1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
O REI MACACO

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,625
Durante milhares de anos,

5
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
Buda supervisionou o universo.

6
00:00:29,666 --> 00:00:32,708
E os Imortais no Céu

7
00:00:32,791 --> 00:00:35,000
e reis no Inferno

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
controlavam os assuntos terrenos.

9
00:00:38,750 --> 00:00:41,083
Os demónios andavam entre nós

10
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
e os dragões dominavam o mar.

11
00:00:45,250 --> 00:00:47,958
Estava tudo em equilíbrio.

12
00:00:48,041 --> 00:00:51,791
Respeitávamos os deuses
e seguíamos as regras,

13
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
até à noite em que uma pedra mágica

14
00:00:55,416 --> 00:00:58,000
deu à luz um ser poderoso.

15
00:01:01,291 --> 00:01:02,291
Apresento-vos

16
00:01:03,333 --> 00:01:04,166
sarilhos.

17
00:01:21,250 --> 00:01:22,833
Está bem.

18
00:01:22,916 --> 00:01:27,000
A vossa atenção.
Temos coisas importantes a tratar.

19
00:01:27,083 --> 00:01:28,666
Eu, o Imperador de Jade,

20
00:01:28,750 --> 00:01:31,333
Arquiteto do Universo
e Senhor dos Imortais,

21
00:01:31,416 --> 00:01:34,958
darei o maior e o mais fantástico banquete

22
00:01:35,041 --> 00:01:38,500
desde o que fizemos
na terça-feira passada.

23
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
Não parece divertido?

24
00:01:40,291 --> 00:01:41,791
Entendido, Majestade.

25
00:01:41,875 --> 00:01:46,083
Agora, os lugares.
Ponham os Imortais na mesa principal.

26
00:01:46,166 --> 00:01:48,500
Deuses menores na cozinha, atrás…

27
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
O que é isto?

28
00:02:08,041 --> 00:02:12,708
Um macaco incontrolável
a disparar raios de luz pelos olhos?

29
00:02:12,791 --> 00:02:14,666
Deve estar entusiasmado.

30
00:02:14,750 --> 00:02:16,583
Não. Livrem-se dele.

31
00:02:16,666 --> 00:02:18,125
Paciência.

32
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
Buda! Não te vi aí.

33
00:02:21,666 --> 00:02:26,791
Este macaco é um ser poderoso.

34
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Ele tem um destino importante.

35
00:02:29,916 --> 00:02:32,958
Deixa-o encontrar o caminho dele.

36
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
Muito bem.

37
00:02:34,208 --> 00:02:37,250
O que poderia acontecer, não é?

38
00:02:37,333 --> 00:02:39,250
Onde íamos? A sobremesa!

39
00:02:39,333 --> 00:02:41,708
Estou a pensar numa tarte de ovos

40
00:02:41,791 --> 00:02:44,708
que é uma escultura de mim
com três metros.

41
00:03:09,416 --> 00:03:13,625
Um macaco sábio
nunca tenta chegar além do seu alcance.

42
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
Importas-te de me largar?

43
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
Como eu estava a dizer,

44
00:03:24,500 --> 00:03:30,416
se o coco for para nós, estará ao alcance.

45
00:03:31,333 --> 00:03:32,291
Hoje, não.

46
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
Sai da luz.

47
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
Não!

48
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
Vivemos num mundo de regras e ordem.

49
00:03:53,041 --> 00:03:53,875
Observa.

50
00:03:54,375 --> 00:03:58,000
Pensa na minha mão como o nosso universo.

51
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
Comparado com esta grandeza,

52
00:04:00,500 --> 00:04:05,208
um macaquinho é uma pedra insignificante.

53
00:04:05,291 --> 00:04:10,375
Só os Imortais no Céu
podem viver sem regras.

54
00:04:12,208 --> 00:04:15,708
Conhece o teu lugar, pequeno.

55
00:04:25,083 --> 00:04:27,333
Voltem já para aqui!

56
00:04:27,416 --> 00:04:28,791
Saiam da luz!

57
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
Voltem!

58
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
Fujam! O demónio está aqui!

59
00:05:01,541 --> 00:05:05,708
A tua imprudência atraiu
o Demónio da Devastação.

60
00:05:05,791 --> 00:05:09,333
Não pertences aqui, forasteiro!

61
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Atirem-lhe cocos.

62
00:06:07,791 --> 00:06:10,333
Família imaginária, deem-me amor.

63
00:06:11,166 --> 00:06:12,333
Muito lentos.

64
00:06:15,500 --> 00:06:19,125
Venham. Juntem-se aqui, pequenos.

65
00:06:20,666 --> 00:06:22,708
Sintam a segurança.

66
00:06:28,083 --> 00:06:31,125
Sintam a vossa insignificância.

67
00:06:31,208 --> 00:06:32,791
- Respirem…
- Fim da sesta!

68
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
- Tu de novo!
- Correm perigo! Sigam-me…

69
00:06:46,250 --> 00:06:49,250
Julguei que ia ser diferente.

70
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
Vá! Está a escapar!

71
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Idiota! Julgas-te algum herói?

72
00:06:58,958 --> 00:07:00,375
Consigo vencê-lo.

73
00:07:00,458 --> 00:07:01,625
E salvar o bebé?

74
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Claro. Se houver tempo.

75
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
Com o quê? Cocos?

76
00:07:05,666 --> 00:07:08,166
Cocos não são ameaça para ele.

77
00:07:08,250 --> 00:07:10,416
- Podia arranjar uma arma.
- De onde?

78
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
Já sei! Do Rei Dragão.

79
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Sim, o Rei Dragão.

80
00:07:14,958 --> 00:07:16,708
No fundo do mar?

81
00:07:16,791 --> 00:07:20,250
Se fores lá, vais morrer.

82
00:07:20,916 --> 00:07:22,041
Dizes tu.

83
00:07:22,125 --> 00:07:23,250
Doido varrido!

84
00:07:23,333 --> 00:07:25,625
Uma arma a caminho.

85
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
A subir ao palco.

86
00:07:34,541 --> 00:07:35,791
Vamos aplaudir…

87
00:07:35,875 --> 00:07:38,166
… o réptil com estilo…

88
00:07:38,250 --> 00:07:39,583
… o senhor do mar…

89
00:07:39,666 --> 00:07:41,875
… com as cordas vocais mais doces…

90
00:07:41,958 --> 00:07:44,666
… o Rei Dragão!

91
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Meus súbditos leais…

92
00:07:49,041 --> 00:07:54,166
… esta grande coluna está aqui
desde o início dos tempos.

93
00:07:54,250 --> 00:07:58,208
Esperou pacientemente
pelo maior e mais feroz rebelde,

94
00:07:58,291 --> 00:08:00,708
com o melhor estilo, claro,

95
00:08:00,791 --> 00:08:04,666
para libertar o seu potencial monumental.

96
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
Esse rebelde sou eu!

97
00:08:08,541 --> 00:08:12,500
A minha linda máquina
irá libertar o poder da coluna

98
00:08:12,583 --> 00:08:17,375
para criar a maior tempestade
que o mundo já viu.

99
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
Tu falas?

100
00:08:30,833 --> 00:08:33,208
Esperavas-me? Há quanto tempo?

101
00:08:34,208 --> 00:08:35,625
Cinco minutos não…

102
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
Cinco mil anos?

103
00:08:37,791 --> 00:08:41,500
Os dias de menosprezo das criaturas do mar

104
00:08:41,583 --> 00:08:45,583
pelos seres terrestres
que respiram ar acabaram.

105
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
Procuras o ser mais poderoso?

106
00:08:52,333 --> 00:08:56,041
Não pode! Eu procuro a arma suprema!

107
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Qual é a probabilidade?

108
00:08:58,583 --> 00:09:01,500
Tem de haver forma de nos ajudarmos.

109
00:09:01,583 --> 00:09:04,625
Se fosses mais pequeno, talvez pudesse…

110
00:09:06,166 --> 00:09:08,583
Que comece a nossa conquista!

111
00:09:08,666 --> 00:09:12,000
Primeiro, uma canção.
Cinco, seis, sete, oito!

112
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
Faz parte do espetáculo?

113
00:09:20,208 --> 00:09:21,875
O que se passa?

114
00:09:21,958 --> 00:09:22,875
Cuidado!

115
00:09:22,958 --> 00:09:27,625
Alguém está a roubar a grande coluna!
É um macaco?

116
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
És incrível!

117
00:09:37,625 --> 00:09:41,083
- Desculpe…
- Cala-te. Vou fazer uma chamada.

118
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Exijo satisfações.

119
00:09:54,916 --> 00:09:56,625
Tu! O que é? Estou ocupado.

120
00:09:56,708 --> 00:09:58,750
Um macaco roubou a grande coluna.

121
00:09:58,833 --> 00:09:59,708
E então?

122
00:09:59,791 --> 00:10:03,833
Então? Podem fazer
muitos estragos com aquilo, teoricamente.

123
00:10:03,916 --> 00:10:06,625
És rei. Trata disso. Tenho fé em ti.

124
00:10:07,333 --> 00:10:12,958
Talvez pudesses reportar ao grande chefe?
Delegar para cima?

125
00:10:13,041 --> 00:10:15,125
Vejamos. "Caro Buda.

126
00:10:15,208 --> 00:10:18,041
Lembras-te do macaco
que mandaste deixar em paz?

127
00:10:18,125 --> 00:10:21,750
Ele roubou um bastão.
Temos medo. Salva-nos."

128
00:10:21,833 --> 00:10:23,291
Não. Nem penses.

129
00:10:23,375 --> 00:10:28,625
Muito bem. Tratarei disto
com as minhas garras e ai daqueles que…

130
00:10:30,541 --> 00:10:34,291
Então, o macaco
é o maior e mais feroz rebelde.

131
00:10:34,375 --> 00:10:35,750
Com o melhor estilo.

132
00:10:35,833 --> 00:10:39,291
Sim, e fanou aquilo de que precisas
para dominar o mundo.

133
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
Impressionante!

134
00:10:43,125 --> 00:10:46,875
Mais algum comentário?
Ideia? Sugestão amigável?

135
00:10:46,958 --> 00:10:48,458
- Eu não.
- Não.

136
00:10:48,541 --> 00:10:51,375
Não? Então, preparem-me um banho.

137
00:10:55,708 --> 00:10:57,791
O forasteiro voltou.

138
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
Ele não morreu. Tem uma arma.

139
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
Tem um bastão.

140
00:11:05,083 --> 00:11:06,583
Conseguimos, certo?

141
00:11:12,833 --> 00:11:15,333
"Segurar bem"? Como assim?

142
00:11:41,291 --> 00:11:43,041
Fica aqui a vigiar.

143
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Aguenta.

144
00:11:59,291 --> 00:12:00,375
Estou a apressar.

145
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
Se és tão esperto, faz tu.

146
00:12:16,958 --> 00:12:18,541
Bastão, onde estás?

147
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Por aí, não!

148
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
Espera! Que fazes?

149
00:12:38,416 --> 00:12:42,166
- Macaco.
- Estás a irritá-lo mais. Para, Bastão!

150
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
Volta, Bastão!

151
00:13:03,125 --> 00:13:06,291
Boa! Espetacular! Já estou a topar isto.

152
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Diz adeus ao gatinho.

153
00:13:30,041 --> 00:13:31,000
O quê?

154
00:13:39,166 --> 00:13:40,166
Deus-gato mau!

155
00:13:41,083 --> 00:13:44,750
Rei Macaco!

156
00:13:44,833 --> 00:13:47,208
"Rei Macaco"! Sim.

157
00:13:47,291 --> 00:13:48,833
Gosto. Soa bem.

158
00:13:49,416 --> 00:13:53,083
A arma suprema para o herói supremo!

159
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Absurdo!

160
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
És uma pedrinha, lembras-te?

161
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
Ele não vos adora!

162
00:13:59,791 --> 00:14:02,625
Ele só quer que vocês o adorem!

163
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Nunca serás um de nós.

164
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
És um tolo rebelde e egoísta

165
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
que vai acabar completamente sozinho.

166
00:14:17,916 --> 00:14:20,416
Sozinho, não. Tenho o bastão.

167
00:14:20,500 --> 00:14:25,125
Essa arma devia ser empunhada
por um dos Imortais.

168
00:14:25,208 --> 00:14:28,208
Espera. Dizes que eu devia ser um Imortal?

169
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
- Quê? Não!
- Interessante.

170
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Fazem o que querem
lá em cima, não é? Sou eu.

171
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Sem regras. Eu outra vez.

172
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
As melhores armas? Somos mesmo nós.

173
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Tens razão. O meu lugar não é aqui.

174
00:14:41,666 --> 00:14:42,833
É com eles!

175
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
Rei Macaco!

176
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
Nunca vão aceitar alguém como tu.

177
00:14:48,708 --> 00:14:50,291
Derrotei um demónio.

178
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Terias de derrotar cem demónios
só para teres a atenção deles.

179
00:14:56,041 --> 00:14:59,000
Sim. Acho que tens razão.

180
00:14:59,500 --> 00:15:00,750
Claro que tenho.

181
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
Cem demónios! Aí vou eu!

182
00:15:18,166 --> 00:15:21,708
Quem é o mais macaco
Mais esperto e adorado?

183
00:15:21,791 --> 00:15:22,666
O Rei Macaco!

184
00:15:22,750 --> 00:15:26,083
Quem vence os demónios
E é o mais aclamado?

185
00:15:26,166 --> 00:15:27,041
O Rei Macaco!

