1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
EL REY MONO

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,625
Durante miles de años,

5
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
Buddha vigiló el universo.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
Los Inmortales, en el cielo,

7
00:00:32,791 --> 00:00:35,500
y los reyes, en el infierno,

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
vigilaban los asuntos terrenales.

9
00:00:38,750 --> 00:00:41,708
Los demonios caminaban entre nosotros,

10
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
y los dragones gobernaban el mar.

11
00:00:45,250 --> 00:00:47,958
Todo se encontraba en balance.

12
00:00:48,041 --> 00:00:51,791
Respetábamos a los dioses
y seguíamos las reglas,

13
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
hasta la noche en que, de una roca mágica,

14
00:00:55,416 --> 00:00:58,000
nació un ser poderoso.

15
00:01:01,291 --> 00:01:02,291
Ante ustedes:

16
00:01:03,333 --> 00:01:04,166
problemas.

17
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Oh. Uh.

18
00:01:21,250 --> 00:01:24,458
Okey, okey. Todos presten atención.

19
00:01:24,541 --> 00:01:27,083
Hay asuntos importantes por discutir.

20
00:01:27,583 --> 00:01:29,000
Yo, emperador de Jade,

21
00:01:29,083 --> 00:01:31,625
arquitecto del universo
y señor de los Inmortales,

22
00:01:31,708 --> 00:01:35,666
seré anfitrión
del mejor y más fantástico banquete

23
00:01:35,750 --> 00:01:38,500
desde el que hicimos el martes pasado.

24
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
¿No suena divertido? ¿Mm?

25
00:01:40,291 --> 00:01:41,833
Como ordene, majestad.

26
00:01:41,916 --> 00:01:43,250
Ahora, los asientos.

27
00:01:43,333 --> 00:01:46,000
Pongan a Inmortales en la mesa principal.

28
00:01:46,083 --> 00:01:48,916
Los dioses menores,
atrás, en la cocina…

29
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
¿Qué es eso?

30
00:02:07,541 --> 00:02:12,583
Mm. ¿Un mono incontrolable
que lanza rayos por los ojos?

31
00:02:12,666 --> 00:02:16,458
- Seguro es la emoción, majestad.
- No lo permitiré. Encárguense.

32
00:02:16,541 --> 00:02:19,041
Paciencia.

33
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
Buddha, no te oí llegar.

34
00:02:21,666 --> 00:02:26,791
Ese mono es un ser muy poderoso.

35
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Tiene un destino importante.

36
00:02:29,916 --> 00:02:32,958
Deja que encuentre su camino.

37
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
Muy bien.

38
00:02:34,208 --> 00:02:37,208
Además, ¿qué es
lo peor que podría hacer? ¿No?

39
00:02:37,291 --> 00:02:39,250
¿En qué estaba? ¡Ah, el postre!

40
00:02:39,333 --> 00:02:44,250
Había pensado en una tarta
de tres metros con forma ¡de mí!

41
00:02:51,708 --> 00:02:53,708
Mm.

42
00:02:53,791 --> 00:02:55,291
¡Ah!

43
00:02:57,541 --> 00:02:58,583
Oh.

44
00:03:00,791 --> 00:03:02,208
¡Uh!

45
00:03:09,416 --> 00:03:14,250
Un mono sabio
no se estira más allá de su alcance. ¿Eh?

46
00:03:15,375 --> 00:03:18,291
¿Y tú? Pero ¿qué estás haciendo?

47
00:03:19,708 --> 00:03:20,833
¡Ou!

48
00:03:20,916 --> 00:03:22,541
Ah.

49
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
Como les decía,

50
00:03:24,500 --> 00:03:27,791
si el coco es para nosotros,

51
00:03:27,875 --> 00:03:30,416
estará a nuestro alcance.

52
00:03:30,500 --> 00:03:32,291
Mm. Estos no.

53
00:03:32,375 --> 00:03:33,291
¡Ah!

54
00:03:33,375 --> 00:03:34,208
¡Oh!

55
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
No salgas a la luz.

56
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
No, no, no, no.

57
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
- Vivimos en un mundo con reglas y orden.
- ¿Oh?

58
00:03:53,041 --> 00:03:54,291
Observa.

59
00:03:54,375 --> 00:03:58,000
Piensa que mi palma es el universo.

60
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
Comparado con esta grandeza,

61
00:04:00,500 --> 00:04:05,208
un pequeño mono
es una insignificante piedra.

62
00:04:05,291 --> 00:04:10,375
Solo los Inmortales en el cielo
pueden vivir libres de reglas.

63
00:04:12,208 --> 00:04:15,708
Conoce tu lugar, jovencito.

64
00:04:16,250 --> 00:04:17,166
¡Oh!

65
00:04:25,083 --> 00:04:28,666
Regresen en este instante.
No estén en la luz.

66
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
¡Vuelvan!

67
00:04:35,833 --> 00:04:37,000
¿Eh?

68
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
- ¡Corran! ¡Es el demonio!
- ¡Oh!

69
00:05:01,541 --> 00:05:05,708
Tu imprudencia atrajo a nosotros
al demonio de la devastación.

70
00:05:05,791 --> 00:05:09,333
¡No perteneces aquí, extraño!

71
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Encóquenlo.

72
00:05:19,125 --> 00:05:20,166
Mm.

73
00:05:34,708 --> 00:05:36,041
¡Ja!

74
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
¡Ja!

75
00:05:57,541 --> 00:05:58,708
Mm. ¡Ya!

76
00:06:06,708 --> 00:06:10,333
¡Ja, ja! Muy bien, familia imaginaria,
¡denme esos cinco!

77
00:06:10,416 --> 00:06:12,333
¡Oh, se alentaron!

78
00:06:16,208 --> 00:06:19,500
Vengan,
acérquense, jóvenes.

79
00:06:20,666 --> 00:06:22,708
- ¡Oh!
- Sientan la seguridad.

80
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
¿Eh?

81
00:06:28,083 --> 00:06:30,875
Sientan su insignificancia.

82
00:06:30,958 --> 00:06:32,791
- Respiren…
- ¡Se acabó la fiesta!

83
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
- ¿Tú otra vez?
- ¡Están en peligro! ¡Síganme si…!

84
00:06:41,083 --> 00:06:42,250
- ¡Ja, ja!
- ¡Ah!

85
00:06:46,250 --> 00:06:49,666
Ay, así no es cómo pasó en mi mente.

86
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
Rápido, está escapando.

87
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
¡Eres un tonto! ¿Crees que eres un héroe?

88
00:06:58,958 --> 00:07:01,625
- Puedo vencer a esa cosa.
- ¿Y salvar al bebé?

89
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Claro. Si hay tiempo.

90
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
¿Con qué? ¿Con cocos?

91
00:07:05,666 --> 00:07:08,166
No son amenaza
para el demonio de la devastación.

92
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
- ¿Y si consigue un arma?
- ¿De dónde?

93
00:07:11,000 --> 00:07:12,375
Ya sé, del rey Dragón.

94
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Sí, del rey Dragón.

95
00:07:14,208 --> 00:07:16,708
¿En el fondo del océano?

96
00:07:16,791 --> 00:07:20,250
Si vas a ese lugar, morirás.

97
00:07:20,333 --> 00:07:22,041
Según tú.

98
00:07:22,125 --> 00:07:25,625
- ¡Tonto y loco!
- Un arma en camino.

99
00:07:33,208 --> 00:07:38,166
-Un gran aplauso para…
-Dragón con distinción.

100
00:07:38,250 --> 00:07:42,291
- El soberano submarino…
- Con las más dulces cuerdas vocales…

101
00:07:42,375 --> 00:07:44,666
¡El rey Dragón!

102
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Mis leales súbditos…

103
00:07:49,041 --> 00:07:54,166
esta gran columna ha estado aquí
desde el inicio del tiempo.

104
00:07:54,250 --> 00:07:58,208
Espera con paciencia
por el más poderoso y feroz rebelde,

105
00:07:58,291 --> 00:08:00,625
con el mejor estilo, obvio,

106
00:08:00,708 --> 00:08:04,666
para que libere su potencial monumental.

107
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
¡Ese rebelde soy yo!

108
00:08:08,583 --> 00:08:12,791
Mi hermosa máquina
liberará el poder de la columna

109
00:08:12,875 --> 00:08:17,375
para crear la más grande tormenta
que se haya visto en este mundo.

110
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
¡Guau!

111
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
¿Hablas?

112
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
¿Me esperabas a mí? ¿Desde cuándo?

113
00:08:33,458 --> 00:08:35,625
Bueno, cinco minutos no…

114
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
¿Qué? ¿5000 años?

115
00:08:37,791 --> 00:08:41,458
Los días en que las criaturas marinas
eran menospreciadas

116
00:08:41,541 --> 00:08:45,583
por esos terradores respiraaire
se terminaron.

117
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
¿Estás buscando al ser más poderoso?

118
00:08:52,333 --> 00:08:56,041
¡No es cierto!
Yo estoy en la búsqueda del arma suprema.

119
00:08:56,125 --> 00:08:58,500
¿Quién lo diría, no, amigo?

120
00:08:58,583 --> 00:09:01,500
Debe de haber alguna forma
de poder ayudarnos.

121
00:09:01,583 --> 00:09:04,500
Si fueras un poco más pequeño,
tal vez podría…

122
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
¡Oh!

123
00:09:06,166 --> 00:09:08,583
¡Que comience la misión!

124
00:09:08,666 --> 00:09:12,458
Pero antes, una canción.
Y cinco, seis, siete, ocho. ¿Eh?

125
00:09:16,166 --> 00:09:18,541
¿Esto es parte del show?

126
00:09:20,208 --> 00:09:21,875
¿Qué está pasando?

127
00:09:21,958 --> 00:09:25,708
-¡Cuidado!
- ¿Alguien se roba la gran columna?

128
00:09:25,791 --> 00:09:27,583
¿Ese es un mono?

129
00:09:30,333 --> 00:09:31,500
¡Whoa!

130
00:09:32,958 --> 00:09:34,833
¡Eres increíble!

131
00:09:37,625 --> 00:09:41,291
- Disculpe, señor, pero…
- Chito. Tengo que hacer una llamada.

132
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Demando complacencia.

133
00:09:54,916 --> 00:09:56,625
Ah, eres tú. Estoy ocupado.

134
00:09:56,708 --> 00:09:58,750
Un mono se robó mi gran columna.

135
00:09:58,833 --> 00:09:59,708
¿Y?

136
00:09:59,791 --> 00:10:03,833
¿Y? Alguien podría causar
mucho daño con esa cosa, en teoría.

137
00:10:03,916 --> 00:10:06,625
Eres un rey, tú encárgate. Confío en ti.

138
00:10:07,333 --> 00:10:13,125
¿Tal vez podrías tratar esto
con "el grandote"? ¿Consultar al jefe?

139
00:10:13,208 --> 00:10:15,625
Ah, a ver. "Querido Buddha,

140
00:10:15,708 --> 00:10:18,041
¿recuerdas al mono
que dijiste que dejáramos en paz?

141
00:10:18,125 --> 00:10:21,916
Pues se robó una vara.
Tenemos miedo. Ven a salvarnos".

142
00:10:22,000 --> 00:10:23,791
No, eso no va a pasar.

143
00:10:23,875 --> 00:10:28,625
Muy bien. Voy a encargarme
con mis propias garras, y pobre de aquel…

144
00:10:29,583 --> 00:10:30,708
¡Oh!

145
00:10:30,791 --> 00:10:34,458
Entonces, el mono
es el rebelde más poderoso.

146
00:10:34,541 --> 00:10:35,750
Tiene tanto estilo.

147
00:10:35,833 --> 00:10:39,291
Y se llevó lo que usted necesita
para controlar el mundo.

148
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
¡Gran tipo!

149
00:10:40,791 --> 00:10:42,250
¡Ay, no!

150
00:10:43,125 --> 00:10:46,875
¿Algún otro comentario?
¿Aportación? ¿Retroalimentación?

151
00:10:46,958 --> 00:10:48,458
- Nada.
- No.

152
00:10:48,541 --> 00:10:51,375
¿No? ¡Preparen la bañera!

153
00:10:54,875 --> 00:10:59,250
-El extraño volvió.
-No se murió.

154
00:10:59,333 --> 00:11:02,916
-Y tiene un arma.
-Es una vara.

155
00:11:05,166 --> 00:11:07,833
Podemos hacerlo, ¿verdad?

156
00:11:12,833 --> 00:11:16,541
¿"Agárrate"? ¿Cómo que "agarra…"?

157
00:11:23,708 --> 00:11:24,833
¡Au!

158
00:11:26,833 --> 00:11:27,875
¡Guau!

159
00:11:39,458 --> 00:11:40,500
¡Sh!

160
00:11:41,291 --> 00:11:43,875
Quédate aquí, quiero que vigiles.

161
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Voy a sacarte.

162
00:11:59,375 --> 00:12:00,375
Me estoy apurando.

163
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
Si eres tan bueno, hazlo tú.

164
00:12:16,958 --> 00:12:18,541
Vara, ¿dónde estás?

165
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
No, Vara, allá no.

166
00:12:29,958 --> 00:12:32,416
Oye, ¿qué estás haciendo? ¡Oh, oh!

167
00:12:38,541 --> 00:12:41,083
- Mono.
- Ya, solo lo estás molestando.

168
00:12:41,166 --> 00:12:42,166
Quieta, Vara.

169
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
¡Regresa, Vara!

170
00:13:03,125 --> 00:13:06,583
Oh, sí. Qué cool. Ya le agarré la onda.

171
00:13:06,666 --> 00:13:07,875
¡Hi-ya!

