1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
A MAJOMKIRÁLY

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,625
Évezredeken át

5
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
Buddha őrizte a világmindenséget.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
A mennyben élő halhatatlanok

7
00:00:32,791 --> 00:00:35,000
és az alvilág királyai

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
vigyázták a földi létet.

9
00:00:38,750 --> 00:00:41,083
Démonok jártak közöttünk,

10
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
és sárkányok uralták a tengereket.

11
00:00:45,250 --> 00:00:47,958
Minden egyensúlyban volt.

12
00:00:48,041 --> 00:00:51,791
Tiszteltük az isteneket,
követtük a szabályokat,

13
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
ám egy éjjel, egy mágikus sziklából,

14
00:00:55,416 --> 00:00:58,000
megszületett egy hatalmas lény.

15
00:01:01,291 --> 00:01:02,291
Íme, a kis

16
00:01:03,333 --> 00:01:04,166
bajkeverő.

17
00:01:21,250 --> 00:01:22,833
Jól van.

18
00:01:22,916 --> 00:01:24,458
Figyelmet kérek!

19
00:01:24,541 --> 00:01:27,000
Fontos megbeszélnivalónk van.

20
00:01:27,083 --> 00:01:31,458
Én, az univerzumépítő
Jáde császár, a halhatatlanok ura,

21
00:01:31,541 --> 00:01:34,958
megtartom a legcsodásabb bankettet

22
00:01:35,041 --> 00:01:38,500
a múlt keddi óta.

23
00:01:38,583 --> 00:01:41,791
- Jól hangzik, ugye?
- Igen, felség.

24
00:01:41,875 --> 00:01:46,083
Az ülésrend.
A halhatatlanok a főasztalnál ülnek.

25
00:01:46,166 --> 00:01:48,500
A kisebb istenek hátul…

26
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
Az mi a csuda?

27
00:02:08,041 --> 00:02:12,708
Egy féktelen majom,
aki fénysugarat lövell a szeméből?

28
00:02:12,791 --> 00:02:16,833
- Biztos csak izgatott.
- Ezt nem tűröm. Tüntesd el!

29
00:02:16,916 --> 00:02:18,916
Türelem!

30
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
Buddha! Észre se vettelek.

31
00:02:21,666 --> 00:02:26,791
Ez a majom egy hatalmas lény.

32
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Fontos szerepe lesz a jövőben.

33
00:02:29,916 --> 00:02:32,958
Hadd találja meg az útját!

34
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
Ám legyen.

35
00:02:34,208 --> 00:02:37,208
Mi a legrosszabb, ami történhet?

36
00:02:37,291 --> 00:02:39,250
Hol tartottunk? Desszert!

37
00:02:39,333 --> 00:02:45,166
Egy háromméteres tortaszobrot akarok,
amit rólam mintáztak.

38
00:03:09,416 --> 00:03:13,625
A bölcs majom
addig nyújtózkodik, ameddig a karja ér.

39
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
Elengednél?

40
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
Mint mondtam,

41
00:03:24,500 --> 00:03:27,791
ha a kókuszt nekünk szánták,

42
00:03:27,875 --> 00:03:30,416
akkor karunkkal elérhetjük.

43
00:03:31,333 --> 00:03:32,291
De néha nem.

44
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
Be az árnyékba!

45
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
Nem!

46
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
A szabályok és a rend világában élünk.

47
00:03:53,041 --> 00:03:54,291
Figyelj!

48
00:03:54,375 --> 00:03:58,000
Gondold azt, hogy a tenyerem az univerzum!

49
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
A hatalmas univerzumhoz képest

50
00:04:00,500 --> 00:04:05,208
egy kis majom
csupán egy jelentéktelen kavics.

51
00:04:05,291 --> 00:04:10,375
Csak az égi halhatatlanok
élhetnek szabályok nélkül.

52
00:04:12,208 --> 00:04:15,708
Tudd, hol a helyed, ifjú!

53
00:04:25,083 --> 00:04:27,333
Most rögtön gyertek vissza!

54
00:04:27,416 --> 00:04:28,791
Be az árnyékba!

55
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
Gyere vissza!

56
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
Fussatok! Itt a démon!

57
00:05:01,541 --> 00:05:05,708
Vakmerőséged ránk szabadította
a Démonkirályt!

58
00:05:05,791 --> 00:05:09,333
Te nem tartozol közénk, kívülálló!

59
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Kókuszt neki!

60
00:06:07,791 --> 00:06:10,333
Képzelt családom, csapjatok bele!

61
00:06:10,416 --> 00:06:12,333
Túl lassú vagy!

62
00:06:15,500 --> 00:06:19,125
Gyertek, gyűljetek körém, ifjak!

63
00:06:20,666 --> 00:06:22,708
Érezzétek a biztonságot!

64
00:06:28,083 --> 00:06:31,125
Érezzétek a jelentéktelenségeteket!

65
00:06:31,208 --> 00:06:32,791
- Mély…
- Pihi vége!

66
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
- Te?!
- Veszély közelít! Gyertek…

67
00:06:46,250 --> 00:06:49,250
Egész másra számítottam.

68
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
Gyertek! Megszökik!

69
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Bolond! Hősnek képzeled magad?

70
00:06:58,958 --> 00:07:00,375
Le tudom győzni.

71
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
- Megmented a picit?
- Igen, az a tervem.

72
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
Mégis mivel? Kókusszal?

73
00:07:05,666 --> 00:07:08,166
Az nem árthat a Démonkirálynak.

74
00:07:08,250 --> 00:07:10,416
- Lehet fegyvere.
- Honnan?

75
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
A Sárkánykirálytól.

76
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Igen, tőle!

77
00:07:14,875 --> 00:07:16,708
A tenger fenekéről?

78
00:07:16,791 --> 00:07:20,250
Ha megpróbálod, meghalsz.

79
00:07:20,833 --> 00:07:22,041
Mondod te!

80
00:07:22,125 --> 00:07:23,250
Ostoba bolond!

81
00:07:23,333 --> 00:07:25,625
Egy fegyver rendel!

82
00:07:33,208 --> 00:07:34,416
Máris érkezik!

83
00:07:34,500 --> 00:07:35,791
Nagy tapsot…

84
00:07:35,875 --> 00:07:38,166
…a legstílusosabb hüllőnek!

85
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
- A mélyvízi méltóságnak!
- Kinek hangja arany!

86
00:07:41,958 --> 00:07:44,666
A Sárkánykirály!

87
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Hűséges alattvalóim…

88
00:07:49,041 --> 00:07:54,166
eme hatalmas oszlop
az idők kezdetet óta itt áll.

89
00:07:54,250 --> 00:07:58,208
Türelmesen várja
a legrátermettebb lázadót,

90
00:07:58,291 --> 00:08:00,625
aki persze stílusos is,

91
00:08:00,708 --> 00:08:04,666
hogy kiaknázza
a benne rejlő lehetőségeket.

92
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
Ez a lázadó nem mást, mint én!

93
00:08:08,583 --> 00:08:12,416
Csodás gépem szabadjára engedi
az oszlop erejét,

94
00:08:12,500 --> 00:08:17,375
és elszabadítja a legnagyobb vihart,
amit látott a világ!

95
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
Azta!

96
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
Te beszélsz?

97
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
Már vártál rám? Mióta?

98
00:08:34,208 --> 00:08:35,625
Öt perc nem…

99
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
Ötezer éve?!

100
00:08:37,791 --> 00:08:41,416
Mától a tenger lényeit nem nézhetik le

101
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
a szárazföldi, légszippantó mihasznák.

102
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
A legerősebb lényt keresed?

103
00:08:52,333 --> 00:08:56,041
Ez komoly? Én meg a legerősebb fegyvert!

104
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Ez nem lehet véletlen.

105
00:08:58,583 --> 00:09:01,500
Tuti segíthetünk egymásnak.

106
00:09:01,583 --> 00:09:04,500
Talán ha apróbb lennél, akkor én…

107
00:09:06,166 --> 00:09:08,583
Kezdődjék a hódítás!

108
00:09:08,666 --> 00:09:12,000
De előbb egy dal. És öt, hat, hét, nyolc!

109
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
Ez a műsor része?

110
00:09:20,208 --> 00:09:21,875
Mi folyik itt?

111
00:09:21,958 --> 00:09:22,875
Vigyázz!

112
00:09:22,958 --> 00:09:27,625
Valaki ellopja a nagy oszlopot!
Az ott egy majom?

113
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
Hihetetlen vagy!

114
00:09:37,625 --> 00:09:41,083
- Felség…
- Hallgass! Telefonálnom kell.

115
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Elégtételt követelek.

116
00:09:54,916 --> 00:09:56,625
Te vagy? Nem érek rá.

117
00:09:56,708 --> 00:09:59,708
- Egy majom ellopta az oszlopom.
- És?

118
00:09:59,791 --> 00:10:03,833
És? Valaki hatalmas káoszt
okozhat vele. Elméletileg.

119
00:10:03,916 --> 00:10:06,625
Király vagy. Képes vagy elintézni.

120
00:10:07,333 --> 00:10:12,958
Esetleg nem terjesztenéd fel
az ügyet a „nagy fickó” elé?

121
00:10:13,041 --> 00:10:15,125
Mit mondjak? „Drága Buddha!

122
00:10:15,208 --> 00:10:18,041
Védenced, a kőből született majom

123
00:10:18,125 --> 00:10:21,750
ellopott egy botot,
úgy rettegünk! Ments meg!”

124
00:10:21,833 --> 00:10:23,291
Nem. Ki van zárva.

125
00:10:23,375 --> 00:10:28,625
Hát jó. A karmomba veszem az ügyet.
És jaj azoknak, akik…

126
00:10:30,541 --> 00:10:34,291
Szóval a majom a legrátermettebb lázadó.

127
00:10:34,375 --> 00:10:35,750
Aki stílusos is.

128
00:10:35,833 --> 00:10:39,291
És megfújta a világigázó oszlopodat.

129
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
Micsoda srác!

130
00:10:43,125 --> 00:10:46,875
Egyéb megjegyzés? Komment? Visszajelzés?

131
00:10:46,958 --> 00:10:48,458
- Nincs.
- Egy sem.

132
00:10:48,541 --> 00:10:51,375
Nincs? Akkor hozzátok a kádamat!

133
00:10:55,708 --> 00:10:57,791
A kívülálló visszatért.

134
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
Nem halt meg. Szerzett fegyvert.

135
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
Az csak egy bot.

136
00:11:05,125 --> 00:11:06,500
Menni fog, ugye?

137
00:11:12,833 --> 00:11:15,333
Kapaszkodjak? Ezt hogy érted?

138
00:11:41,291 --> 00:11:43,041
Maradj itt, és őrködj!

139
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Tarts ki!

140
00:11:59,375 --> 00:12:00,375
Sietek.

141
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
Akkor csináld te! Gyerünk!

142
00:12:16,958 --> 00:12:18,541
Bot! Hol vagy?

143
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Ne arra!

144
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
Mit művelsz?

145
00:12:38,541 --> 00:12:41,041
- Majom!
- Még jobban feldühíted.

146
00:12:41,125 --> 00:12:42,166
Állj, Bot!

147
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
Gyere vissza, Bot!

148
00:13:03,125 --> 00:13:06,291
Ez az! Király! Kezdek ráérezni.

149
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Ints pápát a cicusnak!

150
00:13:30,041 --> 00:13:31,000
Micsoda?

151
00:13:39,166 --> 00:13:40,166
Rossz cicus!

152
00:13:40,833 --> 00:13:44,750
Majomkirály!

153
00:13:44,833 --> 00:13:48,833
„Majomkirály.” Igen!
Ez tetszik, jól cseng.

154
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
A legnagyobb hősnek
a legnagyobb fegyver jár!

155
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Ez nevetséges!

156
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Egy apró kavics vagy, emlékszel?

157
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
Nem szeret titeket.

158
00:13:59,791 --> 00:14:02,625
Azt akarja, hogy ti szeressétek.

159
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Sosem fogsz közénk tartozni.

160
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
Önző, lázadó bolond vagy,

161
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
aki végül úgyis egyedül marad.

162
00:14:17,875 --> 00:14:20,416
Nem vagyok egyedül. Bot itt van.

163
00:14:20,500 --> 00:14:25,125
Ezt a fegyvert
egy halhatatlannak kell forgatnia.

164
00:14:25,208 --> 00:14:28,208
Vagyis azt mondod, legyek halhatatlan?

165
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
- Hogy? Nem!
- Ez érdekes.

166
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Ők azt csinálnak, amit akarnak? Én is.

167
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Szabadok? Én is.

168
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
Király fegyverük van? Mint nekem!

169
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Tényleg nem ide tartozom.

170
00:14:41,666 --> 00:14:42,958
Hanem közéjük!

171
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
Majomkirály!

172
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
Sosem fogadnának be téged.

173
00:14:48,708 --> 00:14:50,291
Elűztem egy démont.

174
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Vagy százat kell legyőznöd,
ha azt akarod, hogy felfigyeljenek rád.

175
00:14:56,041 --> 00:14:59,000
Igen. Igazad lehet.

176
00:14:59,500 --> 00:15:00,708
Még szép.

177
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
Száz démon, gatyát felkötni!