186
00:15:27,125 --> 00:15:30,541
Quem é o herói mais veloz que um trovão

187
00:15:30,625 --> 00:15:33,916
E também é o mais bonitão?

188
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
- É o…
- O Rei Macaco!

189
00:15:39,250 --> 00:15:42,666
Quem é o símio mais exímio a capturar?

190
00:15:42,750 --> 00:15:43,625
O Rei Macaco!

191
00:15:43,708 --> 00:15:47,208
Quem será que vencerá e não vai parar?

192
00:15:47,291 --> 00:15:48,166
O Rei Macaco!

193
00:15:48,250 --> 00:15:51,458
Quem avança e não descansa

194
00:15:51,541 --> 00:15:54,916
Até conseguir ir mais longe
Subir e alcançar

195
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
- Decerto que é…
- O Rei Macaco!

196
00:16:09,083 --> 00:16:12,125
Já lá vão 99 demónios. Falta um.

197
00:16:13,208 --> 00:16:14,625
Chegou o herói.

198
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Encontro irrepetível com um herói.

199
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
Onde estão todos?

200
00:16:32,333 --> 00:16:34,208
Alguém precisa de um herói?

201
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
- Fora!
- Ele ouve-te!

202
00:16:35,666 --> 00:16:37,791
- Deixa-nos.
- Vamos morrer!

203
00:16:37,875 --> 00:16:40,166
Chamo-me Rei Macaco.

204
00:16:41,958 --> 00:16:46,125
Conhecido como Salvador Símio
e Lendário Caçador de Demónios.

205
00:16:46,208 --> 00:16:47,291
E o Bastão.

206
00:16:47,375 --> 00:16:49,708
Peritos em luta com bastão,

207
00:16:49,791 --> 00:16:54,250
socos, pontapés,
combinações várias com ou sem bastão,

208
00:16:54,333 --> 00:16:57,833
ou o sempre popular pontapé falso
com bastão giratório.

209
00:17:00,625 --> 00:17:01,916
Rei Macaco?

210
00:17:02,000 --> 00:17:05,750
- Nunca ouvi falar.
- Também nunca ouvi falar de ti.

211
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
A aldeia precisa de um dos Imortais.

212
00:17:08,833 --> 00:17:10,833
Não de um macaco com um bastão.

213
00:17:10,916 --> 00:17:15,583
- Esta lixeira é uma aldeia? Vá lá.
- Ele vai piorar tudo.

214
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
- Livra-te dele.
- Obrigado por ter vindo.

215
00:17:18,500 --> 00:17:20,666
Não estão a perceber como sou bom.

216
00:17:20,750 --> 00:17:23,708
Ele é autêntico. Uma lenda viva.

217
00:17:24,666 --> 00:17:26,625
Sou? Claro que sou.

218
00:17:26,708 --> 00:17:29,250
Se têm problemas com demónios, chamem-no.

219
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
De onde vieste tu?

220
00:17:32,666 --> 00:17:36,791
Nunca a vi e sou mulher do presidente.
Conheço toda a gente!

221
00:17:36,875 --> 00:17:40,250
É bom que nos conheçam,
ou serão refeição de demónio.

222
00:17:42,833 --> 00:17:44,041
Pronto. Sussurrar.

223
00:17:44,541 --> 00:17:46,875
Talvez o demónio coma o macaco.

224
00:17:46,958 --> 00:17:48,250
E nos deixe em paz.

225
00:17:48,333 --> 00:17:50,500
Seja como for, ganhamos.

226
00:17:51,000 --> 00:17:52,750
Gosto. Separar!

227
00:17:53,458 --> 00:17:55,375
Valente guerreiro.

228
00:17:55,458 --> 00:17:58,166
O meu pobre filho foi raptado.

229
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
A cada estação das chuvas,
o monstro de fogo desce…

230
00:18:01,583 --> 00:18:04,666
Monstro de fogo? Isso faz cem demónios.

231
00:18:04,750 --> 00:18:08,041
- Alinho. Muito bem, gente desesperada.
- Aonde vai?

232
00:18:08,125 --> 00:18:11,791
- Falemos da Cerimónia de Ascensão.
- Cerimónia de Ascensão?

233
00:18:11,875 --> 00:18:13,541
- A quê?
- Festa da vitória.

234
00:18:13,625 --> 00:18:16,583
Como saberão os Imortais
que devem vir buscar-me?

235
00:18:16,666 --> 00:18:18,666
- Orquestra de 35 músicos.
- Não!

236
00:18:18,750 --> 00:18:21,208
- Dança de dragão para cem pessoas.
- Não.

237
00:18:21,291 --> 00:18:24,125
E fogo de artifício fantástico.

238
00:18:24,208 --> 00:18:25,916
O meu? Demasiado caro.

239
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Infelizmente, a nossa aldeia
cultiva arroz e é pobre.

240
00:18:30,083 --> 00:18:31,125
Sim, pobre.

241
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
Que insulto! Vá, Rei, vamos embora.

242
00:18:34,416 --> 00:18:35,250
Detém-nos!

243
00:18:35,916 --> 00:18:38,500
Tu e a tua ajudante podem reconsiderar?

244
00:18:38,583 --> 00:18:42,125
Ajudante? Não conheço esta pessoa.
Quem és tu?

245
00:18:42,208 --> 00:18:44,125
Só a tua maior fã.

246
00:18:44,208 --> 00:18:49,500
Ele venceu o Demónio de Ossos Branco,
o Vermelho e o Sem Cor Específica.

247
00:18:49,583 --> 00:18:52,833
Podíamos cantar sobre ti
e faço um discurso.

248
00:18:52,916 --> 00:18:55,500
- E…
- Dar o teu nome a uma rua?

249
00:18:55,583 --> 00:18:56,708
- E…
- E…

250
00:18:57,291 --> 00:19:00,958
Uma medalha enorme de latão maciço.

251
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Isso vai impressioná-los.
E o que ganha a minha fiel companhia?

252
00:19:06,083 --> 00:19:08,458
- A miúda?
- Não! O meu incrível bastão.

253
00:19:08,541 --> 00:19:09,875
O que ganha ele?

254
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
- O que quer ele?
- O que queres?

255
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Uma guitarra.

256
00:19:14,958 --> 00:19:16,666
Ele não toca guitarra.

257
00:19:20,208 --> 00:19:21,500
E dez aulas grátis.

258
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
Feito?

259
00:19:23,875 --> 00:19:24,708
Feito.

260
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Feito.

261
00:19:27,791 --> 00:19:29,666
O monstro de fogo está lá fora.

262
00:19:29,750 --> 00:19:32,500
Não deixes que magoe
o meu menino inocente!

263
00:19:32,583 --> 00:19:33,416
Tem calma.

264
00:19:33,500 --> 00:19:37,833
Quanto mais depressa o matar,
mais depressa podemos celebrar-me.

265
00:19:40,166 --> 00:19:41,916
Solte-me, por favor.

266
00:19:42,000 --> 00:19:45,125
Silêncio ou devoro-te!

267
00:19:45,625 --> 00:19:49,083
Olha lá! Estou a ver-te, demónio.

268
00:19:58,166 --> 00:20:01,875
- O que fazes?
- Junto-me aos Imortais.

269
00:20:01,958 --> 00:20:02,916
O quê?

270
00:20:03,000 --> 00:20:06,583
Papá! O demónio foi tão mau!

271
00:20:06,666 --> 00:20:07,500
Pronto.

272
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
Espera. Ele é o miúdo?

273
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
Porque demoraste tanto?

274
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
Faltava-nos um herói.

275
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
- És o pior papá que há.
- Filho, não batas no pai.

276
00:20:16,250 --> 00:20:17,458
O meu lanche?

277
00:20:20,375 --> 00:20:22,541
- O quê?
- Essa foi de graça.

278
00:20:28,083 --> 00:20:32,250
Como ousas desafiar
a Miúda Vermelha, Rei Macaco?

279
00:20:32,333 --> 00:20:35,291
- O que é uma Miúda Vermelha?
- Sou eu!

280
00:20:35,375 --> 00:20:39,625
Treme na minha presença
e curva-te ao meu poder incrível!

281
00:20:39,708 --> 00:20:43,041
Deixa estas pessoas pobres e feias em paz.

282
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
Mas os miúdos estão mais maduros
nesta altura do ano.

283
00:20:48,125 --> 00:20:48,958
Papá!

284
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
Deliciosos!

285
00:20:51,916 --> 00:20:54,208
Pronto, qual é o plano? Vais…

286
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Pronto, miúda. Deixa isto comigo.

287
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
Apanha-a, Rei Macaco.

288
00:21:06,000 --> 00:21:07,333
Para com isso!

289
00:21:07,416 --> 00:21:09,208
Comporta-te!

290
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
És magricela para número 100,
mas terás de servir.

291
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
- Macaco feio!
- Como se me importasse.

292
00:21:23,291 --> 00:21:26,583
Não desistas. Estás a sair-te bem.

293
00:21:30,000 --> 00:21:30,833
Para!

294
00:21:31,333 --> 00:21:36,083
Parabéns! A última vítima do Rei Macaco!
Vais ser famosa.

295
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
Bastão!

296
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
Adeus, macaco!

297
00:21:47,875 --> 00:21:48,916
Boa!

298
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
Frustrada!

299
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
O macaco vai incendiar a aldeia.

300
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Vá lá, malta.

301
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Vamos!

302
00:22:03,916 --> 00:22:05,125
A minha loja!

303
00:22:07,208 --> 00:22:08,791
- Aqui!
- Água.

304
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
Atira!

305
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
- Come fogo, falhado!
- Come tu.

306
00:22:24,000 --> 00:22:27,166
Achas mesmo que me consegues derrotar?

307
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
Não, eu sei que sim.

308
00:22:30,833 --> 00:22:34,833
E para o prato de carne,
enrolados de alface ou espetadas?

309
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Que sejam espetadas.

310
00:22:38,125 --> 00:22:39,916
Aqui vou eu!

311
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
- Papá, tenho fome!
- Filho…

312
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
É o macaco!

313
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
A minha casa, não!

314
00:22:54,166 --> 00:22:55,125
Sinistro!

315
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
Bastão!

316
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
Arde, macaco, arde!

317
00:23:04,333 --> 00:23:05,666
Que equipa!

318
00:23:05,750 --> 00:23:07,916
Onde arranjaste esse bastão?

319
00:23:08,000 --> 00:23:09,666
É fantástico!

320
00:23:10,916 --> 00:23:13,750
Boa ideia, Bastão. Queres?

321
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
Sim! Dá-me!

322
00:23:15,833 --> 00:23:18,666
Se o segurares dez segundos, é teu.

323
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
Um, dois…

324
00:23:22,333 --> 00:23:23,625
- Quatro.
- … quatro…

325
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
- Sete.
- … sete…

326
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
- Cinco.
- Para!

327
00:23:26,041 --> 00:23:27,791
- Quatro. Oito.
- Um… dois…

328
00:23:27,875 --> 00:23:29,125
- Seis.
- … três…

329
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
Largaste-o!

330
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Boa!

331
00:23:37,833 --> 00:23:40,708
Centésimo demónio derrotado!

332
00:23:40,791 --> 00:23:44,625
O Rei Macaco reina soberano! E o Bastão.

333
00:23:44,708 --> 00:23:48,083
Incrível. Fizeste-a cair na tua armadilha.

334
00:23:48,166 --> 00:23:50,000
Vou aprender tanto contigo.

335
00:23:50,083 --> 00:23:51,125
Ainda aqui estás?

336
00:23:51,208 --> 00:23:53,750
Por favor. O meu nome é Lin.

337
00:23:53,833 --> 00:23:56,916
Sou uma mera camponesa de uma aldeola

338
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
que espera fazer a diferença um dia.

339
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Ofereço-me como humilde ajudante
e portadora de armas.

340
00:24:04,875 --> 00:24:06,291
Minha ajudante?

341
00:24:07,083 --> 00:24:08,666
Eu passo.

342
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
Este macaco é herói sozinho.

343
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
O discurso de vitória está pronto?

344
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
Bem, eu…

345
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
Bem, pega num pergaminho
e toma notas, porque é…

346
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
… hora da festa!

347
00:24:26,000 --> 00:24:27,333
Macaco maluco!

348
00:24:32,125 --> 00:24:33,041
Boa!

349
00:24:35,041 --> 00:24:38,583
"Que sorte temos,
os pobres aldeões ignorantes…

350
00:24:40,166 --> 00:24:45,208
… esta noite, ao testemunharmos
a grande ascensão do poderoso Rei Macaco

351
00:24:45,291 --> 00:24:47,250
para se juntar aos Imortais.

352
00:24:47,791 --> 00:24:49,958
Ele salvou a nossa aldeia."

353
00:24:51,958 --> 00:24:53,208
Mais ou menos.

354
00:24:53,708 --> 00:24:57,541
"Ele é o mais corajoso
e espetac… espetac…"

355
00:24:57,625 --> 00:24:59,416
- De certeza?
- Existe.

356
00:25:00,208 --> 00:25:06,291
"… espetacu-lífico-incrível-ilhoso herói
que o mundo já conheceu.

357
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
Esperar pelos aplausos."

358
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
Rei Macaco!

359
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
"Agora, uma canção.

360
00:25:14,875 --> 00:25:20,000
Música e letra de um artista bonito
que deseja manter o anonimato."

361
00:25:21,291 --> 00:25:24,583
Quem é o mais macaco
Mais esperto e adorado?

362
00:25:24,666 --> 00:25:25,541
O Rei Macaco!

