166 --> 00:24:42,416
de poder presenciar hoy

362
00:24:42,500 --> 00:24:45,083
la ascensión celestial
del poderoso Rey Mono

363
00:24:45,166 --> 00:24:47,291
que se unirá a los inmortales.

364
00:24:47,791 --> 00:24:49,958
Él salvó nuestra aldea".

365
00:24:51,958 --> 00:24:53,208
Más o menos.

366
00:24:53,708 --> 00:24:57,541
"Es el más valiente, más espectac…"

367
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
- ¿Seguro?
- Es una palabra.

368
00:24:59,916 --> 00:25:04,375
"…espectaculartástico y maravillesco héroe

369
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
que el mundo ha visto".

370
00:25:06,375 --> 00:25:08,166
"Esperar los aplausos".

371
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
¡Rey Mono!

372
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
"Y ahora, una canción.

373
00:25:14,875 --> 00:25:20,000
Letra y música de un apuesto artista
que prefiere mantenerse anónimo".

374
00:25:21,291 --> 00:25:24,583
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?

375
00:25:24,666 --> 00:25:25,541
¡El Rey Mono!

376
00:25:25,625 --> 00:25:28,875
¿Quién hace a los demonios gritar
si los va a buscar?

377
00:25:28,958 --> 00:25:30,000
¡El Rey Mono!

378
00:25:30,083 --> 00:25:33,000
¿Quién es el simio
que vibra hasta lo máximo?

379
00:25:33,083 --> 00:25:36,500
¿Y que sabes que no parará hasta ganar?

380
00:25:36,583 --> 00:25:38,666
¡Así es, el Rey Mono!

381
00:25:38,750 --> 00:25:40,416
Desafinaron un poco.

382
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
¡Sí! ¡Rey Mono!

383
00:25:45,958 --> 00:25:52,041
Parece que el simio no sucumbió
a nuestra niña descarada, como esperaba.

384
00:25:52,125 --> 00:25:53,125
Hora de actuar.

385
00:25:53,208 --> 00:25:55,916
¿Está bien humectado, su alteza?

386
00:25:56,000 --> 00:25:58,250
Sabe cómo es el aire nocturno.

387
00:25:58,333 --> 00:25:59,416
Bien dicho.

388
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
¡Adelante!

389
00:26:02,000 --> 00:26:05,041
Con ritmo.

390
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Tu medalla.

391
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Sí.

392
00:26:08,375 --> 00:26:10,791
¿Dónde están los inmortales?

393
00:26:10,875 --> 00:26:13,708
- Nos prometiste dioses.
- Ya vienen.

394
00:26:16,791 --> 00:26:19,166
Cien demonios derrotados.

395
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
Qué gran logro.

396
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
Los inmortales ya pueden recibirme
con los brazos abiertos.

397
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
Dije "ya pueden".

398
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
¿Hola? ¿Esto está encendido?

399
00:26:32,750 --> 00:26:35,125
Aquí están. Miren, campesinos.

400
00:26:35,208 --> 00:26:39,208
Contemplen mi ascensión.

401
00:26:39,291 --> 00:26:40,208
¡Tú!

402
00:26:41,750 --> 00:26:46,041
No eres ningún héroe. ¡Eres un ladrón!

403
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
Tú no eres un inmortal.

404
00:26:49,958 --> 00:26:53,416
¡Eso es mío!

405
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
¿Qué pasa, Vara? ¿Conoces a este tonto?

406
00:26:56,250 --> 00:26:58,125
¿Vara? A mí nunca me hablaste.

407
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
¿Quién eres tú?

408
00:27:00,583 --> 00:27:05,791
Soy el rey de las profundidades del…

409
00:27:05,875 --> 00:27:07,916
- ¿Qué?
- Miren su cara.

410
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
Hay baja humedad y clima árido.

411
00:27:13,750 --> 00:27:16,708
No me miren. Enseguida vuelvo.

412
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Qué refrescante.

413
00:27:24,083 --> 00:27:28,125
- …del reino dragón.
- ¿Qué? Por favor.

414
00:27:28,208 --> 00:27:32,125
Y usted, señor, robó mi vara.

415
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
No. La encontré en el fondo del mar.

416
00:27:35,041 --> 00:27:37,041
En un palacio ordinario.

417
00:27:37,125 --> 00:27:40,125
¿Ordinario? Cuando recupere mi vara,

418
00:27:40,208 --> 00:27:45,791
tú y estos respiraaire van a sufrir mi…

419
00:27:46,458 --> 00:27:47,375
¿Otra vez?

420
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
Clima árido. ¡No miren!

421
00:27:53,541 --> 00:27:56,916
¡Sufrirán mi furia!

422
00:27:58,750 --> 00:28:02,500
Debería haber un rayo. Ahí está.

423
00:28:04,791 --> 00:28:07,791
¿Cómo sabremos
que estamos bajo la vara?

424
00:28:07,875 --> 00:28:09,833
Fácil. Estará encima de nosotros.

425
00:28:09,916 --> 00:28:12,291
¿Cómo sabremos que es la vara correcta?

426
00:28:12,375 --> 00:28:13,708
Hay una sola opción.

427
00:28:13,791 --> 00:28:17,083
Pero ¿y si elegimos mal, Babbo?

428
00:28:17,166 --> 00:28:19,000
Miren esa armadura.

429
00:28:19,083 --> 00:28:21,708
¿Quién combina latón con oro?

430
00:28:21,791 --> 00:28:26,500
Mira, amigo, te entiendo.
Amas mi vara. Todos la aman.

431
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
Pero nadie la aprecia como yo.

432
00:28:30,750 --> 00:28:32,833
Silencio, Vara. Es cosa de grandes.

433
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
Estás arruinando mi ceremonia.

434
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
Vara no se irá a ninguna parte.

435
00:28:39,916 --> 00:28:41,500
¿Verdad, Vara?

436
00:28:41,583 --> 00:28:42,541
¿Amiga?

437
00:28:43,333 --> 00:28:45,666
Oigan, ¿ellos están con…?

438
00:28:46,750 --> 00:28:48,833
¡Aguanta, Vara! ¡Ya voy!

439
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
Ay, no.

440
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
¡Aguanta!

441
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
¿Qué?

442
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Babbo, ¡voy a vomitar!

443
00:29:19,875 --> 00:29:21,125
Vara, a la izquierda.

444
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
A la derecha.

445
00:29:26,333 --> 00:29:27,583
Fallaste.

446
00:29:32,166 --> 00:29:35,708
Vara, dulzura, soy Dragón.

447
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
- Es mía.
- Salta a la tina.

448
00:29:37,916 --> 00:29:39,666
Me sigue a mí, escamoso.

449
00:29:39,750 --> 00:29:42,083
No le veo un anillo, cariño.

450
00:29:45,625 --> 00:29:47,458
¡Me pica! ¡Me descamo!

451
00:29:55,250 --> 00:29:57,791
Claro, una avalancha.

452
00:29:58,708 --> 00:30:00,166
Qué divertido.

453
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
¡Nos vemos!

454
00:30:02,416 --> 00:30:05,291
- ¡Babbo!
- ¡Odio la gravedad!

455
00:30:06,291 --> 00:30:08,833
El Rey Mono es el rey supremo.

456
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
¡Vara!

457
00:30:12,041 --> 00:30:13,208
¡Agárrame!

458
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
¡Mi palacio no es ordinario!

459
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
Te tengo.

460
00:30:26,583 --> 00:30:27,916
¿Rey Dragón?

461
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
No temas, pequeña. El villano se fue.

462
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Tal vez no seas tan inútil como creía.

463
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
¿Tengo el empleo?

464
00:30:39,833 --> 00:30:40,750
No.

465
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Vamos.

466
00:30:45,083 --> 00:30:48,541
Aún ninguna invitación
del Emperador de Jade.

467
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
¿Qué me perdí?

468
00:30:50,208 --> 00:30:54,041
¿Inmortalidad? Claro.
El nombre mismo lo dice.

469
00:30:54,125 --> 00:30:57,500
Para ser inmortal, necesito inmortalidad.

470
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Tal vez pueda ayudarte.

471
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Mira, niña. ¿Ves esto?

472
00:31:04,083 --> 00:31:05,541
¿La palma de tu mano?

473
00:31:05,625 --> 00:31:09,458
No. Digo, sí. Pero, no. Este soy yo.

474
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
¿Bien?

475
00:31:10,750 --> 00:31:13,833
Y esta cosita eres tú.

476
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
¿Entiendes?

477
00:31:15,458 --> 00:31:17,125
Soy el universo-mano,

478
00:31:17,208 --> 00:31:20,083
y tú eres una mínima piedrita.

479
00:31:20,875 --> 00:31:23,625
Hasta una piedrita
puede provocar una onda.

480
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
Es lo que diría una piedrita.

481
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Vara, ¿dónde conseguimos inmortalidad?

482
00:31:31,416 --> 00:31:32,333
¿En serio?

483
00:31:33,375 --> 00:31:34,875
¿Cómo llegamos ahí?

484
00:31:35,375 --> 00:31:38,041
¿Un cementerio? Qué miedo.

485
00:31:40,291 --> 00:31:42,000
Cemen…

486
00:31:42,083 --> 00:31:44,333
- Cementerio.
- No sabes leer.

487
00:31:44,416 --> 00:31:45,583
Claro que sí.

488
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Eso es pasto. Ese es el cielo.
Esa es una roca. ¿Ves? Leo.

489
00:31:50,166 --> 00:31:52,291
- Es para allá.
- Claro.

490
00:31:52,791 --> 00:31:55,500
No. No la necesitamos.

491
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
- Quiere que vaya.
- Vete a casa.

492
00:31:58,416 --> 00:32:00,625
No puedo. Hay problemas en casa,

493
00:32:00,708 --> 00:32:04,458
y tuve que hacer cosas
que no debí haber hecho.

494
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
- ¿Matar a alguien?
- No.

495
00:32:06,875 --> 00:32:09,750
Algún día quiero hacer grandes cosas.
Como tú.

496
00:32:14,166 --> 00:32:18,041
Ya sé. No. Bueno, sí, pero…

497
00:32:18,125 --> 00:32:20,625
¿Cuánta lectura necesitaríamos?

498
00:32:21,166 --> 00:32:23,166
Bien. ¡Dije que está bien!

499
00:32:24,250 --> 00:32:27,208
Chica asistente, ¿vienes o qué?

500
00:32:27,958 --> 00:32:29,333
¿Adónde vamos?

501
00:32:29,416 --> 00:32:31,583
Ya verás.