172
00:13:12,666 --> 00:13:13,500
¡Oh!

173
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Dile adiós a este lindo gatito.

174
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
¡Hi-ya!

175
00:13:30,041 --> 00:13:31,000
¿Qué?

176
00:13:31,666 --> 00:13:33,208
Ah.

177
00:13:38,666 --> 00:13:40,833
¡No, gatito! ¡Au, au, au!

178
00:13:41,333 --> 00:13:44,750
¡Rey Mono! ¡Rey Mono!

179
00:13:44,833 --> 00:13:48,833
¡Rey Mono! ¡Sí! Me gusta cómo se oye.

180
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
El arma suprema para el ¡héroe supremo!

181
00:13:53,166 --> 00:13:57,250
No seas absurdo.
Solo eres una piedrita, ¿lo olvidas?

182
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
Él no los quiere a ustedes.

183
00:13:59,791 --> 00:14:02,625
Él solo quiere ser querido por ustedes.

184
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Jamás vas a ser uno de nosotros.

185
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
Eres un egoísta, rebelde y tonto

186
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
que va a terminar solo en la vida.

187
00:14:12,958 --> 00:14:14,125
Mm.

188
00:14:17,291 --> 00:14:20,333
No estoy solo, tengo a mi vara.

189
00:14:20,416 --> 00:14:25,125
Esa arma debería ser usada
por uno de los Inmortales.

190
00:14:25,208 --> 00:14:28,208
Entonces, ¿dices que yo
debería ser un Inmortal?

191
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
- ¿Qué? ¡No!
- Ah, qué interesante.

192
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Ellos hacen lo que quieren, ¿verdad?
Eso me gusta.

193
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Sin reglas. Me gusta.

194
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
¿Las mejores armas? Ajá, somos nosotros.

195
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Es cierto, no pertenezco aquí.

196
00:14:41,666 --> 00:14:43,833
¡Debo estar con ellos!

197
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
¡Rey Mono!

198
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
Jamás aceptarían a alguien como tú.

199
00:14:48,708 --> 00:14:50,291
¡Derroté a un demonio!

200
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Tendrías que vencer a cien demonios
para, siquiera, llamar su atención.

201
00:14:56,041 --> 00:15:00,708
- Ah, cierto. Creo que tienes razón.
-Claro que la tengo.

202
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
¡Vencer cien demonios, ahí les voy!

203
00:15:08,375 --> 00:15:10,000
Oh-oh.

204
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
¡Ja, ja!

205
00:16:09,083 --> 00:16:12,125
Noventa y nueve demonios. Falta uno.

206
00:16:13,208 --> 00:16:14,625
Llegó el héroe.

207
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Única oportunidad para darme la mano.

208
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
¿Dónde está todo el mundo?

209
00:16:30,166 --> 00:16:31,000
¿Eh?

210
00:16:32,333 --> 00:16:34,208
¿Alguien necesita un héroe?

211
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
- Vete.
- Te escuchará.

212
00:16:35,666 --> 00:16:37,791
-Déjanos en paz.
- Nos matará.

213
00:16:37,875 --> 00:16:40,166
Me llamo rey Mono.

214
00:16:41,958 --> 00:16:46,125
Alias el Simio Salvador,
alias el Legendario Asesino de Demonios.

215
00:16:46,208 --> 00:16:47,291
Y Vara.

216
00:16:47,375 --> 00:16:50,083
Nuestras habilidades
incluyen pelea con vara, golpes,

217
00:16:50,166 --> 00:16:54,250
patadas, combo patada-puño,
patada doble con o sin vara,

218
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
o la popular patada falsa
con giro de vara.

219
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
- ¡Ja! Yeah!
- ¿Eh?

220
00:17:00,625 --> 00:17:01,916
¿Rey Mono?

221
00:17:02,000 --> 00:17:03,208
Yo no te conozco.

222
00:17:03,291 --> 00:17:06,166
Pues yo a ti tampoco te conozco,
¿de acuerdo?

223
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
Esta aldea
necesita a uno de los Inmortales.

224
00:17:08,833 --> 00:17:10,916
No un mono con una varita que brilla.

225
00:17:11,000 --> 00:17:13,625
¿Este basurero cuenta como aldea?
Por favor.

226
00:17:13,708 --> 00:17:16,416
- Va a empeorarlo todo.
- Oh, sáquese.

227
00:17:16,500 --> 00:17:18,416
Bueno, gracias por visitarnos.

228
00:17:18,500 --> 00:17:20,666
No creo que entiendan lo bueno que so…

229
00:17:20,750 --> 00:17:23,708
Es un héroe verdadero.
Una leyenda viviente.

230
00:17:24,666 --> 00:17:26,625
¿En serio? Claro que lo soy.

231
00:17:26,708 --> 00:17:29,500
Si tienen problemas con demonios,
él se encarga.

232
00:17:31,041 --> 00:17:32,583
¿De dónde saliste, niña?

233
00:17:32,666 --> 00:17:35,375
Jamás lo había visto,
y soy la esposa del alcalde.

234
00:17:35,458 --> 00:17:36,791
Conozco a todos.

235
00:17:36,875 --> 00:17:40,250
Van a conocernos
si no quieren ser sopa de demonio.

236
00:17:41,375 --> 00:17:42,208
Ah, ya.

237
00:17:42,833 --> 00:17:44,041
Okey. Bolita.

238
00:17:45,041 --> 00:17:48,375
- Quizá el demonio devore al mono.
- Y nos deje en paz.

239
00:17:48,458 --> 00:17:50,500
Como sea, ganaríamos.

240
00:17:50,583 --> 00:17:52,750
¡Uy, me gusta! ¡Fuera!

241
00:17:53,458 --> 00:17:55,375
Valiente guerrero,

242
00:17:55,458 --> 00:17:58,541
mi pobre y dulce bebé
fue víctima de un secuestro.

243
00:17:58,625 --> 00:18:01,500
En la temporada de lluvias,
la bestia de fuego…

244
00:18:01,583 --> 00:18:04,750
¿La bestia de fuego?
Con este serían cien demonios.

245
00:18:04,833 --> 00:18:07,458
- ¡Acepto! Campesinos desesperados.
- ¿Dónde va?

246
00:18:08,041 --> 00:18:10,875
Hablemos de mi ceremonia de ascenso.

247
00:18:10,958 --> 00:18:13,708
- ¿Ceremonia?
- Mi fiesta de la victoria.

248
00:18:13,791 --> 00:18:16,583
¿Cómo sabrán los Inmortales
que tienen que venir?

249
00:18:16,666 --> 00:18:19,208
- Okey. Orquesta de 35 miembros.
- No.

250
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
- Baile de dragón.
- Ni de chiste.

251
00:18:21,291 --> 00:18:24,125
Y una celebración con fuegos artificiales.

252
00:18:24,208 --> 00:18:25,916
¿Fuegos artificiales? Caros.

253
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Por desgracia, vivimos en una pobre aldea
que cultiva arroz.

254
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Sí, pobre.

255
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
Qué insultante. Levántate, nos vamos.

256
00:18:34,416 --> 00:18:35,833
- Detenlos.
- Ehm, ehm…

257
00:18:35,916 --> 00:18:38,500
¿Podrían usted
y su asistente reconsiderar?

258
00:18:38,583 --> 00:18:42,125
¿Asistente? No conozco a esta persona.
¿Quién eres tú?

259
00:18:42,208 --> 00:18:44,125
Solamente soy tu fan número uno.

260
00:18:44,208 --> 00:18:46,333
Derrotó al demonio de hueso blanco,

261
00:18:46,416 --> 00:18:49,500
al demonio de hueso rojo
y al demonio sin color específico.

262
00:18:49,583 --> 00:18:52,833
Cantaríamos canciones sobre usted,
y daré un discurso.

263
00:18:52,916 --> 00:18:55,500
- ¿Y?
- ¿Ponerle su nombre a una calle?

264
00:18:55,583 --> 00:18:56,708
¿Y?

265
00:18:56,791 --> 00:19:00,958
Oh, oh, oh,
y también una medalla de bronce puro.

266
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Eso los impresionaría. Okey, siguiente.
¿Qué ganará mi acompañante?

267
00:19:06,083 --> 00:19:08,458
- ¿La niña?
- ¡No! ¡Mi maravillosa vara!

268
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
- ¿Qué ganaría?
- Ehm…

269
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
- ¿Qué le gustaría?
- ¿Qué quieres?

270
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Una guitarra.

271
00:19:14,916 --> 00:19:18,083
Pero la vara no puede tocarla.

272
00:19:18,166 --> 00:19:20,125
¿Eh?

273
00:19:20,208 --> 00:19:22,750
- Y 10 clases.
- Ehm…

274
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
¿Trato?

275
00:19:23,875 --> 00:19:25,583
- Trato.
- Ey, ey, ey.

276
00:19:25,666 --> 00:19:26,958
Trato.

277
00:19:27,041 --> 00:19:29,583
-Oh, oh.
- La bestia de fuego está afuera.

278
00:19:29,666 --> 00:19:32,500
No deje que lastime
a mi inocente criatura.

279
00:19:32,583 --> 00:19:33,416
Tranquilo.

280
00:19:33,500 --> 00:19:37,958
Entre más rápido derrote a ese demonio,
más rápido podremos celebrarme a mí.

281
00:19:38,041 --> 00:19:39,166
Mm.

282
00:19:39,250 --> 00:19:41,916
Por favor, déjame ir.

283
00:19:42,000 --> 00:19:45,541
Silencio si no quieres que te devore.

284
00:19:45,625 --> 00:19:49,083
Oye, ya te vi, demonio.

285
00:19:49,166 --> 00:19:50,125
¿Eh?

286
00:19:51,041 --> 00:19:53,000
¡Hi-ya!

287
00:19:55,500 --> 00:19:57,583
Oh-oh.

288
00:19:58,166 --> 00:20:01,875
- ¿Qué estás haciendo?
- Uniéndome a los Inmortales, duh.

289
00:20:01,958 --> 00:20:02,916
¿Qué?

290
00:20:03,000 --> 00:20:06,458
¡Papi! ¡Ese demonio era muy malo!

291
00:20:06,541 --> 00:20:07,500
Ya, ya.

292
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
Entonces, ¿él es el hijo?

293
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
¿Por qué tardaste tanto?

294
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
Debíamos encontrar un héroe.

295
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
- ¡Eres el peor papi!
- Tranquilo. No le pegues a papi.

296
00:20:16,250 --> 00:20:19,041
¿Dónde está mi pan? ¡Ey! ¡Au!

297
00:20:19,125 --> 00:20:20,291
Ay. ¡Au!

298
00:20:21,500 --> 00:20:23,291
- Eso fue gratis.
- ¡Au!

299
00:20:28,083 --> 00:20:32,250
¿Cómo te atreves a desafiar
a la Niña Roja, rey Mono?

300
00:20:32,333 --> 00:20:33,583
¿Qué es una Niña Roja?

301
00:20:33,666 --> 00:20:35,291
Yo soy la Niña Roja.

302
00:20:35,375 --> 00:20:39,625
Tiemblen ante mi presencia
y admiren mi asombroso poder.

303
00:20:39,708 --> 00:20:43,041
Oye, Roja, deja a estos pobres
y feos campesinos en paz.

304
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
Pero los niños son deliciosos
en esta época del año.

305
00:20:46,583 --> 00:20:48,958
- Ñam, ñam, ñam.
-¡Papi!

306
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
¡Qué ricos!

307
00:20:51,916 --> 00:20:54,208
Rey Mono, ¿cuál es el plan? ¿Vas a atra…?

308
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Escucha, niñita, yo me voy a encargar.

309
00:20:58,416 --> 00:21:01,625
¡Ya!

310
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
Dale, rey Mono.

311
00:21:05,416 --> 00:21:07,333
Oye, ¿qué fue eso?

312
00:21:07,416 --> 00:21:09,208
¡Compórtate!

313
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
Estás algo escuálida
para ser la número cien, pero eso servirá.

314
00:21:13,666 --> 00:21:14,750
¡Hi-ya!

315
00:21:17,875 --> 00:21:19,375
Adiós.

316
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
Mono malo.

317
00:21:20,791 --> 00:21:22,375
¿Qué vas a hacer?

318
00:21:23,291 --> 00:21:26,583
No te rindas. ¡Ja! Vas muy bien.

319
00:21:27,916 --> 00:21:30,833
Oye, ¡ya basta!

320
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
¡Felicidades!
La última víctima del rey Mono.

321
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
¡Vas a ser famosa!

322
00:21:37,041 --> 00:21:38,250
¿Qué? ¡Ja!

323
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Oh-oh.

324
00:21:39,958 --> 00:21:42,041
¡Vara!

325
00:21:42,125 --> 00:21:45,583
Hasta nunca, Mono.

326
00:21:47,875 --> 00:21:48,916
Sí.

327
00:21:49,541 --> 00:21:51,458
¡Qué molesto!

328
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
Ese mono nos va a quemar toda la aldea.

329
00:21:57,416 --> 00:21:59,291
- ¡Cuidado!
- ¡Todos ayuden!

330
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
¡Pronto, traigan agua!

331
00:22:01,083 --> 00:22:02,333
¡Hi-ya, tontos!

332
00:22:03,083 --> 00:22:05,125
Eh… Mis fuegos artificiales.

333
00:22:07,208 --> 00:22:08,791
- Rápido.
- Agua, aquí va.

334
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
Lanza, niña.

335
00:22:16,083 --> 00:22:17,416
¡Uh, uh!

336
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
- Come fuego, perdedor.
- Te regresa.

337
00:22:24,000 --> 00:22:27,166
¿En serio crees
que puedes derrotarme a mí?

338
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
No. Lo afirmo.