363
00:25:25,625 --> 00:25:28,875
Quem vence os demónios
E é o mais aclamado?

364
00:25:28,958 --> 00:25:30,000
O Rei Macaco!

365
00:25:30,083 --> 00:25:33,000
Quem avança e não descansa

366
00:25:33,083 --> 00:25:36,500
Até conseguir ir mais longe
Subir e alcançar?

367
00:25:36,583 --> 00:25:38,666
- Sabemos que é…
- O Rei Macaco!

368
00:25:38,750 --> 00:25:40,416
Desafinaste!

369
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
Boa! Rei Macaco!

370
00:25:45,958 --> 00:25:52,041
Parece que o macaco não sucumbiu
à nossa espevitada como eu esperava.

371
00:25:52,125 --> 00:25:53,125
Temos de ir.

372
00:25:53,208 --> 00:25:55,916
Está suficientemente hidratado?

373
00:25:56,000 --> 00:25:58,250
Sabe o que o ar seco da noite faz.

374
00:25:58,333 --> 00:25:59,250
Bem visto.

375
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Em frente!

376
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Eia a medalha.

377
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Sim!

378
00:26:08,375 --> 00:26:10,791
Então, onde estão os Imortais?

379
00:26:10,875 --> 00:26:13,708
- Sim, prometeram-nos deuses!
- Eles vêm. Sai.

380
00:26:16,791 --> 00:26:21,041
Cem demónios derrotados.
Que grande proeza.

381
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
Os Imortais podem receber-me
de braços abertos agora.

382
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
Eu disse "agora"!

383
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
Agora? Então? Está ligado?

384
00:26:32,750 --> 00:26:35,125
Chegaram! Vejam, camponeses!

385
00:26:35,208 --> 00:26:39,208
Vejam-me a ascender!

386
00:26:39,291 --> 00:26:40,125
Tu!

387
00:26:41,750 --> 00:26:46,041
Não és um herói! És um ladrão!

388
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
Não são os Imortais.

389
00:26:49,958 --> 00:26:53,416
Isso é meu!

390
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
O que foi? Conheces este idiota?

391
00:26:56,250 --> 00:26:58,125
Bastão? Nunca falaste comigo.

392
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
Espera! Quem és tu?

393
00:27:00,583 --> 00:27:05,791
Eu sou o governante subaquático do…

394
00:27:05,875 --> 00:27:07,916
Olhem para a pele dele.

395
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
Baixa humidade. Clima árido.

396
00:27:13,750 --> 00:27:16,708
Não olhem para mim! Não. Volto já.

397
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Tão revigorante.

398
00:27:24,083 --> 00:27:28,125
- … governante do Reino do Dragão.
- O quê? Vá lá.

399
00:27:28,208 --> 00:27:32,125
E tu roubaste o meu bastão.

400
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
Não. Encontrei-o no fundo do mar.

401
00:27:35,041 --> 00:27:37,041
Lá num palácio foleiro.

402
00:27:37,125 --> 00:27:40,125
Foleiro? Quando recuperar o meu bastão,

403
00:27:40,208 --> 00:27:45,791
tu e todos estes respiradores de ar
irão sofrer a minha…

404
00:27:46,458 --> 00:27:47,375
Outra vez?

405
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
Clima árido. Não. Não olhem!

406
00:27:53,541 --> 00:27:56,916
… sofrer a minha ira!

407
00:27:58,750 --> 00:28:02,500
É suposto haver um relâmpago. Aí está.

408
00:28:04,791 --> 00:28:07,875
Babbo, como saberemos
se estamos por baixo do bastão?

409
00:28:07,958 --> 00:28:09,833
Fácil. Ele estará por cima.

410
00:28:09,916 --> 00:28:12,291
Como saberemos que levámos o certo?

411
00:28:12,375 --> 00:28:13,708
Só há uma opção.

412
00:28:13,791 --> 00:28:17,083
E se escolhermos mal, Babbo?

413
00:28:17,166 --> 00:28:19,000
Repara nessa armadura.

414
00:28:19,083 --> 00:28:21,708
Quem usa latão com ouro?

415
00:28:21,791 --> 00:28:26,500
Olha, eu entendo. Adoras o meu bastão.
Toda a gente o adora.

416
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
Mas ninguém aprecia o bastão como eu.

417
00:28:30,750 --> 00:28:32,833
Silêncio. Os adultos estão a falar.

418
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
E estás a estragar
a minha cerimónia exclusiva.

419
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
Mas o Bastão não vai a lado nenhum.

420
00:28:39,916 --> 00:28:41,500
Não é assim, Bastão?

421
00:28:41,583 --> 00:28:42,541
Amigo?

422
00:28:44,791 --> 00:28:45,666
Eles estão…

423
00:28:46,750 --> 00:28:48,833
Bastão, aguenta! Já vou!

424
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
Não!

425
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
Aguenta, Bastão!

426
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
O quê?

427
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Babbo, vou enjoar!

428
00:29:19,875 --> 00:29:21,125
Bastão, esquerda!

429
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
E direita!

430
00:29:26,333 --> 00:29:27,583
Falhaste!

431
00:29:32,166 --> 00:29:35,708
Bastão, querido, é o Dragão.

432
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
- É meu!
- Salta para a banheira!

433
00:29:37,916 --> 00:29:39,666
Só me ouve a mim, escamoso!

434
00:29:39,750 --> 00:29:42,083
Não vejo nenhuma aliança.

435
00:29:45,625 --> 00:29:47,458
Comichão! Escamação!

436
00:29:55,250 --> 00:29:57,791
Claro, uma avalanche.

437
00:29:58,708 --> 00:30:00,166
Que viagem divertida!

438
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Adeus!

439
00:30:02,416 --> 00:30:05,291
- Babbo!
- Maldita sejas, gravidade!

440
00:30:06,291 --> 00:30:08,833
O Rei Macaco reina soberano!

441
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Bastão!

442
00:30:12,041 --> 00:30:13,208
Apanha-me!

443
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
O meu palácio não é foleiro!

444
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
Apanhei-te!

445
00:30:26,583 --> 00:30:27,916
Rei Dragão?

446
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
Nada temas, miúda. O vilão foi-se.

447
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Talvez não sejas tão inútil como pensava.

448
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
O emprego é meu?

449
00:30:39,833 --> 00:30:40,750
Não.

450
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Vá lá!

451
00:30:45,083 --> 00:30:48,541
Vinte minutos e nada de convite
do Imperador de Jade.

452
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
O que me falta?

453
00:30:50,208 --> 00:30:54,041
Imortalidade? Claro. Está mesmo no nome.

454
00:30:54,125 --> 00:30:57,541
Para ser um Imortal,
preciso da imortalidade!

455
00:30:57,625 --> 00:30:59,000
Talvez possa ajudar.

456
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Certo. Olha, vês isto?

457
00:31:04,083 --> 00:31:05,541
A tua palma?

458
00:31:05,625 --> 00:31:09,458
Não! Quer dizer, sim. Mas não.
Isto aqui sou eu.

459
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Está bem?

460
00:31:10,750 --> 00:31:13,833
E esta coisa pequenina és tu.

461
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
Já percebes?

462
00:31:15,458 --> 00:31:17,125
Sou a mão do universo

463
00:31:17,208 --> 00:31:20,083
e tu és uma pedra insignificante e inútil.

464
00:31:20,875 --> 00:31:23,625
Até uma pedrinha
pode causar grandes ondas.

465
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
Exatamente o que uma pedrinha diria.

466
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Bastão, a imortalidade. Para onde vamos?

467
00:31:31,416 --> 00:31:32,333
A sério?

468
00:31:33,416 --> 00:31:34,875
Como chegamos lá?

469
00:31:35,375 --> 00:31:38,041
Um cemitério? Assustador.

470
00:31:40,291 --> 00:31:42,000
Cemi…

471
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
- Cemitério.
- Não sabes ler.

472
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Claro que sei.

473
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Aquilo é erva. O céu.
Uma pedra. Vês? A ler.

474
00:31:50,166 --> 00:31:52,291
- O cemitério é por ali.
- Óbvio.

475
00:31:52,833 --> 00:31:55,500
Não. Não precisamos dela.

476
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
- Ele quer que eu vá, não é?
- Vai para casa.

477
00:31:58,416 --> 00:32:00,625
Não posso. Há problemas lá

478
00:32:00,708 --> 00:32:04,458
e isso levou-me
a fazer coisas que não devia.

479
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
- Mataste alguém?
- Não!

480
00:32:06,875 --> 00:32:09,750
Só quero fazer coisas grandiosas. Como tu.

481
00:32:14,166 --> 00:32:18,041
Eu sei. Não. Eu… Sim, mas…

482
00:32:18,125 --> 00:32:20,625
De quanta leitura poderíamos precisar?

483
00:32:21,166 --> 00:32:23,250
Está bem. Disse "está bem"!

484
00:32:24,250 --> 00:32:27,208
Ajudante, vens ou quê?

485
00:32:27,958 --> 00:32:31,583
- Então, para onde vamos?
- Já vais ver.

486
00:32:43,166 --> 00:32:46,000
Ali? Nós? Como?

487
00:32:46,083 --> 00:32:49,083
Com isto. É como um livre-trânsito VIP.

488
00:32:49,166 --> 00:32:52,166
Qualquer reino ou dimensão.
Até a terra dos mortos.

489
00:32:52,250 --> 00:32:53,916
Mas não estás morto.

490
00:32:54,000 --> 00:32:56,250
E se tudo correr bem, nunca estarei.

491
00:32:56,333 --> 00:32:59,416
Pronto. Para nos integrarmos,
há que vestir a rigor.

492
00:33:01,250 --> 00:33:02,208
Que diabo?

493
00:33:02,291 --> 00:33:03,333
Diabo, não.

494
00:33:04,250 --> 00:33:05,083
Inferno.

495
00:33:12,333 --> 00:33:13,416
Tenta acompanhar.

496
00:33:17,541 --> 00:33:19,333
Podemos estar aqui?

497
00:33:19,416 --> 00:33:21,708
Claro que não! Não é fixe?

498
00:33:21,791 --> 00:33:26,458
O dia em que vais morrer está registado
no pergaminho da vida e da morte.

499
00:33:26,541 --> 00:33:29,208
Mas, se o meu nome for riscado,

500
00:33:29,291 --> 00:33:32,291
não há morte registada
e adivinha quem é imortal?

501
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
Eu!

502
00:33:36,875 --> 00:33:40,958
Mais uma coisa. Morres no Inferno,
ficas no Inferno. Logo, não morras.

503
00:33:42,208 --> 00:33:43,666
Isto é má ideia.

504
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
Próximo.

505
00:33:49,458 --> 00:33:50,833
Age como um fantasma.

506
00:33:53,666 --> 00:33:57,541
Fantástico! Até me dás calafrios.

507
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Chegou o rei! A passar!

508
00:33:59,500 --> 00:34:00,625
Abram alas.

509
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
Próximo! Formulário de libertação?

510
00:34:03,958 --> 00:34:09,416
Trouxe uma galinha viva para o submundo?
Não permitimos coisas vivas!

511
00:34:10,458 --> 00:34:12,083
Devíamos mesmo ir.

512
00:34:12,166 --> 00:34:13,916
Vê e aprende, Pedra.

513
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
Não.

514
00:34:16,083 --> 00:34:21,416
Está melhor. Poço da Agonia Infinita.
Quarto andar à direita. Próximo!

515
00:34:22,041 --> 00:34:23,625
Sim, bom dia.

516
00:34:23,708 --> 00:34:26,291
Quero ver os Pergaminhos
da Vida e da Morte.

517
00:34:26,375 --> 00:34:28,083
Primeiro, o formulário.

518
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
Está na outra armadura?

519
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
Rejeitado!

520
00:34:34,416 --> 00:34:35,666
O formulário.

521
00:34:35,750 --> 00:34:38,291
- Para o mundo dos vivos.
- Mais devagar.

522
00:34:38,375 --> 00:34:43,750
Como ajudante, o primeiro dever…
é seres o cordeiro sacrificado.

523
00:34:43,833 --> 00:34:46,458
- O que fazes?
- Ela está viva? No Inferno?

524
00:34:46,541 --> 00:34:47,916
- O quê?
- Estás viva!

525
00:34:48,000 --> 00:34:49,250
Que escândalo!

526
00:34:49,333 --> 00:34:51,750
E passaste à frente deles?

527
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
- O quê?
- Não permitimos coisas vivas!

528
00:34:55,750 --> 00:34:59,333
Macaco! Eu… não estou…

529
00:34:59,416 --> 00:35:02,041
Não podia estar mais morta.
Cadáver fresco.

530
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
Como morreste?

531
00:35:04,875 --> 00:35:07,791
Velhice. Não, escorbuto. Terramoto?

532
00:35:07,875 --> 00:35:09,500
Um duelo. Dois.

533
00:35:09,583 --> 00:35:15,375
Eis a história. Caí de um penhasco
para um buraco cheio de tubarões.

534
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Com raiva.

535
00:35:16,708 --> 00:35:18,625
Depois, uma casa caiu-me em cima

536
00:35:18,708 --> 00:35:21,000
e afoguei-me. Sim.

537
00:35:22,708 --> 00:35:24,250
Está bem, entras.

538
00:35:24,333 --> 00:35:28,375
Câmara das Mortes Ridículas.
Quinto piso, ao fundo do corredor.

539
00:35:29,791 --> 00:35:30,708
Próximo!

540
00:35:38,791 --> 00:35:41,750
Incrível!

541
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
Olá!