502
00:32:43,166 --> 00:32:46,000
¿Ahí? ¿Nosotros? ¿Cómo?

503
00:32:46,083 --> 00:32:52,166
Esto da acceso vip a cualquier dimensión.
Hasta el reino de los muertos.

504
00:32:52,250 --> 00:32:53,916
Pero no estás muerto.

505
00:32:54,000 --> 00:32:56,250
Y si todo sale bien, jamás lo estaré.

506
00:32:56,333 --> 00:32:59,416
Si vamos a encajar, disfracémonos.

507
00:33:01,250 --> 00:33:02,208
¿Qué rayos?

508
00:33:02,291 --> 00:33:03,333
Rayos no.

509
00:33:04,250 --> 00:33:05,208
El infierno.

510
00:33:12,333 --> 00:33:13,416
Sígueme.

511
00:33:17,541 --> 00:33:19,333
¿Deberíamos estar aquí?

512
00:33:19,416 --> 00:33:21,708
Claro que no. ¿No es genial?

513
00:33:21,791 --> 00:33:23,750
El día que vas a morir

514
00:33:23,833 --> 00:33:26,458
está en el pergamino
de la vida y la muerte.

515
00:33:26,541 --> 00:33:29,208
Pero si tacho mi nombre,

516
00:33:29,291 --> 00:33:32,250
se borra la muerte,
¿y quién será inmortal?

517
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Yo.

518
00:33:36,791 --> 00:33:40,958
Algo más. Si mueres en el infierno,
aquí te quedas. No mueras.

519
00:33:42,208 --> 00:33:43,666
Qué mala idea.

520
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
El que sigue.

521
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Actúa como fantasma.

522
00:33:53,666 --> 00:33:57,541
Sí. Genial. Me das escalofríos.

523
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Soy el rey. A un lado.

524
00:33:59,500 --> 00:34:00,625
Abran paso.

525
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
¡El que sigue! Formulario.

526
00:34:03,958 --> 00:34:07,000
¿Trajiste una gallina viva al inframundo?

527
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
¡Nada de seres vivos!

528
00:34:10,458 --> 00:34:12,083
Deberíamos irnos.

529
00:34:12,166 --> 00:34:14,125
Mira y aprende, Piedrita.

530
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
No.

531
00:34:16,083 --> 00:34:21,541
Mejor. Al pozo de la agonía infinita.
Cuarto piso a la derecha. ¡El que sigue!

532
00:34:22,041 --> 00:34:23,583
Sí, buenos días.

533
00:34:23,666 --> 00:34:26,291
Quisiera ver los Pergaminos.

534
00:34:26,375 --> 00:34:28,083
Primero, el formulario.

535
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
Lo dejé en la otra armadura.

536
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
¡Rechazado!

537
00:34:34,416 --> 00:34:36,833
- Formulario.
- Nos vamos con los vivos.

538
00:34:36,916 --> 00:34:38,291
No tan rápido.

539
00:34:38,375 --> 00:34:40,500
Como mi asistente, tu deber

540
00:34:41,416 --> 00:34:43,875
es sacrificarte por mí.

541
00:34:43,958 --> 00:34:46,375
- Mono.
- ¿Está viva? ¿En el infierno?

542
00:34:46,458 --> 00:34:47,916
- ¿Qué?
- Estás viva.

543
00:34:48,000 --> 00:34:49,250
¡Qué escándalo!

544
00:34:49,333 --> 00:34:51,750
¿Y te adelantaste en la fila?

545
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
- ¿Qué?
- No se permiten seres vivos.

546
00:34:55,750 --> 00:34:59,333
¡Mono! Yo no…

547
00:34:59,416 --> 00:35:02,041
Estoy bien muerta. Soy un cadáver.

548
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
¿Cómo moriste?

549
00:35:04,875 --> 00:35:07,791
De anciana.
No, de escorbuto. ¿Un terremoto?

550
00:35:07,875 --> 00:35:09,500
Un duelo. Dos duelos.

551
00:35:09,583 --> 00:35:10,666
Se lo contaré.

552
00:35:10,750 --> 00:35:15,375
Caí de un acantilado
en un hoyo lleno de tiburones.

553
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Tiburones rabiosos.

554
00:35:16,708 --> 00:35:18,625
Me cayó una casa encima

555
00:35:18,708 --> 00:35:21,000
y me ahogué. Sí.

556
00:35:22,708 --> 00:35:24,250
Bueno, aceptada.

557
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
Cámara de muertes ridículas.

558
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Quinto piso por el pasillo.

559
00:35:29,791 --> 00:35:30,708
¡El que sigue!

560
00:35:38,791 --> 00:35:41,750
Qué gran tipo.

561
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
¡Oye!

562
00:35:43,500 --> 00:35:46,375
¡Mono! Me abandonaste
en la mitad del infierno.

563
00:35:46,458 --> 00:35:48,541
No abandonas a tu equipo.

564
00:35:48,625 --> 00:35:53,000
¿"Equipo"? Eres asistente.
Una piedra insignificante.

565
00:35:53,083 --> 00:35:55,541
- Deja de decirme así.
- Claro.

566
00:35:55,625 --> 00:35:59,375
Apenas encuentre mi pergamino
para tachar mi nombre. Vamos.

567
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
No tardaremos mucho.

568
00:36:04,333 --> 00:36:05,833
¿Qué?

569
00:36:06,625 --> 00:36:08,375
Empieza a leer.

570
00:36:12,541 --> 00:36:16,125
- ¿Cuál es tu apellido?
- No tengo. Nací de una roca.

571
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
¿Una roca?

572
00:36:17,833 --> 00:36:22,125
Una roca-huevo.
Los pergaminos dicen tu historia familiar.

573
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
Debo tener padres, ¿no?

574
00:36:24,541 --> 00:36:26,166
Supongo.

575
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
Todos los tenemos.

576
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
¿Buscan sus pergaminos?

577
00:36:32,083 --> 00:36:34,416
¿Por qué lo tiene él?

578
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
No pertenecen aquí, extraños.

579
00:36:40,625 --> 00:36:43,708
Hora de derrotar al demonio 101…

580
00:36:43,791 --> 00:36:46,416
Poderoso pincel. Sello de fatalidad.

581
00:36:47,708 --> 00:36:49,708
¡Ábrete!

582
00:36:51,583 --> 00:36:53,000
Que no escape.

583
00:36:53,541 --> 00:36:55,291
Detengan al mono.

584
00:36:55,375 --> 00:36:58,375
…al 115.

585
00:36:59,541 --> 00:37:01,375
Clones, ¿no?

586
00:37:01,458 --> 00:37:04,083
¿Puedo? ¿En serio? ¡Genial!

587
00:37:08,750 --> 00:37:11,083
El Rey Mono es el rey supremo.

588
00:37:14,791 --> 00:37:15,708
Vengan.

589
00:37:20,500 --> 00:37:21,541
¡La barba no!

590
00:37:23,208 --> 00:37:24,125
¡El que sigue!

591
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Shaolin soccer.

592
00:37:32,458 --> 00:37:35,958
- Tiempo. Yo no juego.
- Nadie va al banco.

593
00:37:38,625 --> 00:37:40,500
- Atrápenla.
- Agáchate, niña.

594
00:37:42,083 --> 00:37:43,000
Los tengo.

595
00:37:46,958 --> 00:37:49,458
Mono, los tengo. Este es mío.

596
00:37:51,208 --> 00:37:53,166
¡Oye! El tuyo no.

597
00:37:54,250 --> 00:37:56,833
¿Qué dice de mi familia?

598
00:37:57,541 --> 00:37:58,583
Dice

599
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
que no tienes.

600
00:38:01,583 --> 00:38:03,958
¿Estoy solo?

601
00:38:04,041 --> 00:38:06,291
- Lo siento, Mono.
- Entonces…

602
00:38:08,416 --> 00:38:09,583
¡Soy un original!

603
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
Inigualable.

604
00:38:10,833 --> 00:38:13,250
- Dame el pergamino.
- Tercera línea.

605
00:38:13,333 --> 00:38:18,875
Aléjate del pergamino,
basura mortal y pulgosa.

606
00:38:18,958 --> 00:38:19,875
¡Vamos!

607
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
Lo tengo.

608
00:38:29,708 --> 00:38:30,583
¡Sí, nena!

609
00:38:30,666 --> 00:38:32,125
¡Rey Mono!

610
00:38:32,208 --> 00:38:33,375
Ah, ella.

611
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Eso dolió.

612
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
Ahora soy inmortal.

613
00:38:49,666 --> 00:38:51,250
Esto es malo aun aquí.

614
00:38:57,125 --> 00:39:00,583
¿Qué pasa ahí abajo, Yama?

615
00:39:01,083 --> 00:39:04,916
Se lo suplico.
Un primate granuja invadió el infierno…

616
00:39:05,000 --> 00:39:08,250
Emperador de Jade, ¿no? Buenas noticias.

617
00:39:08,333 --> 00:39:12,166
Reúna a los inmortales.
Voy para allá. Seremos vecinos.

618
00:39:12,250 --> 00:39:16,416
- Así que tú eres el Rey Mono.
- Iré a sus festines.

619
00:39:16,500 --> 00:39:17,958
A embriagarme.

620
00:39:18,041 --> 00:39:22,083
- Compartiremos anécdotas.
- No eres uno de nosotros.

621
00:39:22,166 --> 00:39:25,583
De hecho, sí. Taché mi nombre y todo.

622
00:39:25,666 --> 00:39:28,083
Eso te hace mitad inmortal.

623
00:39:28,166 --> 00:39:30,208
- ¿Mitad?
- No morirás de viejo.

624
00:39:30,291 --> 00:39:31,541
Genial.

625
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Pero puedes morir en batalla.

626
00:39:36,458 --> 00:39:38,750
No me mires. Fue tu plan.

627
00:39:38,833 --> 00:39:41,416
Esa información es nueva.

628
00:39:41,500 --> 00:39:44,541
¿Cómo obtengo inmortalidad plena?

629
00:39:44,625 --> 00:39:45,916
Es imposible.

630
00:39:46,000 --> 00:39:49,291
Está el libro de la vida eterna, señor.

631
00:39:49,375 --> 00:39:52,166
- ¡Cierra el pico ya mismo!
- Perdón.

632
00:39:52,875 --> 00:39:54,208
Vara, la puerta.

633
00:39:55,500 --> 00:39:58,750
Asistente, el libro.
Mono, sigue así de apuesto.

634
00:40:05,666 --> 00:40:09,458
Hagas lo que hagas,
¡que no se vaya con el libro!

635
00:40:09,541 --> 00:40:10,416
Vamos.