178
00:15:18,166 --> 00:15:21,708
Sármos, harcos hős
Kit szívünk repesve vár

179
00:15:21,791 --> 00:15:22,666
Na, ez ő

180
00:15:22,750 --> 00:15:26,083
Minden démon retteg tőle
Ő a király

181
00:15:26,166 --> 00:15:27,041
Csakis ő

182
00:15:27,125 --> 00:15:30,791
Bátor, penge harcos
Ő a nagy aduász

183
00:15:30,875 --> 00:15:33,916
Ez a csajmágnes szörnyű vagány

184
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
Nagy sztár !
Na, ez ő !

185
00:15:39,250 --> 00:15:42,666
Rettentő, ha lecsap ő
Már közel a vég

186
00:15:42,750 --> 00:15:43,625
Na, ez ő

187
00:15:43,708 --> 00:15:47,208
Istencsászár, ő az
Akit éltet a nép

188
00:15:47,291 --> 00:15:48,166
Csakis őt

189
00:15:48,250 --> 00:15:51,458
Mindenkit letarol, csúcsra araszol

190
00:15:51,541 --> 00:15:54,916
Bárhova lép, győztesként nézhet szét

191
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
Na még szép
Majomkirály a nyerő

192
00:16:09,083 --> 00:16:12,125
Legyűrtem 99 démont. Csak egy maradt.

193
00:16:13,208 --> 00:16:14,625
Hahó! Itt a hős!

194
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Ez életre szóló alkalom.

195
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
Ezek hová lettek?

196
00:16:32,333 --> 00:16:34,208
Senkinek sem kell hős?

197
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
- Ne!
- Hallgass!

198
00:16:35,666 --> 00:16:37,791
- Menj el!
- Mind meghalunk!

199
00:16:37,875 --> 00:16:40,166
A nevem Majomkirály.

200
00:16:41,958 --> 00:16:46,125
Más néven Főemlőshős.
Vagy legendás Démonölő.

201
00:16:46,208 --> 00:16:47,291
Ő meg Bot.

202
00:16:47,375 --> 00:16:50,083
A vérünkben van a rúdharc, az ütés,

203
00:16:50,166 --> 00:16:54,250
a rúgás, a dupla rúgás
Bottal vagy nélküle,

204
00:16:54,333 --> 00:16:57,583
és a kedvelt kamurúgás pörgőbottal.

205
00:17:00,625 --> 00:17:01,916
Majomkirály?

206
00:17:02,000 --> 00:17:05,666
- Sosem hallottam rólad.
- Én sem rólatok.

207
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
Nekünk egy halhatatlan kell.

208
00:17:08,833 --> 00:17:10,916
Nem egy díszes botos majom.

209
00:17:11,000 --> 00:17:13,625
Ez a szemétdomb egy falu? Ne már!

210
00:17:13,708 --> 00:17:15,583
Csak ront a helyzeten.

211
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
- Tüntesd el!
- Kösz, hogy benéztél!

212
00:17:18,500 --> 00:17:20,666
Ha tudnátok, milyen király…

213
00:17:20,750 --> 00:17:23,708
Ő kell nekünk! Ő egy élő legenda.

214
00:17:24,666 --> 00:17:26,625
Az volnék? Hát persze!

215
00:17:26,708 --> 00:17:29,250
Démonvész esetén ő a mi majmunk.

216
00:17:30,916 --> 00:17:32,583
Honnan bújtál elő?

217
00:17:32,666 --> 00:17:36,791
Még sose láttam,
és elöljárónéként mindenkit ismerek.

218
00:17:36,875 --> 00:17:40,250
Pedig nélkülünk démonkaja leszel.

219
00:17:42,833 --> 00:17:44,041
Kupaktanács!

220
00:17:44,541 --> 00:17:46,875
A démon felfalhatná a majmot.

221
00:17:46,958 --> 00:17:48,250
És nem minket.

222
00:17:48,333 --> 00:17:50,500
Akárhogy is, mi jól járunk.

223
00:17:50,583 --> 00:17:52,750
Szuper terv! Vége!

224
00:17:53,458 --> 00:17:55,375
Bátor harcos!

225
00:17:55,458 --> 00:17:58,166
Szegény gyermekemet elrabolták.

226
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
Minden esős évszakban a tűzdémon alászáll…

227
00:18:01,583 --> 00:18:04,750
Tűzdémon? Meg is van a századik.

228
00:18:04,833 --> 00:18:06,958
Igen. Oké, csüggedő pórnép!

229
00:18:07,041 --> 00:18:08,041
Hová megy?

230
00:18:08,125 --> 00:18:11,708
- Mennybemeneteli ünnepély kell!
- Kinek?

231
00:18:11,791 --> 00:18:13,500
- Mi?
- Hát nekem!

232
00:18:13,583 --> 00:18:16,583
Azon jönnének el értem a halhatatlanok.

233
00:18:16,666 --> 00:18:19,208
- Kell egy 35 tagú zenekar.
- Nem!

234
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
- Százfős tánckar.
- Nem!

235
00:18:21,291 --> 00:18:24,125
És egy kirobbanóan szuper tűzijáték.

236
00:18:24,208 --> 00:18:25,916
Tűzijáték? Túl drága.

237
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Sajnos a miénk
csak egy szegény rizstermelő falu.

238
00:18:30,083 --> 00:18:31,125
Az. Szegény.

239
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
Micsoda sértés! Menjünk!

240
00:18:34,416 --> 00:18:35,333
Ne hagyd!

241
00:18:35,916 --> 00:18:38,500
Nem fontolnátok meg a segédeddel?

242
00:18:38,583 --> 00:18:42,125
A segédem? Hiszen nem is ismerem!
Ki vagy te?

243
00:18:42,208 --> 00:18:44,125
A legnagyobb rajongód.

244
00:18:44,208 --> 00:18:46,333
Ő győzte le a fehér,

245
00:18:46,416 --> 00:18:49,500
a vörös és a színtelen csontdémont.

246
00:18:49,583 --> 00:18:52,833
Énekelhetünk rólad, és mondhatok beszédet.

247
00:18:52,916 --> 00:18:55,500
- És?
- Utcát nevezünk el rólad.

248
00:18:55,583 --> 00:18:56,708
És?

249
00:18:56,791 --> 00:19:00,958
Kapsz egy nagy,
fényes medált. Tömör bronzból.

250
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Az bejönne a halhatatlanoknak.
És a társam mit kap?

251
00:19:06,083 --> 00:19:08,458
- A lány?
- Nem! A mesés Bot.

252
00:19:08,541 --> 00:19:09,875
Ő mit kap?

253
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
- Mit szeretne?
- Mondd!

254
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Gitárt.

255
00:19:14,916 --> 00:19:17,250
De a botod nem tud gitározni.

256
00:19:20,041 --> 00:19:21,500
És tíz gitárórát.

257
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
Ennyi?

258
00:19:23,875 --> 00:19:24,708
Ennyi.

259
00:19:25,666 --> 00:19:26,541
Ennyi.

260
00:19:27,041 --> 00:19:29,583
- Ajjaj!
- Itt a tűzdémon.

261
00:19:29,666 --> 00:19:32,500
Kérlek, védd meg apró gyermekemet!

262
00:19:32,583 --> 00:19:33,416
Ne aggódj!

263
00:19:33,500 --> 00:19:37,750
Pikk-pakk legyűröm a tűzrémet,
és ünnepelhettek engem.

264
00:19:40,166 --> 00:19:41,916
Kérlek, engedj el!

265
00:19:42,000 --> 00:19:45,125
Csönd, különben felfallak!

266
00:19:45,625 --> 00:19:49,083
Te ott! Látlak ám, démon!

267
00:19:58,166 --> 00:20:01,875
- Mit csinálsz?
- Csatlakozok a halhatatlanokhoz.

268
00:20:01,958 --> 00:20:02,916
Micsoda?

269
00:20:03,000 --> 00:20:06,583
Apu! Olyan gonosz volt az a tűzrém!

270
00:20:06,666 --> 00:20:07,500
Semmi baj.

271
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
Hogy? Ő a gyerek?

272
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
Mi tartott ilyen sokáig?

273
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
Kellett egy hős.

274
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
- Te vagy a legrosszabb apa.
- Ne üsd meg apát!

275
00:20:16,250 --> 00:20:17,958
Hol a nasim?

276
00:20:19,125 --> 00:20:20,291
Jóságos ég!

277
00:20:20,375 --> 00:20:21,416
Micsoda?

278
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
Ez a bónusz.

279
00:20:28,083 --> 00:20:32,250
Hogy mered kihívni Verest, Majomkirály?

280
00:20:32,333 --> 00:20:33,583
Mi az a Veres?

281
00:20:33,666 --> 00:20:35,291
Én vagyok Veres!

282
00:20:35,375 --> 00:20:39,625
Reszkessetek,
és hajtsatok térdet hatalmam előtt!

283
00:20:39,708 --> 00:20:43,041
Veres! Ne zargasd
ezeket a szegény nyomikat!

284
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
De a gyerekek ilyenkor a legfinomabbak.

285
00:20:46,583 --> 00:20:48,958
- Nyami!
- Apuci!

286
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
Nagyon fincsik.

287
00:20:51,916 --> 00:20:54,208
Oké, mi a terv? Te most…

288
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Nyugi, kislány! Innét átveszem.

289
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
Adj neki, Majom!

290
00:21:05,416 --> 00:21:07,333
Ezt ne csináld!

291
00:21:07,416 --> 00:21:09,208
Viselkedj!

292
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
Elég cingár vagy századiknak,
de egye fene!

293
00:21:19,875 --> 00:21:20,708
Utállak!

294
00:21:20,791 --> 00:21:22,375
Nem hatsz meg.

295
00:21:23,291 --> 00:21:26,583
Ne add fel! Jól csinálod.

296
00:21:29,000 --> 00:21:30,833
Hagyd abba!

297
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
Gratula! Te vagy az utolsó áldozatom.

298
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
Híres leszel.

299
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
Bot!

300
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
Ég veled, Majom!

301
00:21:47,875 --> 00:21:48,916
Ez az!

302
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
Csalódni fogsz!

303
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
Az a Majom felégeti a falut.

304
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Rajta, emberek!

305
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Gyerünk!

306
00:22:03,708 --> 00:22:05,125
A tűzijátékboltom!

307
00:22:07,208 --> 00:22:08,791
- Vizet!
- Hozom.

308
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
Dobd ide!

309
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
- Játssz a tűzzel!
- Inkább te!

310
00:22:24,000 --> 00:22:27,166
Tényleg azt hiszed, hogy legyőzhetsz?

311
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
Nem hiszem. Tudom.

312
00:22:30,833 --> 00:22:34,833
Felség, a marhahús
salátaágyon vagy nyárson legyen?

313
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Szóval nyárson.

314
00:22:38,125 --> 00:22:39,916
Jövök már!

315
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
- Apa, éhes vagyok!
- Fiam…

316
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
Jön a majom!

317
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Ne az én házamat!

318
00:22:54,166 --> 00:22:55,125
Para vagy.

319
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
Bot!

320
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
Égj, majom, égj!

321
00:23:03,416 --> 00:23:04,250
Bumm!

322
00:23:04,333 --> 00:23:05,666
Ez ám a csapat!

323
00:23:05,750 --> 00:23:07,916
Hol szerezted azt a botot?

324
00:23:08,000 --> 00:23:09,666
Fantasztikus.

325
00:23:10,916 --> 00:23:13,750
Jó ötlet, Bot! Mondd csak, kéred?

326
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
Igen! Kérem!

327
00:23:15,833 --> 00:23:18,666
Ha tízig meg bírod tartani, a tiéd.

328
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
Egy, kettő…

329
00:23:22,333 --> 00:23:23,625
- Négy.
- Négy.

330
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
- Hét.
- Hét.

331
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
- Öt.
- Elég!

332
00:23:26,041 --> 00:23:27,791
- Négy. Nyolc.
- Egy, kettő…

333
00:23:27,875 --> 00:23:29,125
- Hat.
- …három…

334
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
Elengedted!

335
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Szép volt!

336
00:23:37,833 --> 00:23:40,708
Ezzel legyőztem a századik démont!

337
00:23:40,791 --> 00:23:44,625
Majomkirály világelső! És persze Bot is.

338
00:23:44,708 --> 00:23:48,083
Durva! Egyenesen belesétált a csapdádba.

339
00:23:48,166 --> 00:23:50,000
Sokat tanulhatok tőled.

340
00:23:50,083 --> 00:23:51,125
Még itt vagy?

341
00:23:51,208 --> 00:23:53,750
Kérlek! Linnek hívnak.

342
00:23:53,833 --> 00:23:56,916
Csak egy szegény parasztlány vagyok,

343
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
aki jobb életet remél.

344
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Felajánlom segédi
és fegyverhordozói szolgálataim.

345
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
Azta! Saját segédem lesz?

346
00:24:07,083 --> 00:24:08,666
Kösz, de nem.

347
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
Ez a majom egy magányos hős.

348
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
Kész a győzelmi beszéd, igaz?

349
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
Nos hát…

350
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
Akkor hozz egy tekercset,
és jegyzetelj, mert itt van

351
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
a buli ideje!

352
00:24:26,000 --> 00:24:27,333
Őrült majom!

353
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
Bumm! Ez az!

354
00:24:35,041 --> 00:24:38,541
„Szerencsések vagyunk mi,
tudatlan falusiak…”

355
00:24:40,166 --> 00:24:42,416
„…mert szemtanúi lehetünk

356
00:24:42,500 --> 00:24:45,041
a Majomkirály mennybemenetelének,

357
00:24:45,125 --> 00:24:47,250
ki így halhatatlanná lesz.

358
00:24:47,791 --> 00:24:49,958
Megmentette a városunkat.”