542
00:35:43,500 --> 00:35:46,375
Macaco! Abandonaste-me no meio do Inferno.

543
00:35:46,458 --> 00:35:48,541
Não se deixa uma colega para trás.

544
00:35:48,625 --> 00:35:53,000
Uma "colega"? És ajudante.
Uma pedra insignificante.

545
00:35:53,083 --> 00:35:55,625
- Para de me chamar isso.
- Claro.

546
00:35:55,708 --> 00:35:59,375
Quando encontrares o pergaminho
para eu riscar o meu nome. Vá.

547
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
Não deve demorar.

548
00:36:04,333 --> 00:36:05,833
O quê?

549
00:36:06,625 --> 00:36:08,375
Põe-te a ler.

550
00:36:12,541 --> 00:36:16,125
- Qual é o teu apelido?
- Não tenho. Nasci de uma pedra.

551
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
Uma pedra?

552
00:36:17,833 --> 00:36:22,125
É mais um ovo de pedra.
Os pergaminhos contêm a história familiar.

553
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
Devo ter pais, não é?

554
00:36:24,541 --> 00:36:27,500
Bem, acho que sim. Todos têm.

555
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
À procura dos pergaminhos?

556
00:36:32,083 --> 00:36:34,416
O meu pergaminho? Porque é que o tem?

557
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
O vosso lugar não é aqui, forasteiros.

558
00:36:40,625 --> 00:36:43,708
É hora de derrotar o demónio 101…

559
00:36:43,791 --> 00:36:46,041
Escova poderosa! Selo da Perdição!

560
00:36:47,708 --> 00:36:49,791
Abre-te!

561
00:36:51,250 --> 00:36:52,791
Não o deixem fugir!

562
00:36:53,541 --> 00:36:55,291
Detenham o macaco!

563
00:36:55,375 --> 00:36:58,375
… a 115.

564
00:36:59,541 --> 00:37:01,375
Com que então, clones?

565
00:37:01,458 --> 00:37:04,083
Posso? A sério? Fixe!

566
00:37:08,833 --> 00:37:11,083
O Rei Macaco reina soberano!

567
00:37:14,791 --> 00:37:15,708
Força!

568
00:37:20,500 --> 00:37:21,541
A barba, não!

569
00:37:23,208 --> 00:37:24,083
Próximo!

570
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Futebol Shaolin!

571
00:37:32,458 --> 00:37:35,958
- Pausa. Não faço parte disto.
- Ninguém fica no banco!

572
00:37:38,625 --> 00:37:40,500
- Apanhem-na!
- Baixa-te!

573
00:37:42,041 --> 00:37:43,000
Já os tenho.

574
00:37:46,958 --> 00:37:49,458
Macaco, já os tenho. Este é meu.

575
00:37:51,208 --> 00:37:53,166
Olha lá! Não quero o teu!

576
00:37:54,250 --> 00:37:56,833
O que diz sobre a minha família?

577
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Diz…

578
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
… que não tens.

579
00:38:01,583 --> 00:38:03,958
Então… estou sozinho?

580
00:38:04,041 --> 00:38:06,291
- Lamento.
- Isso significa…

581
00:38:08,416 --> 00:38:09,583
… que sou original!

582
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
Único!

583
00:38:10,833 --> 00:38:13,041
- Dá-mo.
- Linha três a contar do fim.

584
00:38:13,125 --> 00:38:18,875
Afasta-te do pergaminho,
mortal miserável com pulgas. Fechar!

585
00:38:18,958 --> 00:38:19,875
Vamos!

586
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
Apanhei.

587
00:38:29,708 --> 00:38:30,583
Boa!

588
00:38:30,666 --> 00:38:32,125
Rei Macaco!

589
00:38:32,208 --> 00:38:33,375
Ela!

590
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Isso doeu.

591
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
E agora sou imortal!

592
00:38:49,625 --> 00:38:51,250
Até para o Inferno, é mau.

593
00:38:57,125 --> 00:39:00,583
Tudo em cima, Yama?
Ou devo dizer "tudo em baixo"?

594
00:39:01,083 --> 00:39:04,958
Suplico-te. Um primata rebelde
invadiu o Inferno e…

595
00:39:05,041 --> 00:39:08,250
Olá! Imperador de Jade, não é?
Ouve, ótimas notícias.

596
00:39:08,333 --> 00:39:12,208
Reúne os Imortais.
Vou a caminho. Seremos vizinhos.

597
00:39:12,291 --> 00:39:16,416
- Então, és o Rei Macaco?
- Vamos curtir nos banquetes.

598
00:39:16,500 --> 00:39:17,791
- Beber.
- Formulário!

599
00:39:17,875 --> 00:39:22,083
- Partilhar histórias de batalhas.
- Por favor. Não és um de nós.

600
00:39:22,166 --> 00:39:25,583
Na verdade, sou.
Risquei o meu nome e tudo.

601
00:39:25,666 --> 00:39:28,083
Isso só te torna meio imortal.

602
00:39:28,166 --> 00:39:30,208
- Metade?
- Não morres de velhice.

603
00:39:30,291 --> 00:39:31,541
Isso é ótimo!

604
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Mas ainda podes morrer em batalha.

605
00:39:36,458 --> 00:39:38,750
Não olhes para mim. O plano foi teu.

606
00:39:38,833 --> 00:39:41,416
Bem, esta informação é nova.

607
00:39:41,500 --> 00:39:44,541
Como se obtém imortalidade total?

608
00:39:44,625 --> 00:39:45,916
Não é possível.

609
00:39:46,000 --> 00:39:49,291
Bem, há o Livro da Vida Eterna.

610
00:39:49,375 --> 00:39:52,166
- Fecha a matraca!
- Erro meu.

611
00:39:52,875 --> 00:39:54,208
Bastão, porta!

612
00:39:55,500 --> 00:39:58,750
Ajudante, livro! Macaco, continua lindo.

613
00:40:05,583 --> 00:40:09,458
Faças o que fizeres,
não o deixes sair com o livro!

614
00:40:09,541 --> 00:40:10,416
Vamos.

615
00:40:22,166 --> 00:40:23,125
Abram alas!

616
00:40:24,333 --> 00:40:25,958
Apanhem-no!

617
00:40:37,833 --> 00:40:42,000
Não! Macaco!

618
00:40:44,833 --> 00:40:47,916
Foi divertido. Tens o livro?

619
00:40:49,500 --> 00:40:50,833
Não o perdeste, certo?

620
00:40:51,916 --> 00:40:55,541
Tinhas uma tarefa!
Só uma, e estragaste tudo!

621
00:40:58,750 --> 00:41:02,458
- Estou a brincar.
- Tratas todos os teus amigos assim?

622
00:41:02,541 --> 00:41:08,166
"Amigos"? Está bem. És mais uma
colega de equipa na minha missão crítica.

623
00:41:08,250 --> 00:41:12,250
- É melhor do que uma pedra.
- Continuando. Vês isto?

624
00:41:12,333 --> 00:41:15,708
Este livro pode dizer
como obtenho a imortalidade total.

625
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
- O que diz?
- Certo. Diz…

626
00:41:19,916 --> 00:41:21,458
"Obtém imortalidade total

627
00:41:21,541 --> 00:41:26,500
ao comer um pêssego mágico
do Pomar Encantado da Vida Eterna."

628
00:41:26,583 --> 00:41:27,416
Onde fica?

629
00:41:28,458 --> 00:41:30,708
Isto pode demorar.

630
00:41:30,791 --> 00:41:33,208
E eu dou-te cinco minutos.

631
00:41:48,791 --> 00:41:50,333
Este macaco é louco.

632
00:41:50,416 --> 00:41:51,625
A sério?

633
00:41:51,708 --> 00:41:53,666
Briga. Insulta os deuses.

634
00:41:53,750 --> 00:41:57,375
Roubou um livro do Inferno!
Já mencionei? Fomos ao Inferno!

635
00:41:57,458 --> 00:42:01,708
Vamos baixar a insolência
para quatro, querida?

636
00:42:01,791 --> 00:42:07,125
- Não aguento. Não sou capaz.
- Ouve, querida, fizemos um acordo.

637
00:42:07,208 --> 00:42:08,875
Não podes recuar.

638
00:42:08,958 --> 00:42:11,375
Ou já te esqueceste?

639
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
Eu lembro-me.

640
00:42:17,083 --> 00:42:21,041
Imploro-te, dragão divino.
Acaba com o nosso sofrimento.

641
00:42:21,125 --> 00:42:25,500
As colheitas estão a morrer.
Podias agraciar-nos com uma tempestade?

642
00:42:27,750 --> 00:42:31,125
- Procuramos há séculos!
- O quê?

643
00:42:31,208 --> 00:42:36,291
- Porque é que os cartazes não resultam?
- Afixámo-los em todo o lado. Ali está um.

644
00:42:37,958 --> 00:42:39,666
O que é isto?

645
00:42:39,750 --> 00:42:43,083
Disse-te para desenhares o macaco, idiota!

646
00:42:43,166 --> 00:42:46,708
Os macacos são mais difíceis de desenhar
do que os bastões.

647
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
- Não, esperem!
- Mas que…

648
00:42:49,916 --> 00:42:52,833
Divino Mestre do Tempo.
Obrigada por me responder.

649
00:42:52,916 --> 00:42:55,916
Como ousas, mera mortal,
falar com o lorde?

650
00:42:56,000 --> 00:42:59,791
- Desvia o olhar.
- Perdão. Não temos comida nem água.

651
00:42:59,875 --> 00:43:01,875
Pode mandar-nos chuva?

652
00:43:01,958 --> 00:43:06,166
Bem, és um petisco presunçoso.

653
00:43:06,250 --> 00:43:11,208
Espere! Faço tudo. Deve precisar de algo.
Uma ajudante. Criada.

654
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
Uma criada humana?

655
00:43:12,875 --> 00:43:17,000
- Ele já tem dois bons conselheiros.
- Carregamos a banheira dele.

656
00:43:17,583 --> 00:43:22,375
Não, mas talvez o nosso macaco precise.

657
00:43:22,458 --> 00:43:27,250
- Macaco?
- Mentirias por mim? Sujarias as patas?

658
00:43:27,333 --> 00:43:33,458
Terás de ser manipuladora, cruel e astuta.
Tens isso em ti, coisinha deliciosa?

659
00:43:33,541 --> 00:43:36,166
Porque, se fazes um acordo comigo,

660
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
cumpres ou…

661
00:43:39,833 --> 00:43:43,333
- Ficas com lábios gretados!
- Benbo, ele come-a.

662
00:43:44,416 --> 00:43:46,125
Sim, isso também.

663
00:43:46,208 --> 00:43:47,750
Está bem. Aceito.

664
00:43:47,833 --> 00:43:53,625
Ganhar a confiança de um certo macaco
e roubar-lhe o bastão.

665
00:43:53,708 --> 00:43:58,708
Quando estiver na minha posse…
terás a tua chuva.

666
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
Ele nunca tira os olhos do bastão.

667
00:44:01,541 --> 00:44:05,791
Quanto mais cedo eu o tiver,
mais depressa irá chover.

668
00:44:05,875 --> 00:44:10,875
Agora, ele pôs-me a procurar
um Pomar da Vida Eterna neste livro.

669
00:44:10,958 --> 00:44:14,041
Ainda quer juntar-se aos Imortais?

670
00:44:14,625 --> 00:44:16,416
Que tolo!

671
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
O que faço?

672
00:44:18,666 --> 00:44:22,041
Ele quer um pêssego encantado, não é?

673
00:44:23,125 --> 00:44:27,666
Bem, vou ter de preparar
um pequeno espetáculo e dar-lhe um.

674
00:44:28,875 --> 00:44:32,541
Só tens de te preocupar em levá-lo lá.

675
00:44:38,416 --> 00:44:41,958
De certeza que é este o caminho
para o pomar de pêssegos?

676
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
Sem dúvida.

677
00:44:44,666 --> 00:44:46,791
Tens de ir à velocidade máxima?

678
00:44:47,416 --> 00:44:50,125
Isto? Por favor.

679
00:44:50,208 --> 00:44:52,583
- Vou mostrar-te a máxima.
- Não, eu…

680
00:44:55,791 --> 00:44:59,208
Ajudante pessoal minha
tem de estar focada.

681
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Pois, sim.

682
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
Tens de estar mais concentrada
e prestar mais atenção.

683
00:45:12,291 --> 00:45:15,500
Preciso de saber
que vais sempre proteger-me.

684
00:45:15,583 --> 00:45:17,083
Macaco!

685
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
Ele vai voltar.

686
00:45:20,666 --> 00:45:23,166
E manter os meus sapatos a brilhar.

687
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
Ele não vai voltar!

688
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
O que mais valorizo
é a atenção ao detalhe.

689
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
E agora? Para as colinas? Para o deserto?

690
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
Bolas!

691
00:45:43,750 --> 00:45:45,291
Árvores.

692
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Tantas árvores.

693
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Podia ter morrido em paz
na minha aldeia, mas não!

694
00:45:56,166 --> 00:45:59,291
Câmara das Mortes Ridículas, cá vou eu.

695
00:45:59,375 --> 00:46:02,416
Quem é o mais macaco
Mais esperto e adorado?

696
00:46:02,500 --> 00:46:03,666
Rei Macaco!

697
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Fica no ouvido.

698
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
Socorro!

699
00:46:14,541 --> 00:46:15,708
Onde está ela?

700
00:46:16,291 --> 00:46:17,625
Aí estás tu.

701
00:46:17,708 --> 00:46:20,375
Ouviste a minha avaliação
do teu desempenho?