636
00:40:22,166 --> 00:40:23,125
¡Abran paso!

637
00:40:24,333 --> 00:40:25,958
¡Atrápenlo!

638
00:40:37,833 --> 00:40:42,000
¡No! ¡Mono!

639
00:40:44,833 --> 00:40:47,916
Eso fue divertido. ¿Tienes el libro?

640
00:40:49,500 --> 00:40:51,416
No lo perdiste, ¿verdad?

641
00:40:51,916 --> 00:40:53,291
¡Te di una tarea!

642
00:40:53,375 --> 00:40:55,541
¡Y fracasaste!

643
00:40:59,250 --> 00:41:02,458
- Era un chiste.
- ¿Así tratas a tus amigos?

644
00:41:02,541 --> 00:41:08,166
¿"Amigos"? Más bien eres una compañera
en una misión muy importante.

645
00:41:08,250 --> 00:41:10,208
Es mejor que "piedrita".

646
00:41:10,291 --> 00:41:12,208
Sigamos. ¿Ves esto?

647
00:41:12,291 --> 00:41:15,708
Este libro me dirá
cómo obtener inmortalidad plena.

648
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
- ¿Qué dice?
- Bien. Dice…

649
00:41:19,916 --> 00:41:22,916
"Obtienes inmortalidad
si comes un durazno mágico

650
00:41:23,000 --> 00:41:26,500
del Huerto de la Inmortalidad".

651
00:41:26,583 --> 00:41:27,416
¿Dónde está?

652
00:41:28,458 --> 00:41:30,708
Podría tomarme un tiempo.

653
00:41:30,791 --> 00:41:33,208
Te daré cinco minutos.

654
00:41:48,791 --> 00:41:50,333
Ese mono está loco.

655
00:41:50,416 --> 00:41:51,625
¿En serio?

656
00:41:51,708 --> 00:41:53,666
Pelea. Insulta a los dioses.

657
00:41:53,750 --> 00:41:57,375
Robó un libro del infierno.
¿No sabía? ¡Fuimos al infierno!

658
00:41:57,458 --> 00:42:01,708
Bajemos un poco el tono, cariño.

659
00:42:01,791 --> 00:42:07,125
- No puedo seguir. No puedo hacerlo.
- Cariño, hicimos un trato.

660
00:42:07,208 --> 00:42:08,875
No puedes echarte atrás.

661
00:42:08,958 --> 00:42:11,375
¿O te olvidaste?

662
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
Lo recuerdo.

663
00:42:17,083 --> 00:42:19,125
Te lo suplico, dragón divino.

664
00:42:19,208 --> 00:42:21,041
Acaba con nuestro sufrimiento.

665
00:42:21,125 --> 00:42:22,500
Los cultivos mueren.

666
00:42:23,000 --> 00:42:25,500
¿Podrías bendecirnos con una tormenta?

667
00:42:27,750 --> 00:42:29,791
Hace siglos que buscamos.

668
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
¿Qué?

669
00:42:31,166 --> 00:42:33,250
¿Por qué no funcionan los afiches?

670
00:42:33,333 --> 00:42:36,291
Los pusimos en todas partes. Ahí hay uno.

671
00:42:37,958 --> 00:42:39,666
¿Qué es esto?

672
00:42:39,750 --> 00:42:43,083
Te dije que dibujaras un mono, tonto.

673
00:42:43,166 --> 00:42:46,708
Pero, cuesta más
dibujar un mono que una vara.

674
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
- ¡Espere!
- ¿Qué…?

675
00:42:49,916 --> 00:42:52,833
Maestro del clima. Respondió a mi súplica.

676
00:42:52,916 --> 00:42:55,916
¿Eres mortal y te atreves
a hablarle a su alteza?

677
00:42:56,000 --> 00:42:57,666
- Baja la mirada.
- Perdón.

678
00:42:57,750 --> 00:42:59,791
No tenemos comida ni agua.

679
00:42:59,875 --> 00:43:01,875
¿Podría enviarnos lluvia?

680
00:43:01,958 --> 00:43:06,166
Eres un bocadillo muy atrevido.

681
00:43:06,250 --> 00:43:07,333
¡Espere!

682
00:43:07,416 --> 00:43:11,208
Haré lo que sea.
¿Necesita una asistente? ¿Una criada?

683
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
¿Una criada humana?

684
00:43:12,875 --> 00:43:15,791
Ya tiene dos buenos consejeros.

685
00:43:15,875 --> 00:43:17,000
Cargamos su tina.

686
00:43:17,583 --> 00:43:22,375
No, pero tal vez el mono sí.

687
00:43:22,458 --> 00:43:23,583
¿El mono?

688
00:43:23,666 --> 00:43:27,250
¿Mentirías por mí?
¿Te ensuciarías las garras?

689
00:43:27,333 --> 00:43:30,250
Debes ser manipuladora,
despiadada y astuta.

690
00:43:30,333 --> 00:43:33,458
¿Eres así, delicioso y dulce bocadillo?

691
00:43:33,541 --> 00:43:36,166
Si haces un trato conmigo,

692
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
debes cumplirlo o…

693
00:43:39,833 --> 00:43:42,041
Tendrás labios agrietados.

694
00:43:42,125 --> 00:43:43,333
Benbo, se la comerá.

695
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
Sí, eso también.

696
00:43:46,208 --> 00:43:47,750
Bueno. Acepto.

697
00:43:47,833 --> 00:43:53,625
Hazte amiga de cierto mono,
gánate su confianza y quítale la vara.

698
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
Cuando la tenga en mi poder,

699
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
tendrás tu lluvia.

700
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
Nunca pierde de vista la vara.

701
00:44:01,541 --> 00:44:03,250
Cuanto antes la tenga,

702
00:44:03,333 --> 00:44:05,791
antes tendrás tus gotitas.

703
00:44:05,875 --> 00:44:10,875
Me hace buscar en un libro robado
el Huerto de la Inmortalidad.

704
00:44:10,958 --> 00:44:14,041
¿Aún trata de unirse a los inmortales?

705
00:44:14,625 --> 00:44:16,416
Qué tonto.

706
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
¿Qué hago?

707
00:44:18,666 --> 00:44:22,041
Quiere un durazno encantado, ¿no?

708
00:44:23,125 --> 00:44:27,458
Bueno, tendremos que montar un show
y darle uno.

709
00:44:28,833 --> 00:44:32,541
Tú preocúpate por llevarlo ahí.

710
00:44:38,416 --> 00:44:41,958
¿Segura de que este es
el camino al huerto?

711
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
Sí, muy segura.

712
00:44:44,666 --> 00:44:46,791
¿Tienes que ir a toda velocidad?

713
00:44:47,416 --> 00:44:50,125
¿Esto? Por favor.

714
00:44:50,208 --> 00:44:52,291
- Esto es "a toda velocidad".
- No…

715
00:44:52,875 --> 00:44:53,958
¡Oye!

716
00:44:55,791 --> 00:44:59,208
Mi asistente personal debe estar en todo.

717
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Sí.

718
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
Debes concentrarte y prestar más atención.

719
00:45:12,291 --> 00:45:15,500
Debo saber que siempre me apoyarás.

720
00:45:15,583 --> 00:45:17,083
¡Mono!

721
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
Volverá.

722
00:45:20,666 --> 00:45:23,166
Y quiero mis zapatos bien lustrados.

723
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
¡No volverá!

724
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
Lo que más valoro
es la atención a los detalles.

725
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
¿Adónde vamos?
¿A las montañas? ¿Al desierto?

726
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
Ay, no.

727
00:45:43,750 --> 00:45:45,291
Árboles.

728
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Cuántos árboles.

729
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Pude haber muerto en paz
en mi aldea, pero no.

730
00:45:56,166 --> 00:45:59,291
Cámara de muertes ridículas, allá voy.

731
00:45:59,375 --> 00:46:02,416
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?

732
00:46:02,500 --> 00:46:03,666
¡El Rey Mono!

733
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Qué pegadiza.

734
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
¡Auxilio!

735
00:46:14,541 --> 00:46:15,708
¿Dónde está?

736
00:46:16,291 --> 00:46:17,625
Ahí estás.

737
00:46:17,708 --> 00:46:20,375
¿Oíste mi evaluación de desempeño?

738
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
¡Estás loco!

739
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
Y soy apuesto.

740
00:46:26,291 --> 00:46:28,958
Si vas a ser crítica, sé justa.

741
00:46:30,041 --> 00:46:32,000
Todos a sus lugares.

742
00:46:32,083 --> 00:46:33,625
El show va a comenzar.

743
00:46:33,708 --> 00:46:35,500
Zumba para mí, Babbo.

744
00:46:36,208 --> 00:46:37,125
¿Es necesario?

745
00:46:37,208 --> 00:46:38,416
Convénceme.

746
00:46:38,500 --> 00:46:40,875
Mire mi aguijón.

747
00:46:40,958 --> 00:46:43,250
Soy adorable.

748
00:46:43,333 --> 00:46:44,375
Menos es más.

749
00:46:44,458 --> 00:46:48,541
No se lo creerá. ¿Esto parece
un huerto de duraznos encantado?

750
00:46:48,625 --> 00:46:51,916
Si tú lo crees, tu público también.
Este es el guion.

751
00:46:52,000 --> 00:46:54,666
No se pisen. Que la escena fluya.

752
00:46:54,750 --> 00:46:57,666
Pude envenenar un solo árbol.

753
00:46:57,750 --> 00:47:01,541
La toxina tardará unos instantes
en dejarlo frito.

754
00:47:02,500 --> 00:47:06,041
El árbol iluminado
tiene el durazno indicado.

755
00:47:06,125 --> 00:47:09,375
Si la noche lo oscurece,
la fruta perece. ¿Entendido?

756
00:47:09,458 --> 00:47:12,333
Si está iluminado, entonces…

757
00:47:12,916 --> 00:47:16,541
- …tiene el durazno indicado.
- No es ese árbol.

758
00:47:16,625 --> 00:47:19,625
Sí, es ese árbol.

759
00:47:19,708 --> 00:47:22,500
Pero no es blanco. Es marrón.

760
00:47:22,583 --> 00:47:24,291
No es por el color.

761
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Se lo iluminé. ¿Ven?

762
00:47:27,875 --> 00:47:29,791
¿Aún nada?

763
00:47:30,500 --> 00:47:34,333
¿Es un árbol luminoso?

764
00:47:34,416 --> 00:47:38,000
Exacto. Vaya.

765
00:47:38,083 --> 00:47:41,708
Y cuando el mono se desmaye,
tomaré la vara y…

766
00:47:41,791 --> 00:47:43,083
Ahí vienen.