339
00:22:30,833 --> 00:22:34,208
Y, para la ternera, señor,
¿con lechuga o brochetas?

340
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Brochetas.

341
00:22:38,125 --> 00:22:40,708
Aquí voy.

342
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
- Papi, tengo hambre.
- Oye, hijo…

343
00:22:45,958 --> 00:22:47,500
Es el mono.

344
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Ay, en mi casa no.

345
00:22:52,916 --> 00:22:55,125
Qué miedo.

346
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
¡Vara!

347
00:22:58,041 --> 00:23:00,916
¡Arde, mono, arde!

348
00:23:03,416 --> 00:23:04,250
¡Bum!

349
00:23:04,333 --> 00:23:05,666
Qué gran equipo.

350
00:23:05,750 --> 00:23:07,916
¿De dónde sacaste esa vara?

351
00:23:08,000 --> 00:23:09,666
¡Es fantástica!

352
00:23:10,916 --> 00:23:13,750
Qué gran idea, Vara. Oye, ¿la quieres?

353
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
¡Sí, sí, sí! ¡Dame, dame, dame!

354
00:23:15,833 --> 00:23:18,666
Si puedes agarrarla
por diez segundos, es tuya.

355
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
Uno, dos…

356
00:23:22,333 --> 00:23:23,625
- Cuatro…
- Cuatro…

357
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
- Siete.
- Siete.

358
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
- Cinco.
- ¡Basta!

359
00:23:26,041 --> 00:23:27,791
- Cuatro… Ocho…
- Dos…

360
00:23:27,875 --> 00:23:29,875
Tres…

361
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
¡Te soltaste! ¡Iuju!

362
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
¡Sí!

363
00:23:37,833 --> 00:23:40,708
¡Y fueron cien demonios derrotados!

364
00:23:40,791 --> 00:23:43,583
¡El rey Mono es el rey supremo!

365
00:23:43,666 --> 00:23:44,625
Y Vara.

366
00:23:44,708 --> 00:23:48,083
Increíble. Hiciste que cayera
justo en tu trampa.

367
00:23:48,166 --> 00:23:51,125
- Voy a aprender mucho de ti.
-¿Sigues aquí?

368
00:23:51,208 --> 00:23:53,750
Por favor. Me llamo Lin.

369
00:23:53,833 --> 00:23:56,916
No soy más que una campesina
de una pequeña aldea.

370
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
Espero marcar una diferencia algún día.

371
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Ofrezco mis habilidades
como tu humilde asistente y porta arma.

372
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
Guau. ¿Mi propia asistente?

373
00:24:07,083 --> 00:24:08,666
Yo paso.

374
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
Este mono trabaja solo.

375
00:24:13,250 --> 00:24:14,083
Oh.

376
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
¿Y ya tienen mi discurso de victoria?

377
00:24:17,166 --> 00:24:19,041
Ehm… Pues no…

378
00:24:19,125 --> 00:24:24,083
Entonces, tome un pergamino
y tome notas porque es… ¡Ja!

379
00:24:24,875 --> 00:24:27,333
- ¡Hora de la fiesta!
-¡Mono loco!

380
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
¡Kabum! ¡Sí!

381
00:24:35,041 --> 00:24:39,041
"Qué afortunados nosotros,
unos pobres e ignorantes aldeanos…". ¿Mm?

382
00:24:39,125 --> 00:24:40,083
Mm-hm.

383
00:24:40,166 --> 00:24:45,083
"…somos esta noche para presenciar
el ascenso celestial del poderoso rey Mono

384
00:24:45,166 --> 00:24:47,250
para unirse a los Inmortales.

385
00:24:47,791 --> 00:24:49,958
Él salvó nuestra aldea".

386
00:24:52,458 --> 00:24:53,625
O algo así.

387
00:24:53,708 --> 00:24:57,541
"Es el más valiente y el más… espectá…".

388
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
- ¿Estás seguro?
- Tú dilo.

389
00:24:59,916 --> 00:25:06,125
"…'espectácu-lastásti-sombro-rivilloso'
héroe que el mundo haya visto.

390
00:25:06,208 --> 00:25:07,916
Pausa para aplausos".

391
00:25:09,541 --> 00:25:11,333
¡Rey Mono!

392
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
"Y ahora, una canción.

393
00:25:14,875 --> 00:25:17,416
Música y letra compuesta
por un apuesto artista

394
00:25:17,500 --> 00:25:19,833
que desea permanecer anónimo".

395
00:25:19,916 --> 00:25:21,208
Hm.

396
00:25:38,750 --> 00:25:41,166
- ¡Au!
- Quedaste un poco desafinado. ¡Ja!

397
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
¡Sí, rey Mono!

398
00:25:45,458 --> 00:25:49,041
Al parecer, el simio no sucumbió

399
00:25:49,125 --> 00:25:52,041
ante nuestra revoltosa diablilla
como esperaba.

400
00:25:52,125 --> 00:25:53,125
Hora de actuar.

401
00:25:53,208 --> 00:25:55,916
¿Está bien humectado, alteza?

402
00:25:56,000 --> 00:25:58,250
Ya sabe qué pasa con el aire seco.

403
00:25:58,333 --> 00:26:01,000
Buen punto.

404
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
¡Avancen!

405
00:26:05,041 --> 00:26:06,625
Aquí está tu medalla.

406
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Sí.

407
00:26:08,541 --> 00:26:10,791
Y, ¿dónde están los Inmortales?

408
00:26:10,875 --> 00:26:13,708
- Sí, nos prometieron dioses.
- ¡Ahí vienen!

409
00:26:13,791 --> 00:26:15,708
¡Auch!

410
00:26:15,791 --> 00:26:19,166
Ya cien demonios derrotados.

411
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
¡Guau, qué gran desempeño!

412
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
Los Inmortales me recibirán
con los brazos abiertos ahora.

413
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
¡Dije ahora!

414
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
¿Ya? ¿Hola? ¿Sí me escuchan?

415
00:26:31,125 --> 00:26:32,666
¡Oh!

416
00:26:32,750 --> 00:26:35,125
¡Ya llegaron! ¡Les dije, plebeyos!

417
00:26:35,208 --> 00:26:39,208
¡Deléitense con mi acenso!

418
00:26:39,291 --> 00:26:40,791
-Tú.
- ¡Jo, jo!

419
00:26:41,958 --> 00:26:44,458
¡No eres un héroe!

420
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
¡Eres un ladrón!

421
00:26:46,125 --> 00:26:48,791
Ay, no son los Inmortales.

422
00:26:48,875 --> 00:26:49,875
Oh-oh.

423
00:26:49,958 --> 00:26:53,416
Eso es ¡mío!

424
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
¿Qué pasa, Vara? ¿Conoces al ceviche?

425
00:26:56,250 --> 00:26:58,125
¿Vara? Nunca me hablaste a mí.

426
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
Oye, oye. A todo esto, ¿tú quién eres?

427
00:27:00,583 --> 00:27:05,791
Yo soy el gobernante submarino del…

428
00:27:05,875 --> 00:27:08,416
Ay, ¿qué tiene en la piel?

429
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
- Hay poca humedad.
- ¡Eu!

430
00:27:13,750 --> 00:27:16,708
¡Que nadie me vea! No, no, no. Ya vuelvo.

431
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Qué vigorizante.

432
00:27:24,083 --> 00:27:28,125
- …gobernante del reino del Dragón.
- Ay, sí, está loco.

433
00:27:28,208 --> 00:27:32,125
Y tú, extraño, te robaste mi vara.

434
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
Claro que no.
La encontré en el fondo del océano.

435
00:27:35,041 --> 00:27:37,041
En medio de un palacio corriente.

436
00:27:37,125 --> 00:27:38,125
¿"Corriente"?

437
00:27:38,208 --> 00:27:43,458
Cuando recupere mi vara,
tú y todos estos respiraaire

438
00:27:43,541 --> 00:27:45,791
van a sufrir mi… ¡Ay!

439
00:27:45,875 --> 00:27:47,375
Ay, no. Otra vez no.

440
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
¡No me vean! ¡Ay!

441
00:27:53,708 --> 00:27:56,916
…sufrir mi ira.

442
00:27:58,750 --> 00:28:03,291
Debería haber… Sí, y ahí están.

443
00:28:04,333 --> 00:28:07,791
Oye, Babbo, ¿cómo sabremos
que estamos debajo de la vara?

444
00:28:07,875 --> 00:28:09,833
Fácil. La vara va a estar arriba.

445
00:28:09,916 --> 00:28:12,291
¿Y cómo sabremos que es la indicada?

446
00:28:12,375 --> 00:28:13,708
Ay, solo hay una vara.

447
00:28:13,791 --> 00:28:17,083
Pero ¿y si nos equivocamos, Babbo?

448
00:28:17,166 --> 00:28:19,000
¿Ya vieron esa armadura?

449
00:28:19,083 --> 00:28:21,708
¿Quién combina bronce con dorado?

450
00:28:21,791 --> 00:28:25,041
Oye, amigo, te entiendo. Te gusta mi vara.

451
00:28:25,125 --> 00:28:29,833
Todo el mundo quiere tenerla,
pero nadie aprecia la vara igual que yo.

452
00:28:29,916 --> 00:28:33,250
Tú te callas. Los adultos hablamos.

453
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
Y tú estás arruinando
mi ceremonia exclusiva.

454
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
El punto es: Vara no se irá a ningún lado.

455
00:28:39,916 --> 00:28:41,500
¿Verdad que no, Vara?

456
00:28:41,583 --> 00:28:42,541
¿Vara?

457
00:28:42,625 --> 00:28:44,041
- Uh.
- Oh-oh.

458
00:28:44,125 --> 00:28:45,666
Oye, están con…

459
00:28:46,750 --> 00:28:48,833
Vara, ¡resiste, ya voy!

460
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
Ay, no.

461
00:28:59,583 --> 00:29:02,416
¡Ya voy, Vara! ¡Iuju!

462
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
¡Oh!

463
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Babbo, ¡creo que voy a vomitar!

464
00:29:19,875 --> 00:29:21,833
Vara, ¡izquierda!

465
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
¡Y derecha!

466
00:29:26,333 --> 00:29:27,583
Ja, ja, fallaste.

467
00:29:32,166 --> 00:29:35,708
Varita, cariño, soy Dragón.

468
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
- ¡Es mía!
- Métete a la bañera.

469
00:29:37,916 --> 00:29:39,666
Solo me hace caso a mí, chimango.

470
00:29:39,750 --> 00:29:42,500
No veo que estén casados, cielo.

471
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Ay, no. No otra vez. Pica. Me seco.

472
00:29:55,166 --> 00:29:57,083
Lo que faltaba, una avalancha.

473
00:29:57,166 --> 00:30:00,166
- ¡Pisa el freno!
-Divertido, ¿no?

474
00:30:00,750 --> 00:30:02,333
Adiós, amigos.

475
00:30:02,416 --> 00:30:05,291
- ¡Babbo!
-¡Maldita seas, gravedad!

476
00:30:05,375 --> 00:30:08,833
¡Ja, ja! ¡El rey Mono es el rey supremo!

477
00:30:08,916 --> 00:30:09,833
¿Oh?

478
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
¡Vara!

479
00:30:12,041 --> 00:30:13,208
¡Atrápame!

480
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
¡Mi palacio no es corriente!

481
00:30:22,333 --> 00:30:24,666
¡Te tengo!

482
00:30:26,583 --> 00:30:27,916
¿Rey Dragón?

483
00:30:28,541 --> 00:30:29,458
¡Ah!

484
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
No temas, niñita. El villano se fue.

485
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Ta vez no seas tan inútil como creía.

486
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
¿Conseguí el trabajo?

487
00:30:38,791 --> 00:30:39,750
Ehm…

488
00:30:39,833 --> 00:30:40,750
Nop.

489
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Por favor.

490
00:30:45,208 --> 00:30:48,541
Veinte minutos, y aún sin invitación
del emperador de Jade.

491
00:30:48,625 --> 00:30:50,291
¿Qué me faltó?

492
00:30:50,375 --> 00:30:54,041
¡Inmortalidad! Pero claro.
El nombre lo explica.

493
00:30:54,125 --> 00:30:57,500
Para ser un Inmortal,
¡necesito inmortalidad!

494
00:30:57,583 --> 00:31:00,083
Yo podría ayudarte.

495
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Okey. A ver, niña. ¿Ves esto?

496
00:31:04,083 --> 00:31:05,541
¿Tu palma?

497
00:31:05,625 --> 00:31:09,666
¡No! Digo, sí. Pero no.
Esto me representa.

498
00:31:09,750 --> 00:31:10,666
¿Okey?

499
00:31:10,750 --> 00:31:13,833
Y esta cosa chiquita eres tú.

500
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
- ¿Ya entendiste?
- Eh…

501
00:31:15,458 --> 00:31:20,083
Soy la mano universo,
y tú, una insignificante e inútil piedra.

502
00:31:21,375 --> 00:31:23,625
Una piedra pequeña
puede causar una gran onda.

503
00:31:23,708 --> 00:31:27,041
Eso es lo que la piedrita diría.

504
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Entonces, Vara, inmortalidad.
¿Hacia dónde?

505
00:31:30,500 --> 00:31:32,875
¿En serio? ¡Ah!

506
00:31:33,375 --> 00:31:35,458
¿Y cómo llegamos allá?

507
00:31:35,541 --> 00:31:38,041
¿Un cementerio? ¡Qué miedo!

508
00:31:38,708 --> 00:31:40,208
Ja…

509
00:31:40,291 --> 00:31:42,083
Ce… tem…

510
00:31:42,166 --> 00:31:44,291
- Cem… cemen…
- ¡No sabes leer!