702
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
Tu és louco!

703
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
E bonito.

704
00:46:26,291 --> 00:46:28,958
Se vais ser crítica, sê justa.

705
00:46:30,041 --> 00:46:32,000
Aos vossos lugares!

706
00:46:32,083 --> 00:46:33,625
Está quase na hora.

707
00:46:33,708 --> 00:46:35,500
Zumbe para mim, Babbo!

708
00:46:36,208 --> 00:46:37,125
Tem de ser?

709
00:46:37,208 --> 00:46:38,416
Vá. Convincente!

710
00:46:38,500 --> 00:46:40,958
Vejam o meu ferrãozinho!

711
00:46:41,041 --> 00:46:43,250
Sou adorável.

712
00:46:43,333 --> 00:46:44,375
Menos, Benbo.

713
00:46:44,458 --> 00:46:48,541
Ele não vai acreditar.
Isto parece sequer um pomar encantado?

714
00:46:48,625 --> 00:46:51,750
Se tu acreditares,
o público acreditará. Os guiões.

715
00:46:51,833 --> 00:46:54,666
Não se atropelem nas falas. Cena contida.

716
00:46:54,750 --> 00:46:57,666
Só deu para envenenar uma árvore.

717
00:46:57,750 --> 00:47:01,541
A toxina só deve demorar
uns instantes a fazê-lo desmaiar.

718
00:47:02,500 --> 00:47:06,041
Lembrem-se, a árvore a brilhar
tem o pêssego a trincar.

719
00:47:06,125 --> 00:47:09,375
Se a noite a esconder,
não é para comer. Entendido?

720
00:47:09,458 --> 00:47:12,333
Certo. Se a árvore brilhar…

721
00:47:12,916 --> 00:47:16,583
- … é o pêssego a trincar.
- Pois. Não é aquela.

722
00:47:16,666 --> 00:47:19,625
Sim, precisamente essa.

723
00:47:19,708 --> 00:47:22,500
Mas não é branca. É acastanhada.

724
00:47:22,583 --> 00:47:24,291
Não é a cor!

725
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Iluminei-a. Veem?

726
00:47:27,875 --> 00:47:29,791
Ainda nada?

727
00:47:30,500 --> 00:47:34,333
Então, é uma árvore brilhante?

728
00:47:34,416 --> 00:47:36,458
Exatamente.

729
00:47:38,166 --> 00:47:41,708
Quando o macaco desmaiar,
pego no bastão e…

730
00:47:42,208 --> 00:47:43,083
Aí vêm eles.

731
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
Voltem às posições. Nos vossos lugares.
E vamos divertir-nos.

732
00:47:48,291 --> 00:47:49,666
Bolas!

733
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
Esta? Não. Aquela.

734
00:47:55,125 --> 00:47:58,958
Este pomar parece duvidoso.
De certeza que é…

735
00:47:59,041 --> 00:48:03,166
Sim, uma dentada no fruto mágico
e terás imortalidade total.

736
00:48:09,000 --> 00:48:10,541
Aqui está o jardim

737
00:48:10,625 --> 00:48:12,500
Repleto de magia

738
00:48:12,583 --> 00:48:14,833
É o Pomar da Bela Eternidade

739
00:48:14,916 --> 00:48:18,250
Os seus guardiões
E polinizadores somos nós

740
00:48:18,333 --> 00:48:21,041
E desejamos que o jardim te agrade

741
00:48:21,125 --> 00:48:24,250
Não sei porquê, mas gosto destes tipos.

742
00:48:24,333 --> 00:48:26,416
Sim, sem dúvida.

743
00:48:27,291 --> 00:48:28,791
Ouve, belo estranho

744
00:48:28,875 --> 00:48:30,541
Somos protetores

745
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
Do seu néctar da imortalidade

746
00:48:32,875 --> 00:48:35,541
- Confia, não há perigo
- Nem fruta envenenada

747
00:48:35,625 --> 00:48:39,250
Então, se deres uma dentada
É tua a eternidade

748
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
É verdade…

749
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
Afastem-se.

750
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
Não sinto nada de especial.

751
00:48:52,625 --> 00:48:53,750
Pareço imortal?

752
00:48:54,625 --> 00:48:56,916
- Bem…
- Ou talvez seja esta.

753
00:48:57,000 --> 00:48:59,541
Ridículo. A árvore a brilhar tem…

754
00:48:59,625 --> 00:49:00,666
Sigam o guião!

755
00:49:00,750 --> 00:49:04,333
Talvez seja esta. A árvore no escuro.
São os mais deliciosos.

756
00:49:04,416 --> 00:49:06,083
Espera. Deixa-me ver.

757
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
Não. Não é tão suculento…

758
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
A árvore no escuro…

759
00:49:14,791 --> 00:49:16,458
Qual é o problema dele?

760
00:49:17,166 --> 00:49:20,541
… tem a casca mais saborosa.

761
00:49:23,083 --> 00:49:24,666
Isso parece suspeito.

762
00:49:24,750 --> 00:49:27,125
Não. É a árvore certa, sem dúvida.

763
00:49:27,208 --> 00:49:28,416
- Come.
- Come tu.

764
00:49:28,500 --> 00:49:30,666
- Não, tu.
- Não improvises.

765
00:49:30,750 --> 00:49:32,291
- Come primeiro.
- Come tu.

766
00:49:32,375 --> 00:49:34,958
- Come tu. Não.
- Vá lá. Come.

767
00:49:35,041 --> 00:49:37,375
E ao mesmo tempo?

768
00:49:37,458 --> 00:49:40,000
Está bem. Imortalidade, cá vou eu.

769
00:49:43,666 --> 00:49:45,875
- Não sinto nada.
- O quê?

770
00:49:45,958 --> 00:49:48,708
Esperem. Talvez sinta.

771
00:49:52,041 --> 00:49:54,333
Sinto-me bem.

772
00:49:54,416 --> 00:49:56,458
Eu também.

773
00:49:56,541 --> 00:49:58,541
Talvez devessem sentar-se.

774
00:49:58,625 --> 00:50:02,666
Olha lá! Desaparece, menina,
e mete-te na tua…

775
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
Colmeia?

776
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Não! Colmeia!

777
00:50:10,166 --> 00:50:13,875
Saiam do palco.
Eu fico com o bastão! Obrigado.

778
00:50:13,958 --> 00:50:15,500
Eu conheço-te.

779
00:50:16,333 --> 00:50:20,708
A tua pele está limpa! Estás lindo!

780
00:50:20,791 --> 00:50:23,500
Deves ser da Dinastia Borracho!

781
00:50:23,583 --> 00:50:26,000
Olha, tens de provar estes pêssegos.

782
00:50:27,500 --> 00:50:28,416
Seu idiota!

783
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
Não tens noção do que têm esses…

784
00:50:31,666 --> 00:50:34,791
… deliciosos, saborosos…

785
00:50:35,625 --> 00:50:38,166
Quem quer tomar banho comigo?

786
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
Eu!

787
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
Boa!

788
00:50:40,500 --> 00:50:43,416
Vamos para a banheira com o dragão!

789
00:50:43,500 --> 00:50:45,625
Vai ser a loucura geral!

790
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Bolas!

791
00:50:54,750 --> 00:50:56,875
Adoro aqueles tipos!

792
00:50:57,833 --> 00:50:59,583
São boas pessoas.

793
00:50:59,666 --> 00:51:03,208
Mas vocês os dois
são os meus melhores amigos.

794
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
Não. Não somos amigos.

795
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Nós os três somos família.

796
00:51:14,750 --> 00:51:17,666
O que… O que aconteceu?

797
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
Dra… Dragão?

798
00:51:27,208 --> 00:51:28,166
Macaco?

799
00:51:31,083 --> 00:51:32,250
Estás acordado?

800
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
Espera!

801
00:51:45,625 --> 00:51:48,500
Os pêssegos resultaram?
Já sou mesmo imortal?

802
00:51:49,000 --> 00:51:50,250
- Bate-me.
- O quê?

803
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
Pega no bastão e bate-me na cara.
Não faz mal. Vá lá. Bate-me.

804
00:51:54,291 --> 00:51:55,708
Nem vou sentir.

805
00:51:57,541 --> 00:52:00,125
Está bem. Eu próprio o faço. Fracota.

806
00:52:03,791 --> 00:52:05,958
Os pêssegos tinham defeito!

807
00:52:06,041 --> 00:52:09,875
- Deviam estar fora de época.
- O quê? A missão falhou, Bastão.

808
00:52:11,125 --> 00:52:12,625
Ainda és meio imortal.

809
00:52:12,708 --> 00:52:15,875
- Não faço coisas pela metade.
- Sim, eu reparei.

810
00:52:17,708 --> 00:52:21,166
Uma vez, um velhote disse-me
tudo o que não podia fazer.

811
00:52:21,250 --> 00:52:22,666
Que acabaria sozinho.

812
00:52:25,541 --> 00:52:30,833
Sim. "Nunca serás nada."
Ouvia isso a toda a hora em casa.

813
00:52:35,250 --> 00:52:38,916
Quem me dera saber o que isso é.
Bem, obrigado pela ajuda.

814
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
- Fui quase só eu.
- Vais-te embora?

815
00:52:41,291 --> 00:52:44,041
- Foi bom conhecer-te, miúda.
- Não!

816
00:52:44,750 --> 00:52:46,875
Não vás. Chamaste-nos "família".

817
00:52:46,958 --> 00:52:48,083
- Não chamei.
- Sim.

818
00:52:48,166 --> 00:52:50,791
- Não parece coisa minha.
- Mas chamaste.

819
00:52:50,875 --> 00:52:52,083
Foi dos pêssegos.

820
00:52:52,166 --> 00:52:55,291
Íamos fazer grandes coisas.
Não podemos desistir.

821
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
"Nós"? Nós, quem?

822
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Ainda me vou juntar aos Imortais,
mas não contigo.

823
00:53:02,083 --> 00:53:05,791
E começo a pensar
que nem era o pomar verdadeiro.

824
00:53:05,875 --> 00:53:07,000
O quê?

825
00:53:07,083 --> 00:53:10,625
Achas que te trouxe
ao sítio errado de propósito?

826
00:53:10,708 --> 00:53:13,250
Tipo… Tipo uma armadilha?

827
00:53:13,333 --> 00:53:15,000
Estás a dizer que te menti?

828
00:53:15,083 --> 00:53:16,791
Não estou a não dizer.

829
00:53:16,875 --> 00:53:20,250
Sabes que mais? Força.
Vai-te embora. És tão egoísta.

830
00:53:20,333 --> 00:53:22,083
Só pensas em ti.

831
00:53:22,625 --> 00:53:26,375
- Mais ninguém o fará.
- Porque tu não deixas.

832
00:53:27,250 --> 00:53:31,250
Um dia, vais mesmo acabar sozinho.

833
00:53:45,666 --> 00:53:47,458
Que conversa é essa?

834
00:53:47,958 --> 00:53:50,750
Quem é? Ajudante, o que diz?

835
00:53:50,833 --> 00:53:54,083
"Autoridade em vida eterna,
a feiticeira real Wangmu

836
00:53:54,166 --> 00:53:59,458
pode ser encontrada no seu laboratório
a preparar o seu Elixir da Imortalidade."

837
00:53:59,958 --> 00:54:03,625
Estamos de volta!
Um gole e terão de me aceitar.

838
00:54:03,708 --> 00:54:04,958
Boa, Bastão!

839
00:54:06,875 --> 00:54:09,125
Tu também, Pedra. Por que esperamos?

840
00:54:09,208 --> 00:54:12,625
- É no Céu.
- O Rei Macaco reina soberano!

841
00:54:18,125 --> 00:54:19,791
É o Palácio de Jade?

842
00:54:19,875 --> 00:54:21,333
Sem dúvida.

843
00:54:25,916 --> 00:54:26,750
Mas que…

844
00:54:34,958 --> 00:54:36,166
Lá está ela.

845
00:54:36,250 --> 00:54:39,541
Wangmu, a rainha do Céu.

846
00:54:39,625 --> 00:54:42,958
Não importa. Vamos tornar-me imortal.

847
00:54:54,416 --> 00:54:55,333
Trancada.

848
00:54:58,500 --> 00:55:00,916
Não! Macaco!

849
00:55:01,583 --> 00:55:06,250
Algures nesta sala estão os ingredientes
para fazer o Elixir da Imortalidade.

850
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
- Terei de provar tudo.
- Não. Espera.

851
00:55:09,958 --> 00:55:11,000
A primeira coisa…

852
00:55:11,083 --> 00:55:13,625
- Cá vai disto!
- Não bebas isso.

853
00:55:13,708 --> 00:55:16,375
- Estou só a cheirar.
- Não cheires nada.

854
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
Macaco?

855
00:55:55,791 --> 00:55:57,416
Pronto, Lin. Tu consegues.

856
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
Não olhes. Não olhes para trás.

857
00:56:10,416 --> 00:56:12,791
És só um macaquinho assustado.

858
00:56:12,875 --> 00:56:15,250
Sem amigos. Sem família.

859
00:56:15,958 --> 00:56:16,875
Estás sozinho.

860
00:56:21,791 --> 00:56:23,125
Desculpa, Macaco.

861
00:56:23,791 --> 00:56:25,666
Não posso brincar mais.

862
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
O meu povo conta comigo.

863
00:56:34,083 --> 00:56:37,208
Caramba! Porque destruíste este sítio?

864
00:56:37,291 --> 00:56:40,125
Somos convidados.
Mostra um pouco de respeito.