767
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
Todos a sus lugares.
A sus marcas. Vamos a divertirnos.

768
00:47:48,208 --> 00:47:49,666
Ups.

769
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
¿Este? No. Ese.

770
00:47:55,125 --> 00:47:58,958
Este huerto está
un poco descuidado. ¿Será…?

771
00:47:59,041 --> 00:48:03,166
Sí. Una mordida a ese fruto mágico
y serás inmortal.

772
00:48:09,000 --> 00:48:10,541
Contemplen este jardín

773
00:48:10,625 --> 00:48:12,500
naturalmente mágico.

774
00:48:12,583 --> 00:48:14,833
Es el Huerto de la Inmortalidad.

775
00:48:14,916 --> 00:48:16,750
Somos los guardianes

776
00:48:16,833 --> 00:48:19,291
y polinizadores de este huerto mágico,

777
00:48:19,375 --> 00:48:21,041
que sin duda es real.

778
00:48:21,125 --> 00:48:24,208
No sé por qué, pero me agradan.

779
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
Sí, totalmente.

780
00:48:27,291 --> 00:48:28,791
Extraño peludo y apuesto.

781
00:48:28,875 --> 00:48:30,541
Somos los protectores

782
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
del néctar de la inmortalidad,

783
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
y garantizamos seguridad.

784
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Uno envenenado.

785
00:48:35,625 --> 00:48:39,250
Digo, el durazno más jugoso
es el del árbol brilloso.

786
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Esperemos.

787
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
Atrás.

788
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
No siento nada especial.

789
00:48:52,125 --> 00:48:53,750
¿Me veo inmortal?

790
00:48:54,625 --> 00:48:56,875
- Bueno…
- Tal vez sea este árbol.

791
00:48:56,958 --> 00:48:59,500
Qué ridiculez. El árbol iluminado tiene…

792
00:48:59,583 --> 00:49:00,666
Sigan el guion.

793
00:49:00,750 --> 00:49:04,333
Tal vez sea este árbol.
El oscuro. Es el más delicioso.

794
00:49:04,416 --> 00:49:06,083
Espera. Déjame ver.

795
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
No. No es tan jugoso como…

796
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
El árbol oscuro…

797
00:49:14,791 --> 00:49:16,458
¿Qué le pasa?

798
00:49:17,166 --> 00:49:20,541
…es el que sabe más puro.

799
00:49:23,083 --> 00:49:24,666
Qué sospechoso.

800
00:49:24,750 --> 00:49:27,125
No. Este es el árbol correcto.

801
00:49:27,208 --> 00:49:28,458
- Cómelo.
- No, tú.

802
00:49:28,541 --> 00:49:30,666
- No, tú.
- No improvises.

803
00:49:30,750 --> 00:49:32,291
- Tú primero.
- Cómelo tú.

804
00:49:32,375 --> 00:49:34,958
- No, tú.
- Cómelo. Es rico.

805
00:49:35,041 --> 00:49:37,375
¿Y los dos al mismo tiempo?

806
00:49:37,458 --> 00:49:40,000
Bien. Inmortalidad, aquí voy.

807
00:49:43,583 --> 00:49:45,458
- No siento nada.
- ¿Qué?

808
00:49:45,958 --> 00:49:48,708
Espera. Tal vez sí.

809
00:49:52,041 --> 00:49:54,333
Me siento bien.

810
00:49:54,416 --> 00:49:56,458
Yo también.

811
00:49:56,541 --> 00:49:58,541
Mejor siéntense.

812
00:49:58,625 --> 00:50:02,666
Oye. Vete zumbando, señorita, no te metas…

813
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
¿En tus cosas?

814
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
No. En mis cosas.

815
00:50:10,166 --> 00:50:13,875
Despejen el escenario.
Tomaré la vara. Muchas gracias.

816
00:50:13,958 --> 00:50:15,500
Oye, te conozco.

817
00:50:16,333 --> 00:50:20,708
Te mejoró la piel. Estás bellísimo.

818
00:50:20,791 --> 00:50:23,500
Debes ser de la dinastía Dang.

819
00:50:23,583 --> 00:50:26,000
Prueba estos duraznos, viejo.

820
00:50:27,500 --> 00:50:28,416
Imbécil.

821
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
¿No ves lo que tienen

822
00:50:31,666 --> 00:50:34,791
esos deliciosos y apetitosos…?

823
00:50:35,625 --> 00:50:38,166
¿Quién quiere bañarse conmigo?

824
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
¡Yo!

825
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
¡Sí!

826
00:50:40,500 --> 00:50:43,416
Nos bañaremos con el dragón.

827
00:50:43,500 --> 00:50:45,625
Nos volveremos locos.

828
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Cielos.

829
00:50:54,750 --> 00:50:56,875
Amo a esos tipos.

830
00:50:57,833 --> 00:50:59,583
Son buena gente.

831
00:50:59,666 --> 00:51:03,208
Pero ustedes dos son mis mejores amigos.

832
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
No. No somos amigos.

833
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Los tres somos una familia.

834
00:51:14,750 --> 00:51:17,666
¿Qué acaba de pasar?

835
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
¿Dragón?

836
00:51:27,208 --> 00:51:28,166
¿Mono?

837
00:51:31,083 --> 00:51:32,416
¿Estás despierto?

838
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
Espera.

839
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
¿Los duraznos funcionaron?
¿Soy inmortal?

840
00:51:48,916 --> 00:51:50,250
- Golpéame.
- ¿Qué?

841
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
Golpéame con la vara en la cara.
Vamos. Hazlo.

842
00:51:54,291 --> 00:51:55,708
Ni lo sentiré.

843
00:51:57,500 --> 00:52:00,125
Está bien. Lo haré yo, cobarde.

844
00:52:03,791 --> 00:52:05,958
Esos duraznos estaban malos.

845
00:52:06,041 --> 00:52:09,875
- Tal vez no sea la temporada.
- Nuestra búsqueda fracasó, Vara.

846
00:52:11,125 --> 00:52:12,625
Aún eres mitad inmortal.

847
00:52:12,708 --> 00:52:15,875
- No hago las cosas a medias.
- Sí, me di cuenta.

848
00:52:17,708 --> 00:52:21,125
El anciano una vez me dijo
todo lo que no podía hacer.

849
00:52:21,208 --> 00:52:22,666
Que acabaría solo.

850
00:52:25,541 --> 00:52:28,208
Sí. "Nunca llegarás a nada".

851
00:52:28,708 --> 00:52:30,833
Oí lo mismo en casa.

852
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
Vaya.

853
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
No me suena.

854
00:52:36,625 --> 00:52:38,916
Gracias por tu ayuda.

855
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
- Hice casi todo yo.
- ¿Te vas?

856
00:52:41,291 --> 00:52:44,041
- Fue lindo conocerte, niña.
- ¡No!

857
00:52:44,750 --> 00:52:46,875
Dijiste que éramos familia.

858
00:52:46,958 --> 00:52:49,333
- Claro que no. Yo no hablo así.
- Sí.

859
00:52:49,416 --> 00:52:52,041
- Lo dijiste.
- Fue por el durazno.

860
00:52:52,125 --> 00:52:55,291
Prometiste que haríamos
grandes cosas. Debemos seguir.

861
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
¿"Haríamos"?

862
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Aún me uniré a los inmortales,
pero no contigo.

863
00:53:02,083 --> 00:53:05,791
Empiezo a creer
que ese no era el verdadero huerto.

864
00:53:05,875 --> 00:53:07,000
¿Qué?

865
00:53:07,083 --> 00:53:10,625
¿Crees que te traje al lugar equivocado?

866
00:53:10,708 --> 00:53:13,250
¿Como una trampa?

867
00:53:13,333 --> 00:53:15,000
¿Dices que te mentí?

868
00:53:15,083 --> 00:53:16,791
No digo que no.

869
00:53:16,875 --> 00:53:20,250
¿Sabes qué? Vete. Eres muy egoísta.

870
00:53:20,333 --> 00:53:22,083
Solo piensas en ti.

871
00:53:22,625 --> 00:53:26,375
- Nadie más lo hará.
- Porque no lo permites.

872
00:53:27,250 --> 00:53:31,250
Algún día, acabarás solo.

873
00:53:45,666 --> 00:53:47,458
¿Por qué ladras?

874
00:53:47,958 --> 00:53:50,750
¿Quién es esa? Asistente, ¿qué dice?

875
00:53:50,833 --> 00:53:54,166
"Autoridad de la vida eterna,
Wangmu, la hechicera real,

876
00:53:54,250 --> 00:53:59,458
prepara en su laboratorio
su famoso elixir de la inmortalidad".

877
00:53:59,958 --> 00:54:03,625
¡Volvimos al ruedo!
Un trago, y tendrán que aceptarme.

878
00:54:03,708 --> 00:54:05,125
Bien hecho, Vara.

879
00:54:06,875 --> 00:54:09,125
Tú también, Piedrita. ¿Qué esperamos?

880
00:54:09,208 --> 00:54:12,625
- Pero es en el cielo.
- ¡El Rey Mono es el rey supremo!

881
00:54:18,125 --> 00:54:19,875
¿Es el Palacio de Jade?

882
00:54:19,958 --> 00:54:21,416
Claro que sí.

883
00:54:25,916 --> 00:54:26,750
¿Qué…?

884
00:54:34,958 --> 00:54:36,166
Ahí está.

885
00:54:36,250 --> 00:54:39,541
Wangmu, la reina del cielo.

886
00:54:39,625 --> 00:54:42,958
Sí, como digas. Vamos a hacerme inmortal.

887
00:54:54,416 --> 00:54:55,333
Está cerrado.

888
00:54:58,500 --> 00:55:00,916
¡No! ¡Mono!

889
00:55:01,583 --> 00:55:06,250
Aquí deben estar los ingredientes
para el elixir de la inmortalidad.

890
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
- Tendré que probar todo.
- No. Espera.

891
00:55:09,458 --> 00:55:12,083
- Primero necesitamos…
- Aquí va.

892
00:55:12,166 --> 00:55:13,625
Oye, no bebas eso.

893
00:55:13,708 --> 00:55:16,541
- Lo estoy oliendo.
- No huelas nada.

894
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
¿Mono?

895
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
¡Oye!

896
00:55:55,791 --> 00:55:57,416
Bien, Lin. Tú puedes.

897
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
No mires.

898
00:56:10,416 --> 00:56:12,791
Eres un monito asustado.

899
00:56:12,875 --> 00:56:15,250
Sin amigos ni familia.