359
00:24:51,958 --> 00:24:53,208
Nagyjából.

360
00:24:53,708 --> 00:24:57,541
„Ő a legcsoda… a legcsoda…”

361
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
- Ez létező szó?
- Az.

362
00:24:59,916 --> 00:25:04,375
„…a legcsoda-mesefantasztikusabb hős,

363
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
akit látott a világ.

364
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
Jöhet a taps!”

365
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
Majomkirály!

366
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
„Most pedig egy dal!

367
00:25:14,875 --> 00:25:20,000
Szerzője egy jóképű művész,
aki nem kívánja felfedni kilétét.”

368
00:25:21,291 --> 00:25:24,583
Sármos, harcos hős
Kit szívünk repesve vár

369
00:25:24,666 --> 00:25:25,541
Na, ez ő

370
00:25:25,625 --> 00:25:28,875
Minden démon retteg tőle, ő a király

371
00:25:28,958 --> 00:25:30,000
Csakis ő

372
00:25:30,083 --> 00:25:33,000
Mindent letarol
Csúcsra araszol

373
00:25:33,083 --> 00:25:36,500
Bárhova lép, győztesként
Nézhet szét

374
00:25:36,583 --> 00:25:38,791
Na még szép
Majomkirály a nyerő

375
00:25:38,875 --> 00:25:40,416
Kicsit hamis volt.

376
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
Éljen a Majomkirály!

377
00:25:45,958 --> 00:25:52,041
Pedig azt reméltem, hogy a majom
nem bír el a tüzes kis bestiával.

378
00:25:52,125 --> 00:25:53,125
Indulhatunk.

379
00:25:53,208 --> 00:25:55,916
Felséged eléggé hidratált?

380
00:25:56,000 --> 00:25:58,250
A száraz levegő nem tesz jót.

381
00:25:58,333 --> 00:25:59,250
Jól mondod.

382
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Előre!

383
00:26:02,000 --> 00:26:05,041
Hórukk!

384
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
A medálod.

385
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Szuper.

386
00:26:08,375 --> 00:26:10,791
Hol vannak a halhatatlanok?

387
00:26:10,875 --> 00:26:13,708
- Isteneket ígértél!
- Úton vannak.

388
00:26:16,791 --> 00:26:19,166
Elpáholtam 100 démont.

389
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
Ez szép teljesítmény.

390
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
A halhatatlanok
tárt karokkal fogadnak. Most!

391
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
Mondom, most!

392
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
Most? Hahó? Szól ez az izé?

393
00:26:32,750 --> 00:26:35,125
Ők azok! Lássátok, parasztok!

394
00:26:35,208 --> 00:26:39,208
Lássátok mennybemenetelemet!

395
00:26:39,291 --> 00:26:40,208
Te!

396
00:26:41,750 --> 00:26:46,041
Te nem vagy hős! Csupán egy tolvaj!

397
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
Te nem halhatatlan vagy.

398
00:26:49,958 --> 00:26:53,416
Az az enyém!

399
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
Mi a baj, Bot? Ismered a fickót?

400
00:26:56,250 --> 00:26:58,125
Bot? Hozzám sosem szólt.

401
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
Várjunk! Te ki vagy?

402
00:27:00,583 --> 00:27:05,791
Én vagyok a tenger mélyén fekvő…

403
00:27:05,875 --> 00:27:07,916
- Mi?
- Nézd az arcát!

404
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
Megvisel ez a száraz klíma.

405
00:27:13,750 --> 00:27:16,708
Ne nézzetek rám! Rögtön jövök.

406
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Egész felpezsdültem.

407
00:27:24,083 --> 00:27:28,125
- …sárkánykirályság uralkodója.
- Mi? Na ne!

408
00:27:28,208 --> 00:27:32,125
Te pedig elloptad a botomat.

409
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
Dehogy! Az óceán fenekén találtam.

410
00:27:35,041 --> 00:27:37,041
Egy giccses palotában.

411
00:27:37,125 --> 00:27:40,125
Giccses? Ha visszaszerzem a botomat,

412
00:27:40,208 --> 00:27:45,791
te és az összes légszippantó megismeri…

413
00:27:46,458 --> 00:27:47,375
Már megint?

414
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
Száraz éghajlat. Ne nézzetek rám!

415
00:27:53,541 --> 00:27:56,916
…megismeri haragomat!

416
00:27:58,750 --> 00:28:02,500
Itt becsapna egy villám. És be is csapott.

417
00:28:04,791 --> 00:28:07,791
Babbo! Honnan tudjuk, hogy odaértünk?

418
00:28:07,875 --> 00:28:09,833
A bot felettünk lesz.

419
00:28:09,916 --> 00:28:12,291
És ha rossz botot hozunk el?

420
00:28:12,375 --> 00:28:13,708
Egy darab van.

421
00:28:13,791 --> 00:28:17,083
De nekünk az egész kell, nem egy darab.

422
00:28:17,166 --> 00:28:19,000
És ez a páncél?

423
00:28:19,083 --> 00:28:21,708
Ki vesz fel bronzot aranyhoz?

424
00:28:21,791 --> 00:28:26,500
Figyu, megértelek.
Imádod a Botocskámat. Mindenki imádja.

425
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
De csak én becsülöm meg úgy, ahogy kell.

426
00:28:30,750 --> 00:28:32,833
Csitt, ez a felnőttek ügye!

427
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
Te belerondítottál a szertartásomba.

428
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
Figyelj! Bot velem marad, téma lezárva.

429
00:28:39,916 --> 00:28:41,500
Igaz, Bot?

430
00:28:41,583 --> 00:28:42,541
Haver?

431
00:28:43,333 --> 00:28:45,666
- Hoppá!
- Ők nem a te…

432
00:28:46,750 --> 00:28:48,833
Bot, tarts ki! Megyek!

433
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
Jaj, ne!

434
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
Tarts ki, Bot!

435
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
Micsoda?

436
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Babbo, felkavarodik a gyomrom!

437
00:29:19,875 --> 00:29:21,125
Bot, balra ki!

438
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
Most jobbra!

439
00:29:26,333 --> 00:29:27,583
Nem talált!

440
00:29:32,166 --> 00:29:35,708
Bot, drágám! Én vagyok az, Sárkány.

441
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
- Az enyém!
- Ugorj be ide!

442
00:29:37,916 --> 00:29:42,083
- Csak rám hallgat, ragya!
- Nem sajátíthatod ki!

443
00:29:45,625 --> 00:29:47,458
Viszketés! Hámlás!

444
00:29:55,250 --> 00:29:57,791
Hegyomlás. Már csak ez hiányzott!

445
00:29:58,708 --> 00:30:00,166
Ez jó móka, igaz?

446
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Pá, srácok!

447
00:30:02,416 --> 00:30:05,291
- Babbo!
- Átkozott gravitáció!

448
00:30:06,291 --> 00:30:08,833
Majomkirály világelső!

449
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Bot!

450
00:30:12,041 --> 00:30:13,208
Kapj el!

451
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
A palotám nem giccses!

452
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
Megvagy!

453
00:30:26,583 --> 00:30:27,916
Sárkánykirály?

454
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
Ne félj, kislány! A gazember elszállt.

455
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Talán nem is vagy haszontalan.

456
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
Megkapom a melót?

457
00:30:39,833 --> 00:30:40,750
Nem.

458
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Jaj, ne már!

459
00:30:45,083 --> 00:30:48,541
A Jáde császár
még mindig nem jelentkezett.

460
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
Mi kéne még?

461
00:30:50,208 --> 00:30:54,041
Halhatatlanság? Hát persze! Ez a lényeg.

462
00:30:54,125 --> 00:30:57,500
Szert kell tennem a halhatatlanságra.

463
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Talán segíthetek.

464
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Oké, kölyök! Látod ezt?

465
00:31:04,083 --> 00:31:05,541
A tenyeredet?

466
00:31:05,625 --> 00:31:09,458
Nem! Úgy értem, igen.
De nem. Ez itt én vagyok.

467
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Jó?

468
00:31:10,750 --> 00:31:13,833
És ez az apróság te vagy.

469
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
Kapiskálod?

470
00:31:15,458 --> 00:31:17,125
Az univerzum vagyok,

471
00:31:17,208 --> 00:31:20,083
te meg egy jelentéktelen kavics vagy.

472
00:31:20,875 --> 00:31:23,625
A kis kavics is nagy fodrot vethet.

473
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
Pont ezt mondaná egy apró kavics.

474
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Bot, a cél a halhatatlanság! Hová menjünk?

475
00:31:31,416 --> 00:31:32,333
Ez komoly?

476
00:31:33,416 --> 00:31:34,875
Hogy jutunk oda?

477
00:31:35,375 --> 00:31:38,041
Egy temetőn át? Para.

478
00:31:40,291 --> 00:31:42,000
Temet…

479
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
- Temet…
- Nem tudsz olvasni.

480
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Dehogynem.

481
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Az fű. Az az ég.
Az egy kő. Látod? Olvasok.

482
00:31:50,166 --> 00:31:52,291
- Ez az irány.
- Nyilván.

483
00:31:52,791 --> 00:31:55,500
Nem. Nincs szükségünk rá.

484
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
- Bot akar engem. Igaz?
- Menj haza!

485
00:31:58,416 --> 00:32:00,625
Nem mehetek. Ott nagy a baj,

486
00:32:00,708 --> 00:32:04,458
és nem helyénvaló dolgokra kényszerültem.

487
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
- Öltél?
- Nem!

488
00:32:06,875 --> 00:32:09,750
Nagy dolgokat akarok tenni. Mint te.

489
00:32:14,166 --> 00:32:18,041
Tudom. Nem! Igen, de…

490
00:32:18,125 --> 00:32:20,625
Többet tuti nem kell olvasni.

491
00:32:21,166 --> 00:32:23,125
Jól van. Mondom, jól van!

492
00:32:24,250 --> 00:32:27,208
Segédlány! Akkor jössz, vagy sem?

493
00:32:27,958 --> 00:32:29,333
Hová megyünk?

494
00:32:29,416 --> 00:32:31,583
Majd meglátod.

495
00:32:43,166 --> 00:32:46,000
Oda be. Mi? Hogyan?

496
00:32:46,083 --> 00:32:49,041
Ezzel. Ez a mi VIP-belépőnk.

497
00:32:49,125 --> 00:32:52,166
Bárhová bejuttat. A holtak földjére is.

498
00:32:52,250 --> 00:32:56,250
- De te még élsz.
- Remélem, ez örökké így is marad.

499
00:32:56,333 --> 00:32:59,416
Jól van. Muszáj lesz beilleszkednünk.

500
00:33:01,250 --> 00:33:02,208
A csudába!

501
00:33:02,291 --> 00:33:03,333
Nem abba.

502
00:33:04,250 --> 00:33:05,083
A pokolba.

503
00:33:12,333 --> 00:33:13,416
Ne maradj le!

504
00:33:17,541 --> 00:33:19,333
Szabad itt lennünk?

505
00:33:19,416 --> 00:33:21,708
Dehogy! Hát nem szuper?

506
00:33:21,791 --> 00:33:23,750
A halálod napját megírták

507
00:33:23,833 --> 00:33:26,458
az Élet és halál könyvében.

508
00:33:26,541 --> 00:33:29,208
Ha kitörlöm belőle a nevemet,

509
00:33:29,291 --> 00:33:32,250
na akkor ki lesz halhatatlan?

510
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Én!

511
00:33:36,875 --> 00:33:40,541
És aki itt meghal, itt ragad.
Tehát ne halj meg!

512
00:33:42,208 --> 00:33:43,666
Ez rossz ötlet.

513
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
Következő!

514
00:33:49,458 --> 00:33:50,750
Légy szellemes!

515
00:33:53,666 --> 00:33:57,541
Ez az, csodás. Egészen beleborzongtam.

516
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Király vagyok! Félre!

517
00:33:59,500 --> 00:34:00,625
Utat!

518
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
Következő! Űrlapot!

519
00:34:03,958 --> 00:34:07,000
Egy élő tyúkot hoztál az alvilágba?

520
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
Élők kitiltva!

521
00:34:10,458 --> 00:34:12,083
Le kéne lépnünk!

522
00:34:12,166 --> 00:34:13,916
Figyelj, és tanulj!

523
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
Jaj, ne!

524
00:34:16,083 --> 00:34:21,416
Mindjárt más. Örök kínok verme.
Negyedik emelet, jobbra. Következő!

525
00:34:22,041 --> 00:34:26,291
Jó reggelt!
Bepillantanék az Élet és halál könyvébe.

526
00:34:26,375 --> 00:34:28,083
Előbb az űrlapot!

527
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
A másik páncélomban van.

528
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
Elutasítva!

529
00:34:34,416 --> 00:34:36,833
- Űrlapot!
- Vissza az élőkhöz.

530
00:34:36,916 --> 00:34:38,291
Ne olyan gyorsan!

531
00:34:38,375 --> 00:34:40,500
Itt az első feladatod.

532
00:34:41,416 --> 00:34:43,875
Áldozati bárány leszel.

533
00:34:43,958 --> 00:34:46,375
- Majom!
- Ő él! Mit keres itt?

534
00:34:46,458 --> 00:34:47,916
- Micsoda?
- Élsz!

535
00:34:48,000 --> 00:34:49,250
Ez botrány!

536
00:34:49,333 --> 00:34:51,750
Ráadásul előre is tolakodtál?

537
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
- Mi?
- Élők kitiltva!