511
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
¡Claro que sé!

512
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Esta es la hierba. Ese es el cielo.
Una roca. ¿Ves? Leo.

513
00:31:50,166 --> 00:31:52,708
- El cementerio es para allá.
- ¡Obviamente!

514
00:31:52,791 --> 00:31:55,500
No, no. No la necesitamos.

515
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
- Quiere que vaya, ¿verdad?
- Vete a tu casa.

516
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
No puedo volver, hay muchos problemas.

517
00:32:00,833 --> 00:32:04,166
Y tuve que hacer cosas…
Cosas que no debí haber hecho.

518
00:32:04,250 --> 00:32:06,000
- ¡Uh! ¿Mataste a alguien?
- ¡No!

519
00:32:06,791 --> 00:32:09,791
Por una vez,
quiero hacer algo que importe, como tú.

520
00:32:12,875 --> 00:32:14,083
¡Au!

521
00:32:14,166 --> 00:32:16,666
¡Ya sé! No, no, es…

522
00:32:16,750 --> 00:32:20,458
Sí, pero no creo
que tengamos que leer muchas cosas.

523
00:32:21,250 --> 00:32:23,125
Bien. ¡Dije que bien!

524
00:32:23,208 --> 00:32:27,208
Niña asistente, ¿vienes o no?

525
00:32:27,958 --> 00:32:32,708
- ¿Y bien? ¿Qué es lo que sigue?
-Oh, ya verás.

526
00:32:38,250 --> 00:32:39,333
¡Uh!

527
00:32:43,166 --> 00:32:46,000
¿Vamos a entrar? Pero ¿cómo?

528
00:32:46,083 --> 00:32:49,041
Con esto. Es como un pase VIP para todo.

529
00:32:49,125 --> 00:32:52,166
Cualquier reino,
incluso en la tierra de los muertos.

530
00:32:52,250 --> 00:32:53,916
Pero no estás muerto.

531
00:32:54,000 --> 00:32:56,250
Y si sale bien, ¡jamás moriré!

532
00:32:56,333 --> 00:32:59,416
Okey, si queremos encajar,
hay que camuflarnos.

533
00:33:00,666 --> 00:33:02,208
¿Qué te pasa?

534
00:33:02,291 --> 00:33:03,333
No se "pasa".

535
00:33:04,250 --> 00:33:05,416
Se baja.

536
00:33:12,333 --> 00:33:13,416
No te duermas.

537
00:33:17,541 --> 00:33:19,333
¿Sí podemos estar aquí?

538
00:33:19,416 --> 00:33:21,708
Por supuesto que no. ¿No está cool?

539
00:33:21,791 --> 00:33:26,458
El supuesto día de tu muerte está grabado
en el Pergamino de la Vida y la Muerte.

540
00:33:26,541 --> 00:33:29,208
Pero si mi nombre es tachado,

541
00:33:29,291 --> 00:33:32,666
no hay registro de muerte
y ¿quién crees que será inmortal?

542
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
¡Yo!

543
00:33:36,875 --> 00:33:40,958
Un detalle. Mueres aquí,
te quedas aquí. Mejor no te mueras.

544
00:33:41,833 --> 00:33:43,666
Ah, esto es una mala idea.

545
00:33:44,958 --> 00:33:46,250
Siguiente.

546
00:33:49,458 --> 00:33:50,833
Ahora hazte la muerta.

547
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
¡Uhh! ¡Uiii!

548
00:33:53,666 --> 00:33:57,541
Ah, sí. Igualita. Me das escalofríos.

549
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Soy un rey. Voy a pasar.

550
00:33:59,500 --> 00:34:00,625
Con permiso.

551
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
Siguiente. Formulario.

552
00:34:03,958 --> 00:34:07,000
¿Trajiste un pollo vivo al inframundo?

553
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
¡Nada vivo entra!

554
00:34:10,458 --> 00:34:12,083
Mejor hay que irnos.

555
00:34:12,166 --> 00:34:13,833
Mira y aprende, Piedrita.

556
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
Ay, no.

557
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
Así está mejor.

558
00:34:17,541 --> 00:34:21,500
Pozo de agonía infinita,
cuarto piso, a la derecha. Siguiente.

559
00:34:22,041 --> 00:34:23,583
Hola, buenos días.

560
00:34:23,666 --> 00:34:26,291
Quiero ver el Pergamino
de la Vida y la Muerte.

561
00:34:26,375 --> 00:34:28,083
¡Formulario primero!

562
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
Lo dejé ¿en mi otra armadura?

563
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
¡Rechazado!

564
00:34:34,416 --> 00:34:36,791
- Formulario.
- De vuelta al mundo de los vivos.

565
00:34:36,875 --> 00:34:38,291
No tan rápido.

566
00:34:38,375 --> 00:34:41,333
Como mi asistente, tu primera tarea…

567
00:34:41,416 --> 00:34:43,875
…es ser el chivo expiatorio en turno.

568
00:34:43,958 --> 00:34:47,916
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Está viva! ¿En el infierno? ¿Una viva?

569
00:34:48,000 --> 00:34:49,250
Pero ¡qué escándalo!

570
00:34:49,333 --> 00:34:51,750
¿Y te saltaste a todas estas personas?

571
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
- ¿Qué?
- ¡Nada vivo debe entrar!

572
00:34:55,750 --> 00:34:58,083
¡Ay, Mono!

573
00:34:58,166 --> 00:35:02,458
Estoy… estoy muy muerta.
Soy un cadáver fresco.

574
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
¿Cómo fue tu muerte?

575
00:35:04,875 --> 00:35:07,791
De vieja. No. Fue escorbuto. ¿Temblor?

576
00:35:07,875 --> 00:35:09,500
Un duelo. Dos duelos.

577
00:35:09,583 --> 00:35:10,666
Esto pasó.

578
00:35:10,750 --> 00:35:15,375
Me caí… de un barranco
en un hoyo… con tiburones.

579
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Tiburones furiosos.

580
00:35:16,708 --> 00:35:18,625
Luego, una casa me cayó encima,

581
00:35:18,708 --> 00:35:21,000
y me ahogué. Sí.

582
00:35:22,708 --> 00:35:24,250
Okey, adelante.

583
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
Cámara de muertes ridículas.

584
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Quinto piso, al final del pasillo.

585
00:35:29,791 --> 00:35:30,708
Siguiente.

586
00:35:38,250 --> 00:35:41,750
Qué gran tipo.

587
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
¡Hola!

588
00:35:43,500 --> 00:35:46,375
Mono, me abandonaste,
en medio del infierno.

589
00:35:46,458 --> 00:35:48,541
No se deja a un compañero atrás.

590
00:35:48,625 --> 00:35:53,000
¿"Compañero"? Eres una asistente.
Una piedrita insignificante.

591
00:35:53,083 --> 00:35:55,541
- Ya no me digas así.
- Como quieras.

592
00:35:55,625 --> 00:35:59,375
En cuanto encuentres mi pergamino
para que tache mi nombre. Vamos.

593
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
No creo que sea tardado.

594
00:36:04,333 --> 00:36:05,833
¿Qué?

595
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
A leer.

596
00:36:12,541 --> 00:36:16,125
- Dime, ¿cuál es tu apellido?
- No tengo. Nací de una roca.

597
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
¿Una roca?

598
00:36:18,333 --> 00:36:19,916
Como una roca huevo.

599
00:36:20,000 --> 00:36:22,125
Los pergaminos
cuentan la historia familiar.

600
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
Debo tener padres, ¿no?

601
00:36:24,541 --> 00:36:26,166
Pues, yo creo.

602
00:36:26,250 --> 00:36:27,916
Todo el mundo tiene.

603
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
¡Ja! ¿Están buscando estos?

604
00:36:32,083 --> 00:36:34,416
¿El mío? ¿Para qué quiere el mío?

605
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
No pertenecen aquí, extraños.

606
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
¡Jo, jo! Hora de derrotar al demonio 101.

607
00:36:43,791 --> 00:36:46,333
Pincel del poder. Sello de destino.

608
00:36:47,708 --> 00:36:49,791
¡Abrir!

609
00:36:50,916 --> 00:36:53,458
-¡Atrápenlos!
-¡Que no salgan!

610
00:36:53,541 --> 00:36:55,291
¡Detengan al mono!

611
00:36:55,375 --> 00:36:57,791
Y hasta el 115.

612
00:36:59,541 --> 00:37:00,791
Clones, ¿eh?

613
00:37:00,875 --> 00:37:04,083
¿Qué cosa? ¿Puedo? Cool.

614
00:37:08,833 --> 00:37:11,083
El rey Mono es el rey supremo.

615
00:37:14,791 --> 00:37:16,750
¡Atrápenlos! ¡Que no escapen!

616
00:37:20,500 --> 00:37:22,583
- ¡La barba no!
-¡Iuju!

617
00:37:23,208 --> 00:37:24,083
Siguiente.

618
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
¡Soccer shaolin!

619
00:37:32,458 --> 00:37:35,958
- Espera, pausa, yo no juego.
- Nadie se queda en la banca.

620
00:37:38,625 --> 00:37:39,916
¡Atrápenla!

621
00:37:42,083 --> 00:37:44,291
¡Los tengo!

622
00:37:46,958 --> 00:37:49,458
Mono, ya los tengo. Este es el mío.

623
00:37:51,250 --> 00:37:53,166
Oye, ¡no el tuyo!

624
00:37:54,250 --> 00:37:56,833
¿Qué dice sobre mi familia?

625
00:37:57,541 --> 00:37:58,583
Dice…

626
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
que no tienes una.

627
00:38:01,583 --> 00:38:03,958
Oh. ¿Estoy solo?

628
00:38:04,041 --> 00:38:05,416
Lo siento mucho, Mono.

629
00:38:05,500 --> 00:38:07,041
Significa que…

630
00:38:08,416 --> 00:38:09,583
¡Soy original!

631
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
¡Único!

632
00:38:10,833 --> 00:38:13,416
- Dame el pergamino.
- El tercero desde abajo.

633
00:38:13,500 --> 00:38:18,875
Aléjate del pergamino,
pulgosa bola de pelos mortal. ¡Cerrar!

634
00:38:18,958 --> 00:38:19,875
¡Corre!

635
00:38:22,958 --> 00:38:25,375
Oh-oh.

636
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
Lo tengo.

637
00:38:29,708 --> 00:38:30,583
Sí, baby.

638
00:38:30,666 --> 00:38:32,125
¡Rey Mono!

639
00:38:32,208 --> 00:38:33,416
¡Ay, ella!

640
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Me dolió.

641
00:38:37,000 --> 00:38:38,250
¡Hi-ya!

642
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
Y ahora ¡soy inmortal!

643
00:38:49,041 --> 00:38:51,250
Hasta para el infierno esto está mal.

644
00:38:57,125 --> 00:39:01,000
¿Qué pasa, Yama?
¿O debería decir: "Qué baja"?

645
00:39:01,083 --> 00:39:04,916
Te suplico. Un primate rebelde
invadió el infierno y se robó…

646
00:39:05,000 --> 00:39:06,583
Hola. Emperador Jade, ¿no?

647
00:39:06,666 --> 00:39:08,250
Oiga, buenas noticias.

648
00:39:08,333 --> 00:39:12,166
Reúna a los Inmortales, ya voy en camino.
Seremos vecinos.

649
00:39:12,250 --> 00:39:15,125
Conque tú eres el rey Mono.

650
00:39:15,208 --> 00:39:17,541
Festejamos en tus banquetes
con unos tragos,

651
00:39:17,625 --> 00:39:22,083
- compartimos historias de batallas…
-Basta, no eres uno de nosotros.

652
00:39:22,166 --> 00:39:23,500
De hecho, sí soy.

653
00:39:23,583 --> 00:39:25,583
Ya taché mi nombre y todo eso.

654
00:39:25,666 --> 00:39:28,750
- Eso solo te vuelve medio inmortal.
- ¿Medio?

655
00:39:28,833 --> 00:39:31,541
- No puedes morir por vejez.
- Está de lujo.

656
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Pero sí puedes morir en batalla.

657
00:39:33,791 --> 00:39:35,041
¿Eh?

658
00:39:36,458 --> 00:39:38,750
A mí no me veas. Este fue tu plan.

659
00:39:38,833 --> 00:39:41,416
Bueno, esa información es nueva.

660
00:39:41,500 --> 00:39:44,541
Y entonces, ¿cómo se consigue
toda la inmortalidad?

661
00:39:44,625 --> 00:39:45,916
No se puede. No es posible.

662
00:39:46,000 --> 00:39:49,291
Pues está
el Libro de la vida eterna allá, milord.

663
00:39:49,375 --> 00:39:52,166
- ¿Qué? ¡Ya cállate la barba!
- Perdón.

664
00:39:52,875 --> 00:39:54,625
Vara, puerta.

665
00:39:55,500 --> 00:39:58,750
Asistente, libro. Mono, sigue en onda.

666
00:40:05,666 --> 00:40:09,458
Hagas lo que hagas,
no dejes que escape con ese libro.

667
00:40:09,541 --> 00:40:10,416
A correr.

668
00:40:10,500 --> 00:40:12,125
¡Oh! ¡No te atrevas!

669
00:40:12,208 --> 00:40:13,583
Oh-oh.

670
00:40:22,166 --> 00:40:24,250
¡Quítense! ¡Oigan!

671
00:40:24,333 --> 00:40:25,958
Atrápenlo, rápido.

672
00:40:37,833 --> 00:40:42,000
¡No, no, no, no, no, no! ¡Mono!

673
00:40:43,625 --> 00:40:47,916
Eso estuvo divertido.
¿Tienes el libro?