900
00:56:15,958 --> 00:56:16,875
Estás solo.

901
00:56:21,791 --> 00:56:23,125
Lo siento, Mono.

902
00:56:23,791 --> 00:56:25,666
No puedo seguir jugando.

903
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
Mi pueblo me necesita.

904
00:56:34,083 --> 00:56:37,208
Cielos. ¿Por qué destrozaste el lugar?

905
00:56:37,291 --> 00:56:40,125
Somos invitados. Qué irrespetuosa.

906
00:56:40,208 --> 00:56:44,000
¿Y el elixir?
No te pago para perder el tiempo.

907
00:56:44,083 --> 00:56:45,500
Sí.

908
00:56:45,583 --> 00:56:48,125
No le pagamos, ¿verdad?

909
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Claro. El primer ingrediente es…

910
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
Ahí. Una pizca de karma instantáneo.

911
00:56:54,166 --> 00:56:56,625
- Mezcla.
- ¿Le robas a una anciana?

912
00:56:56,708 --> 00:56:58,583
No tienes honor.

913
00:56:58,666 --> 00:57:01,291
Primero, te castigaré.

914
00:57:01,375 --> 00:57:03,375
Después te avergonzaré.

915
00:57:03,458 --> 00:57:04,916
No puedes avergonzarme.

916
00:57:05,625 --> 00:57:07,458
No tengo vergüenza.

917
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
Y no tienes salida.

918
00:57:13,416 --> 00:57:15,375
Yo me ocupo de ella.

919
00:57:15,458 --> 00:57:17,375
Come rayos, chimpancé.

920
00:57:18,875 --> 00:57:20,875
Elixir de la inmortalidad.

921
00:57:23,500 --> 00:57:26,166
Una cucharada de chi. El frasco azul.

922
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
Va una cucharada de chi.

923
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
- ¿Qué sigue?
- Esencia de luna.

924
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
- El frasco verde.
- Mono malo.

925
00:57:36,875 --> 00:57:37,708
Enseguida.

926
00:57:38,333 --> 00:57:39,250
Fallaste.

927
00:57:39,333 --> 00:57:40,250
¡Sí!

928
00:57:43,041 --> 00:57:44,458
- Eso es.
- ¿Qué más?

929
00:57:44,541 --> 00:57:45,916
Néctar de durazno.

930
00:57:46,000 --> 00:57:46,833
Sí.

931
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
¡Sí!

932
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Aquí tienes.
- ¡Esto va a arder!

933
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
¿Te haces llamar una diosa?
Qué decepción. Qué pena.

934
00:58:01,708 --> 00:58:04,666
Está atorado.
Necesito una cuchara o palillos.

935
00:58:04,750 --> 00:58:06,250
Vara, ayúdala.

936
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Perfecto.

937
00:58:12,375 --> 00:58:13,500
Creo que lo logré.

938
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
- Prueba esto.
- Claro.

939
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
¡Prueba la muerte!

940
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
¡Se acabó!

941
00:58:26,208 --> 00:58:28,916
Buen golpe, abuela.

942
00:58:29,000 --> 00:58:32,208
Tu amigo ya no está para protegerte.

943
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
No somos amigos.
Soy su asistente.

944
00:58:35,125 --> 00:58:36,000
¿Su qué?

945
00:58:36,666 --> 00:58:37,791
Una piedrita.

946
00:58:40,125 --> 00:58:43,833
Solo quiero su vara
para salvar a mi aldea de la sequía.

947
00:58:43,916 --> 00:58:49,083
La asistente del ladrón es una ladrona.

948
00:58:52,875 --> 00:58:56,625
Toma la vara y vete.
El Emperador de Jade te enviará a casa.

949
00:58:59,875 --> 00:59:01,541
¿Qué le hará?

950
00:59:01,625 --> 00:59:04,500
Esa criatura egoísta
no se preocupa por ti.

951
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
¡Corre!

952
00:59:11,833 --> 00:59:13,333
Vara, ¿dónde estás?

953
00:59:14,208 --> 00:59:18,125
¿Volviste por más, Mono?

954
00:59:18,958 --> 00:59:21,708
No mires.

955
00:59:23,958 --> 00:59:25,541
Esta vez, no.

956
00:59:27,208 --> 00:59:30,125
Adiós, mortal.

957
00:59:30,833 --> 00:59:33,000
Medio mortal.

958
00:59:34,875 --> 00:59:39,750
¿Cómo pensaste que eras digno
de ocupar un lugar aquí

959
00:59:39,833 --> 00:59:43,041
entre los inmortales?

960
00:59:46,583 --> 00:59:47,833
Qué divertido.

961
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
¡Mono!

962
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
¿Qué?

963
00:59:58,333 --> 01:00:01,125
Me encanta que me digan
lo que no puedo hacer.

964
01:00:05,458 --> 01:00:06,625
Vaya.

965
01:00:09,958 --> 01:00:13,208
¿Mis rayos te vuelven más fuerte?

966
01:00:13,291 --> 01:00:16,583
¡Soy inmortal!

967
01:00:18,291 --> 01:00:20,708
¡Y enorme!

968
01:00:21,375 --> 01:00:22,916
Ahora soy uno de ustedes.

969
01:00:23,000 --> 01:00:25,958
Nunca serás uno de nosotros.

970
01:00:26,041 --> 01:00:27,791
- ¡Mono!
- ¿Quién me detendrá?

971
01:00:27,875 --> 01:00:33,458
¡Invoco a los inmortales!

972
01:00:33,541 --> 01:00:36,625
- Ya estoy aquí.
- Ya vienen. Tenemos que irnos.

973
01:00:36,708 --> 01:00:39,500
¿Qué van a hacer? No puedo morir.

974
01:00:39,583 --> 01:00:43,583
Hay destinos peores que la muerte.

975
01:00:43,666 --> 01:00:45,250
Deberíamos irnos ya.

976
01:00:45,333 --> 01:00:46,541
¡Vengan todos!

977
01:00:46,625 --> 01:00:49,750
Soy un dios.

978
01:00:49,833 --> 01:00:52,375
- ¡Mono!
- ¿Qué? Estoy ocupado.

979
01:00:52,458 --> 01:00:53,750
Atrápame si puedes.

980
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
¡Rey Mono!

981
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Vendrá.

982
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
¡No vendrá!

983
01:01:17,791 --> 01:01:20,750
Volvió por mí.

984
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
- ¿Qué te pasa?
- Volviste por mí.

985
01:01:23,250 --> 01:01:25,000
Casi derroto a la anciana.

986
01:01:25,083 --> 01:01:27,375
- Pero no lo hiciste. Te importo.
- No.

987
01:01:27,458 --> 01:01:29,291
- Te importo. Dilo.
- No.

988
01:01:29,375 --> 01:01:30,625
- Dilo.
- Jamás.

989
01:01:30,708 --> 01:01:32,250
- Reconócelo.
- No lo haré.

990
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Le importo.

991
01:01:34,708 --> 01:01:35,541
Lo sé.

992
01:01:35,625 --> 01:01:40,083
Dijo: "No somos familia.
Eres una piedrita".

993
01:01:40,166 --> 01:01:42,208
Y vino a salvarme.

994
01:01:43,708 --> 01:01:46,333
¿Terminaron? Tengo que ir
al Palacio de Jade.

995
01:01:46,416 --> 01:01:49,041
- ¿Para qué?
- Para vencer a los inmortales.

996
01:01:49,125 --> 01:01:52,291
Así seré el nuevo rey del cielo.

997
01:01:52,375 --> 01:01:55,250
¿Estás seguro? Suena descabellado.

998
01:01:55,333 --> 01:01:59,166
Sí. El Rey Mono hace todo a lo grande.

999
01:01:59,250 --> 01:02:01,708
- ¿No te detendrás?
- No hasta que muera.

1000
01:02:01,791 --> 01:02:04,208
- ¿Y cuándo será?
- Jamás. Soy inmortal.

1001
01:02:04,291 --> 01:02:06,541
No saciaré mi sed de nuevos desafíos.

1002
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Nunca me sentiré satisfecho ni pleno.

1003
01:02:10,958 --> 01:02:15,250
Si lo digo en voz alta,
suena muy deprimente.

1004
01:02:16,208 --> 01:02:18,833
¿Me eché una maldición?

1005
01:02:20,000 --> 01:02:23,583
Tal vez vencerlos a todos
no sea la respuesta.

1006
01:02:23,666 --> 01:02:27,041
Tal vez encuentres la felicidad

1007
01:02:27,125 --> 01:02:29,750
ayudando a los demás.

1008
01:02:29,833 --> 01:02:32,208
Podría ser tu nuevo camino.

1009
01:02:33,708 --> 01:02:37,166
Podrías salvar a una aldea hambrienta
con tu vara…

1010
01:02:37,250 --> 01:02:38,833
¿Mi vara? Bueno.

1011
01:02:38,916 --> 01:02:41,958
¿Qué tal si me arranco la cola
y la regalo?

1012
01:02:42,041 --> 01:02:45,208
- Podrías salvar muchas vidas.
- Yo paso.

1013
01:02:45,291 --> 01:02:47,916
Vara y yo estamos destinados
a grandes cosas.

1014
01:02:48,000 --> 01:02:50,541
Si quieres ser feliz, ayuda tú a la gente.

1015
01:02:50,625 --> 01:02:52,666
Puedes hacer grandes cosas.

1016
01:02:52,750 --> 01:02:54,541
Yo solo soy una mortal.

1017
01:02:55,041 --> 01:02:58,791
Eres la única mortal
que fue al cielo y al infierno en un día.

1018
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
No fue un logro mío. Tú lo hiciste.

1019
01:03:02,875 --> 01:03:06,250
En el infierno, leí mi pergamino.

1020
01:03:06,333 --> 01:03:09,416
Decía: "Lin, campesina común.

1021
01:03:09,500 --> 01:03:12,708
Trató de destacarse, pero no pudo".

1022
01:03:14,875 --> 01:03:16,750
¿Tiene que terminar así?

1023
01:03:18,375 --> 01:03:20,083
No sé. ¿Quién es Lin?

1024
01:03:20,958 --> 01:03:21,791
Yo soy Lin.

1025
01:03:21,875 --> 01:03:25,541
Hola, Lin. Rey Mono, encantado.

1026
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Es un placer.

1027
01:03:26,708 --> 01:03:29,875
Anímate, Lin. Nadie pensó
que yo podría destacarme.

1028
01:03:29,958 --> 01:03:32,416
Pero mírame. El extraño original.

1029
01:03:32,500 --> 01:03:34,083
Totalmente inmortal.