538
00:34:55,750 --> 00:34:59,333
Majom! Én nem…

539
00:34:59,416 --> 00:35:02,041
nem is lehetnék halottabb.

540
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
Mi a halálod oka?

541
00:35:04,875 --> 00:35:07,791
Végelgyengülés. Skorbut. Földrengés?

542
00:35:07,875 --> 00:35:09,500
Párbaj. Kettő párbaj.

543
00:35:09,583 --> 00:35:10,666
Ezt hallgasd!

544
00:35:10,750 --> 00:35:15,375
Beleestem egy gödörbe,
ami tele volt cápákkal.

545
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Veszettekkel.

546
00:35:16,708 --> 00:35:18,625
Aztán rám esett egy ház,

547
00:35:18,708 --> 00:35:21,000
és megfulladtam. Igen.

548
00:35:22,708 --> 00:35:24,250
Rendben, elhiszem.

549
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
Röhejes halálok verme.

550
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Ötödik emelet, leghátul.

551
00:35:29,791 --> 00:35:30,708
Következő!

552
00:35:38,791 --> 00:35:41,750
Micsoda fickó!

553
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
Szia!

554
00:35:43,500 --> 00:35:46,375
Magamra hagytál a pokol közepén.

555
00:35:46,458 --> 00:35:48,541
Társat nem hagyunk hátra!

556
00:35:48,625 --> 00:35:53,000
„Társat”? Te egy segéd vagy.
Egy jelentéktelen kavics.

557
00:35:53,083 --> 00:35:55,541
- Ne hívj már így!
- Rendben.

558
00:35:55,625 --> 00:35:59,375
Ha megtalálod a könyvemet, nem hívlak így.

559
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
Hamar végzünk.

560
00:36:04,333 --> 00:36:05,833
Micsoda?

561
00:36:06,625 --> 00:36:08,375
Kezdj el olvasni!

562
00:36:12,541 --> 00:36:16,125
- Mi a családneved?
- Nincs. Kőből születtem.

563
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
Kőből?

564
00:36:17,833 --> 00:36:22,125
Egy kőtojásból.
A könyvben írnak a családról is.

565
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
Biztos nekem is van, igaz?

566
00:36:24,541 --> 00:36:26,166
Gondolom.

567
00:36:26,250 --> 00:36:27,500
Mindenkinek van.

568
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
Csak nem ezeket keresitek?

569
00:36:32,083 --> 00:36:34,416
Miért van nála az enyém is?

570
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
Nem tartoztok ide, kívülállók!

571
00:36:40,625 --> 00:36:43,708
Ideje legyűrni a 101. démont.

572
00:36:43,791 --> 00:36:46,041
Nagy ecset! Végzet pecsétje!

573
00:36:47,708 --> 00:36:49,791
Tárulj ki!

574
00:36:51,291 --> 00:36:52,708
Nem menekülhet el!

575
00:36:53,541 --> 00:36:55,291
Kapjátok el a majmot!

576
00:36:55,375 --> 00:36:58,375
És még plusz 14-et.

577
00:36:59,541 --> 00:37:01,375
Klónokat vetsz be?

578
00:37:01,458 --> 00:37:04,083
Olyat is tudok? Tényleg?

579
00:37:08,833 --> 00:37:11,083
Majomkirály világelső!

580
00:37:14,791 --> 00:37:15,708
Gyerünk!

581
00:37:20,500 --> 00:37:21,541
Ne tépj meg!

582
00:37:23,208 --> 00:37:24,083
Következő!

583
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Saolin foci!

584
00:37:32,458 --> 00:37:35,958
- Várj! Időt kérek.
- Nincs pihenés!

585
00:37:38,625 --> 00:37:40,500
- Kapd el!
- Bukj le!

586
00:37:42,083 --> 00:37:43,000
Megvannak!

587
00:37:46,958 --> 00:37:49,458
Majom, megvannak! Ez az enyém.

588
00:37:51,208 --> 00:37:53,166
Ne a tiédet nézd!

589
00:37:54,250 --> 00:37:56,833
Az enyémben mi áll a családomról?

590
00:37:57,541 --> 00:37:58,583
Itt az áll…

591
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
Nincs családod.

592
00:38:01,583 --> 00:38:03,958
Totál egyedül vagyok?

593
00:38:04,041 --> 00:38:06,333
- Sajnálom.
- Ez azt jelenti…

594
00:38:08,416 --> 00:38:09,583
Egyedi vagyok!

595
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
Páratlan!

596
00:38:10,833 --> 00:38:13,250
- Dobd!
- Alul, a harmadik sor.

597
00:38:13,333 --> 00:38:18,875
Add át a könyvet,
te halandó, alantas bolhazsák!

598
00:38:18,958 --> 00:38:19,875
Gyerünk!

599
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
Megvan.

600
00:38:29,708 --> 00:38:30,583
Ez az!

601
00:38:30,666 --> 00:38:32,125
Majomkirály!

602
00:38:32,208 --> 00:38:33,375
Ja, tényleg.

603
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Ez fájt.

604
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
Halhatatlan lettem!

605
00:38:49,666 --> 00:38:51,250
Ez pokolian rossz.

606
00:38:57,125 --> 00:39:00,583
Üdvözöllek, Jenlo!
Vagy inkább kárhoztatlak?

607
00:39:01,083 --> 00:39:04,916
Könyörgök, segíts!
Itt van egy megvadult majom…

608
00:39:05,000 --> 00:39:08,250
Helló, Jáde császár! Jó hírem van.

609
00:39:08,333 --> 00:39:12,166
Szólj a halhatatlanoknak!
A szomszédotok leszek.

610
00:39:12,250 --> 00:39:16,416
- Te volnál a Majomkirály.
- Nálad fogok lazulni.

611
00:39:16,500 --> 00:39:17,958
- Bulizni.
- Űrlap!

612
00:39:18,041 --> 00:39:22,083
- Sztorizgatok is nektek.
- Te nem tartozol közénk.

613
00:39:22,166 --> 00:39:25,583
De igen. Kihúztam a nevemet.

614
00:39:25,666 --> 00:39:28,083
Azzal félig lettél halhatatlan.

615
00:39:28,166 --> 00:39:30,208
- Mi?
- Vénség nem visz el.

616
00:39:30,291 --> 00:39:31,541
Az szuper!

617
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
De csatában meghalhatsz.

618
00:39:36,458 --> 00:39:38,750
Mi van? Ez a te terved volt.

619
00:39:38,833 --> 00:39:41,416
Hát ezt eddig nem tudtam.

620
00:39:41,500 --> 00:39:44,541
Hogy lehetek teljesen halhatatlan?

621
00:39:44,625 --> 00:39:45,916
Az lehetetlen.

622
00:39:46,000 --> 00:39:49,291
Uram, ne feledje az Örök élet könyvét!

623
00:39:49,375 --> 00:39:52,166
- Fogd be!
- Sajnálom.

624
00:39:52,875 --> 00:39:54,208
Bot, az ajtót!

625
00:39:55,500 --> 00:39:58,750
Segéd, a könyvet! Majom, maradj jóképű!

626
00:40:05,666 --> 00:40:09,458
Állítsd meg! Nem viheti el azt a könyvet!

627
00:40:09,541 --> 00:40:10,416
Lépjünk le!

628
00:40:22,166 --> 00:40:23,125
Utat kérek!

629
00:40:24,333 --> 00:40:25,958
Elkapni!

630
00:40:37,833 --> 00:40:42,000
Ne! Majom!

631
00:40:44,833 --> 00:40:47,916
Ez király volt. Nálad a könyv?

632
00:40:49,500 --> 00:40:51,416
Ugye nem hagytad el?

633
00:40:51,916 --> 00:40:53,291
Egy dolgod volt!

634
00:40:53,375 --> 00:40:55,541
De még azt is elszúrtad.

635
00:40:59,250 --> 00:41:02,458
- Bevetted!
- Minden barátoddal így bánsz?

636
00:41:02,541 --> 00:41:08,166
Hogy te? A barátom?
Inkább csak egy társ vagy a küldetésen.

637
00:41:08,250 --> 00:41:10,208
A kavicsnál jobb.

638
00:41:10,291 --> 00:41:12,208
Jól van. Látod ezt?

639
00:41:12,291 --> 00:41:15,708
Ebben van a teljes halhatatlanság titka.

640
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
- Mi áll benne?
- Az, hogy…

641
00:41:19,916 --> 00:41:22,916
„A teljes halhatatlansághoz enni kell

642
00:41:23,000 --> 00:41:26,500
a csodagyümölcsösben termő barackból.”

643
00:41:26,583 --> 00:41:27,416
Merre van?

644
00:41:28,458 --> 00:41:30,708
Idő kell, hogy rájöjjek.

645
00:41:30,791 --> 00:41:33,208
Kapsz öt percet.

646
00:41:48,791 --> 00:41:50,333
Ez a majom zakkant.

647
00:41:50,416 --> 00:41:51,625
Nem mondod?

648
00:41:51,708 --> 00:41:53,666
Verekedik az istenekkel.

649
00:41:53,750 --> 00:41:57,375
Ellopta ezt a pokolból!
Igen, ott is jártunk.

650
00:41:57,458 --> 00:42:01,708
Oké, kislány, nyugi! Vedd magad takarékra!

651
00:42:01,791 --> 00:42:07,125
- Én ezt nem bírom tovább.
- Figyelj! Alkut kötöttünk.

652
00:42:07,208 --> 00:42:08,875
Nem hátrálhatsz ki.

653
00:42:08,958 --> 00:42:11,375
Vagy tán nem emlékszel?

654
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
De, emlékszem.

655
00:42:17,083 --> 00:42:19,125
Könyörgök, isteni sárkány!

656
00:42:19,208 --> 00:42:21,041
A népem szenved.

657
00:42:21,125 --> 00:42:22,500
Pusztul a termés.

658
00:42:23,000 --> 00:42:25,500
Kérlek, küldj nekünk esőt!

659
00:42:27,750 --> 00:42:29,791
Napok óta keressük.

660
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
Micsoda?

661
00:42:31,166 --> 00:42:33,250
Hát hiába plakátoltátok ki?

662
00:42:33,333 --> 00:42:36,291
Pedig sokat kiraktunk. Ott is van egy.

663
00:42:37,958 --> 00:42:39,666
Ez meg mi?

664
00:42:39,750 --> 00:42:43,083
A majmot kellett volna
lerajzolnod, ostoba!

665
00:42:43,166 --> 00:42:46,708
De felség, Botot
sokkal könnyebb lerajzolni!

666
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
- Állj!
- Mi a…

667
00:42:49,916 --> 00:42:52,833
Esőzések ura! Hát eljöttél! Köszönöm!

668
00:42:52,916 --> 00:42:55,916
Halandó! Hogy mersz szólni az úrhoz?

669
00:42:56,000 --> 00:42:57,666
- Nézz le!
- Bocsánat!

670
00:42:57,750 --> 00:42:59,791
Nincs élelmünk, se vizünk.

671
00:42:59,875 --> 00:43:01,875
Kérlek, küldj esőt!

672
00:43:01,958 --> 00:43:06,166
Te aztán szemtelen vagy,
nasinak pont jó leszel.

673
00:43:06,250 --> 00:43:07,333
Kérlek, várj!

674
00:43:07,416 --> 00:43:11,208
Bármit megteszek.
Nincs szükséged egy szolgára?

675
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
Emberi szolgára?

676
00:43:12,875 --> 00:43:15,791
Már van két megbízható tanácsadója.

677
00:43:15,875 --> 00:43:17,000
Mi cipeljük.

678
00:43:17,583 --> 00:43:22,375
Nekem nem kell. De talán a majomnak igen.

679
00:43:22,458 --> 00:43:23,583
Majomnak?

680
00:43:23,666 --> 00:43:27,250
Hazudnál értem? Bepiszkolnád a mancsod?

681
00:43:27,333 --> 00:43:30,250
Számítónak és ravasznak kell lenned.

682
00:43:30,333 --> 00:43:33,458
Menni fog, alávaló kicsi lány?

683
00:43:33,541 --> 00:43:36,166
Mert ha alkut kötsz velem,

684
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
be is kell tartanod, vagy…

685
00:43:39,833 --> 00:43:42,041
Kiszárad az ajkad!

686
00:43:42,125 --> 00:43:43,333
Benbo! Megeszi.

687
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
Ja, igen. Meg még az is.

688
00:43:46,208 --> 00:43:47,750
Áll az alku.

689
00:43:47,833 --> 00:43:53,625
Barátkozz össze a majommal, férkőzz
a bizalmába, és szerezd meg a botját!

690
00:43:53,708 --> 00:43:55,708
Ha a bot a kezemben lesz,

691
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
megkapod az esőt.

692
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
Folyton nála van a bot.

693
00:44:01,541 --> 00:44:03,250
Ha hamar megszerzed,

694
00:44:03,333 --> 00:44:05,791
hamar is kapsz pár cseppet.

695
00:44:05,875 --> 00:44:08,041
Most ebben kell megkeresnem

696
00:44:08,125 --> 00:44:10,875
valamilyen csodagyümölcsöst.

697
00:44:10,958 --> 00:44:14,041
Még mindig halhatatlan akar lenni?

698
00:44:14,625 --> 00:44:16,416
Micsoda bolond!

699
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Mit tegyek?

700
00:44:18,666 --> 00:44:22,041
A csodabarackra vágyik, igaz?

701
00:44:23,125 --> 00:44:27,458
Rendezzünk egy kis színjátékot,
hadd kapja meg!