865
00:56:40,208 --> 00:56:44,000
Elixir da Imortalidade? Vá lá.
Não te pago para brincadeiras.

866
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
Sim.

867
00:56:46,083 --> 00:56:48,125
Não lhe pagamos, pois não?

868
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Certo. O primeiro ingrediente é…

869
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
Ali, uma pitada de carma instantâneo.

870
00:56:54,166 --> 00:56:56,625
- Mistura.
- A roubar uma velhota?

871
00:56:56,708 --> 00:56:58,583
Não têm honra.

872
00:56:59,416 --> 00:57:01,291
Primeiro, castigo-vos.

873
00:57:01,375 --> 00:57:03,375
Depois, envergonho-vos.

874
00:57:03,458 --> 00:57:05,125
Não me podes envergonhar.

875
00:57:05,625 --> 00:57:07,458
Não tenho vergonha.

876
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
E não tens saída.

877
00:57:13,416 --> 00:57:15,375
Não te preocupes. Eu trato dela.

878
00:57:15,458 --> 00:57:17,375
Come relâmpagos, chimpanzé!

879
00:57:18,875 --> 00:57:20,875
Elixir da Imortalidade! Vamos!

880
00:57:23,500 --> 00:57:26,291
Uma colher de chi. Ali! Frasco azul.

881
00:57:26,375 --> 00:57:28,041
Sai uma colher de chi.

882
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
- A seguir?
- Gota de essência lunar.

883
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
- O frasco verde.
- Macaco mau!

884
00:57:36,875 --> 00:57:37,708
É para já!

885
00:57:38,333 --> 00:57:39,250
Falhaste!

886
00:57:39,333 --> 00:57:40,250
Sim!

887
00:57:43,041 --> 00:57:44,458
- Já está.
- Que mais?

888
00:57:44,541 --> 00:57:46,833
- O último. Néctar de pêssego.
- Sim.

889
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
Sim!

890
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Toma!
- Isto vai doer!

891
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
Chamas-te uma deusa?
Estou tão desiludido. Que seca.

892
00:58:01,708 --> 00:58:06,333
- Está preso! Uma colher, ou pauzinhos ou…
- Bastão, ajuda-a!

893
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Perfeito.

894
00:58:12,375 --> 00:58:13,500
Acho que consegui!

895
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
- Prova isto.
- Certo.

896
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
Prova a morte!

897
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
Já chega!

898
00:58:26,208 --> 00:58:28,916
Belo soco, avó!

899
00:58:29,000 --> 00:58:32,208
O teu amigo já cá não está
para te proteger.

900
00:58:33,083 --> 00:58:36,000
- Não somos amigos. Sou ajudante dele.
- O quê?

901
00:58:36,666 --> 00:58:37,791
Sou só uma pedra.

902
00:58:40,125 --> 00:58:43,833
Só quero o bastão
para salvar a minha aldeia da seca.

903
00:58:43,916 --> 00:58:49,083
Então, a ajudante do ladrão
também é uma ladra.

904
00:58:52,875 --> 00:58:56,666
Leva-o e vai!
O Imperador de Jade leva-te a casa.

905
00:58:59,875 --> 00:59:01,541
O que lhe vai fazer?

906
00:59:01,625 --> 00:59:05,458
Aquela criatura egoísta
não quer saber de ti. Foge!

907
00:59:11,875 --> 00:59:13,333
Bastão, onde estás?

908
00:59:14,208 --> 00:59:18,125
Voltaste para mais, macaco?

909
00:59:18,958 --> 00:59:21,708
Não olhes para trás.

910
00:59:23,958 --> 00:59:25,541
Não! Desta vez, não.

911
00:59:27,208 --> 00:59:30,125
Adeus, mortal.

912
00:59:30,833 --> 00:59:33,000
Meio mortal.

913
00:59:34,875 --> 00:59:39,750
Não estavas a achar que merecias um lugar

914
00:59:39,833 --> 00:59:43,041
entre nós, os Imortais.

915
00:59:46,583 --> 00:59:47,833
Foi divertido.

916
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
Macaco!

917
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
O quê?

918
00:59:58,333 --> 01:00:01,083
Adoro quando me dizem
o que não posso fazer.

919
01:00:09,958 --> 01:00:13,208
O meu raio torna-te mais forte?

920
01:00:13,291 --> 01:00:16,500
Sou imortal…

921
01:00:18,416 --> 01:00:20,708
… e enorme!

922
01:00:21,375 --> 01:00:22,916
Agora, sou um de vós!

923
01:00:23,000 --> 01:00:26,041
Nunca serás um de nós.

924
01:00:26,125 --> 01:00:27,750
- Macaco!
- Quem me impede?

925
01:00:27,833 --> 01:00:33,041
Eu invoco os Imortais!

926
01:00:33,541 --> 01:00:36,458
- Já estou aqui!
- Vêm aí! Temos de sair daqui!

927
01:00:36,541 --> 01:00:39,500
O que vão fazer? Não posso morrer.

928
01:00:39,583 --> 01:00:43,583
Há destinos muito piores do que a morte.

929
01:00:43,666 --> 01:00:45,250
Devíamos mesmo ir.

930
01:00:45,333 --> 01:00:49,750
Eles que venham! Eu sou um deus!

931
01:00:49,833 --> 01:00:52,375
- Macaco!
- O que foi? Estou ocupado!

932
01:00:52,458 --> 01:00:53,750
Não me apanhas!

933
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
Rei Macaco!

934
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Ele vem.

935
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
Ele não vem!

936
01:01:17,791 --> 01:01:20,750
Voltaste… por mim.

937
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
- Qual era a ideia?
- Voltaste por mim.

938
01:01:23,250 --> 01:01:25,000
Podia ter dado cabo da velha.

939
01:01:25,083 --> 01:01:27,375
- Não o fizeste. Importas-te.
- Não.

940
01:01:27,458 --> 01:01:29,291
- Admite! Importas-te.
- Não!

941
01:01:29,375 --> 01:01:30,375
- Diz.
- Nunca.

942
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
- Vá, admite!
- Não admito nada!

943
01:01:32,458 --> 01:01:34,208
Ele importa-se comigo.

944
01:01:34,708 --> 01:01:35,541
Pois é!

945
01:01:35,625 --> 01:01:40,083
E ele a dizer:
"Não somos família. És uma pedrinha."

946
01:01:40,166 --> 01:01:42,208
E depois salva-me!

947
01:01:43,708 --> 01:01:46,458
Já acabaram?
Tenho de ir ao Palácio de Jade.

948
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
- Para quê?
- Derrotar todos os Imortais.

949
01:01:49,125 --> 01:01:52,291
Aí, serei o governante deles,
o novo rei do Céu.

950
01:01:52,375 --> 01:01:55,250
Espera. Tens a certeza? Parece loucura.

951
01:01:55,333 --> 01:01:59,166
Sim! Tudo o que o Rei Macaco faz,
é em grande.

952
01:01:59,250 --> 01:02:01,708
- E nunca pararás?
- Só quando morrer.

953
01:02:01,791 --> 01:02:04,250
- Ou seja?
- Nunca! Sou imortal!

954
01:02:04,333 --> 01:02:08,125
A minha sede de desafios nunca acabará.
Nunca ficarei satisfeito.

955
01:02:08,208 --> 01:02:10,125
Nunca estarei realizado.

956
01:02:10,958 --> 01:02:15,250
O que, dito em voz alta,
parece muito deprimente.

957
01:02:16,208 --> 01:02:18,833
Ena! Acabei de me amaldiçoar?

958
01:02:20,000 --> 01:02:23,583
Talvez derrotar todos
não seja sempre a solução.

959
01:02:23,666 --> 01:02:27,041
Talvez encontrasses a felicidade,

960
01:02:27,125 --> 01:02:29,750
sei lá, a ajudar outras pessoas?

961
01:02:29,833 --> 01:02:32,208
Podia ser o teu novo caminho.

962
01:02:33,708 --> 01:02:37,000
Imagina salvares uma aldeia,
emprestando o bastão…

963
01:02:37,083 --> 01:02:38,833
O meu bastão? Certo.

964
01:02:38,916 --> 01:02:41,958
Que tal arrancar a cauda
e dá-la também? Vá lá.

965
01:02:42,041 --> 01:02:43,875
Podias salvar muita gente.

966
01:02:43,958 --> 01:02:47,958
Eu passo. Eu e o Bastão fomos feitos
para coisas maiores.

967
01:02:48,041 --> 01:02:50,541
Queres ser feliz? Ajuda tu as pessoas.

968
01:02:50,625 --> 01:02:54,416
Podes fazer coisas grandiosas.
Eu sou uma mera mortal.

969
01:02:55,041 --> 01:02:58,791
A única mortal que conheço
que foi ao Inferno e ao Céu num dia.

970
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
Não foi um feito meu. Foi teu.

971
01:03:02,875 --> 01:03:06,250
Quando estávamos no Inferno,
li o meu pergaminho.

972
01:03:06,333 --> 01:03:09,416
Dizia: "Lin, camponesa comum.

973
01:03:09,500 --> 01:03:12,708
Tentou fazer a diferença. Nunca fez."

974
01:03:14,875 --> 01:03:16,583
Tem de acabar assim?

975
01:03:18,166 --> 01:03:19,500
Não sei. Quem é a Lin?

976
01:03:20,958 --> 01:03:21,791
Sou eu.

977
01:03:22,916 --> 01:03:25,541
Olá, Lin. Rei Macaco.
Prazer em conhecer-te.

978
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Muito prazer.

979
01:03:26,708 --> 01:03:29,833
Anima-te. Ninguém achava
que eu faria a diferença.

980
01:03:29,916 --> 01:03:34,083
Olha para mim agora.
O forasteiro original. Totalmente imortal!

981
01:03:34,166 --> 01:03:35,666
Não deixes que ninguém,

982
01:03:35,750 --> 01:03:38,166
deus, demónio, macacos velhos,

983
01:03:38,250 --> 01:03:40,416
te desafie ou te atrapalhe.

984
01:03:40,500 --> 01:03:41,875
Se queres algo,

985
01:03:41,958 --> 01:03:43,208
não peças.

986
01:03:43,291 --> 01:03:44,708
Tira e pronto.

987
01:03:51,875 --> 01:03:53,666
- Tenho um desafio.
- Continua.

988
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
- É grande.
- Estou a ouvir.

989
01:03:55,458 --> 01:04:00,000
Quanto tempo um macaco imortal
sustém a respiração debaixo daquela água?

990
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
Interessante.

991
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
Não sei.

992
01:04:03,166 --> 01:04:05,666
Dois ou três… anos!

993
01:04:27,000 --> 01:04:30,333
Não fiques triste. Portaste-te bem, miúda.

994
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
Vai para casa. Vem aí a tua tempestade.

995
01:04:46,791 --> 01:04:49,458
Não te ia fazer esperar os três…

996
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Esquece. Anda. Pega no Bastão e…

997
01:04:53,208 --> 01:04:55,083
- O Bastão?
- Não tive escolha.

998
01:04:55,166 --> 01:04:57,041
- Ele levou-o…
- Levou-o?

999
01:04:57,125 --> 01:04:59,333
- De onde veio isso?
- O Rei Dragão…

1000
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Rei Dragão?

1001
01:05:01,041 --> 01:05:05,083
A minha aldeia está a morrer.
A minha família está a morrer.

1002
01:05:05,166 --> 01:05:06,958
O Rei Dragão pode ajudá-los.

1003
01:05:07,041 --> 01:05:10,250
Confiei em ti, Lin. Salvei-te.

1004
01:05:10,333 --> 01:05:13,750
Eu salvei-te primeiro. E pedi a tua ajuda.

1005
01:05:13,833 --> 01:05:17,291
Disseste que, se quiser algo,
não peço, tiro.

1006
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Foi o que disseste.

1007
01:05:20,041 --> 01:05:21,291
Tive de o fazer.

1008
01:05:31,333 --> 01:05:35,250
- Ora, olá.
- Esse bastão é meu!

1009
01:05:35,333 --> 01:05:38,750
O Bastãozinho teve
uma aventura passageira,

1010
01:05:38,833 --> 01:05:41,208
mas agora voltou para casa.

1011
01:05:41,291 --> 01:05:46,500
Na verdade, será o convidado de honra
na minha festa hoje à noite.

1012
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Só por convite.

1013
01:05:48,666 --> 01:05:52,791
E um caloroso agradecimento
pela ajuda, minha menina.

1014
01:05:52,875 --> 01:05:56,583
Diz à tua aldeia que a seca acabou.

1015
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
Acabou tudo.

1016
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
Para ti, para o teu povo
e para o mundo inteiro!

1017
01:06:08,250 --> 01:06:09,416
O mundo?

1018
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Não, temos de o deter.

1019
01:06:11,791 --> 01:06:14,333
- Traíste-me!
- Não tive escolha.

1020
01:06:14,916 --> 01:06:19,000
- Ainda somos família, certo?
- Eu não tenho família.

1021
01:06:19,083 --> 01:06:24,541
- Ajudo-te a recuperá-lo.
- Ajudas-me? Tu? Uma pedra insignificante?

1022
01:06:24,625 --> 01:06:27,458
Este macaco é herói sozinho!

1023
01:06:35,958 --> 01:06:38,416
Eu mostro-te o que é ser louco.

1024
01:06:38,500 --> 01:06:39,708
Macaco!

1025
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Ele destruiu a minha casa.