1030
01:03:34,166 --> 01:03:35,666
No permitas que nadie,

1031
01:03:35,750 --> 01:03:38,166
dios, demonio, monos ancianos,

1032
01:03:38,250 --> 01:03:40,416
se interponga en tu camino.

1033
01:03:40,500 --> 01:03:41,875
Si quieres algo,

1034
01:03:41,958 --> 01:03:43,166
no lo pidas.

1035
01:03:43,250 --> 01:03:44,708
Tómalo y ya.

1036
01:03:51,875 --> 01:03:53,666
- Tengo un desafío.
- Adelante.

1037
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
- Es grande.
- Te escucho.

1038
01:03:55,458 --> 01:04:00,000
¿Cuánto puede un mono inmortal
contener la respiración bajo el agua?

1039
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
Qué interesante.

1040
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
No sé.

1041
01:04:03,166 --> 01:04:05,666
Dos, tres ¡años!

1042
01:04:27,000 --> 01:04:30,333
No estés triste. Hiciste lo correcto.

1043
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
Ve a casa. Ya viene tu tormenta.

1044
01:04:46,791 --> 01:04:49,500
No iba a hacerte esperar tres años.

1045
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Olvídalo. Toma a Vara y…

1046
01:04:53,208 --> 01:04:54,958
- ¿Y Vara?
- No tuve opción.

1047
01:04:55,041 --> 01:04:57,041
- Él la necesita.
- ¿La necesita?

1048
01:04:57,125 --> 01:04:59,333
- ¿Y eso?
- El Rey Dragón…

1049
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
¿El Rey Dragón?

1050
01:05:01,041 --> 01:05:03,000
Mi aldea está muriendo.

1051
01:05:03,083 --> 01:05:05,083
Mi familia está muriendo.

1052
01:05:05,166 --> 01:05:06,958
El Rey Dragón los ayudará.

1053
01:05:07,041 --> 01:05:10,250
Confié en ti, Lin. Te salvé.

1054
01:05:10,333 --> 01:05:13,750
Yo te salvé primero. Y te pedí ayuda.

1055
01:05:13,833 --> 01:05:17,291
Dijiste que, si quería algo,
lo tomara sin pedirlo.

1056
01:05:17,375 --> 01:05:18,666
Eso dijiste.

1057
01:05:19,958 --> 01:05:21,291
Tuve que hacerlo.

1058
01:05:31,333 --> 01:05:33,750
Vaya. Hola.

1059
01:05:33,833 --> 01:05:35,250
Esa vara es mía.

1060
01:05:35,333 --> 01:05:38,750
Preciosivara tuvo un enamoramiento fugaz,

1061
01:05:38,833 --> 01:05:41,208
pero ya volvió a casa.

1062
01:05:41,291 --> 01:05:46,500
De hecho, será la invitada de honor
en mi celebración de hoy.

1063
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Solo para invitados.

1064
01:05:48,666 --> 01:05:52,791
Y muchas gracias por tu ayuda, niña.

1065
01:05:52,875 --> 01:05:56,583
Dile a tu aldea que la sequía se acabó.

1066
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
Todo se acabó.

1067
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
Para ti, para tu pueblo,
¡para todo el mundo!

1068
01:06:08,250 --> 01:06:09,375
¿El mundo?

1069
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Tenemos que detenerlo.

1070
01:06:11,791 --> 01:06:14,333
- Me traicionaste.
- No tuve alternativa.

1071
01:06:14,916 --> 01:06:19,000
- Seguimos siendo familia, ¿no?
- Yo no tengo familia.

1072
01:06:19,083 --> 01:06:21,416
Te ayudaré a recuperar a Vara.

1073
01:06:21,500 --> 01:06:24,541
¿Tú? ¿Una piedra insignificante?

1074
01:06:24,625 --> 01:06:27,458
Este mono es "héroe" en solitario.

1075
01:06:35,958 --> 01:06:38,416
Te mostraré mi locura.

1076
01:06:38,500 --> 01:06:39,708
¡Mono!

1077
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Destruyó mi casa.

1078
01:06:42,375 --> 01:06:47,833
Wangmu, si no puedes evitar
que un monito destruya tu techo…

1079
01:06:50,333 --> 01:06:51,666
Ya sube al escenario

1080
01:06:51,750 --> 01:06:55,791
para dar inicio
a su gira de dominación mundial…

1081
01:06:55,875 --> 01:06:56,916
Es un campeón.

1082
01:06:57,000 --> 01:06:58,333
Causa conmoción.

1083
01:06:58,416 --> 01:07:00,291
Pero no mencionen la comezón.

1084
01:07:00,375 --> 01:07:03,625
¡Aplaudan con aletas y tentáculos…!

1085
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
¡Al Rey Dragón!

1086
01:07:14,833 --> 01:07:19,000
Deben estar cansados,
vivir bajo el agua es agotador.

1087
01:07:19,083 --> 01:07:20,000
Lo sé bien.

1088
01:07:20,083 --> 01:07:23,791
Desde que nací,
tengo un problema dermatológico,

1089
01:07:23,875 --> 01:07:26,833
que me causó tristeza y desolación.

1090
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
Cuando otros niños me veían bajo el sol,

1091
01:07:29,791 --> 01:07:33,083
me decían bicho raro o pasa de uva.

1092
01:07:33,166 --> 01:07:35,666
Me resigné a que me apartaran

1093
01:07:35,750 --> 01:07:38,541
y viví para siempre en el agua.

1094
01:07:39,250 --> 01:07:42,458
Pero desde entonces comprendí

1095
01:07:42,541 --> 01:07:45,208
que no hay nada malo con estar humectado.

1096
01:07:45,291 --> 01:07:48,416
¿Por qué debo vivir bajo el agua?

1097
01:07:48,500 --> 01:07:50,916
¿Marginado e inferior

1098
01:07:51,000 --> 01:07:56,791
a los respiraaire terradores
adoradores del sol que tanto desprecio?

1099
01:07:56,875 --> 01:08:00,291
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.

1100
01:08:00,375 --> 01:08:02,666
Y la tormenta desato.

1101
01:08:02,750 --> 01:08:06,125
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.

1102
01:08:06,208 --> 01:08:07,875
Una tormenta desatará.

1103
01:08:07,958 --> 01:08:08,875
Claro que sí.

1104
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
Por años, este demonio noanfibio
ha ideado un plan.

1105
01:08:12,458 --> 01:08:15,125
Ahora agárrense, porque lo ejecutaré.

1106
01:08:15,208 --> 01:08:20,125
Nadie negará mi poder
cuando la tormenta se desate.

1107
01:08:21,333 --> 01:08:24,166
Adiós, sol, adiós, flores.

1108
01:08:24,250 --> 01:08:27,083
Solo el poder infinito de la lluvia.

1109
01:08:27,166 --> 01:08:30,083
Adiós, marmotas o lombrices.

1110
01:08:30,166 --> 01:08:32,916
Y adiós, permanentes arruinadas.

1111
01:08:33,000 --> 01:08:36,041
Adiós, islas, adiós, naciones.

1112
01:08:36,125 --> 01:08:39,250
Adiós, invitaciones canceladas.

1113
01:08:39,333 --> 01:08:42,166
Adiós, tristeza y lágrimas.

1114
01:08:42,250 --> 01:08:45,750
Adiós, audiciones fallidas que acaban

1115
01:08:45,833 --> 01:08:49,333
en la última nota fatal.

1116
01:08:51,541 --> 01:08:56,125
Nunca más.

1117
01:08:56,208 --> 01:08:58,916
Así que vean mi ascenso

1118
01:08:59,000 --> 01:09:01,666
y cómo se abre el cielo.

1119
01:09:01,750 --> 01:09:05,083
Y la tormenta desato.

1120
01:09:06,541 --> 01:09:08,708
Soy el mejor dragón.

1121
01:09:08,791 --> 01:09:10,833
Y habla con razón.

1122
01:09:10,916 --> 01:09:15,291
La tormenta desataré.

1123
01:09:16,000 --> 01:09:18,791
La suerte ayuda a los valientes.

1124
01:09:18,875 --> 01:09:21,083
Así que haré olas

1125
01:09:21,166 --> 01:09:26,750
tan grandes que serán la norma.

1126
01:09:27,625 --> 01:09:29,541
Vean mi ascenso.

1127
01:09:29,625 --> 01:09:30,875
Nuestro rey reinará.

1128
01:09:30,958 --> 01:09:32,291
Se abre el cielo.

1129
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
Hará llover.

1130
01:09:33,458 --> 01:09:38,666
Y la tormenta se desatará

1131
01:09:38,750 --> 01:09:45,250
en el mundo de la sequedad.

1132
01:09:48,375 --> 01:09:52,166
Buenas, terradores.

1133
01:09:52,250 --> 01:09:55,500
¿Quién tendrá el honor
de ahogarse primero?

1134
01:09:55,583 --> 01:09:58,708
¡Oye, escamoso! ¿Y mi vara?

1135
01:09:59,375 --> 01:10:03,875
¡Dije que solo para invitados!

1136
01:10:06,666 --> 01:10:08,125
¿Qué hacemos?

1137
01:10:08,208 --> 01:10:11,208
Soy el poderoso Rey Dragón.

1138
01:10:11,291 --> 01:10:13,708
Inundo el mundo, cazo humanos.

1139
01:10:13,791 --> 01:10:15,500
¡Bolsa de box primate!

1140
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
- ¡Basta!
- ¡Sí!

1141
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
¡Vamos!

1142
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
¡Mono!

1143
01:10:23,666 --> 01:10:24,625
¡Basta!

1144
01:10:26,833 --> 01:10:29,333
Te tengo. ¡Busquen terreno elevado!

1145
01:10:29,416 --> 01:10:31,625
¡Vayan a la cima de la colina!

1146
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
¡No destruyas a mis clones!

1147
01:10:48,541 --> 01:10:52,000
¡Mono! No estás solo. Puedo ayudarte.

1148
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Te tengo.

1149
01:11:00,583 --> 01:11:02,458
¿Por qué no mueres?

1150
01:11:02,541 --> 01:11:04,500
Soy inmortal, tonto.

1151
01:11:04,583 --> 01:11:05,625
¿Cómo?

1152
01:11:05,708 --> 01:11:08,541
Esos duraznos eran falsos.

1153
01:11:08,625 --> 01:11:09,916
- ¡Dragón!
- ¿Qué?

1154
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
- ¡Su alteza!
- ¿Qué?

1155
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Salve a mi pobre aldea,
y le diré su debilidad.

1156
01:11:17,166 --> 01:11:18,375
De acuerdo.