702
00:44:28,833 --> 00:44:32,541
Te csak vezesd őt oda!

703
00:44:38,416 --> 00:44:41,958
Biztos, hogy erre van a csodagyümölcsös?

704
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
Igen, biztos.

705
00:44:44,666 --> 00:44:46,791
Muszáj ilyen gyorsan menni?

706
00:44:47,416 --> 00:44:50,125
Ez neked gyors?

707
00:44:50,208 --> 00:44:52,291
- Akkor ezt figyeld!
- Ne…

708
00:44:55,791 --> 00:44:59,208
A segédem figyelme
egy percre sem lankadhat!

709
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Értem.

710
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
Jobban kell koncentrálnod és figyelned!

711
00:45:12,291 --> 00:45:15,500
Tudnom kell, hogy mindig számíthatok rád.

712
00:45:15,583 --> 00:45:17,083
Majom!

713
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
Úgyis visszajön.

714
00:45:20,666 --> 00:45:23,166
És ki kell suvickolnod a cipőm!

715
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
Nem jön vissza!

716
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
A legfontosabb,
hogy odafigyelj a részletekre.

717
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
Most merre? A dombságba? A sivatagba?

718
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
Jaj, ne már!

719
00:45:43,750 --> 00:45:45,291
Fák.

720
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Milyen sok fa.

721
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Békésen meghalhattam volna
a faluban, de nem!

722
00:45:56,166 --> 00:45:59,291
Röhejes halálok verme, jövök már!

723
00:45:59,375 --> 00:46:02,416
Sármos, harcos hős
Kit szívünk repesve vár

724
00:46:02,500 --> 00:46:03,666
Na, ez ő

725
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Egész fülbemászó.

726
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
Segítség!

727
00:46:14,541 --> 00:46:15,708
Hol lehet?

728
00:46:16,291 --> 00:46:17,625
Hát itt vagy!

729
00:46:17,708 --> 00:46:20,375
Hallottál bármit a mondandómból?

730
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
Te hibbant vagy!

731
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
És jóképű.

732
00:46:26,291 --> 00:46:28,958
Csak igazságosan kritizálj!

733
00:46:30,041 --> 00:46:32,000
Mindenki a helyére!

734
00:46:32,083 --> 00:46:33,625
Hamarosan kezdünk.

735
00:46:33,708 --> 00:46:35,500
Zümmögj, Babbo! Rajta!

736
00:46:36,208 --> 00:46:37,125
Muszáj?

737
00:46:37,208 --> 00:46:38,416
Éld bele magad!

738
00:46:38,500 --> 00:46:40,875
Nézd a cuki fullánkomat!

739
00:46:40,958 --> 00:46:43,250
Imádnivaló vagyok.

740
00:46:43,333 --> 00:46:44,375
Ne told túl!

741
00:46:44,458 --> 00:46:48,541
Ezt úgysem veszi be.
Nem is hasonlít a gyümölcsösre.

742
00:46:48,625 --> 00:46:51,916
Ha te elhiszed, a néző is. A szövegetek.

743
00:46:52,000 --> 00:46:57,666
Egyszerre beszélni és ripacskodni tilos!
Csak egy fát tudtam megmérgezni.

744
00:46:57,750 --> 00:47:01,541
A méreg pár pillanat alatt kiüti a majmot.

745
00:47:02,500 --> 00:47:06,041
Még valami!
A világos fán mérgezett barack vár.

746
00:47:06,125 --> 00:47:09,375
Nincs benne méreg,
hogyha nem fényes. Vili?

747
00:47:09,458 --> 00:47:12,333
Jól van. A világos fán…

748
00:47:12,916 --> 00:47:16,500
- …mérgezett barack vár.
- Azaz nem azon a fán.

749
00:47:16,583 --> 00:47:19,625
De, pontosan azon.

750
00:47:19,708 --> 00:47:22,500
De az nem világos. Barna a törzse.

751
00:47:22,583 --> 00:47:24,291
Nem a szín a lényeg!

752
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Megvilágítottam.

753
00:47:27,875 --> 00:47:29,791
Még mindig nem értitek?

754
00:47:30,500 --> 00:47:34,333
Szóval a ragyogó fa az?

755
00:47:34,416 --> 00:47:38,000
Pontosan. Azta!

756
00:47:38,083 --> 00:47:41,708
Amikor a majom kidől,
elveszem a botot, és…

757
00:47:41,791 --> 00:47:43,083
Már jönnek is!

758
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
Gyerünk, a helyetekre!
És élvezzétek a melót!

759
00:47:48,208 --> 00:47:49,666
Hoppácska!

760
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
Az volt? Nem. Az.

761
00:47:55,125 --> 00:47:58,958
Nem túl impozáns
ez a barackliget. Biztos, hogy…

762
00:47:59,041 --> 00:48:03,166
Igen, ez az.
Egy harapás, és halhatatlan leszel.

763
00:48:09,000 --> 00:48:12,500
Nézd ezt a csuda kertet
Csupa-csupa bűbáj

764
00:48:12,583 --> 00:48:14,833
Ez a forrás az örökvizű élet

765
00:48:14,916 --> 00:48:16,750
Mi vagyunk az őrzők

766
00:48:16,833 --> 00:48:21,166
Beporozzuk mindjár’
Hiszen ez a rakat barack valódi, még szép

767
00:48:21,250 --> 00:48:24,208
Valamiért bírom ezeket a srácokat.

768
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
Igen, én is.

769
00:48:27,291 --> 00:48:28,791
Szőrös amorózó

770
00:48:28,875 --> 00:48:32,791
Mi vagyunk az őrzők
Nedűnk célja a halhatatlanság

771
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
Itt átverésről nincs szó

772
00:48:34,458 --> 00:48:35,625
Csak edd a mérgezőt

773
00:48:35,708 --> 00:48:39,333
Azaz a bársony ízű mézvelőt
Mit feléd nyújt az ág

774
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Tán bevált…

775
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
Félre!

776
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
Nem érzek semmi különöset.

777
00:48:52,125 --> 00:48:53,750
Halhatatlannak tűnök?

778
00:48:54,625 --> 00:48:56,875
- Hát…
- Vagy egyél arról is!

779
00:48:56,958 --> 00:48:59,500
Ez nevetséges. A világos fán van…

780
00:48:59,583 --> 00:49:00,666
Nincs impró!

781
00:49:00,750 --> 00:49:04,333
Vagy ez az. Ezen van a legfinomabb barack.

782
00:49:04,416 --> 00:49:06,083
Várj! Ellenőrzöm.

783
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
Nem. Ez nem olyan jó, mint…

784
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
A sötét fán…

785
00:49:14,791 --> 00:49:16,458
Belé meg mi ütött?

786
00:49:17,166 --> 00:49:20,541
…a legfincsibb a háncs.

787
00:49:23,083 --> 00:49:24,666
Ez nekem gyanús.

788
00:49:24,750 --> 00:49:27,125
Ugyan! Ez a jó fa.

789
00:49:27,208 --> 00:49:28,458
- Edd meg!
- Te!

790
00:49:28,541 --> 00:49:30,666
- Nem, te.
- Ne rögtönözz!

791
00:49:30,750 --> 00:49:32,291
- Előbb te.
- Te!

792
00:49:32,375 --> 00:49:34,958
- Nem.
- Gyerünk! Edd meg, fincsi!

793
00:49:35,041 --> 00:49:37,375
Egyétek egyszerre!

794
00:49:37,458 --> 00:49:40,000
Rendben. Halhatatlanság, jövök!

795
00:49:43,625 --> 00:49:45,458
- Semmi hatása.
- Hogy?

796
00:49:45,958 --> 00:49:48,708
Várjunk csak! Talán mégis van.

797
00:49:52,041 --> 00:49:54,333
Csodásan vagyok.

798
00:49:54,416 --> 00:49:56,458
Én is!

799
00:49:56,541 --> 00:49:58,541
Talán le kéne ülnötök.

800
00:49:58,625 --> 00:50:02,666
Kislány! Hess innét!
Ne zümmögj, nem vagy te…

801
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
Méhecske?

802
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Nem! Méhecske.

803
00:50:10,166 --> 00:50:13,875
Félre! Megyek Botért. Köszönöm szépen!

804
00:50:13,958 --> 00:50:15,500
Téged ismerlek.

805
00:50:16,333 --> 00:50:20,708
Már nem hámlik a bőröd. Bámulatos vagy.

806
00:50:20,791 --> 00:50:23,500
Tuti a Csini-dinasztia tagja vagy.

807
00:50:23,583 --> 00:50:26,000
Tolj be egy barackot, isteni!

808
00:50:27,500 --> 00:50:28,416
Te idióta!

809
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
Nem jöttél rá, mi van ezekben

810
00:50:31,666 --> 00:50:34,791
a fincsi, ínycsiklandó…

811
00:50:35,625 --> 00:50:38,166
Ki akar velem fürödni?

812
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
Én!

813
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
Ez az!

814
00:50:40,500 --> 00:50:43,416
Pancsizás a sárkánnyal!

815
00:50:43,500 --> 00:50:45,625
Ez őrületes lesz!

816
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Öregem!

817
00:50:54,750 --> 00:50:56,875
Nagyon bírom őket.

818
00:50:57,833 --> 00:50:59,583
Nagyon jó arcok.

819
00:50:59,666 --> 00:51:03,208
De nekem ti vagytok a legjobb barátaim.

820
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
Nem! Nem is barátok.

821
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Mi hárman egy család vagyunk.

822
00:51:14,750 --> 00:51:17,666
Ez meg mi volt?

823
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
Sár… Sárkány?

824
00:51:27,208 --> 00:51:28,166
Majom!

825
00:51:31,083 --> 00:51:32,250
Ébren vagy?

826
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
Várj!

827
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
Bevált a barack? Halhatatlan vagyok?

828
00:51:48,916 --> 00:51:50,250
- Üss le!
- Mi?

829
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
Fogd a botot,
és vágj pofán! Rajta, csináld!

830
00:51:54,291 --> 00:51:55,708
Nem fogom érezni.

831
00:51:57,500 --> 00:52:00,125
Jó, akkor majd én. Nyuszi!

832
00:52:02,458 --> 00:52:03,291
Jaj!

833
00:52:03,791 --> 00:52:05,958
Romlott volt a barack.

834
00:52:06,041 --> 00:52:09,875
- Talán nincs idény.
- Hogy? Kudarcot vallottunk!

835
00:52:11,125 --> 00:52:12,625
Félig sikerült.

836
00:52:12,708 --> 00:52:14,250
Az nekem nem elég.

837
00:52:14,333 --> 00:52:15,875
Igen, észrevettem.

838
00:52:17,708 --> 00:52:21,125
A vén szivar megmondta, mi lesz a sorsom.

839
00:52:21,208 --> 00:52:22,666
Egyedül maradok.

840
00:52:25,541 --> 00:52:28,208
Igen. „Sosem viszed majd semmire.”

841
00:52:28,708 --> 00:52:30,833
Nekem is ezt mondogatták.

842
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
Hűha!

843
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
Ciki lehetett.

844
00:52:36,625 --> 00:52:38,916
Kösz, hogy segítettél.

845
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
- Egy hangyányit.
- Elmész?

846
00:52:41,291 --> 00:52:44,041
- Örültem, kislány!
- Ne menj!

847
00:52:44,750 --> 00:52:46,875
A családodnak neveztél!

848
00:52:46,958 --> 00:52:50,416
- Kizárt. Nem rám vall.
- De! Te mondtad.

849
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
A barack miatt volt.

850
00:52:52,125 --> 00:52:55,291
Nagy tetteket ígértél. Nem adhatjuk fel!

851
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
Mi ez a többes szám?

852
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Csatlakozom a halhatatlanokhoz,
de nem veled.

853
00:53:02,083 --> 00:53:05,791
Kezdem azt hinni,
hogy ez kamugyümölcsös volt.

854
00:53:05,875 --> 00:53:07,000
Micsoda?

855
00:53:07,083 --> 00:53:10,625
Azt hiszed,
szándékosan rossz helyre hoztalak?

856
00:53:10,708 --> 00:53:13,250
Hogy csapdába csaltalak?

857
00:53:13,333 --> 00:53:15,000
Hogy hazudtam neked?

858
00:53:15,083 --> 00:53:16,791
Nem mondom, hogy nem.

859
00:53:16,875 --> 00:53:20,250
Tudod, mit? Menj csak el! Olyan önző vagy.

860
00:53:20,333 --> 00:53:22,083
Csak magaddal törődsz.

861
00:53:22,625 --> 00:53:26,375
- Más nem törődik velem.
- Mert nem engeded.

862
00:53:27,250 --> 00:53:31,250
Egyszer tényleg teljesen egyedül maradsz.

863
00:53:45,666 --> 00:53:47,458
Te meg miről makogsz?

864
00:53:47,958 --> 00:53:50,750
Az ki? Segéd, mit ír?

865
00:53:50,833 --> 00:53:54,083
„Az örök élet szakértője,
Vangmu varázslónő

866
00:53:54,166 --> 00:53:59,458
általában a laborjában főzi
az örök élet elixírjét.”

867
00:53:59,958 --> 00:54:03,625
Sínen vagyunk! Egy korty, és befogadnak!

868
00:54:03,708 --> 00:54:04,958
Ügyes voltál!

869
00:54:06,875 --> 00:54:09,125
Te is, Kavics. Mire várunk?

870
00:54:09,208 --> 00:54:12,625
- De a mennyben él.
- Majomkirály világelső!