674
00:40:48,000 --> 00:40:49,416
Ehm… Ehm… Eh…

675
00:40:49,500 --> 00:40:51,416
No se te cayó, ¿verdad?

676
00:40:51,500 --> 00:40:53,291
- Eh…
- ¡Un trabajo!

677
00:40:53,375 --> 00:40:55,541
Solo te pedí un trabajo.

678
00:40:55,625 --> 00:40:56,833
Eh…

679
00:40:58,041 --> 00:41:02,458
- ¡Ajá! Era una bromita.
- ¿Así es como tratas a tus amigos?

680
00:41:02,541 --> 00:41:08,166
¿"Amigos"? Okey. Eres más una compañera
en mi muy importante misión.

681
00:41:08,250 --> 00:41:10,208
Pues, es mejor que "piedrita".

682
00:41:10,291 --> 00:41:12,208
Bueno, ya lo que sigue. ¿Ves esto?

683
00:41:12,291 --> 00:41:15,708
Este libro nos dirá
cómo conseguir una total inmortalidad.

684
00:41:15,791 --> 00:41:17,333
- Ah…
- ¿Qué dice?

685
00:41:17,416 --> 00:41:19,250
Okey. Eh, dice que…

686
00:41:19,333 --> 00:41:21,958
¡Oh! "La inmortalidad total
se puede obtener

687
00:41:22,041 --> 00:41:26,500
al comer un durazno mágico proveniente
del Huerto de la Inmortalidad".

688
00:41:26,583 --> 00:41:27,416
¿Dónde es eso?

689
00:41:28,458 --> 00:41:30,708
Creo que esto tomará tiempo.

690
00:41:30,791 --> 00:41:33,208
Entonces, te daré cinco minutos.

691
00:41:48,791 --> 00:41:50,333
El mono está loco.

692
00:41:50,416 --> 00:41:51,625
No me digas.

693
00:41:51,708 --> 00:41:53,666
- Provoca peleas, insulta.
- Ajá.

694
00:41:53,750 --> 00:41:57,375
Acabamos de robar un libro del infierno.
¿Te dije que fuimos?

695
00:41:57,458 --> 00:42:01,708
Okey, bájale a tu intensidad
como a un cuatro, ¿sí, cariño?

696
00:42:01,791 --> 00:42:04,208
¡Ya no puedo seguir! ¡No puedo hacerlo!

697
00:42:04,291 --> 00:42:08,875
Escucha, cielo, hicimos un trato.
No puedes retractarte.

698
00:42:08,958 --> 00:42:11,375
¿O ya no te acuerdas?

699
00:42:11,458 --> 00:42:13,458
Sí me acuerdo.

700
00:42:17,083 --> 00:42:19,125
Te imploro, divino dragón.

701
00:42:19,208 --> 00:42:21,041
No más sufrimiento.

702
00:42:21,125 --> 00:42:22,500
Los cultivos mueren.

703
00:42:23,000 --> 00:42:25,500
¿Podrías bendecirnos con una tormenta?

704
00:42:26,666 --> 00:42:29,791
Llevamos una eternidad buscando.

705
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
¿Eh?

706
00:42:31,166 --> 00:42:33,250
¿Por qué no funcionan los carteles?

707
00:42:33,333 --> 00:42:36,291
Los pusimos en todas partes, alteza.
Ahí hay uno.

708
00:42:36,375 --> 00:42:37,375
¿Ah?

709
00:42:37,958 --> 00:42:39,666
¿Qué es esto?

710
00:42:39,750 --> 00:42:43,083
¡Te dije que dibujaran al mono, torpe!

711
00:42:43,166 --> 00:42:46,708
Pero los monos
son más difíciles de dibujar

712
00:42:46,791 --> 00:42:48,500
- que las varas.
- Esperen.

713
00:42:48,583 --> 00:42:50,083
Pero ¿qué…?

714
00:42:50,166 --> 00:42:52,833
Maestro del clima, gracias por responder.

715
00:42:52,916 --> 00:42:55,916
¿Cómo te atreves, mortal,
a hablarle a su majestad?

716
00:42:56,000 --> 00:42:59,791
- Desvía la mirada.
- Disculpas. No tenemos comida ni agua.

717
00:42:59,875 --> 00:43:03,000
- Por favor, ¿podría enviarnos lluvia?
-Vaya…

718
00:43:03,083 --> 00:43:07,333
- Pero qué impertinente bocadillo.
- No me coma, por favor.

719
00:43:07,416 --> 00:43:11,208
Haré lo que sea. Debe querer algo.
Un asistente. ¡Un sirviente!

720
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
¿Un sirviente humano? Ja.

721
00:43:12,875 --> 00:43:15,791
Ya tiene dos perfectos
y confiables consejeros.

722
00:43:15,875 --> 00:43:17,000
Y cargamos su bañera.

723
00:43:17,083 --> 00:43:22,375
No, no.
Pero, tal vez, nuestro mono sí.

724
00:43:22,458 --> 00:43:23,583
¿Mono?

725
00:43:23,666 --> 00:43:27,458
¿Tú mentirías por mí?
¿Te ensuciarías las garras?

726
00:43:27,541 --> 00:43:30,250
Debes ser manipuladora,
despiadada y astuta.

727
00:43:30,333 --> 00:43:33,458
¿Podrías hacer eso,
impertinente caramelito?

728
00:43:33,541 --> 00:43:34,416
¡Ah!

729
00:43:34,500 --> 00:43:38,708
Porque, cuando haces un trato conmigo,
o lo cumples o…

730
00:43:39,833 --> 00:43:42,041
Se te parten los labios.

731
00:43:42,125 --> 00:43:43,333
Benbo, es la cena.

732
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
Ah, sí, eso también.

733
00:43:46,208 --> 00:43:47,750
Okey, acepto.

734
00:43:47,833 --> 00:43:53,625
Hazte amiga de cierto mono,
gana su confianza y quítale la vara.

735
00:43:53,708 --> 00:43:55,708
Cuando la tenga en mi posesión,

736
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
tú tendrás tu lluvia.

737
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
Él nunca se separa de la vara.

738
00:44:01,541 --> 00:44:05,791
Entre más rápido la tenga en mi poder,
más rápido va a llo, llover.

739
00:44:05,875 --> 00:44:10,875
Ahora quiere que busque en este libro
un tal Huerto de la Inmortalidad.

740
00:44:10,958 --> 00:44:14,541
¿Todavía quiere ser
uno de los Inmortales?

741
00:44:14,625 --> 00:44:16,416
Pero ¡qué tonto!

742
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
¿Y qué hago?

743
00:44:17,875 --> 00:44:22,416
Mm, conque quiere encontrar
un durazno encantado, ¿verdad?

744
00:44:22,500 --> 00:44:28,333
Pues voy a tener que montar
un show para darle lo que quiere.

745
00:44:28,916 --> 00:44:32,541
Tú, niña, solo preocúpate
porque llegue a ese lugar.

746
00:44:38,416 --> 00:44:41,958
¿Segura que este es el camino
para llegar a ese huerto?

747
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
Sí, muy segura.

748
00:44:43,333 --> 00:44:46,791
-¡Iuju!
- ¿Tienes que ir tan rápido?

749
00:44:47,416 --> 00:44:50,125
¿Esto? No juegues.

750
00:44:50,208 --> 00:44:53,958
- Te enseñaré lo que es rápido.
- No, no, no, no. ¡Rey Mono!

751
00:44:55,666 --> 00:44:59,208
Si quieres ser mi asistente,
tienes que disfrutar el momento.

752
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Sí, sí, claro.

753
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
Tienes que estar concentrada
y prestar mucha atención.

754
00:45:12,291 --> 00:45:15,500
Tengo que saber
que siempre me cuidarás la espalda.

755
00:45:15,583 --> 00:45:18,208
¡Mono!

756
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
Sí va a volver. Va a regresar.

757
00:45:20,666 --> 00:45:23,166
Y mis zapatos, relucientes.

758
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
No va a regresar.

759
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
Es la atención al detalle
lo que más valoro.

760
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
¿Ahora qué sigue?
¿Las colinas? ¿El desierto?

761
00:45:41,000 --> 00:45:43,041
¿Es en serio?

762
00:45:44,375 --> 00:45:45,291
Árboles.

763
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Son muchísimos árboles.

764
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Ay, pude haber muerto en paz
en mi aldea, pero no.

765
00:45:56,166 --> 00:45:59,291
Cámara de muertes ridículas, aquí voy.

766
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Guau. Sí está pegajosa.

767
00:46:06,250 --> 00:46:07,583
¡Ayuda!

768
00:46:14,541 --> 00:46:16,208
¿Dónde está?

769
00:46:16,291 --> 00:46:20,375
¡Ah! Aquí estás. ¿No oíste ninguno
de los puntos que voy a evaluarte?

770
00:46:20,458 --> 00:46:22,625
¡Estás loco!

771
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
Y guapo.

772
00:46:26,291 --> 00:46:28,958
Si vas a criticarme, sé justa.

773
00:46:30,041 --> 00:46:32,000
Atención todos, a sus lugares.

774
00:46:32,083 --> 00:46:33,625
Es hora del show.

775
00:46:33,708 --> 00:46:35,500
Zumba para mí, Babbo, zumba.

776
00:46:35,583 --> 00:46:37,125
¿Es obligatorio?

777
00:46:37,208 --> 00:46:38,416
Anda, lúcete.

778
00:46:38,500 --> 00:46:41,041
Mira mi aguijoncito.

779
00:46:41,125 --> 00:46:44,375
- Soy adorable.
- Benbo, menos es más.

780
00:46:44,458 --> 00:46:48,541
No va a caer en esto.
No se parece a un huerto de duraznos.

781
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Si ustedes lo creen,
también la audiencia. Sus diálogos.

782
00:46:52,041 --> 00:46:54,583
No vayan a overlapearse, no improvisen.

783
00:46:54,666 --> 00:46:57,791
Solo me dio tiempo de envenenar un árbol.

784
00:46:57,875 --> 00:47:01,541
La toxina tardará unos momentos
en dejarlo todo ido.

785
00:47:02,500 --> 00:47:06,041
No olviden.
Del árbol que brilla debe dar la mordida.

786
00:47:06,125 --> 00:47:09,375
Si no tiene bombilla,
no es la fruta debida. ¿Quedó?

787
00:47:09,458 --> 00:47:12,333
Ah, sí. Si es el árbol que brilla, es…

788
00:47:12,916 --> 00:47:16,500
- Debe dar la mordida.
- Sí. Entonces, no es ese de ahí.

789
00:47:16,583 --> 00:47:19,625
Sí, es justo ese de ahí.

790
00:47:19,708 --> 00:47:22,500
Pero ese árbol no centella,
está medio apagado.

791
00:47:22,583 --> 00:47:24,291
No, no viene de adentro.

792
00:47:24,916 --> 00:47:26,291
Yo lo iluminé, ¿sí?

793
00:47:27,875 --> 00:47:29,791
¿No entendieron?

794
00:47:30,833 --> 00:47:34,333
¿Dijo que es un árbol que brilla?

795
00:47:34,416 --> 00:47:38,000
Exacto. Guau.

796
00:47:38,083 --> 00:47:41,708
Y cuando el mono esté dormido,
tomaré la vara y…

797
00:47:41,791 --> 00:47:43,083
Ahí vienen.

798
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
Todos a sus puestos, en sus marcas.
Y no olviden divertirse.

799
00:47:48,208 --> 00:47:49,666
Upsi dupsi.

800
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
¿Era ese? No. ¿Ese?

801
00:47:54,208 --> 00:47:58,958
Ugh. Este huerto se ve algo sospechoso.
¿Segura que este es el…?

802
00:47:59,041 --> 00:48:03,083
Sí. Una mordida del fruto
y tendrás total inmortalidad.

803
00:48:03,166 --> 00:48:05,416
¿Eh?

804
00:48:21,125 --> 00:48:22,500
No sé por qué,

805
00:48:23,250 --> 00:48:26,416
- pero ¡me caen bien!
- Ah, sí. Igual a mí.

806
00:48:35,666 --> 00:48:39,250
Digo…

807
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
¡Apártense!

808
00:48:47,500 --> 00:48:48,458
Mm.

809
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
No siento que tenga nada especial.

810
00:48:52,125 --> 00:48:53,750
Oye, ¿me veo inmortal?

811
00:48:53,833 --> 00:48:57,041
- Mm… Pues…
- O, tal vez, sea este árbol de aquí.

812
00:48:57,125 --> 00:49:00,666
- No seas ridículo. El que brilla…
- ¡No cambien los diálogos!

813
00:49:00,750 --> 00:49:04,333
Es el que está en la oscuridad.
Ese es el más delicioso.

814
00:49:04,416 --> 00:49:06,083
Espera, voy a revisar.

815
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
No, no estaba tan jugoso como…

816
00:49:09,750 --> 00:49:10,916
¡Uh!

817
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
…el árbol oscuro.

818
00:49:13,791 --> 00:49:16,458
Ah, ¿y qué le pasa a este?

819
00:49:17,166 --> 00:49:21,875
Me dicen que sabe más puro.

820
00:49:23,083 --> 00:49:24,666
Eso se ve sospechoso.

821
00:49:24,750 --> 00:49:27,791
No, no, no, no.
Este es el árbol correcto. Come.

822
00:49:27,875 --> 00:49:28,791
No, tú come.

823
00:49:28,875 --> 00:49:30,666
- No, tú come.
- No improvisen.

824
00:49:30,750 --> 00:49:32,291
- Tú primero.
- Tú primero.

825
00:49:32,375 --> 00:49:34,958
- Come tú.
- Anda, una mordidita. Ñam, ñam.