1157
01:11:18,458 --> 01:11:21,875
Los rayos son lo único
que puede derrotarlo.

1158
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Fríalo. Nadie lo extrañará.

1159
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
¡Jia you!

1160
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
¿Vara?

1161
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Otra vez no.

1162
01:12:05,583 --> 01:12:07,458
Te extrañé mucho.

1163
01:12:11,666 --> 01:12:15,000
Gracias por la ayuda, niña.

1164
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
No soy su asistente.

1165
01:12:19,375 --> 01:12:20,333
Lo ayudo a él.

1166
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
¿Qué?

1167
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
¡Qué retorcido!

1168
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
¡Sí! Eso es. Retuércelo.

1169
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
¿Mono?

1170
01:13:13,291 --> 01:13:15,625
Quédate con la vara.

1171
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
¿Y si la veo los fines de semana?

1172
01:13:25,708 --> 01:13:26,791
¿Nos despidieron?

1173
01:13:26,875 --> 01:13:28,833
Sí. Cambiemos de carrera.

1174
01:13:29,791 --> 01:13:31,958
Lo hiciste. Venciste al Rey Dragón.

1175
01:13:32,041 --> 01:13:35,000
¡El Rey Mono es el rey supremo!

1176
01:13:36,083 --> 01:13:38,083
Señor, usted…

1177
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
¿Qué pasa ahora?

1178
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Siguen ustedes.

1179
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
Esto ha ido demasiado lejos.

1180
01:13:47,833 --> 01:13:51,583
Traigan la trompeta real
de la desesperación.

1181
01:13:51,666 --> 01:13:54,125
Pero Buddha dijo que encuentre su camino.

1182
01:13:54,208 --> 01:13:57,083
Buddha habla en acertijos. Nadie entiende.

1183
01:14:08,958 --> 01:14:10,416
¡Esto se acaba ahora!

1184
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
¡Mono!

1185
01:14:12,333 --> 01:14:15,750
Pasarás tu inmortalidad solo,

1186
01:14:15,833 --> 01:14:18,916
reflexionando sobre tus crímenes.

1187
01:14:19,000 --> 01:14:20,458
¿Mis crímenes?

1188
01:14:20,541 --> 01:14:23,125
¡Podrían haberme aceptado!

1189
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
¡Ahora seré el rey supremo
de todos ustedes!

1190
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
¡Mono! ¡Alto!

1191
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
¡Mono!

1192
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
¡Mono!

1193
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
¡Soy yo! ¡Lin!

1194
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Por favor, detente.

1195
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
¡No, Mono!

1196
01:15:12,416 --> 01:15:16,458
¿Quién es el primate gigante
que hace tanto lío? ¡El Rey Mono!

1197
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
Yo hice esto. Yo lo permití.

1198
01:15:31,333 --> 01:15:32,458
¿Buddha?

1199
01:15:36,000 --> 01:15:37,333
¡Rey Mono!

1200
01:15:37,416 --> 01:15:40,291
¿El que tiene
la vara más grande del lugar?

1201
01:15:40,375 --> 01:15:41,833
Él no es malo.

1202
01:15:42,833 --> 01:15:44,791
En el fondo, es bueno.

1203
01:15:44,875 --> 01:15:46,500
Se preocupa.

1204
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
Ayúdalo a encontrar su camino.

1205
01:15:55,916 --> 01:15:58,375
¿Qué está pasando?

1206
01:16:00,666 --> 01:16:03,250
Ilumínalo.

1207
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
¿Qué? Pero ¿cómo lo hago?

1208
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Rey Mono, ¡alto!

1209
01:16:09,625 --> 01:16:11,083
Vaya.

1210
01:16:11,916 --> 01:16:14,791
Rey Mono, ¡alto!

1211
01:16:15,791 --> 01:16:16,708
¿Buddha?

1212
01:16:16,791 --> 01:16:19,250
Rey Mono es mi antiguo título.

1213
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
Te dirigirás a mí como el Gran Sabio.

1214
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
Somos pares en el cielo.

1215
01:16:25,083 --> 01:16:28,583
¿Cómo podemos mostrarle
que no es el centro del universo?

1216
01:16:30,583 --> 01:16:31,750
Ya sé.

1217
01:16:31,833 --> 01:16:36,833
Te tengo un desafío, Gran Sabio.

1218
01:16:36,916 --> 01:16:39,625
No me interesa. ¿Cuál es?

1219
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Algo digno de ti.

1220
01:16:42,958 --> 01:16:45,291
El máximo desafío.

1221
01:16:53,458 --> 01:16:54,666
¿Qué está pasando?

1222
01:16:54,750 --> 01:17:01,083
Si eres tan poderoso
como para saltar de mi palma,

1223
01:17:01,166 --> 01:17:06,916
dominarás el reino del cielo.

1224
01:17:07,000 --> 01:17:08,833
Espera. ¿Qué dijo?

1225
01:17:08,916 --> 01:17:10,458
Pero si fracasas,

1226
01:17:11,083 --> 01:17:15,333
harás una larga penitencia en la Tierra.

1227
01:17:15,416 --> 01:17:18,083
Por favor. ¡Es muy fácil!

1228
01:17:18,833 --> 01:17:20,666
¿Tengo que salir de tu mano?

1229
01:17:20,750 --> 01:17:25,375
Acepto, pero te sentirás
muy tonto dentro de dos segundos…

1230
01:17:25,458 --> 01:17:26,291
¡A las nubes!

1231
01:17:29,125 --> 01:17:31,416
Cómo odio a ese mono.

1232
01:17:52,500 --> 01:17:55,458
Es el fin del universo, Vara.

1233
01:17:56,875 --> 01:17:57,708
Soy lo máximo.

1234
01:17:59,791 --> 01:18:02,291
Sí. Para mostrar que estuve aquí.

1235
01:18:05,000 --> 01:18:08,416
Y ahora, mi otra marca.

1236
01:18:09,666 --> 01:18:12,583
Basta, Mono.

1237
01:18:12,666 --> 01:18:14,583
Gran Sabio.

1238
01:18:23,458 --> 01:18:28,333
- Nunca te fuiste de mi mano, Rey Mono.
- ¿Qué?

1239
01:18:29,333 --> 01:18:32,791
Un momento… ¡No!

1240
01:18:32,875 --> 01:18:35,791
Eso es hacer trampa. Otra vez.

1241
01:18:35,875 --> 01:18:38,458
Yo paso.

1242
01:18:38,541 --> 01:18:41,625
¿Piedrita? ¿Deberías estar ahí?

1243
01:18:41,708 --> 01:18:43,708
Claro que no. ¿No es genial?

1244
01:18:43,791 --> 01:18:46,583
Me engañaste.
No es justo. Son dos contra uno.

1245
01:18:46,666 --> 01:18:49,000
Perdón. Es la única forma de ayudarte.

1246
01:18:49,083 --> 01:18:51,541
¡Basta! ¡No!

1247
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
¡No! ¡Vara!

1248
01:18:57,083 --> 01:18:58,125
Adivina qué.

1249
01:18:59,125 --> 01:19:01,708
Es justo lo que quería que pasara.

1250
01:19:01,791 --> 01:19:03,833
Te dije que te sentirías un tonto.

1251
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Rey Mono,

1252
01:19:11,000 --> 01:19:16,958
seguirás el camino
de la meditación y la autorreflexión.

1253
01:19:17,041 --> 01:19:19,083
Nací de una roca, ¿sabes?

1254
01:19:19,166 --> 01:19:23,458
Aquí florezco.
El Rey Mono es el rey supremo.

1255
01:19:23,541 --> 01:19:27,291
Cuando despiertes a la vacuidad,

1256
01:19:27,375 --> 01:19:31,666
habrás encontrado tu camino.

1257
01:19:35,125 --> 01:19:37,375
Despertar a la vacuidad.

1258
01:19:38,000 --> 01:19:39,208
O lo que sea eso.

1259
01:19:42,000 --> 01:19:43,625
Lo pensaré.

1260
01:19:52,458 --> 01:19:56,625
Solo es un monito
que busca su lugar de pertenencia.

1261
01:19:56,708 --> 01:20:00,250
El pergamino del Rey Mono

1262
01:20:00,333 --> 01:20:03,375
aún no se ha escrito.

1263
01:20:04,000 --> 01:20:06,083
Cuando esté listo,

1264
01:20:06,166 --> 01:20:09,500
el mundo lo necesitará

1265
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
como te ha necesitado a ti.

1266
01:20:32,500 --> 01:20:35,333
Hola, Lin. ¿Adónde va nuestra heroína?

1267
01:20:35,416 --> 01:20:36,958
Volveré al atardecer.

1268
01:20:37,041 --> 01:20:39,708
Dos tés con leche extra grandes.

1269
01:20:39,791 --> 01:20:42,458
¿Lo quieres con miel? Yo la preparé.

1270
01:20:51,125 --> 01:20:54,833
Cielos. ¿Cómo despierto a la vacuidad?

1271
01:20:54,916 --> 01:20:56,458
¿Qué significa eso?

1272
01:20:56,541 --> 01:20:59,625
¿Estar en paz? ¿Ser paciente? ¿Humilde?

1273
01:21:00,125 --> 01:21:01,916
Soy el rey de la humildad.

1274
01:21:02,625 --> 01:21:05,458
Mono.

1275
01:21:05,541 --> 01:21:10,333
Vete. Estoy ocupado pensando
en todos los modos de vengarme.

1276
01:21:10,958 --> 01:21:11,958
Con calma.

1277
01:21:12,041 --> 01:21:16,750
Vine a despedirme
antes de que Buddha cierre tu montaña.

1278
01:21:16,833 --> 01:21:18,541
Qué afortunado soy.

1279
01:21:20,208 --> 01:21:22,625
No te enojes, estabas fuera de control.

1280
01:21:23,916 --> 01:21:26,333
No me lo recuerdes.

1281
01:21:26,416 --> 01:21:29,958
Quizá fue mala idea
desquitarme con los dioses.

1282
01:21:34,291 --> 01:21:36,208
Metí la pata, ¿no?

1283
01:21:36,291 --> 01:21:39,625
Mono, naciste de una roca,

1284
01:21:39,708 --> 01:21:41,583
todos te abandonaron.

1285
01:21:42,208 --> 01:21:43,916
Los dioses te odiaban,

1286
01:21:44,666 --> 01:21:49,375
y lo único que querías era que te amaran.

1287
01:21:52,583 --> 01:21:53,666
Yo te amo.

1288
01:21:54,458 --> 01:21:56,208
Me cambiaste la vida.