871
00:54:18,125 --> 00:54:19,791
Az a Jáde palota?

872
00:54:19,875 --> 00:54:21,333
Naná, hogy az.

873
00:54:25,916 --> 00:54:26,750
Mi a…

874
00:54:34,958 --> 00:54:36,166
Ott van.

875
00:54:36,250 --> 00:54:39,541
Vangmu, a menny királynője.

876
00:54:39,625 --> 00:54:42,958
Aha. Menjünk, engem vár a halhatatlanság!

877
00:54:54,416 --> 00:54:55,333
Zárva van.

878
00:54:58,500 --> 00:55:00,916
Ne! Majom!

879
00:55:01,583 --> 00:55:06,250
Valahol itt vannak
az örök élet elixírjének összetevői.

880
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
- Csak mindenből innom kell.
- Ne! Várj!

881
00:55:09,458 --> 00:55:12,083
- Először kell…
- Próba szerencse.

882
00:55:12,166 --> 00:55:13,625
Ne idd meg!

883
00:55:13,708 --> 00:55:16,541
- Csak megszagolom.
- Ne is szagold!

884
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
Majom?

885
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
Hékás!

886
00:55:55,791 --> 00:55:57,416
Oké, Lin! Menni fog.

887
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
Ne nézz hátra!

888
00:56:10,416 --> 00:56:12,791
Csak egy ijedt majmocska vagy.

889
00:56:12,875 --> 00:56:15,250
Család és barátok nélkül.

890
00:56:15,958 --> 00:56:16,875
Egyedül.

891
00:56:21,791 --> 00:56:23,125
Sajnálom, Majom!

892
00:56:23,791 --> 00:56:25,666
Nem mókázhatok tovább.

893
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
A népem számít rám.

894
00:56:34,083 --> 00:56:37,208
Jesszus! Miért csináltál ekkora kupit?

895
00:56:37,291 --> 00:56:40,125
Vendégségben légy tisztelettudó!

896
00:56:40,208 --> 00:56:44,000
Megvan az elixír?
Nem szájtátásért fizetlek.

897
00:56:44,083 --> 00:56:45,500
Aha, persze.

898
00:56:45,583 --> 00:56:48,125
Ugye nem fizetünk neki?

899
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Jól van. Az első hozzávaló…

900
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
Ott van. Egy csipet karma.

901
00:56:54,166 --> 00:56:58,583
- Láss hozzá!
- Megloptok egy idős nőt? Ti alávalók!

902
00:56:58,666 --> 00:57:01,291
- Ajjaj!
- Előbb jöhet a büntetés.

903
00:57:01,375 --> 00:57:03,375
Aztán a megszégyenítés.

904
00:57:03,458 --> 00:57:04,916
Ezt benézted.

905
00:57:05,625 --> 00:57:07,458
Nincs szégyenérzetem.

906
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
És nincs menekvés sem.

907
00:57:13,416 --> 00:57:15,375
Ne félj! Simán legyőzöm.

908
00:57:15,458 --> 00:57:17,375
Megrázó élmény lesz!

909
00:57:18,875 --> 00:57:20,875
Sorold az összetevőket!

910
00:57:23,500 --> 00:57:26,166
Egy kanál csí. Ott! A kék üveg.

911
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
Egy kanál csí rendel.

912
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
- Mi jön?
- Holdkivonat.

913
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
- A zöld üveg.
- Rossz majom!

914
00:57:36,875 --> 00:57:37,708
Máris.

915
00:57:38,333 --> 00:57:39,250
Nem talált!

916
00:57:39,333 --> 00:57:40,250
Igen!

917
00:57:43,041 --> 00:57:44,458
- Ez az!
- És még?

918
00:57:44,541 --> 00:57:45,916
Baracknektár.

919
00:57:46,000 --> 00:57:46,833
Oké.

920
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
Az az!

921
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Tessék!
- Ez csípni fog!

922
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
Te istennek nevezed magad?
Nagyot csalódtam. Ez tök gáz.

923
00:58:01,708 --> 00:58:04,666
Beszáradt! Ki kéne piszkálnom.

924
00:58:04,750 --> 00:58:06,250
Bot, segíts neki!

925
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Tökéletes.

926
00:58:12,375 --> 00:58:13,500
Jól van, kész.

927
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
- Igyál!
- Jó.

928
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
Halál jó!

929
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
Ebből elég!

930
00:58:26,208 --> 00:58:28,916
Szép ütés, nagyi!

931
00:58:29,000 --> 00:58:32,208
A barátod már nem tud megvédeni.

932
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
Én csak a segédje vagyok.

933
00:58:35,125 --> 00:58:36,000
A mije?

934
00:58:36,666 --> 00:58:37,791
Kavics vagyok.

935
00:58:40,125 --> 00:58:43,833
Csak a botja kell.
Meg kell mentenem a falum.

936
00:58:43,916 --> 00:58:49,083
Tehát a tolvaj segédje is csak egy tolvaj.

937
00:58:52,875 --> 00:58:56,625
Fogd a botot, és menj!
A császár hazavitet.

938
00:58:59,875 --> 00:59:01,541
Majommal mi lesz?

939
00:59:01,625 --> 00:59:04,500
Őt nem érdekli a te sorsod.

940
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
Szaladj!

941
00:59:11,875 --> 00:59:13,333
Bot! Hol vagy?

942
00:59:14,208 --> 00:59:17,375
Hát nem volt még elég?

943
00:59:18,958 --> 00:59:21,708
Ne nézz hátra!

944
00:59:23,958 --> 00:59:25,541
Ezúttal nem fogok.

945
00:59:27,208 --> 00:59:30,125
Ég veled, halandó!

946
00:59:30,833 --> 00:59:33,000
Csak félig vagyok az.

947
00:59:34,875 --> 00:59:39,750
Nem hiheted, hogy méltó vagy rá,
hogy helyet szerezz magadnak

948
00:59:39,833 --> 00:59:43,041
köztünk, a halhatatlanok között.

949
00:59:46,583 --> 00:59:47,833
Ez jó móka volt.

950
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
Majom!

951
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
Micsoda?

952
00:59:58,333 --> 01:00:01,083
Imádom, amikor nem hisznek bennem.

953
01:00:09,958 --> 01:00:13,208
A villámomtól csak erősebb leszel?

954
01:00:13,291 --> 01:00:16,583
Halhatatlan vagyok

955
01:00:18,291 --> 01:00:20,708
és óriási!

956
01:00:21,375 --> 01:00:22,916
Közétek tartozom.

957
01:00:23,000 --> 01:00:25,958
Sosem fogsz közénk tartozni!

958
01:00:26,041 --> 01:00:27,833
- Majom!
- Ki állít meg?

959
01:00:27,916 --> 01:00:33,458
Megidézem a halhatatlanokat!

960
01:00:33,541 --> 01:00:36,625
- Már itt vagyok.
- Jönnek! Tűnjünk el!

961
01:00:36,708 --> 01:00:39,500
Mit fogsz tenni? Nem tudok meghalni!

962
01:00:39,583 --> 01:00:43,583
Van rosszabb sors is a halálnál.

963
01:00:43,666 --> 01:00:45,250
Nem maradhatunk itt.

964
01:00:45,333 --> 01:00:46,541
Hadd lássam!

965
01:00:46,625 --> 01:00:49,750
Isten vagyok.

966
01:00:49,833 --> 01:00:52,375
- Majom!
- Mi van? Nem érek rá.

967
01:00:52,458 --> 01:00:53,750
El tudsz kapni?

968
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
Majomkirály!

969
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Úgyis elkap.

970
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
Nem fog elkapni!

971
01:01:17,791 --> 01:01:20,750
Visszajöttél értem.

972
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
- Mi ütött beléd?
- Elkaptál.

973
01:01:23,250 --> 01:01:25,000
Simán legyűrtem volna.

974
01:01:25,083 --> 01:01:27,375
- De fontosabb voltam.
- Nem.

975
01:01:27,458 --> 01:01:29,291
- Törődsz velem!
- Nem!

976
01:01:29,375 --> 01:01:30,625
- De!
- Nem!

977
01:01:30,708 --> 01:01:32,250
- Valld be!
- Kizárt!

978
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Fontos vagyok neki.

979
01:01:34,708 --> 01:01:35,541
Tudtam!

980
01:01:35,625 --> 01:01:40,083
Azt mondta: „Nem vagyunk egy család,
te egy kavics vagy.”

981
01:01:40,166 --> 01:01:42,208
De mégis megmentett!

982
01:01:43,708 --> 01:01:46,333
Elég volt? A palotába kell mennem.

983
01:01:46,416 --> 01:01:49,041
- Miért?
- Legyőzni az égieket.

984
01:01:49,125 --> 01:01:52,291
Hogy én legyek az uruk, a menny királya.

985
01:01:52,375 --> 01:01:55,250
Biztos ezt akarod? Elég őrült ötlet.

986
01:01:55,333 --> 01:01:59,166
Igen! A Majomkirály sosem végez félmunkát!

987
01:01:59,250 --> 01:02:01,708
- Mikor állsz le?
- Ha meghalok.

988
01:02:01,791 --> 01:02:04,208
- Vagyis…
- Soha! Örökké élek!

989
01:02:04,291 --> 01:02:06,541
Mindig új kalandra szomjazom.

990
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Sosem leszek elégedett. Sose lesz nyugtom.

991
01:02:10,958 --> 01:02:15,250
Mondjuk ez így kimondva elég lehangoló.

992
01:02:16,208 --> 01:02:18,833
Most megátkoztam saját magam?

993
01:02:20,000 --> 01:02:23,583
Talán nem az a lényeg,
hogy mindenkit legyőzz.

994
01:02:23,666 --> 01:02:27,041
Lehet, hogy úgy lelsz rá a boldogságra,

995
01:02:27,125 --> 01:02:29,750
hogy segítesz másokon?

996
01:02:29,833 --> 01:02:32,208
Lehetne ez az új utad.

997
01:02:33,708 --> 01:02:37,166
Mondjuk segíts egy falun!
Add kölcsön Botot…

998
01:02:37,250 --> 01:02:38,833
Botocskámat?

999
01:02:38,916 --> 01:02:41,958
Ennyi erővel a farkam is letéphetném.

1000
01:02:42,041 --> 01:02:45,208
- Sokakat megmenthetnél.
- Kösz, de nem.

1001
01:02:45,291 --> 01:02:47,916
Bottal többre vagyunk hivatottak.

1002
01:02:48,000 --> 01:02:50,541
Boldog akarsz lenni? Segíts te!

1003
01:02:50,625 --> 01:02:52,666
Nagy dolgokra vagy képes.

1004
01:02:52,750 --> 01:02:54,416
Én halandó vagyok.

1005
01:02:55,041 --> 01:02:58,791
Az egyetlen, aki járt
a pokolban és a mennyben.

1006
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
Ez nem az én érdemem, hanem a tiéd.

1007
01:03:02,875 --> 01:03:06,250
A pokolban elolvastam
a rám vonatkozó részt.

1008
01:03:06,333 --> 01:03:09,416
„Lin, közönséges parasztlány.

1009
01:03:09,500 --> 01:03:12,708
Változást akart elérni, de hiába.”

1010
01:03:14,875 --> 01:03:16,583
Muszáj így végződnie?

1011
01:03:18,375 --> 01:03:20,083
Passz. Ki az a Lin?

1012
01:03:20,958 --> 01:03:21,791
Én vagyok.

1013
01:03:21,875 --> 01:03:25,541
Ja! Szia, Lin!
Majomkirály vagyok. Örvendek!

1014
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Szintúgy.

1015
01:03:26,708 --> 01:03:29,875
Fel a fejjel! Bennem sem hitt senki.

1016
01:03:29,958 --> 01:03:32,416
Mégis mit ért el a kívülálló?

1017
01:03:32,500 --> 01:03:34,083
Halhatatlan lett.

1018
01:03:34,166 --> 01:03:38,166
Ne hagyd, hogy bárki,
isten, démon vagy vén majom,

1019
01:03:38,250 --> 01:03:40,416
az utadba álljon!

1020
01:03:40,500 --> 01:03:41,875
Ha kell valami,

1021
01:03:41,958 --> 01:03:43,166
ne kérd!

1022
01:03:43,250 --> 01:03:44,708
Csak vedd el!

1023
01:03:51,875 --> 01:03:53,666
- Egy kihívás?
- Jöhet.

1024
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
- Elég durva.
- Oké.

1025
01:03:55,458 --> 01:04:00,000
Meddig bírod egyetlen levegővel
a víz alatt itt, a tóban?

1026
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
Ez érdekes.

1027
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
Nem tudom.

1028
01:04:03,166 --> 01:04:05,666
Két vagy három évig.

1029
01:04:27,000 --> 01:04:30,333
Ne szomorkodj! Jót cselekedtél.

1030
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
Menj haza! Közeledik a vihar.

1031
01:04:46,791 --> 01:04:49,458
Nem akartam, hogy három évet várj.

1032
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Mindegy. Hozom Botot, és…

1033
01:04:53,208 --> 01:04:54,958
- Hol van?
- Sajnálom!

1034
01:04:55,041 --> 01:04:57,041
- Kölcsönadtam.
- Kölcsön?

1035
01:04:57,125 --> 01:04:59,333
- Az mi?
- A Sárkánykirály…

1036
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
A Sárkánykirály?

1037
01:05:01,041 --> 01:05:03,000
A népem haldoklik.

1038
01:05:03,083 --> 01:05:05,083
A családom haldoklik.