826
00:49:35,041 --> 00:49:37,375
- Eh…
- ¿Y si lo hacen al mismo tiempo?

827
00:49:37,458 --> 00:49:40,250
Bien. Inmortalidad, ahí te voy.

828
00:49:43,625 --> 00:49:45,458
- No siento nada.
- ¿Qué?

829
00:49:45,958 --> 00:49:49,083
Esperen. Ya me pegó.

830
00:49:52,041 --> 00:49:54,333
Siento que vuelo.

831
00:49:54,416 --> 00:49:56,458
También yo.

832
00:49:56,541 --> 00:49:58,541
¿Qué tal si mejor se sientan?

833
00:49:58,625 --> 00:50:03,458
¡Oye! Zúmbate, niña.
No te metas en…

834
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
¿Tu colmena?

835
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
¡No! En mi colmena.

836
00:50:08,000 --> 00:50:10,083
¡Agh!

837
00:50:10,166 --> 00:50:13,875
Se acabó la función.
Yo me llevaré la vara. Muchas gracias.

838
00:50:13,958 --> 00:50:16,250
Oye, yo te conozco.

839
00:50:16,333 --> 00:50:20,708
¿Ya se te compuso la piel? ¡Qué guapo!

840
00:50:20,791 --> 00:50:23,500
Tienes que compartir ese secreto.

841
00:50:23,583 --> 00:50:26,000
Tienes que probar estos duraznos, amigo.

842
00:50:27,500 --> 00:50:28,416
¡Zoquete!

843
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
¿No te das cuenta de lo que tienen esos…

844
00:50:31,666 --> 00:50:34,791
ricos y sabrosos…?

845
00:50:35,625 --> 00:50:38,166
¿Quién quiere ir a la bañera conmigo?

846
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
¡Yo quiero!

847
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
¡Yey!

848
00:50:40,500 --> 00:50:43,416
¡En la bañera con un dragón!

849
00:50:43,500 --> 00:50:45,625
¡Todos vamos a rascarnos!

850
00:50:53,541 --> 00:50:56,875
Pero ¿por qué se van? Me cayeron muy bien.

851
00:50:56,958 --> 00:51:03,208
Ah, esas eran buenas bestias,
pero ustedes dos son mis mejores amigos.

852
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
No, no, no, no, no. No somos amigos.

853
00:51:06,833 --> 00:51:10,666
Nosotros tres somos familia.

854
00:51:14,750 --> 00:51:18,166
¿Qué es… qué fue lo que pasó?

855
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
Dra… ¿Dragón?

856
00:51:27,208 --> 00:51:28,166
Mono.

857
00:51:31,083 --> 00:51:32,250
¿Estás despierto?

858
00:51:38,041 --> 00:51:38,916
¿En serio?

859
00:51:43,250 --> 00:51:44,333
- ¡Agh!
- Espera.

860
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
¿Funcionó el durazno?
¿Soy totalmente inmortal?

861
00:51:48,916 --> 00:51:50,250
- Pégame en la cabeza.
- ¿Qué?

862
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
Toma la vara y pégame en la cara.
Anda, hazlo, hazlo. Toma.

863
00:51:54,291 --> 00:51:56,208
No voy a sentirlo.

864
00:51:56,916 --> 00:52:01,000
Agh, bien, lo haré yo mismo, gallina.

865
00:52:02,458 --> 00:52:03,291
¡Au!

866
00:52:03,791 --> 00:52:05,958
Eran duraznos defectuosos.

867
00:52:06,041 --> 00:52:09,875
- ¿Y si no estaban maduros?
- ¿Qué? La misión fracasó, Vara.

868
00:52:10,458 --> 00:52:12,625
Aún eres medio inmortal.

869
00:52:12,708 --> 00:52:14,250
Yo no hago nada a medias.

870
00:52:14,333 --> 00:52:15,875
Sí, ya lo noté.

871
00:52:17,708 --> 00:52:21,125
Un viejo una vez me dijo
todo lo que no podía hacer.

872
00:52:21,208 --> 00:52:22,958
Y que terminaría solo.

873
00:52:25,541 --> 00:52:28,208
Sí. "Jamás vas a lograr nada".

874
00:52:28,708 --> 00:52:31,250
Lo oía todo el tiempo en casa.

875
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
Guau.

876
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
No me identifico.

877
00:52:36,625 --> 00:52:38,916
Bueno, gracias por tu ayuda.

878
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
- Aunque yo hice casi todo.
- ¿Ya te vas?

879
00:52:41,291 --> 00:52:44,041
- Fue un placer, pequeña.
- No, no.

880
00:52:44,750 --> 00:52:47,666
- No te vayas. Dijiste que éramos familia.
- No.

881
00:52:47,750 --> 00:52:49,333
- Sí.
- Yo no diría eso.

882
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
- Lo dijiste.
- Fue el efecto de los duraznos.

883
00:52:52,416 --> 00:52:55,291
Prometiste que triunfaríamos.
No podemos rendirnos.

884
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
¿Podemos? "Nosotros" nada.

885
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Yo voy a unirme a los Inmortales,
pero no contigo.

886
00:53:02,083 --> 00:53:05,791
Empiezo a creer que no era
el verdadero huerto de duraznos.

887
00:53:05,875 --> 00:53:07,000
¿Qué? ¿Qué?

888
00:53:07,083 --> 00:53:10,625
¿Tú crees que fue mi idea
traerte a un lugar falso?

889
00:53:10,708 --> 00:53:13,250
¿Como si fuera alguna clase de trampa?

890
00:53:13,333 --> 00:53:15,000
¿Afirmas que te mentí?

891
00:53:15,083 --> 00:53:16,791
Pues no podría negar eso.

892
00:53:16,875 --> 00:53:20,250
¿Sabes qué? Mejor vete, sigue tu camino.
Eres un egoísta.

893
00:53:20,333 --> 00:53:22,083
Solo te preocupas por ti.

894
00:53:22,625 --> 00:53:26,375
- Pues nadie más lo hará.
- Porque tú no los dejas.

895
00:53:27,250 --> 00:53:31,958
De verdad, un día terminarás
completamente solo en la vida.

896
00:53:45,666 --> 00:53:47,458
Y tú, ¿qué tanto ladras?

897
00:53:47,958 --> 00:53:50,750
¿Quién es? Asistente, ¿qué dice ahí?

898
00:53:50,833 --> 00:53:54,083
"Una autoridad en la vida eterna,
la hechicera, Wangmu,

899
00:53:54,166 --> 00:53:59,458
puede ser encontrada en su laboratorio
preparando su elixir de inmortalidad".

900
00:53:59,958 --> 00:54:03,625
¡De vuelta en el juego!
¡Un sorbo, y tendrán que aceptarme!

901
00:54:03,708 --> 00:54:04,958
Bien hecho, Vara.

902
00:54:06,875 --> 00:54:09,125
Tú igual, Piedra. ¿Y qué esperamos?

903
00:54:09,208 --> 00:54:12,625
- Eso es en el cielo.
- El rey Mono es el rey supremo.

904
00:54:18,125 --> 00:54:19,791
¿Es el palacio de Jade?

905
00:54:19,875 --> 00:54:21,333
El mismísimo.

906
00:54:25,041 --> 00:54:26,750
-¡Iuju!
- Pero ¿qué…?

907
00:54:34,958 --> 00:54:37,083
Ahí está. Wangmu.

908
00:54:38,208 --> 00:54:39,541
La reina del cielo.

909
00:54:39,625 --> 00:54:42,958
Sí, como sea. Vamos a volverme inmortal.

910
00:54:54,416 --> 00:54:55,333
Cerrado.

911
00:54:55,416 --> 00:54:56,250
¡Oh!

912
00:54:58,500 --> 00:55:00,916
No, no, no, no. ¡Mono!

913
00:55:01,583 --> 00:55:06,250
Aquí están los ingredientes
para hacer el elixir de la inmortalidad.

914
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
- Voy a tener que probar todos.
- No. Espera.

915
00:55:09,458 --> 00:55:12,083
- Primero necesitamos…
- El que no arriesga no gana.

916
00:55:12,166 --> 00:55:13,625
Oye, no bebas eso.

917
00:55:13,708 --> 00:55:16,541
- Solo voy a olerlo.
- No huelas nada.

918
00:55:19,416 --> 00:55:20,375
¿Eh… Mono?

919
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
Cuidado. ¡Oye!

920
00:55:28,291 --> 00:55:29,500
Uh.

921
00:55:55,791 --> 00:55:57,416
Okey, Lin, puedes hacerlo.

922
00:55:57,500 --> 00:56:01,208
No voltees, no voltees, no voltees.

923
00:56:04,958 --> 00:56:07,083
¡Oh!

924
00:56:10,416 --> 00:56:12,791
Solo eres un chiquitín con miedo.

925
00:56:12,875 --> 00:56:15,250
Sin amigos, sin familia.

926
00:56:15,958 --> 00:56:16,875
Estás solo.

927
00:56:21,791 --> 00:56:23,125
Perdóname, Mono.

928
00:56:23,791 --> 00:56:25,666
Ya no puedo seguir jugando.

929
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
Mi pueblo cuenta conmigo.

930
00:56:31,291 --> 00:56:32,625
¡Oh!

931
00:56:32,708 --> 00:56:37,208
- ¡Oh! ¡Ah!
- ¿Qué hiciste? ¿Por qué rompiste todo?

932
00:56:37,291 --> 00:56:40,125
Somos invitados. Muestra respeto.

933
00:56:40,208 --> 00:56:42,541
¿Elixir de inmortalidad? ¿Hola?

934
00:56:42,625 --> 00:56:45,500
- Rápido, no te pago para que juegues.
- Sí. Ajá.

935
00:56:45,583 --> 00:56:48,125
No le pagamos nada, ¿o sí?

936
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Claro. El primer ingrediente es…

937
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
Ese. Una pizca de karma instantáneo.

938
00:56:54,166 --> 00:56:56,625
- A mezclar.
- ¿Conque robándole a una anciana?

939
00:56:56,708 --> 00:56:58,583
No tienen honor.

940
00:56:58,666 --> 00:56:59,875
Oh-oh.

941
00:56:59,958 --> 00:57:03,375
Primero, los castigo,
luego los avergüenzo.

942
00:57:03,458 --> 00:57:04,916
No puedes avergonzarme.

943
00:57:05,625 --> 00:57:07,458
Porque no sé qué sea eso.

944
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
Y tampoco tienes salida.

945
00:57:13,416 --> 00:57:17,375
- Tranquila, niña. Yo me encargo de ella.
- Comerrayos, ¡ya!

946
00:57:18,666 --> 00:57:20,875
Elixir de inmortalidad. ¿Qué sigue?

947
00:57:23,500 --> 00:57:24,791
Una cucharada de chi.

948
00:57:24,875 --> 00:57:26,166
Allá. El jarrón azul.

949
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
Cucharada de chi, vuela.

950
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
- ¿Qué más?
- Gota de esencia lunar.

951
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
- El jarrón verde.
- Mono malo.

952
00:57:36,875 --> 00:57:37,708
Ya voy.

953
00:57:38,333 --> 00:57:39,250
Fallaste.

954
00:57:39,333 --> 00:57:40,250
Fallaste.

955
00:57:43,041 --> 00:57:44,458
- Sí, eso es.
- ¿Qué más?

956
00:57:44,541 --> 00:57:46,833
- Último, néctar de durazno.
- Sí. Eh…

957
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
Sí.

958
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- ¡Atrápalo!
- Esto va a doler.

959
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
¿Y dices que eres una diosa?
Estoy muy decepcionado. Eres una burla.

960
00:58:01,708 --> 00:58:05,250
Está atorado.
Ah… una espátula o palillos o algo.

961
00:58:05,333 --> 00:58:06,458
Vara, ayúdala.

962
00:58:07,083 --> 00:58:08,750
- Perfecto.
-¡Ja, ja!

963
00:58:12,375 --> 00:58:13,500
Creo que ya está.

964
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
Pruébalo.

965
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
- Sí.
- ¡Prueba esto!

966
00:58:16,625 --> 00:58:18,250
¡Agh! ¡No!

967
00:58:19,750 --> 00:58:21,541
¡Agh! Te lo ganaste.

968
00:58:26,208 --> 00:58:28,916
¡Buen golpe, abuela!

969
00:58:29,000 --> 00:58:33,000
Tu amigo
ya no está aquí para protegerte.

970
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
No es mi amigo, soy su asistente.

971
00:58:35,125 --> 00:58:36,000
¿Su qué?

972
00:58:36,083 --> 00:58:37,791
Soy una piedrita.

973
00:58:40,125 --> 00:58:43,833
Solo quería su vara
para poder salvar a mi aldea de la sequía.

974
00:58:43,916 --> 00:58:50,083
Entonces, la asistente del ladrón
también es ladrona.

975
00:58:50,791 --> 00:58:52,791
¡Iuju!

976
00:58:52,875 --> 00:58:57,083
Toma tu vara y vete.
El emperador de Jade te enviará a casa.

977
00:58:59,875 --> 00:59:01,541
¿Qué va a hacer con él?

978
00:59:01,625 --> 00:59:04,500
A esa criatura egoísta no le importas tú.

979
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
¡Largo!

980
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
¡Ya!

981
00:59:11,875 --> 00:59:13,333
¡Vara! ¿Dónde estás?

982
00:59:13,416 --> 00:59:17,208
- ¡Ah!
- ¿Volviste por más, Mono?

983
00:59:17,291 --> 00:59:18,125
Oh-oh.

984
00:59:18,958 --> 00:59:21,708
No voltees, no voltees, no voltees.

985
00:59:23,875 --> 00:59:25,541
No esta vez.