1026
01:06:42,375 --> 01:06:47,833
Wangmu, se não consegues impedir
um macaquinho de te partir o telhado…

1027
01:06:50,458 --> 01:06:51,666
A subir ao palco…

1028
01:06:51,750 --> 01:06:55,791
… para iniciar a sua digressão
de domínio mundial…

1029
01:06:55,875 --> 01:06:56,916
… ele é vistoso…

1030
01:06:57,000 --> 01:06:58,333
… ele é espalhafatoso…

1031
01:06:58,416 --> 01:07:00,291
… mas não falem da irritação.

1032
01:07:00,375 --> 01:07:03,625
Batam as barbatanas e os tentáculos para…

1033
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
- … o Rei Dragão!
- … o Rei Dragão!

1034
01:07:14,833 --> 01:07:17,833
Estou cansado, faz sentido
O sol é um castigo

1035
01:07:17,916 --> 01:07:20,000
É difícil viver assim

1036
01:07:20,083 --> 01:07:23,791
A minha pele tem um defeito

1037
01:07:23,875 --> 01:07:26,833
Que me deixa insatisfeito
E me põe tão fora de mim

1038
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
Quando era só uma criança e o sol aparecia

1039
01:07:29,791 --> 01:07:33,083
Eu era rotulado
Como sapo ou enguia

1040
01:07:33,166 --> 01:07:35,666
E eu percebi
Que o meu lugar era aqui

1041
01:07:35,750 --> 01:07:38,541
Encurralado na H2O

1042
01:07:39,250 --> 01:07:42,458
Mas desde então consigo ver

1043
01:07:42,541 --> 01:07:45,208
Que a hidratação me faz resplandecer

1044
01:07:45,291 --> 01:07:48,416
Eu não tenho de me esconder

1045
01:07:48,500 --> 01:07:50,916
Como um bicho a encolher

1046
01:07:51,000 --> 01:07:56,791
Eu desprezo os raios de sol a irromper

1047
01:07:56,875 --> 01:08:00,291
Vou controlar o céu e vou reinar

1048
01:08:00,375 --> 01:08:02,666
Vou conquistar o mundo

1049
01:08:02,750 --> 01:08:06,125
Vou afundar a terra no mar

1050
01:08:06,208 --> 01:08:07,875
Vai conquistar o mundo

1051
01:08:07,958 --> 01:08:08,875
Pois vou!

1052
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
Eu já concebi o meu plano
É um esquema tirano

1053
01:08:12,458 --> 01:08:15,125
E agora, eu vou pô-lo em ação

1054
01:08:15,208 --> 01:08:18,666
E ninguém vai pôr em causa
A minha autoridade

1055
01:08:18,750 --> 01:08:20,125
Vou conquistar o mundo

1056
01:08:21,333 --> 01:08:27,083
Não há mais sol radiante
Nem florzinhas cativantes

1057
01:08:27,166 --> 01:08:30,083
Não há mais hidrofobia

1058
01:08:30,166 --> 01:08:32,916
Só há banhos todo o dia

1059
01:08:33,000 --> 01:08:36,041
Não há ilhas nem aldeias

1060
01:08:36,125 --> 01:08:39,250
Nem montanhas, nem colmeias

1061
01:08:39,333 --> 01:08:42,166
Não há mais tristeza e dor

1062
01:08:42,250 --> 01:08:45,750
Nem mais desertos ou calor

1063
01:08:45,833 --> 01:08:49,333
Enquanto eu canto o grande final

1064
01:08:51,541 --> 01:08:56,125
Não! Nunca mais!

1065
01:08:56,208 --> 01:09:01,666
Vou controlar o céu e vou reinar

1066
01:09:01,750 --> 01:09:05,083
- Eu vou conquistar o mundo!
- Vai conquistar o mundo

1067
01:09:06,541 --> 01:09:08,708
Uau!

1068
01:09:08,791 --> 01:09:10,833
Que grande porte

1069
01:09:10,916 --> 01:09:15,291
Eu vou conquistar o mundo!

1070
01:09:16,000 --> 01:09:18,791
Vou criar e erguer

1071
01:09:18,875 --> 01:09:21,083
Com o meu grande poder

1072
01:09:21,166 --> 01:09:26,750
Uma onda no mar profundo

1073
01:09:27,625 --> 01:09:29,541
O céu vai ser meu

1074
01:09:29,625 --> 01:09:30,875
Vai dominar

1075
01:09:30,958 --> 01:09:33,375
- O rei vou ser eu
- Só ele vai reinar

1076
01:09:33,458 --> 01:09:38,666
Porque eu vou conquistar

1077
01:09:38,750 --> 01:09:45,250
O mundo!

1078
01:09:48,375 --> 01:09:52,166
Saudações, seres terrestres!

1079
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
Quem quer a honra de se afogar primeiro?

1080
01:09:55,458 --> 01:09:58,708
Escamoso! Onde está o meu bastão?

1081
01:09:59,375 --> 01:10:03,875
Creio que disse que era só por convite!

1082
01:10:06,666 --> 01:10:08,125
O que fazemos agora?

1083
01:10:08,208 --> 01:10:11,208
Sou o poderoso Rei Dragão.

1084
01:10:11,291 --> 01:10:13,708
Alagador do mundo, caçador de homens.

1085
01:10:13,791 --> 01:10:15,333
Saco de boxe do macaco!

1086
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
- Para!
- Boa!

1087
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
Vamos a isso!

1088
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
Macaco!

1089
01:10:23,666 --> 01:10:24,625
Para!

1090
01:10:26,833 --> 01:10:29,333
Apanhei-te. Vão para terrenos altos!

1091
01:10:29,416 --> 01:10:31,625
Pessoal! Vão para o topo da colina!

1092
01:10:46,666 --> 01:10:48,583
Para de destruir os meus clones!

1093
01:10:48,666 --> 01:10:52,000
Macaco! Não estás sozinho.
Posso ajudar-te.

1094
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Apanhei-te!

1095
01:11:00,583 --> 01:11:02,458
Porque é que não morres?

1096
01:11:02,541 --> 01:11:04,500
Sou imortal, palerma!

1097
01:11:04,583 --> 01:11:05,625
Como?

1098
01:11:05,708 --> 01:11:08,541
Aqueles pêssegos eram falsos!

1099
01:11:08,625 --> 01:11:09,916
- Dragão!
- O quê?

1100
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
- Majestade!
- O que foi?

1101
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Poupa a minha pobre aldeia
e digo-te a fraqueza dele.

1102
01:11:17,291 --> 01:11:18,375
De acordo.

1103
01:11:18,458 --> 01:11:21,458
Relâmpagos. Só isso o derrotará.

1104
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Frita-o. Não deixará saudades.

1105
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
Jia you!

1106
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
Bastão?

1107
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Outra vez, não!

1108
01:12:05,583 --> 01:12:07,458
Tive tantas saudades.

1109
01:12:11,666 --> 01:12:15,000
Obrigado pela ajuda, criança.

1110
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
Não sou tua ajudante!

1111
01:12:19,375 --> 01:12:21,416
- Sou ajudante dele.
- O quê?

1112
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
Isto é tão retorcido!

1113
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
Sim! Isso! Dá cabo dele!

1114
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
Macaco?

1115
01:13:13,291 --> 01:13:15,625
Está bem, fica com o bastão!

1116
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
Que tal eu ficar com ele
só aos fins de semana?

1117
01:13:25,708 --> 01:13:29,166
- Fomos despedidos?
- Sim. Precisamos de uma nova carreira.

1118
01:13:29,791 --> 01:13:31,333
Conseguiste. Derrotaste…

1119
01:13:31,416 --> 01:13:35,125
O Rei Macaco reina soberano!

1120
01:13:36,083 --> 01:13:38,083
Senhor…

1121
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
O que é agora?

1122
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
És o próximo.

1123
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
Isto já foi demasiado longe.

1124
01:13:47,833 --> 01:13:51,708
Dá-me a Corneta Real do Desespero.

1125
01:13:51,791 --> 01:13:54,125
O Buda mandou deixá-lo achar o caminho.

1126
01:13:54,208 --> 01:13:57,083
O Buda fala por enigmas.
Ninguém o percebe.

1127
01:14:08,958 --> 01:14:10,416
Isto acaba agora!

1128
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
Macaco!

1129
01:14:12,333 --> 01:14:15,750
Passarás a tua imortalidade sozinho,

1130
01:14:15,833 --> 01:14:18,916
a refletir sobre os teus crimes.

1131
01:14:19,000 --> 01:14:20,458
Os meus crimes?

1132
01:14:20,541 --> 01:14:23,125
Podiam ter-me aceitado!

1133
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
Agora, reinarei soberano
sobre todos vocês!

1134
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
Macaco! Para!

1135
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
Macaco!

1136
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
Macaco!

1137
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
Sou eu. É a Lin!

1138
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Por favor, tens de parar.

1139
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
Não, Macaco!

1140
01:15:12,416 --> 01:15:16,458
Quem é o primata que arma mais confusão?
O Rei Macaco

1141
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
Eu fiz isto. Deixei isto acontecer.

1142
01:15:31,333 --> 01:15:32,458
Buda?

1143
01:15:36,000 --> 01:15:37,333
O Rei Macaco

1144
01:15:37,416 --> 01:15:39,708
Quem é o melhor a manobrar o bastão?

1145
01:15:39,791 --> 01:15:41,833
Por favor, ele não é mau.

1146
01:15:42,833 --> 01:15:44,791
Ele tem bondade dentro dele.

1147
01:15:44,875 --> 01:15:46,500
Ele preocupa-se.

1148
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
Então, ajuda-o encontrar o caminho.

1149
01:15:55,916 --> 01:15:58,375
Que se passa?

1150
01:16:00,666 --> 01:16:03,250
Esclarece-o.

1151
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
O quê? Como faço isso?

1152
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Rei Macaco, para!

1153
01:16:11,916 --> 01:16:14,791
Rei Macaco, para!

1154
01:16:15,791 --> 01:16:16,708
Buda?

1155
01:16:16,791 --> 01:16:19,250
Rei Macaco é o meu antigo título.

1156
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
Vais tratar-me por Grande Sábio,

1157
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
Igual do Céu!

1158
01:16:25,083 --> 01:16:28,583
Como lhe mostramos
que não é o centro do universo?

1159
01:16:30,583 --> 01:16:31,750
Já sei.

1160
01:16:31,833 --> 01:16:36,833
Tenho um desafio para ti, Grande Sábio.

1161
01:16:36,916 --> 01:16:39,625
Não estou interessado. O que é?

1162
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Algo digno de ti.

1163
01:16:42,958 --> 01:16:45,291
O derradeiro desafio.

1164
01:16:53,458 --> 01:16:54,666
O que é isto?

1165
01:16:54,750 --> 01:17:01,083
Se fores poderoso o suficiente
para saltar da minha mão,

1166
01:17:01,166 --> 01:17:06,916
o Reino do Céu será teu para governares.

1167
01:17:07,000 --> 01:17:08,833
Espera. O que disse ele?

1168
01:17:08,916 --> 01:17:10,458
Mas, se falhares,

1169
01:17:11,083 --> 01:17:15,333
farás uma longa penitência aqui na Terra.

1170
01:17:15,416 --> 01:17:18,083
Por favor. Demasiado fácil.

1171
01:17:18,833 --> 01:17:20,666
Só tenho de sair da tua mão?

1172
01:17:20,750 --> 01:17:25,375
Vamos a isso, mas vais sentir-te um tolo
daqui a dois segun…

1173
01:17:25,458 --> 01:17:26,291
Salto nuvem!

1174
01:17:29,125 --> 01:17:31,416
Odeio mesmo aquele macaco.

1175
01:17:52,500 --> 01:17:55,458
Isto é o limite do universo, Bastão!

1176
01:17:56,875 --> 01:17:57,708
Sou o maior.

1177
01:17:59,875 --> 01:18:02,291
Sim. Só para provar que estive cá.

1178
01:18:05,000 --> 01:18:08,416
E agora vou deixar a minha outra marca.

1179
01:18:09,666 --> 01:18:12,583
Para com isso, Macaco.

1180
01:18:12,666 --> 01:18:14,583
Grande Sábio.

1181
01:18:23,458 --> 01:18:28,333
- Nunca saíste da minha mão, Rei Macaco.
- O quê?

1182
01:18:29,333 --> 01:18:32,791
Espera lá… Não!

1183
01:18:32,875 --> 01:18:35,791
O que quer que tenha acontecido,
é batota! Repete!

1184
01:18:35,875 --> 01:18:38,458
Eu passo.

1185
01:18:38,541 --> 01:18:41,625
Pedra? Devias sequer estar aí?

1186
01:18:41,708 --> 01:18:43,708
Claro que não. Não é fixe?

1187
01:18:43,791 --> 01:18:46,583
Enganaste-me! Não é justo!
São dois contra um.

1188
01:18:46,666 --> 01:18:49,000
Desculpa. É a única forma de te ajudar.

1189
01:18:49,083 --> 01:18:51,541
Para! Não!

1190
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
Não! Bastão!

1191
01:18:57,083 --> 01:18:58,125
Sabes que mais?

1192
01:18:59,125 --> 01:19:01,708
Era mesmo isto que queria que acontecesse.

1193
01:19:01,791 --> 01:19:03,625
Disse que te sentirias tolo.

1194
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Rei Macaco,

1195
01:19:11,000 --> 01:19:16,958
estás agora no caminho
da meditação e da autorreflexão.

1196
01:19:17,041 --> 01:19:19,083
Eu nasci de uma rocha.

1197
01:19:19,166 --> 01:19:23,458
É aqui que eu prospero!
O Rei Macaco reina soberano!