1039
01:05:05,166 --> 01:05:06,958
A Sárkánykirály segít.

1040
01:05:07,041 --> 01:05:10,250
Bíztam benned, Lin! Megmentettelek.

1041
01:05:10,333 --> 01:05:13,750
De előbb én téged! Kértem, hogy segíts.

1042
01:05:13,833 --> 01:05:17,291
Azt mondtad,
ha kell valami, csak vegyem el.

1043
01:05:17,375 --> 01:05:18,666
Ezt mondtad.

1044
01:05:19,958 --> 01:05:21,291
Hát ezt tettem.

1045
01:05:31,333 --> 01:05:33,750
Halihó, majmocska!

1046
01:05:33,833 --> 01:05:35,250
Bot az enyém!

1047
01:05:35,333 --> 01:05:38,750
Butuli botocska egy kicsit eltévelyedett,

1048
01:05:38,833 --> 01:05:41,208
de végül hazatért.

1049
01:05:41,291 --> 01:05:46,500
Ami azt illeti,
ő lesz a díszvendégem az esti ünnepségen.

1050
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Csak meghívottak jöhetnek.

1051
01:05:48,666 --> 01:05:52,791
És hálásan köszönöm
a segítségedet, gyermek.

1052
01:05:52,875 --> 01:05:56,583
Mondd meg a faluban,
hogy vége az aszálynak!

1053
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
Mindennek vége.

1054
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
Neked, a népednek, a világnak.

1055
01:06:08,250 --> 01:06:09,375
A világnak?

1056
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Meg kell állítanunk!

1057
01:06:11,791 --> 01:06:14,333
- Elárultál!
- Muszáj volt.

1058
01:06:14,916 --> 01:06:19,000
- Még egy család vagyunk, nem?
- Nekem nincs családom.

1059
01:06:19,083 --> 01:06:21,416
- Segítek visszaszerezni.
- Te?

1060
01:06:21,500 --> 01:06:24,541
Te segítesz? Egy jelentéktelen kavics?

1061
01:06:24,625 --> 01:06:27,458
Ez a majom egy magányos hős.

1062
01:06:35,958 --> 01:06:38,416
Jöhet az őrület.

1063
01:06:38,500 --> 01:06:39,708
Majom!

1064
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Lerombolta a házamat!

1065
01:06:42,375 --> 01:06:47,833
Vangmu, ha még
egy aprócska majommal sem bírsz el…

1066
01:06:50,333 --> 01:06:51,666
Övé a színpad!

1067
01:06:51,750 --> 01:06:55,791
Ez világigázó turnéja első állomása!

1068
01:06:55,875 --> 01:06:56,916
Megnyerő!

1069
01:06:57,000 --> 01:06:58,333
Feltűnő!

1070
01:06:58,416 --> 01:07:00,291
Bár bőrén ragya nő.

1071
01:07:00,375 --> 01:07:03,625
Köszöntsétek uszony- és csápcsapkodással…

1072
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
- …a Sárkánykirályt!
- …a Sárkánykirályt!

1073
01:07:14,833 --> 01:07:19,000
Gyakran gyűrött lesz a képed
Ha víz alatt kell élned, nehéz ügy

1074
01:07:19,083 --> 01:07:20,000
Nagy szivattyú

1075
01:07:20,083 --> 01:07:23,875
Mert bőröm, mely testem óvja
Beteg hosszú évek óta

1076
01:07:23,958 --> 01:07:26,833
Romba dönt e fránya fagyú-ú-ú

1077
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
Elért a napsugár és a kölykök röhögtek

1078
01:07:29,791 --> 01:07:33,083
És rögtön jött a gúnynév:
Aszott szörny, giga korpa

1079
01:07:33,166 --> 01:07:35,791
Céltábla nem leszek
Több sértést nem nyelek

1080
01:07:35,875 --> 01:07:38,541
Így lett a végzetem a kopoltyú

1081
01:07:39,250 --> 01:07:45,208
Vizes tervem be is vált
Nincs semmi gond, míg bőröm hidratált

1082
01:07:45,291 --> 01:07:50,916
Mennyit érsz? Nem a tüdőn áll
Mitől jobb az, ki ott fent jár ?

1083
01:07:51,000 --> 01:07:56,791
A sok légevő
Lépkedő, fény nyelő királyt vált

1084
01:07:56,875 --> 01:08:00,291
Kék égbolt dörög, gátakat török

1085
01:08:00,375 --> 01:08:02,666
És jövök viharként

1086
01:08:02,750 --> 01:08:06,125
Nincs száraz homok !
Szétáradok !

1087
01:08:06,208 --> 01:08:07,875
És ő jön viharként

1088
01:08:07,958 --> 01:08:08,875
Hé, még szép

1089
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
Pár év - közben agyalok
Másik sztorit faragok

1090
01:08:12,458 --> 01:08:15,125
Lásd! Eső lesz, jön a tuti belépő

1091
01:08:15,208 --> 01:08:20,125
Nagy svunggal lépek elő, meggyőz az erő
Tarol viharként

1092
01:08:21,333 --> 01:08:24,166
Nincs több napfény, bimbós hajtás

1093
01:08:24,250 --> 01:08:27,083
Áztat majd egy permet szórás

1094
01:08:27,166 --> 01:08:30,083
Nincs több földet túró lény

1095
01:08:30,166 --> 01:08:32,916
Nincs elszúrt dauer förmedvény

1096
01:08:33,000 --> 01:08:36,041
Nincs több földrész, nincs több nemzet

1097
01:08:36,125 --> 01:08:39,250
Nincs több kínos, eltolt helyzet

1098
01:08:39,333 --> 01:08:42,333
Nincs több bánat, nincs több könnycsepp

1099
01:08:42,416 --> 01:08:45,750
Nincs több casting
Mit nem nyersz meg, mert

1100
01:08:45,833 --> 01:08:49,333
Kandesz a végső hang

1101
01:08:51,541 --> 01:08:56,125
Kitolom én

1102
01:08:56,208 --> 01:08:58,916
Kék égbolt dörög

1103
01:08:59,000 --> 01:09:01,666
Gátakat török

1104
01:09:01,750 --> 01:09:05,083
Csak tarolok viharként

1105
01:09:06,541 --> 01:09:08,708
Isteni vagyok

1106
01:09:08,791 --> 01:09:10,833
És nem mond nagyot

1107
01:09:10,916 --> 01:09:15,291
Nem! Csak tarolok viharként

1108
01:09:16,000 --> 01:09:18,791
Mindig nyer, aki mer

1109
01:09:18,875 --> 01:09:21,083
Ne ússz a farvizemen

1110
01:09:21,166 --> 01:09:26,750
Felbuzgok gejzírként

1111
01:09:27,625 --> 01:09:29,541
Kék égbolt dörög

1112
01:09:29,625 --> 01:09:30,875
A király ő

1113
01:09:30,958 --> 01:09:32,291
Felfelé török

1114
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
És jön az eső

1115
01:09:33,458 --> 01:09:38,666
Nincs föld, vad sárkányár

1116
01:09:38,750 --> 01:09:45,250
Tép szét

1117
01:09:48,375 --> 01:09:52,166
Üdv néktek, légszippantók!

1118
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
Ki akar először vízbe fúlni?

1119
01:09:55,458 --> 01:09:58,708
Hé, Ragyás! Hol a botom?

1120
01:09:59,375 --> 01:10:03,875
Mondtam, hogy csak meghívottak jöhetnek.

1121
01:10:06,666 --> 01:10:08,125
Most mi lesz?

1122
01:10:08,208 --> 01:10:11,208
Én vagyok a hatalmas Sárkánykirály.

1123
01:10:11,291 --> 01:10:13,708
Világárasztó, emberölő.

1124
01:10:13,791 --> 01:10:15,333
Majombokszzsák!

1125
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
- Elég!
- Ez az!

1126
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
Mindent bele!

1127
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
Majom!

1128
01:10:23,666 --> 01:10:24,625
Állj!

1129
01:10:26,833 --> 01:10:29,333
Megvagy. Irány a magaslat!

1130
01:10:29,416 --> 01:10:31,625
Mindenki a dombtetőre!

1131
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
Hagyd a klónjaimat!

1132
01:10:48,541 --> 01:10:52,000
Majom! Nem vagy egyedül. Segíthetek.

1133
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Megvagy!

1134
01:11:00,583 --> 01:11:02,458
Nyiffanj már ki!

1135
01:11:02,541 --> 01:11:04,500
Halhatatlan vagyok, süsü!

1136
01:11:04,583 --> 01:11:05,625
Hogyan?

1137
01:11:05,708 --> 01:11:08,541
A barack kamu volt!

1138
01:11:08,625 --> 01:11:09,916
- Sárkány!
- Mi?

1139
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
- Felség!
- Mit akarsz?

1140
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Kíméld meg népem,
és elárulom a gyenge pontját!

1141
01:11:17,166 --> 01:11:18,375
Áll az alku.

1142
01:11:18,458 --> 01:11:21,458
Villámlás! Csak azzal győzhető le.

1143
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Süsd meg! Kinek kell ő?

1144
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
Csia jou!

1145
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
Bot?

1146
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Jaj, ne! Már megint!

1147
01:12:05,583 --> 01:12:07,458
Úgy hiányoztál!

1148
01:12:11,666 --> 01:12:15,000
Köszönöm, jó segéd voltál.

1149
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
De nem a tiéd!

1150
01:12:19,375 --> 01:12:20,333
Az övé.

1151
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Micsoda?

1152
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
Ez ám a csavaros helyzet.

1153
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
Ez az! Facsard ki!

1154
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
Majom?

1155
01:13:13,291 --> 01:13:15,625
Rendben, megtarthatod a botot!

1156
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
De hétvégenként azért nálam lehet?

1157
01:13:25,708 --> 01:13:28,791
- Ki vagyunk rúgva?
- Aha, új meló kell.

1158
01:13:29,791 --> 01:13:31,958
Sikerült! Legyőzted a…

1159
01:13:32,041 --> 01:13:35,000
Majomkirály világelső!

1160
01:13:36,083 --> 01:13:38,083
Uram! Most…

1161
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
Mi a helyzet?

1162
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Te következel.

1163
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
Ezzel túl messzire ment.

1164
01:13:47,833 --> 01:13:51,583
Hozd a kétségbeesés királyi kürtjét!

1165
01:13:51,666 --> 01:13:54,125
Buddha azt mondta, hagyjuk.

1166
01:13:54,208 --> 01:13:57,083
Ő talányokban szól. Senki se érti.

1167
01:14:08,958 --> 01:14:10,416
Ennek most vége!

1168
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
Majom!

1169
01:14:12,333 --> 01:14:15,750
Az örök életet egyedül töltöd,

1170
01:14:15,833 --> 01:14:18,916
a bűneiden elmélkedve.

1171
01:14:19,000 --> 01:14:20,458
Az én bűneimen?

1172
01:14:20,541 --> 01:14:23,125
Befogadhattatok volna!

1173
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
Mostantól én fogok uralkodni rajtatok!

1174
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
Majom! Elég!

1175
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
Majom!

1176
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
Majom!

1177
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
Én vagyok az, Lin!

1178
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Kérlek, hagyd abba!

1179
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
Ne, Majom!

1180
01:15:12,416 --> 01:15:16,458
Nem kérdés, ha ott van
Rögtön kitör a frász! Kavar ő

1181
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
Ez az én hibám.
Hagytam, hogy ez történjen.

1182
01:15:31,333 --> 01:15:32,458
Buddha?

1183
01:15:36,000 --> 01:15:37,333
Csakis ő

1184
01:15:37,416 --> 01:15:40,291
Roppant bottal koppant
Térdet hajt a világ

1185
01:15:40,375 --> 01:15:41,833
Ne! Nem gonosz.

1186
01:15:42,833 --> 01:15:44,791
Van benne jóság.

1187
01:15:44,875 --> 01:15:46,500
Törődik másokkal.

1188
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
Akkor segíts neki,
hogy ráleljen az útjára!

1189
01:15:55,916 --> 01:15:58,375
Mi folyik itt?

1190
01:16:00,666 --> 01:16:03,250
Világosítsd meg az elméjét!

1191
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
Micsoda? De hogy csináljam?

1192
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Majomkirály, állj!

1193
01:16:09,625 --> 01:16:11,083
Nahát!

1194
01:16:11,916 --> 01:16:14,791
Majomkirály, állj!

1195
01:16:15,791 --> 01:16:16,708
Buddha?

1196
01:16:16,791 --> 01:16:19,250
A Majomkirály a régi titulusom.

1197
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
A nevem már a nagy szent,

1198
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
a mennyei bölcs.

1199
01:16:25,083 --> 01:16:28,583
Hogy látná be,
hogy nem ő az univerzum közepe?

1200
01:16:30,583 --> 01:16:31,750
Tudom!

1201
01:16:31,833 --> 01:16:36,833
Van számodra egy kihívásom, nagy szent.

1202
01:16:36,916 --> 01:16:39,625
Nem érdekel. Mi volna az?

1203
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Egy hozzád méltó feladat.

1204
01:16:42,958 --> 01:16:45,291
A legnagyobb kihívás.

1205
01:16:53,458 --> 01:16:54,666
Ez meg mi?

1206
01:16:54,750 --> 01:17:01,083
Ha elég erős vagy ahhoz,
hogy elugorj a tenyeremből,

1207
01:17:01,166 --> 01:17:06,916
te leszel a mennyei királyság ura.

1208
01:17:07,000 --> 01:17:08,833
Várjunk! Mit mondott?