1289
01:21:56,291 --> 01:21:59,000
Me destaqué. Los dos lo hicimos.

1290
01:21:59,666 --> 01:22:01,833
Soy tu fan número uno.

1291
01:22:03,541 --> 01:22:07,333
Supongo que una piedrita
provocó una gran onda.

1292
01:22:07,916 --> 01:22:09,041
Con ayuda.

1293
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
Qué bien.

1294
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
¿Yo, tu asistente?

1295
01:22:12,666 --> 01:22:14,375
Bueno.

1296
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
La ayuda fue mutua.

1297
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
No lo hicimos solos.

1298
01:22:20,458 --> 01:22:23,916
¡Vara! ¡Amiga! ¡Te extrañé mucho!

1299
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
Volvió el equipo.

1300
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
Es hora de despedirnos.

1301
01:22:31,458 --> 01:22:32,666
Espera, aún no.

1302
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Gracias por todo.

1303
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Te extrañaré, Mono.

1304
01:23:00,958 --> 01:23:02,833
Sigue escribiendo tu pergamino.

1305
01:23:07,333 --> 01:23:08,166
Lo haré.

1306
01:23:28,666 --> 01:23:31,875
Cumplí mi promesa e hice grandes cosas.

1307
01:23:32,375 --> 01:23:35,875
Y estoy segura de que Mono
saldrá enseguida.

1308
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
500 AÑOS DESPUÉS…

1309
01:23:46,541 --> 01:23:50,541
Mono, los demonios
andan sueltos por el mundo.

1310
01:23:51,125 --> 01:23:53,916
Buddha nos envió a liberarte.

1311
01:23:54,000 --> 01:23:57,875
¿Estás listo para unirte
a nuestro viaje al Oeste?

1312
01:23:59,708 --> 01:24:03,958
He despertado con paz en mi corazón,

1313
01:24:04,041 --> 01:24:07,416
¿y quieren que pelee?

1314
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Sí, pero…

1315
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Vamos, Vara. El mundo nos necesita.

1316
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Ay, no.

1317
01:24:21,750 --> 01:24:24,875
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?

1318
01:24:24,958 --> 01:24:25,875
¡El Rey Mono!

1319
01:24:25,958 --> 01:24:29,250
¿Quién hace a los demonios gritar
si los va a buscar?

1320
01:24:29,333 --> 01:24:30,250
¡El Rey Mono!

1321
01:24:30,333 --> 01:24:33,916
¿Quién es ese guerrero
valiente y arrojado?

1322
01:24:34,000 --> 01:24:36,916
¿Y también un poco galán?

1323
01:24:37,000 --> 01:24:39,083
¡Es el Rey Mono!

1324
01:24:43,333 --> 01:24:46,875
¿Quién es el simio
del que no puedes escapar?

1325
01:24:46,958 --> 01:24:47,791
¡El Rey Mono!

1326
01:24:47,875 --> 01:24:51,083
¿Quién es el chimpancé
al que los plebeyos coronarán?

1327
01:24:51,166 --> 01:24:52,000
¡El Rey Mono!

1328
01:24:52,083 --> 01:24:55,500
¿Quién es el simio
que vibra hasta lo máximo?

1329
01:24:55,583 --> 01:24:58,750
¿Y que sabes que no parará hasta ganar?

1330
01:24:58,833 --> 01:25:01,666
¡Así es, el Rey Mono!

1331
01:25:10,375 --> 01:25:13,208
¡Rey Mono!

1332
01:25:24,625 --> 01:25:27,583
¡Rey Mono!

1333
01:25:29,083 --> 01:25:30,875
¡Rey Mono!

1334
01:25:30,958 --> 01:25:32,291
¡Rey Mono!

1335
01:25:32,958 --> 01:25:34,208
¡Rey Mono!

1336
01:25:34,708 --> 01:25:35,958
¡Rey Mono!

1337
01:25:36,458 --> 01:25:38,375
¡Rey Mono!

1338
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
¡Rey Mono!

1339
01:25:40,375 --> 01:25:42,250
- ¡Rey Mono!
- ¡Rey Mono!

1340
01:25:42,333 --> 01:25:44,083
- ¡Rey Mono!
- ¡Rey Mono!

1341
01:25:44,166 --> 01:25:45,416
¡Rey Mono!

1342
01:25:46,000 --> 01:25:47,125
¡Rey Mono!

1343
01:25:49,708 --> 01:25:52,833
Vean mi ascenso.

1344
01:25:52,916 --> 01:25:55,416
Y cómo se abre el cielo.

1345
01:25:55,500 --> 01:25:58,958
Y la tormenta desato.

1346
01:25:59,041 --> 01:26:03,875
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.

1347
01:26:03,958 --> 01:26:10,125
Y una tormenta desataré.

1348
01:26:10,208 --> 01:26:12,791
Oigan. Una tormenta desatará.

1349
01:26:12,875 --> 01:26:15,416
Oigan. Una tormenta desatará.

1350
01:26:15,500 --> 01:26:18,083
Oigan. Una tormenta desatará.

1351
01:26:18,166 --> 01:26:20,958
Oigan. Una tormenta desatará.

1352
01:26:21,041 --> 01:26:22,250
Viene el Rey Dragón.

1353
01:26:22,333 --> 01:26:23,750
El huracán que inunda.

1354
01:26:23,833 --> 01:26:26,125
Él hará llover, y todos lo amarán.

1355
01:26:26,208 --> 01:26:27,375
- Benbo.
- Y Babbo.

1356
01:26:27,458 --> 01:26:30,291
- Buscamos la vara.
- El Rey Mono la robó.

1357
01:26:30,375 --> 01:26:31,458
La necesitamos ya.

1358
01:26:31,541 --> 01:26:34,125
- El RD sabe.
- Que somos parte de un plan.

1359
01:26:34,208 --> 01:26:35,291
Busquemos al mono.

1360
01:26:35,375 --> 01:26:38,125
Tapémoslo de arena.
Que baile por la lluvia.

1361
01:26:38,208 --> 01:26:39,500
Su último baile será.

1362
01:26:39,583 --> 01:26:41,083
No reirá último.

1363
01:26:41,166 --> 01:26:42,041
¡Ja, ja!

1364
01:26:42,125 --> 01:26:44,291
Y todos sabrán a qué vinimos.

1365
01:26:44,375 --> 01:26:47,125
A traer truenos y rayos.
Sobre llovido, mojado.

1366
01:26:47,208 --> 01:26:50,125
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.

1367
01:26:50,208 --> 01:26:52,333
La tormenta desataré.

1368
01:26:52,416 --> 01:26:55,416
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.

1369
01:26:55,500 --> 01:26:57,416
Y la tormenta desataré.

1370
01:26:58,000 --> 01:26:59,583
Cada metro de tierra,

1371
01:26:59,666 --> 01:27:00,916
cada parte del cielo,

1372
01:27:01,000 --> 01:27:03,125
será agua con mi toque.

1373
01:27:03,208 --> 01:27:06,083
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.

1374
01:27:06,166 --> 01:27:08,000
La tormenta desataré.

1375
01:27:08,083 --> 01:27:09,583
La tormenta desatará.

1376
01:27:09,666 --> 01:27:12,083
Oigan. Una tormenta desatará.

1377
01:27:12,166 --> 01:27:14,750
Oigan. Una tormenta desatará.

1378
01:27:14,833 --> 01:27:17,750
Oigan. Una tormenta desatará.

1379
01:27:17,833 --> 01:27:19,958
¿Cómo se me ocurrió este plan?

1380
01:27:20,041 --> 01:27:22,875
Estaba con los peces.
La columna algo mostró.

1381
01:27:22,958 --> 01:27:24,583
- Y ¡bam!
- Diseñé un plan.

1382
01:27:24,666 --> 01:27:27,791
Construí una máquina
para hacer el mundo submarino.

1383
01:27:27,875 --> 01:27:30,708
- Este dragón demonio dominará.
- ¡Sí!

1384
01:27:30,791 --> 01:27:33,375
- Y el RD sabe…
- Que somos parte del plan.

1385
01:27:33,458 --> 01:27:34,666
Busquemos al mono.

1386
01:27:34,750 --> 01:27:37,458
Tapémoslo de arena.
Que baile por la lluvia.

1387
01:27:37,541 --> 01:27:38,833
Su último baile será.

1388
01:27:38,916 --> 01:27:40,375
No reirá último.

1389
01:27:40,458 --> 01:27:41,291
¡Ja, ja!

1390
01:27:41,375 --> 01:27:43,666
Y todos sabrán a qué vinimos.

1391
01:27:43,750 --> 01:27:46,500
A traer truenos y rayos.
Sobre llovido, mojado.

1392
01:27:46,583 --> 01:27:49,500
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.

1393
01:27:49,583 --> 01:27:51,666
Y la tormenta desato.

1394
01:27:51,750 --> 01:27:54,791
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.

1395
01:27:54,875 --> 01:27:56,916
Y la tormenta desataré.

1396
01:27:57,625 --> 01:28:00,041
Les digo "hasta luego"

1397
01:28:00,125 --> 01:28:03,833
a los odiadores y deshidratadores,
a los terradores con pelo.

1398
01:28:03,916 --> 01:28:06,250
A los discriminadores
que te dejan solo.

1399
01:28:06,333 --> 01:28:10,000
Los que te avergüenzan frente
a tus amigos y familia…

1400
01:28:10,083 --> 01:28:12,833
Todos van a morir.

1401
01:28:12,916 --> 01:28:15,916
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.

1402
01:28:16,000 --> 01:28:18,083
La tormenta desataré.

1403
01:28:18,166 --> 01:28:21,166
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.

1404
01:28:21,250 --> 01:28:23,250
Y la tormenta desataré.

1405
01:28:23,333 --> 01:28:26,416
Por años, este demonio noanfibio
ha ideado un plan.

1406
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
Ahora agárrense, porque lo ejecutaré.

1407
01:28:28,958 --> 01:28:31,041
Nadie negará mi poder

1408
01:28:31,125 --> 01:28:33,708
cuando desate la tormenta.

1409
01:28:33,791 --> 01:28:35,291
La tormenta desatará.

1410
01:28:35,375 --> 01:28:37,791
Oigan. Una tormenta desatará.

1411
01:28:37,875 --> 01:28:40,458
Oigan. Una tormenta desatará.

1412
01:28:40,541 --> 01:28:43,125
Oigan. Una tormenta desatará.

1413
01:28:43,208 --> 01:28:44,458
Oigan.

1414
01:31:42,916 --> 01:31:47,916
Subtítulos: Daniela Costa