986
00:59:27,708 --> 00:59:30,125
¡Adiós, mortal!

987
00:59:30,833 --> 00:59:33,000
Medio… mortal.

988
00:59:34,916 --> 00:59:39,750
No habrás pensado que eras digno
de ocupar un lugar aquí,

989
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
entre todos los Inmortales.

990
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Estuvo divertido.

991
00:59:47,875 --> 00:59:48,750
¿Eh?

992
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
- ¡Mono!
- ¡Ah!

993
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
¿Qué?

994
00:59:58,333 --> 01:00:01,625
Adoro que los demás me digan
lo que no puedo hacer.

995
01:00:05,458 --> 01:00:06,625
¡Guau!

996
01:00:08,750 --> 01:00:13,208
¿Ah? ¿Mis rayos te hacen más fuerte?

997
01:00:13,291 --> 01:00:16,583
¡Soy inmortal!

998
01:00:18,291 --> 01:00:20,708
Y gigante.

999
01:00:21,375 --> 01:00:22,916
Soy uno de ustedes.

1000
01:00:23,000 --> 01:00:25,958
- Tú jamás serás uno de nosotros.
- ¡Mono!

1001
01:00:26,041 --> 01:00:27,750
- ¡Mono!
- ¿Quién va a detenerme?

1002
01:00:27,833 --> 01:00:33,458
¡Yo invoco a los Inmortales!

1003
01:00:33,541 --> 01:00:36,625
- Yo ya estoy aquí.
- Ya vienen, tenemos que irnos.

1004
01:00:36,708 --> 01:00:39,500
¿Qué me van a hacer? No puedo morir.

1005
01:00:39,583 --> 01:00:43,583
Hay destinos
que son peores que la muerte.

1006
01:00:43,666 --> 01:00:45,250
En serio, hay que irnos.

1007
01:00:45,333 --> 01:00:46,541
Que vengan.

1008
01:00:46,625 --> 01:00:49,750
¡Yo soy un dios!

1009
01:00:49,833 --> 01:00:52,375
- Mono.
- ¿Qué? Estoy ocupado.

1010
01:00:52,458 --> 01:00:53,750
A que no me atrapas.

1011
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
¡Rey Mono!

1012
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Ya viene, ya viene, ya viene.

1013
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
¡No va a venir!

1014
01:01:17,791 --> 01:01:20,750
Sí volviste… por mí.

1015
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
- ¿Qué te traes?
- Sí volviste por mí.

1016
01:01:23,250 --> 01:01:25,000
Pude haber vencido a esa anciana.

1017
01:01:25,083 --> 01:01:27,375
- No lo hiciste. Porque te importo.
- No.

1018
01:01:27,458 --> 01:01:29,291
- Admítelo, te importo.
- No.

1019
01:01:29,375 --> 01:01:30,625
- Dilo.
- Nunca.

1020
01:01:30,708 --> 01:01:32,250
- Admítelo.
- ¡No admito nada!

1021
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Es obvio que le importo.

1022
01:01:34,708 --> 01:01:35,541
Ya sé.

1023
01:01:35,625 --> 01:01:40,083
Estaba todo: "No somos familia.
Tú eres una piedrita",

1024
01:01:40,166 --> 01:01:43,041
y luego fue a salvarme.

1025
01:01:43,708 --> 01:01:46,333
¿Ya acabaron? Tengo
que volver al Palacio de Jade.

1026
01:01:46,416 --> 01:01:49,041
- ¿Para hacer qué?
- Vencer a los Inmortales.

1027
01:01:49,125 --> 01:01:52,291
Luego, seré el gobernante,
el nuevo rey del cielo.

1028
01:01:52,375 --> 01:01:55,250
Espera, ¿estás seguro?
Porque suena algo loco.

1029
01:01:55,333 --> 01:01:59,166
Sí, todo lo que hace el rey Mono
lo hace en grande.

1030
01:01:59,250 --> 01:02:01,708
- ¿Y no te detendrás?
- No hasta el día en que muera.

1031
01:02:01,791 --> 01:02:04,208
- Que será…
- ¡Nunca! ¡Soy inmortal!

1032
01:02:04,291 --> 01:02:06,541
Mi sed de nuevos retos no tiene fin.

1033
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Nunca estaré satisfecho y jamás terminaré.

1034
01:02:10,958 --> 01:02:15,250
Y, ahora que lo dije en voz alta,
suena bastante deprimente.

1035
01:02:16,208 --> 01:02:18,833
Guau. ¿Me maldije a mí mismo?

1036
01:02:20,000 --> 01:02:23,583
Tal vez derrotar a todos
no siempre sea la respuesta.

1037
01:02:23,666 --> 01:02:27,041
Tal vez puedas ser feliz si…

1038
01:02:27,125 --> 01:02:29,750
no lo sé, ayudas a los demás.

1039
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
- Podría ser tu nuevo camino.
- Mm.

1040
01:02:33,708 --> 01:02:37,166
¿Y si pudieras salvar una aldea
si prestas la vara un mom…?

1041
01:02:37,250 --> 01:02:38,583
¿Mi vara?

1042
01:02:38,666 --> 01:02:41,958
¿No quieres que me corte la cola
y también la regale?

1043
01:02:42,041 --> 01:02:45,208
- Pero podrías salvar a muchas personas.
- Yo paso.

1044
01:02:45,291 --> 01:02:47,916
Vara y yo estamos destinados a mucho más.

1045
01:02:48,000 --> 01:02:50,541
Tú quieres ser feliz,
tú ayuda a los demás.

1046
01:02:50,625 --> 01:02:54,500
Eres el que puede hacer grandes cosas.
Yo soy una mortal.

1047
01:02:55,041 --> 01:02:58,791
Eres la única mortal que conozco
que fue al infierno y al cielo en un día.

1048
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
Ese no fue un logro propio. Fuiste tú.

1049
01:03:02,875 --> 01:03:06,250
En el infierno, leí mi pergamino.

1050
01:03:06,333 --> 01:03:09,416
Y decía: "Lin, campesina ordinaria.

1051
01:03:09,500 --> 01:03:13,166
Quiso marcar la diferencia.
Jamás lo logró".

1052
01:03:13,958 --> 01:03:16,791
Entonces,
¿tiene que terminar así?

1053
01:03:18,375 --> 01:03:20,083
No sé. ¿Quién es Lin?

1054
01:03:20,958 --> 01:03:21,791
Es mi nombre.

1055
01:03:21,875 --> 01:03:25,541
¡Ah! Hola, Lin.
Rey Mono, un placer conocerte.

1056
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Mucho gusto.

1057
01:03:26,708 --> 01:03:29,875
Anímate, Lin. Nadie creyó
que yo marcaría una diferencia.

1058
01:03:29,958 --> 01:03:32,416
Y ahora, mírame. El extraño original.

1059
01:03:32,500 --> 01:03:34,083
¡Y soy inmortal!

1060
01:03:34,166 --> 01:03:35,666
No dejes que nadie,

1061
01:03:35,750 --> 01:03:38,166
dios, demonio, viejos monos,

1062
01:03:38,250 --> 01:03:40,416
te detengan o frenen tu camino.

1063
01:03:40,500 --> 01:03:43,166
Si quieres algo, no preguntes.

1064
01:03:43,250 --> 01:03:44,708
¡Solo tómalo!

1065
01:03:51,875 --> 01:03:53,666
- Te tengo un reto.
- Dilo.

1066
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
- Es uno grande.
- Te escucho.

1067
01:03:55,458 --> 01:04:00,000
¿Qué tanto crees que un mono inmortal
aguante la respiración bajo el agua?

1068
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
Interesante.

1069
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
No lo sé.

1070
01:04:03,166 --> 01:04:04,916
Dos… tres…

1071
01:04:05,000 --> 01:04:06,458
años.

1072
01:04:27,000 --> 01:04:30,333
No estés triste.
Hiciste lo correcto, niña.

1073
01:04:30,416 --> 01:04:32,666
Ve a casa. La tormenta ya viene.

1074
01:04:46,791 --> 01:04:49,708
Ay, no te iba a dejar esperando los tres.

1075
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Olvídalo, vamos. Trae la vara y…

1076
01:04:53,208 --> 01:04:54,958
- ¿Y Vara?
- No tuve elección.

1077
01:04:55,041 --> 01:04:58,666
- Él quería que se la prestaras.
- ¿Prestarla? ¿De dónde sacaste eso?

1078
01:04:58,750 --> 01:05:00,958
- El rey Dragón me…
- ¿Rey Dragón?

1079
01:05:01,041 --> 01:05:03,000
Mi pueblo agoniza.

1080
01:05:03,083 --> 01:05:05,083
Mi familia agoniza.

1081
01:05:05,166 --> 01:05:06,958
El rey Dragón puede ayudarlos.

1082
01:05:07,041 --> 01:05:10,250
Yo confié en ti, Lin. Te salvé.

1083
01:05:10,333 --> 01:05:13,750
Yo te salvé primero.
¡Y te pedí que me ayudaras!

1084
01:05:13,833 --> 01:05:17,291
Dijiste que si quería algo,
no preguntara y lo tomara.

1085
01:05:17,375 --> 01:05:19,333
Son tus palabras.

1086
01:05:19,958 --> 01:05:21,291
Tenía que hacerlo.

1087
01:05:21,375 --> 01:05:23,000
¡Ja!

1088
01:05:31,333 --> 01:05:33,750
¿Y cómo están por aquí?

1089
01:05:33,833 --> 01:05:35,250
Esa vara es mía.

1090
01:05:35,333 --> 01:05:38,750
Preciosivara solo tuvo
una aventura pasajera,

1091
01:05:38,833 --> 01:05:41,208
pero ya volvió a casa.

1092
01:05:41,291 --> 01:05:46,500
Es más, será la invitada de honor
en mi celebración de esta noche.

1093
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Invitación exclusiva.

1094
01:05:48,666 --> 01:05:52,791
Y muchas gracias a ti
por la ayuda, pequeña.

1095
01:05:52,875 --> 01:05:57,000
Dile a tu aldea que la sequía ya terminó.

1096
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
Todo terminó.

1097
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
¡Para ti, tu pueblo y para todo el mundo!

1098
01:06:08,250 --> 01:06:09,375
¿El mundo?

1099
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
No, hay que detenerlo.

1100
01:06:11,791 --> 01:06:14,958
- ¡Tú me traicionaste!
- No tenía opción.

1101
01:06:15,041 --> 01:06:19,000
- Somos familia, ¿no?
- Yo no tengo familia.

1102
01:06:19,083 --> 01:06:22,291
- Te ayudaré a recuperar tu vara.
- ¿Ayudarme? ¿Tú?

1103
01:06:22,375 --> 01:06:24,541
¿Una insignificante piedra?

1104
01:06:24,625 --> 01:06:27,458
¡Este mono es un héroe solitario!

1105
01:06:35,958 --> 01:06:38,416
Es hora de la locura.

1106
01:06:38,500 --> 01:06:39,708
¡Mono!

1107
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Pero destruyó mi casa.

1108
01:06:42,375 --> 01:06:47,666
Ay, Wangmu, si no puedes evitar
que el monito destroce tu techo…

1109
01:06:50,333 --> 01:06:51,666
Llega al escenario…

1110
01:06:51,750 --> 01:06:55,791
Para iniciar, por fin,
su gira de dominio mundial total…

1111
01:06:55,875 --> 01:06:56,916
Es un campeón.

1112
01:06:57,000 --> 01:06:58,333
Causa conmoción.

1113
01:06:58,416 --> 01:07:00,291
Pero no mencionen la comezón.

1114
01:07:00,375 --> 01:07:03,625
Todos levanten las aletas
y tentáculos para…

1115
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
¡El rey Dragón!

1116
01:09:45,333 --> 01:09:48,291
¡El rey Dragón!

1117
01:09:48,375 --> 01:09:52,166
¡Saludos, sucios terradores!

1118
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
¿Quién tendrá el honor
de ahogarse primero?

1119
01:09:55,458 --> 01:09:58,708
Huachinango, ¿dónde está mi vara?

1120
01:09:58,791 --> 01:10:03,875
- ¿Quién es?
- Me parece que dije invitación exclusiva.

1121
01:10:06,666 --> 01:10:08,125
¿Qué vamos a hacer?

1122
01:10:08,208 --> 01:10:11,208
Yo soy el poderoso rey Dragón.

1123
01:10:11,291 --> 01:10:13,708
Inundador de mundos, aniquilador de hom…

1124
01:10:13,791 --> 01:10:15,833
Saco de golpes de monos.

1125
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
¡Ya basta!

1126
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
Mono.

1127
01:10:23,666 --> 01:10:25,250
¡Para!

1128
01:10:26,833 --> 01:10:29,333
- Te tengo. Vayan a lo más alto.
- ¡Mamá!

1129
01:10:29,416 --> 01:10:31,625
Todo el mundo, a la cima de la colina.

1130
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
Deja de matar a mis clones.

1131
01:10:48,541 --> 01:10:52,000
Mono, no estás solo.
Sé que te puedo ayudar.

1132
01:10:53,625 --> 01:10:54,750
¡Hi-ya!

1133
01:10:57,833 --> 01:10:59,583
¿Hm?

1134
01:11:00,583 --> 01:11:02,458
¿Por qué no te mueres?

1135
01:11:02,541 --> 01:11:04,500
Soy inmortal, tontis.

1136
01:11:04,583 --> 01:11:05,625
¿Cómo?

1137
01:11:05,708 --> 01:11:08,541
Esos duraznos eran falsos.

1138
01:11:08,625 --> 01:11:09,916
-¡Dragón!
- ¿Qué?

1139
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
- ¡Majestad!
- ¿Qué?