1198
01:19:23,541 --> 01:19:27,291
Quando despertares no nada,

1199
01:19:27,375 --> 01:19:31,666
terás encontrado o teu caminho.

1200
01:19:35,208 --> 01:19:39,208
Despertar no nada. Seja lá o que isso for.

1201
01:19:42,000 --> 01:19:43,625
Vou pensar nisso.

1202
01:19:52,458 --> 01:19:56,625
Ele é só um macaquinho
à procura do seu lugar.

1203
01:19:56,708 --> 01:20:00,250
O pergaminho do Rei Macaco

1204
01:20:00,333 --> 01:20:03,375
ainda não foi escrito.

1205
01:20:04,000 --> 01:20:06,083
Quando ele estiver pronto,

1206
01:20:06,166 --> 01:20:09,500
o mundo vai precisar dele.

1207
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
Tal como precisou de ti.

1208
01:20:32,500 --> 01:20:35,333
Lin, aonde vai a nossa heroína hoje?

1209
01:20:35,416 --> 01:20:36,958
Volto ao fim do dia!

1210
01:20:37,041 --> 01:20:39,708
E dois chás de bolhas
com leite extragrandes.

1211
01:20:39,791 --> 01:20:42,458
Queres com mel? Fui eu que fiz.

1212
01:20:51,125 --> 01:20:54,833
Meu Deus! Como desperto no nada?

1213
01:20:54,916 --> 01:20:56,458
O que quer isso dizer?

1214
01:20:56,541 --> 01:20:59,625
Ter calma. Ser paciente? Humilde?

1215
01:21:00,125 --> 01:21:01,916
Sou o rei da humildade!

1216
01:21:02,625 --> 01:21:05,458
Macaco.

1217
01:21:05,541 --> 01:21:10,333
Vai-te embora! Estou ocupado a pensar
em todas as formas de me vingar de ti.

1218
01:21:10,958 --> 01:21:11,958
Calmamente.

1219
01:21:12,041 --> 01:21:16,750
Vim despedir-me
antes de o Buda fechar a tua montanha.

1220
01:21:16,833 --> 01:21:18,541
Que sorte a minha.

1221
01:21:20,208 --> 01:21:22,625
Estás fulo, mas estavas descontrolado.

1222
01:21:23,916 --> 01:21:26,333
Não tens de me relembrar.

1223
01:21:26,416 --> 01:21:30,000
Enfrentar os deuses todos
não terá sido a minha melhor ideia.

1224
01:21:34,291 --> 01:21:36,208
Fiz asneira, não foi?

1225
01:21:36,291 --> 01:21:39,625
Macaco, nasceste de uma pedra,

1226
01:21:39,708 --> 01:21:41,583
abandonado por todos.

1227
01:21:42,208 --> 01:21:43,875
Os deuses odiavam-te

1228
01:21:44,666 --> 01:21:49,375
e tu só querias ser amado.

1229
01:21:52,583 --> 01:21:53,666
E és!

1230
01:21:54,458 --> 01:21:56,208
Mudaste a minha vida.

1231
01:21:56,291 --> 01:21:59,000
Fiz a diferença. Ambos fizemos.

1232
01:21:59,666 --> 01:22:01,833
Sou mesmo a tua fã número um.

1233
01:22:03,541 --> 01:22:07,333
Bem, afinal, uma pedrinha
fez mesmo uma grande onda.

1234
01:22:07,916 --> 01:22:09,041
Com uma ajuda.

1235
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
Isso é bom.

1236
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
Eu, o teu ajudante?

1237
01:22:12,666 --> 01:22:14,375
Está bem.

1238
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Ajudámo-nos mutuamente.

1239
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
Bem, não fizemos tudo sozinhos.

1240
01:22:20,458 --> 01:22:23,916
Bastão! Amigo! Tive tantas saudades tuas!

1241
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
A equipa está de volta!

1242
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
Acho que isto é o adeus.

1243
01:22:31,458 --> 01:22:32,666
Espera, não vás já.

1244
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Obrigado por tudo.

1245
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Vou ter saudades, Macaco.

1246
01:23:00,958 --> 01:23:02,583
Escreve o pergaminho, Lin.

1247
01:23:07,333 --> 01:23:08,166
Vou escrever.

1248
01:23:28,666 --> 01:23:31,875
Cumpri a minha promessa
e fiz grandes coisas.

1249
01:23:32,375 --> 01:23:35,875
E o Macaco, decerto sairá num instante.

1250
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
500 ANOS MAIS TARDE…

1251
01:23:46,541 --> 01:23:50,541
Macaco, os demónios
andam à solta na terra.

1252
01:23:51,125 --> 01:23:53,916
O Buda enviou-nos para te libertar.

1253
01:23:54,000 --> 01:23:57,875
Estás pronto para te juntares
à nossa viagem para o Oeste?

1254
01:23:59,708 --> 01:24:03,958
Despertei com paz no coração

1255
01:24:04,041 --> 01:24:07,416
e querem que eu lute?

1256
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Bem, sim, mas…

1257
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Vamos, Bastão. O mundo precisa de nós.

1258
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Não!

1259
01:24:21,750 --> 01:24:24,875
Quem é o mais macaco
Mais esperto e adorado?

1260
01:24:24,958 --> 01:24:25,875
O Rei Macaco!

1261
01:24:25,958 --> 01:24:29,250
Quem vence os demónios
E é o mais aclamado?

1262
01:24:29,333 --> 01:24:30,250
O Rei Macaco!

1263
01:24:30,333 --> 01:24:33,916
Quem é o herói mais veloz que um trovão

1264
01:24:34,000 --> 01:24:36,916
E também é o mais bonitão?

1265
01:24:37,000 --> 01:24:39,083
- É o…
- Rei Macaco!

1266
01:24:43,333 --> 01:24:46,875
Quem é o símio mais exímio a capturar?

1267
01:24:46,958 --> 01:24:47,791
O Rei Macaco!

1268
01:24:47,875 --> 01:24:51,083
Quem será que vencerá e não vai parar?

1269
01:24:51,166 --> 01:24:52,000
O Rei Macaco!

1270
01:24:52,083 --> 01:24:54,208
Quem avança e não descansa

1271
01:24:54,291 --> 01:24:58,750
Até conseguir ir mais longe
Subir e alcançar?

1272
01:24:58,833 --> 01:25:01,666
- Sabemos que é…
- O Rei Macaco!

1273
01:25:10,375 --> 01:25:13,208
Rei Macaco!

1274
01:25:24,625 --> 01:25:27,583
Rei Macaco!

1275
01:25:29,083 --> 01:25:30,875
Rei Macaco!

1276
01:25:30,958 --> 01:25:32,291
Rei Macaco!

1277
01:25:32,958 --> 01:25:34,208
Rei Macaco!

1278
01:25:34,708 --> 01:25:35,958
Rei Macaco!

1279
01:25:36,458 --> 01:25:38,375
Rei Macaco!

1280
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Rei Macaco!

1281
01:25:40,375 --> 01:25:42,250
Rei Macaco!

1282
01:25:42,333 --> 01:25:44,083
Rei Macaco!

1283
01:25:44,166 --> 01:25:45,416
Rei Macaco!

1284
01:25:46,000 --> 01:25:47,125
Rei Macaco!

1285
01:25:49,708 --> 01:25:55,416
Vou controlar o céu e vou reinar

1286
01:25:55,500 --> 01:25:58,958
Vou conquistar o mundo

1287
01:25:59,041 --> 01:26:03,875
Vou afundar a terra no mar

1288
01:26:03,958 --> 01:26:10,125
Vou conquistar o mundo

1289
01:26:11,250 --> 01:26:12,791
Vai conquistar o mundo

1290
01:26:13,916 --> 01:26:15,416
Vai conquistar o mundo

1291
01:26:16,541 --> 01:26:18,083
Vai conquistar o mundo

1292
01:26:19,208 --> 01:26:20,958
Vai conquistar o mundo

1293
01:26:21,041 --> 01:26:22,250
O Rei Dragão é forte

1294
01:26:22,333 --> 01:26:24,541
E faz chover o céu
Vai afundar a terra

1295
01:26:24,625 --> 01:26:25,875
E o mundo vai ser seu

1296
01:26:25,958 --> 01:26:27,500
- Sou o Benbo
- Sou o Babbo

1297
01:26:27,583 --> 01:26:28,791
Queremos o bastão

1298
01:26:28,875 --> 01:26:30,166
O Macaco roubou-o

1299
01:26:30,250 --> 01:26:31,375
Mas temos solução

1300
01:26:31,458 --> 01:26:32,500
O DK sabe

1301
01:26:32,583 --> 01:26:34,125
Que nós podemos ajudar

1302
01:26:34,208 --> 01:26:35,291
A apanhar o símio

1303
01:26:35,375 --> 01:26:38,125
Ele não tem como escapar
A dança da derrota

1304
01:26:38,208 --> 01:26:39,500
Vai bater-lhe à porta

1305
01:26:39,583 --> 01:26:41,083
E quem vai rir mais alto?

1306
01:26:42,041 --> 01:26:44,291
Já todos sabem o que pretendemos fazer

1307
01:26:44,375 --> 01:26:45,750
Lançar raios e trovões

1308
01:26:45,833 --> 01:26:47,125
Vai chover!

1309
01:26:47,208 --> 01:26:50,125
Vou controlar o céu e vou reinar

1310
01:26:50,208 --> 01:26:52,333
Vou conquistar o mundo

1311
01:26:52,416 --> 01:26:55,416
Vou afundar a terra no mar

1312
01:26:55,500 --> 01:26:57,416
Vou conquistar o mundo

1313
01:26:58,000 --> 01:26:59,583
Cada canto de terra

1314
01:26:59,666 --> 01:27:00,916
Cada parte do céu

1315
01:27:01,000 --> 01:27:03,125
Vai ser água quando eu quiser

1316
01:27:03,208 --> 01:27:06,083
E vou controlar o céu e vou reinar

1317
01:27:06,166 --> 01:27:08,041
Vou conquistar o mundo

1318
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
Vai conquistar o mundo

1319
01:27:10,625 --> 01:27:12,083
Vai conquistar o mundo

1320
01:27:13,291 --> 01:27:14,750
Vai conquistar o mundo

1321
01:27:15,916 --> 01:27:17,750
Vai conquistar o mundo

1322
01:27:17,833 --> 01:27:20,000
O meu plano é genial!

1323
01:27:20,083 --> 01:27:22,708
Procurava a solução
Quando tive uma visão

1324
01:27:22,791 --> 01:27:24,583
- Mano
- Vislumbrei o meu plano

1325
01:27:24,666 --> 01:27:27,708
Criei a máquina ideal
Para a missão fundamental

1326
01:27:27,791 --> 01:27:29,791
De pôr o mundo dentro do oceano

1327
01:27:29,875 --> 01:27:30,708
Pois é!

1328
01:27:30,791 --> 01:27:33,500
- O DK sabe
- Que nós podemos ajudar

1329
01:27:33,583 --> 01:27:34,625
A apanhar o símio

1330
01:27:34,708 --> 01:27:37,458
Ele não tem como escapar
A dança da derrota

1331
01:27:37,541 --> 01:27:38,833
Vai bater-lhe à porta

1332
01:27:38,916 --> 01:27:40,500
E quem vai rir mais alto?

1333
01:27:41,375 --> 01:27:43,666
Já todos sabem o que pretendemos fazer

1334
01:27:43,750 --> 01:27:45,125
Lançar raios e trovões

1335
01:27:45,208 --> 01:27:46,416
Atenção! Vai chover!

1336
01:27:46,500 --> 01:27:49,500
Vou controlar o céu e vou reinar

1337
01:27:49,583 --> 01:27:51,666
Vou conquistar o mundo

1338
01:27:51,750 --> 01:27:54,791
Vou afundar a terra no mar

1339
01:27:54,875 --> 01:27:56,916
Vou conquistar o mundo

1340
01:27:57,625 --> 01:28:00,041
Adeus, desidratados

1341
01:28:00,125 --> 01:28:02,333
Até depois peludos, bronzeados

1342
01:28:02,416 --> 01:28:03,875
Chauzinho amantes do sol

1343
01:28:03,958 --> 01:28:08,833
Inimigos, agressores que me gozam
Mesmo em frente aos meus amigos e família

1344
01:28:08,916 --> 01:28:10,041
Enfim

1345
01:28:10,125 --> 01:28:12,833
Vão todos morrer

1346
01:28:12,916 --> 01:28:15,833
Vou controlar o céu e vou reinar

1347
01:28:15,916 --> 01:28:18,083
Vou conquistar o mundo

1348
01:28:18,166 --> 01:28:21,166
Vou afundar a terra no mar

1349
01:28:21,250 --> 01:28:23,250
Vou conquistar o mundo

1350
01:28:23,333 --> 01:28:26,416
Eu já concebi o meu plano
É um esquema tirano

1351
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
E agora, eu vou pô-lo em ação

1352
01:28:28,958 --> 01:28:31,875
E ninguém vai pôr em causa
A minha autoridade

1353
01:28:31,958 --> 01:28:33,708
Vou conquistar o mundo

1354
01:28:33,791 --> 01:28:35,166
Vai conquistar o mundo

1355
01:28:36,291 --> 01:28:37,791
Vai conquistar o mundo

1356
01:28:38,958 --> 01:28:40,458
Vai conquistar o mundo

1357
01:28:41,625 --> 01:28:43,125
Vai conquistar o mundo

1358
01:31:42,916 --> 01:31:44,916
Legendas: Hernâni Azenha