1140
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Si perdona a mi aldea,
le diré su debilidad.

1141
01:11:17,166 --> 01:11:18,375
Es un trato.

1142
01:11:18,458 --> 01:11:21,458
Los rayos. Es lo único que lo detiene.

1143
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Acábelo. Nadie lo extrañará.

1144
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
Jia you. Jia you.

1145
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
¿Vara?

1146
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Ay, no. No de nuevo.

1147
01:12:05,583 --> 01:12:07,458
Te extrañé muchísimo.

1148
01:12:09,791 --> 01:12:15,000
Gracias por la asistencia, niña.

1149
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
¡No soy su asistente!

1150
01:12:19,375 --> 01:12:20,333
Soy la de él.

1151
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
¿Qué?

1152
01:12:21,500 --> 01:12:22,708
¡Hi-ya!

1153
01:12:40,000 --> 01:12:41,791
¡Ja, ja!

1154
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
¡Esto es tan retorcido!

1155
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
¡Sí, eso es! ¡Derríbalo!

1156
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
¿Mono?

1157
01:13:13,291 --> 01:13:15,625
Okey, puedes quedarte la vara.

1158
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
¿Qué tal si yo tengo la custodia
los fines de semana?

1159
01:13:25,708 --> 01:13:29,250
- ¿Crees que nos despida?
- Sí. Hay que cambiar de carrera.

1160
01:13:29,791 --> 01:13:31,958
Lo lograste. Derrotaste al rey Dragón.

1161
01:13:32,041 --> 01:13:35,000
El rey Mono es el rey supremo.

1162
01:13:35,083 --> 01:13:36,000
Oh-oh.

1163
01:13:36,083 --> 01:13:38,083
Señor, hay un…

1164
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
¿Y ahora qué?

1165
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Tú sigues.

1166
01:13:40,750 --> 01:13:41,875
¡Oh!

1167
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
Esto ya fue demasiado.

1168
01:13:47,833 --> 01:13:51,583
Traedme la trompeta real
de la desesperación.

1169
01:13:51,666 --> 01:13:54,125
Pero Buddha
dijo que debía encontrar su camino.

1170
01:13:54,208 --> 01:13:57,083
Buddha habla con acertijos.
Nadie le entiende.

1171
01:14:08,958 --> 01:14:10,416
Esto termina ahora.

1172
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
¡Mono!

1173
01:14:12,333 --> 01:14:15,750
Pasarás tu inmortalidad solo,

1174
01:14:15,833 --> 01:14:18,916
reflexionando todos tus crímenes.

1175
01:14:19,000 --> 01:14:20,458
¿Mis crímenes?

1176
01:14:20,541 --> 01:14:23,125
Ustedes pudieron haberme aceptado.

1177
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
Ahora seré el rey supremo
de todos ustedes.

1178
01:14:29,500 --> 01:14:31,000
¡Hi-ya!

1179
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
Mono, ¡ya basta!

1180
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
¡Mono! ¡Mono!

1181
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
Soy yo. Soy Lin.

1182
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Por favor, tienes que parar.

1183
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
¡No, Mono!

1184
01:15:17,625 --> 01:15:20,333
Causé esto. Dejé que pasara.

1185
01:15:31,541 --> 01:15:32,458
¿Buddha?

1186
01:15:40,375 --> 01:15:42,666
Por favor, no es malvado.

1187
01:15:42,750 --> 01:15:44,791
Hay bondad en su interior.

1188
01:15:44,875 --> 01:15:46,500
Sí le importa.

1189
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
Entonces,
ayúdalo a encontrar su camino.

1190
01:15:55,916 --> 01:15:58,375
¿Qué está pasando?

1191
01:16:00,666 --> 01:16:03,250
Ilumínalo.

1192
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
¿Qué? Pero ¿cómo hago eso?

1193
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Rey Mono, ¡basta!

1194
01:16:09,625 --> 01:16:11,083
Oh, guau.

1195
01:16:12,041 --> 01:16:15,208
- Rey Mono, basta.
- Rey Mono, basta.

1196
01:16:15,791 --> 01:16:16,708
¿Buddha?

1197
01:16:16,791 --> 01:16:19,250
Rey Mono es mi viejo título.

1198
01:16:19,333 --> 01:16:25,000
Tú te dirigirás a mí como el Gran Sabio,
un igual del cielo.

1199
01:16:25,083 --> 01:16:28,583
¿Cómo le mostramos
que él no es el centro del universo?

1200
01:16:30,583 --> 01:16:31,750
Tengo una idea.

1201
01:16:31,833 --> 01:16:36,833
Tengo un reto para ti, Gran Sabio.

1202
01:16:36,916 --> 01:16:38,875
¡No me interesa!

1203
01:16:38,958 --> 01:16:42,250
- ¿Qué es?
- Algo digno de ti.

1204
01:16:42,958 --> 01:16:45,291
El máximo reto.

1205
01:16:53,458 --> 01:16:54,666
¿Qué onda?

1206
01:16:54,750 --> 01:17:01,083
Si eres lo bastante poderoso
como para saltar de mi palma,

1207
01:17:01,166 --> 01:17:06,916
el reino del cielo
podrá ser gobernado por ti.

1208
01:17:07,000 --> 01:17:08,833
Esperen, ¿qué acaba de decir?

1209
01:17:08,916 --> 01:17:11,000
Pero, si fallas,

1210
01:17:11,083 --> 01:17:15,333
cumplirás una larga penitencia
aquí en la Tierra.

1211
01:17:15,416 --> 01:17:18,000
Por favor. ¡Qué fácil!

1212
01:17:18,083 --> 01:17:20,666
¿Solo tengo que salir de tu mano?

1213
01:17:20,750 --> 01:17:25,375
Acepto. Pero te vas a sentir muy tonto
como en unos dos seg…

1214
01:17:25,458 --> 01:17:26,291
¡Salto!

1215
01:17:29,125 --> 01:17:31,416
Cómo odio a ese mono.

1216
01:17:51,250 --> 01:17:52,416
¡Guau!

1217
01:17:52,500 --> 01:17:55,458
Este es el borde del universo, Vara.

1218
01:17:55,958 --> 01:17:58,375
¡Soy el mejor!

1219
01:17:59,875 --> 01:18:02,291
Sí, voy a hacer eso para probar que vine.

1220
01:18:04,083 --> 01:18:08,708
¡Ja, ja! Y ahora voy a dejar otra marca.

1221
01:18:09,541 --> 01:18:12,583
No hagas eso, Mono.

1222
01:18:12,666 --> 01:18:14,583
Soy el Gran Sabio.

1223
01:18:21,833 --> 01:18:23,541
¡Hi-ya!

1224
01:18:23,625 --> 01:18:28,333
- Jamás saliste de mi mano, rey Mono.
- ¿Qué?

1225
01:18:29,333 --> 01:18:32,791
Un momen… ¡No! No, no, no, no.

1226
01:18:32,875 --> 01:18:35,791
Todo eso que pasó fue trampa. ¡Otra vez!

1227
01:18:35,875 --> 01:18:38,458
Yo paso.

1228
01:18:38,541 --> 01:18:40,041
- ¿Piedra?
- Sí.

1229
01:18:40,125 --> 01:18:43,708
- ¿Ahí es donde deberías estar?
- Claro que no. ¿No es grandioso?

1230
01:18:43,791 --> 01:18:46,583
Me engañaste. No es justo.
Son dos contra uno.

1231
01:18:46,666 --> 01:18:49,000
Perdón, era la única forma de ayudarte.

1232
01:18:49,083 --> 01:18:51,541
Espera. ¡No, no, no, no!

1233
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
¡Vara!

1234
01:18:57,083 --> 01:18:58,125
Pues, ¿qué crees?

1235
01:18:59,125 --> 01:19:01,708
Esto es justo lo que yo quería que pasara.

1236
01:19:01,791 --> 01:19:04,750
Te dije
que quedarías como un tonto. Ja, ja.

1237
01:19:04,833 --> 01:19:06,250
¡Agh! ¡Whoa!

1238
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Rey Mono,

1239
01:19:11,000 --> 01:19:16,958
ahora estarás en el camino
de la meditación y autorreflexión.

1240
01:19:17,041 --> 01:19:19,083
Yo nací de una roca, ¿sabías?

1241
01:19:19,166 --> 01:19:23,458
Este es mi ambiente.
¡El rey Mono es el rey supremo!

1242
01:19:23,541 --> 01:19:27,291
Cuando logres
alcanzar la vacuidad,

1243
01:19:27,375 --> 01:19:31,666
habrás encontrado tu camino.

1244
01:19:35,250 --> 01:19:37,375
¿Alcanzar la vacuidad?

1245
01:19:38,125 --> 01:19:39,625
¿Eso qué significa?

1246
01:19:42,083 --> 01:19:44,041
Voy a pensarlo.

1247
01:19:52,458 --> 01:19:56,625
Él solo es un monito
que busca el lugar al que pertenece.

1248
01:19:56,708 --> 01:20:03,375
El pergamino del rey Mono
aún no ha sido escrito.

1249
01:20:04,000 --> 01:20:09,500
Cuando él esté listo,
el mundo lo necesitará.

1250
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
Así como te necesitó a ti.

1251
01:20:32,500 --> 01:20:35,333
Oye, Lin, ¿a dónde va nuestra heroína hoy?

1252
01:20:35,416 --> 01:20:36,958
Volveré para el atardecer.

1253
01:20:37,041 --> 01:20:39,708
Dos tés de boba
extragrandes con leche.

1254
01:20:39,791 --> 01:20:42,458
¿Los quieren con miel? Yo mismo la hice.

1255
01:20:47,166 --> 01:20:48,916
Omm.

1256
01:20:51,416 --> 01:20:54,833
¡Me rindo!
¿Cómo voy a alcanzar la vacuidad?

1257
01:20:54,916 --> 01:20:56,458
¿Qué significa?

1258
01:20:56,541 --> 01:20:59,625
¿Ser calmado? ¿Paciente? ¿Humilde?

1259
01:21:00,125 --> 01:21:01,916
¡Yo soy el rey de la humildad!

1260
01:21:02,458 --> 01:21:03,291
¿Mono?

1261
01:21:04,166 --> 01:21:05,458
Mono.

1262
01:21:05,541 --> 01:21:07,125
Vete, estoy ocupado.

1263
01:21:07,208 --> 01:21:10,333
Pienso en todas las formas
de vengarme de ti.

1264
01:21:10,958 --> 01:21:11,958
En calma.

1265
01:21:12,041 --> 01:21:16,750
Vine a decirte adiós
antes de que Buddha cierre tu montaña.

1266
01:21:16,833 --> 01:21:18,625
Ay, qué suerte tengo.

1267
01:21:20,208 --> 01:21:22,625
Sé que estás molesto,
pero no tenías control.

1268
01:21:23,208 --> 01:21:26,333
Okey, no tienes que recordarme.

1269
01:21:26,416 --> 01:21:30,375
Enfrentar a todos los dioses
no fue una de mis mejores ideas.

1270
01:21:34,291 --> 01:21:36,208
Metí mucho la pata, ¿no?

1271
01:21:36,291 --> 01:21:41,583
Mono, naciste de una roca,
abandonado por todo el mundo.

1272
01:21:41,666 --> 01:21:43,875
Y los dioses te odiaban,

1273
01:21:44,666 --> 01:21:49,375
y lo único que querías era ser amado.

1274
01:21:52,583 --> 01:21:53,666
Y sí pasó.

1275
01:21:54,458 --> 01:21:56,208
Cambiaste mi vida.

1276
01:21:56,291 --> 01:21:59,000
Marqué una diferencia. Y fue contigo.

1277
01:21:59,666 --> 01:22:01,833
En serio soy tu fan número uno.

1278
01:22:03,541 --> 01:22:07,333
Bueno, supongo que una piedrita
sí provocó una gran onda.

1279
01:22:07,916 --> 01:22:09,041
Con asistencia.

1280
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
Oh, qué gracioso.

1281
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
Yo, ¿tu asistente?

1282
01:22:12,666 --> 01:22:14,375
Okey, okey.

1283
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Mejor nos ayudamos.

1284
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
Bueno, no lo hicimos los dos solos.

1285
01:22:20,458 --> 01:22:23,916
Vara, ¡amiga! ¡Te extrañé muchísimo!

1286
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
El equipo está de vuelta.

1287
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
Esta es la despedida.

1288
01:22:31,458 --> 01:22:33,083
Espera, aún no te vayas.

1289
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Gracias por todo lo que hiciste.

1290
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Te voy a extrañar, Mono.

1291
01:23:00,958 --> 01:23:02,750
Escribe tu pergamino, Lin.

1292
01:23:07,333 --> 01:23:08,166
Eso haré.

1293
01:23:28,666 --> 01:23:31,875
Mantuve mi promesa
e hice grandes cosas.

1294
01:23:32,375 --> 01:23:35,875
¿Y Mono? Seguro saldrá en poco tiempo.

1295
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
500 AÑOS DESPUÉS…

1296
01:23:46,541 --> 01:23:50,541
Mono, los demonios
corren libres por la Tierra.

1297
01:23:51,125 --> 01:23:53,916
Buddha nos envió a liberarte.

1298
01:23:54,000 --> 01:23:58,166
¿Estás listo
para viajar con nosotros al oeste?

1299
01:23:59,708 --> 01:24:03,958
He despertado con paz en mi corazón,

1300
01:24:04,041 --> 01:24:07,416
¿y tú deseas que vaya a pelear?

1301
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Bueno, sí, pero…

1302
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Por fin, Vara. El mundo nos necesita.

1303
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Ay, no.

1304
01:27:17,833 --> 01:27:19,958
¿Cómo se me ocurrió este plan?