1209
01:17:08,916 --> 01:17:10,458
De ha elbuksz,

1210
01:17:11,083 --> 01:17:15,333
hosszú vezeklés vár rád a Földön.

1211
01:17:15,416 --> 01:17:18,083
Ugyan már! Ez túl könnyű.

1212
01:17:18,833 --> 01:17:20,666
Csak el kell ugranom?

1213
01:17:20,750 --> 01:17:25,375
Megbeszéltük. De pillanatokon belül
megbánod, hogy…

1214
01:17:25,458 --> 01:17:26,291
Zsupsz!

1215
01:17:29,125 --> 01:17:31,416
Utálom ezt a majmot.

1216
01:17:52,500 --> 01:17:55,458
Ez az univerzum pereme, Bot!

1217
01:17:56,875 --> 01:17:57,708
Király!

1218
01:17:59,791 --> 01:18:02,291
Jó ötlet! Megjelölöm.

1219
01:18:05,000 --> 01:18:08,416
És most egy kicsit másképp is.

1220
01:18:09,666 --> 01:18:12,583
Hagyd abba, Majom!

1221
01:18:12,666 --> 01:18:14,583
Nem majom. Nagy szent.

1222
01:18:23,458 --> 01:18:28,333
- Sosem hagytad el a kezem, Majomkirály.
- Mi?

1223
01:18:29,333 --> 01:18:32,791
Várjunk csak… Nem!

1224
01:18:32,875 --> 01:18:35,791
Hé, ez csalás! Kezdjük újra!

1225
01:18:35,875 --> 01:18:38,458
Kösz, de nem.

1226
01:18:38,541 --> 01:18:41,625
Kavics? Neked szabad ott lenned?

1227
01:18:41,708 --> 01:18:43,708
Dehogy! Hát nem szuper?

1228
01:18:43,791 --> 01:18:46,583
Ez nem ér, kettő az egy ellen.

1229
01:18:46,666 --> 01:18:49,000
Bocsi! Csak így segíthetünk.

1230
01:18:49,083 --> 01:18:51,541
Állj! Ne!

1231
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
Ne! Bot!

1232
01:18:57,083 --> 01:18:58,125
Hát képzeld!

1233
01:18:59,125 --> 01:19:01,708
Én ezt pont így terveztem.

1234
01:19:01,791 --> 01:19:03,458
Látod? Bánhatod!

1235
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Majomkirály,

1236
01:19:11,000 --> 01:19:16,958
te most a meditáció
és az önvizsgálat útjára lépsz.

1237
01:19:17,041 --> 01:19:19,083
Kőből lettem, ugye tudod?

1238
01:19:19,166 --> 01:19:23,458
Itt vagyok elememben!
Majomkirály világelső!

1239
01:19:23,541 --> 01:19:27,291
Ha ráébredsz az ürességre,

1240
01:19:27,375 --> 01:19:31,666
akkor megtalálod az utad.

1241
01:19:35,125 --> 01:19:37,375
Ráébredek az ürességre?

1242
01:19:38,000 --> 01:19:39,208
Ez mit jelent?

1243
01:19:42,000 --> 01:19:43,625
Átgondolom.

1244
01:19:52,458 --> 01:19:56,625
Ő csak egy majmocska, aki otthonra vágyik.

1245
01:19:56,708 --> 01:20:00,250
A Majomkirály könyve még arra vár,

1246
01:20:00,333 --> 01:20:03,375
hogy megírják.

1247
01:20:04,000 --> 01:20:06,083
Ha ő már készen áll,

1248
01:20:06,166 --> 01:20:09,500
a világnak szüksége lesz rá,

1249
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
ahogy rád is szüksége volt.

1250
01:20:32,500 --> 01:20:35,333
Szia, Lin! Hová tart a mi hősünk?

1251
01:20:35,416 --> 01:20:36,958
Estére visszaérek.

1252
01:20:37,041 --> 01:20:39,708
És két extra nagy buborékos tea.

1253
01:20:39,791 --> 01:20:42,458
Kérsz mézet? Én magam csináltam.

1254
01:20:51,125 --> 01:20:54,833
Atyaég! Hogy ébredjek rá az ürességre?

1255
01:20:54,916 --> 01:20:56,458
Ez meg mit jelent?

1256
01:20:56,541 --> 01:20:59,625
Legyek nyugodt? Türelmes? Alázatos?

1257
01:21:00,125 --> 01:21:01,916
Maga vagyok az alázat!

1258
01:21:02,625 --> 01:21:05,458
Majom!

1259
01:21:05,541 --> 01:21:10,333
Menj el! Azon agyalok,
hogyan vágjak vissza neked.

1260
01:21:10,958 --> 01:21:11,958
Nyugi van.

1261
01:21:12,041 --> 01:21:16,750
El akarok búcsúzni,
mielőtt Buddha bezárja a hegyedet.

1262
01:21:16,833 --> 01:21:18,541
De jó nekem.

1263
01:21:20,208 --> 01:21:22,625
Sajnálom, de megőrültél.

1264
01:21:23,916 --> 01:21:26,333
Nem kell emlékeztetned rá.

1265
01:21:26,416 --> 01:21:29,958
Az istenek legyőzése
nem volt a legjobb ötlet.

1266
01:21:34,291 --> 01:21:36,208
Nagyon elszúrtam, igaz?

1267
01:21:36,291 --> 01:21:39,625
Majom, egy kőből születtél,

1268
01:21:39,708 --> 01:21:41,583
mindenki elhagyott.

1269
01:21:42,208 --> 01:21:43,875
Az istenek gyűlöltek,

1270
01:21:44,666 --> 01:21:49,375
és te csak szeretetre vágytál.

1271
01:21:52,583 --> 01:21:53,666
És szeretnek!

1272
01:21:54,458 --> 01:21:56,208
Átformáltad az életem.

1273
01:21:56,291 --> 01:21:59,000
Mindketten nagy dolgokat tettünk.

1274
01:21:59,666 --> 01:22:01,916
A legnagyobb rajongód vagyok.

1275
01:22:03,541 --> 01:22:07,333
Hát, az apró kavics
tényleg nagy fodrot vetett.

1276
01:22:07,916 --> 01:22:09,041
A segédjével.

1277
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
Hát ez csúcs.

1278
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
Én volnék a te segéded?

1279
01:22:12,666 --> 01:22:14,375
Hát hogyne.

1280
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Összedolgoztunk.

1281
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
Nem csak a miénk az érdem.

1282
01:22:20,458 --> 01:22:23,916
Bot, haver! Annyira hiányoztál!

1283
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
Újra együtt a csapat.

1284
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
Eljött a búcsú ideje.

1285
01:22:31,458 --> 01:22:32,666
Még ne menj!

1286
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Mindent köszönök.

1287
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Hiányozni fogsz, Majom!

1288
01:23:00,958 --> 01:23:02,750
Írd tovább a könyvedet!

1289
01:23:07,333 --> 01:23:08,166
Úgy lesz.

1290
01:23:28,666 --> 01:23:31,875
Az ígéretemhez hűen nagy dolgokat tettem.

1291
01:23:32,375 --> 01:23:35,875
Biztos, hogy Majom hamarosan kiszabadul.

1292
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
500 ÉVVEL KÉSŐBB…

1293
01:23:46,541 --> 01:23:50,541
Majom! Démonok dúlják fel a vidéket.

1294
01:23:51,125 --> 01:23:53,916
Buddha küldetett érted.

1295
01:23:54,000 --> 01:23:57,875
Készen állsz Nyugatra tartani velünk?

1296
01:23:59,708 --> 01:24:03,958
Békével a szívemben ébredtem,

1297
01:24:04,041 --> 01:24:07,416
de azt kívánod, hogy harcoljak?

1298
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Igen, de…

1299
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Gyerünk, Bot!
A világnak szüksége van ránk.

1300
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Jaj, ne!

1301
01:24:21,791 --> 01:24:24,958
Sármos, harcos hős
Kit szívünk repesve vár

1302
01:24:25,041 --> 01:24:25,875
Na, ez ő

1303
01:24:25,958 --> 01:24:29,250
Minden démon retteg tőle, ő a király

1304
01:24:29,333 --> 01:24:30,250
Csakis ő

1305
01:24:30,333 --> 01:24:33,916
Bátor, penge harcos
Ő a nagy aduász

1306
01:24:34,000 --> 01:24:36,916
Ez a csajmágnes szörnyű vagány

1307
01:24:37,000 --> 01:24:39,083
Nagy sztár !
Na, ez ő !

1308
01:24:43,333 --> 01:24:46,875
Rettentő, ha lecsap ő már közel a vég

1309
01:24:46,958 --> 01:24:47,791
Na, ez ő

1310
01:24:47,875 --> 01:24:51,083
Istencsászár, ő az, akit éltet a nép

1311
01:24:51,166 --> 01:24:52,000
Csakis őt

1312
01:24:52,083 --> 01:24:55,500
Mindent letarol, csúcsra araszol

1313
01:24:55,583 --> 01:24:58,750
Bárhova lép, győztesként nézhet szét

1314
01:24:58,833 --> 01:25:01,666
Na még szép
Majomkirály a nyerő

1315
01:25:10,375 --> 01:25:13,208
Csakis ő

1316
01:25:24,625 --> 01:25:27,583
Csakis ő

1317
01:25:29,083 --> 01:25:30,875
Csakis ő

1318
01:25:30,958 --> 01:25:32,291
Csakis ő

1319
01:25:32,958 --> 01:25:34,208
Csakis ő

1320
01:25:34,708 --> 01:25:35,958
Csakis ő

1321
01:25:36,458 --> 01:25:38,375
Csakis ő

1322
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Csakis ő

1323
01:25:40,375 --> 01:25:42,250
- Csakis ő
- Csakis ő

1324
01:25:42,333 --> 01:25:44,083
- Csakis ő
- Csakis ő

1325
01:25:44,166 --> 01:25:45,416
Csakis ő

1326
01:25:46,000 --> 01:25:47,125
Csakis ő

1327
01:25:49,708 --> 01:25:52,833
Kék égbolt dörög

1328
01:25:52,916 --> 01:25:55,416
Gátakat török

1329
01:25:55,500 --> 01:25:58,958
És jövök viharként

1330
01:25:59,041 --> 01:26:03,875
Nincs száraz homok !
Szétáradok !

1331
01:26:03,958 --> 01:26:10,125
És jövök viharként

1332
01:26:10,208 --> 01:26:12,791
Hey, hey
Beborít viharként

1333
01:26:12,875 --> 01:26:15,416
Hey, hey
Beborít viharként

1334
01:26:15,500 --> 01:26:18,083
Hey, hey
Beborít viharként

1335
01:26:18,166 --> 01:26:20,958
Hey, hey
Beborít viharként

1336
01:26:21,041 --> 01:26:22,250
Jön a nagy király

1337
01:26:22,333 --> 01:26:23,625
Mint hurrikán, darál

1338
01:26:23,708 --> 01:26:26,708
- Záport kreál, mit a pórnép kajál
- Mert Benbo

1339
01:26:26,791 --> 01:26:30,291
- Meg Babbo nem lopja a napot
- Hisz keresi profin

1340
01:26:30,375 --> 01:26:31,458
A botlenyúlót

1341
01:26:31,541 --> 01:26:34,125
- Az SK terv
- Hol nekünk főszerep dukál

1342
01:26:34,208 --> 01:26:35,416
Legyen meg a maki

1343
01:26:35,500 --> 01:26:38,125
Akit homok sírja várja
Eső táncot jár majd

1344
01:26:38,208 --> 01:26:41,083
- Uccsó’ lesz, mit járhat
- Nekünk már nem árthat

1345
01:26:41,166 --> 01:26:42,041
Ha ha

1346
01:26:42,125 --> 01:26:44,291
Már vágja minden lény
Mi a démoni cél

1347
01:26:44,375 --> 01:26:47,125
Lesz itt villám meg dörgés
Ma az ég zenél

1348
01:26:47,208 --> 01:26:50,125
Kék égbolt dörög, gátakat török

1349
01:26:50,208 --> 01:26:52,333
És jövök viharként

1350
01:26:52,416 --> 01:26:55,416
Nincs száraz homok !
Szétáradok !

1351
01:26:55,500 --> 01:26:57,416
És jövök viharként

1352
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
Minden szeletnyi föld
Minden falatnyi ég

1353
01:27:01,083 --> 01:27:03,125
Víz borul és új rend dívik

1354
01:27:03,208 --> 01:27:06,083
Az égbolt dörög, gátakat török

1355
01:27:06,166 --> 01:27:08,000
És jövök viharként

1356
01:27:08,083 --> 01:27:09,583
Beborít viharként

1357
01:27:09,666 --> 01:27:12,083
Hey, hey
Beborít viharként

1358
01:27:12,166 --> 01:27:14,750
Hey, hey
Beborít viharként

1359
01:27:14,833 --> 01:27:17,750
Hey, hey
Beborít viharként

1360
01:27:17,833 --> 01:27:19,958
Érdekel, agyam hogy is járt ?

1361
01:27:20,041 --> 01:27:22,875
Éppen kilazulok kicsit
És álmodom a tutit

1362
01:27:22,958 --> 01:27:24,583
- És bam
- Felpörög az agyam

1363
01:27:24,666 --> 01:27:27,791
Mert hogyha víz lesz mindenütt
És ez a föld elmerült

1364
01:27:27,875 --> 01:27:30,708
- E démon bárhol élhet nyugodtan
- Úgy ám

1365
01:27:30,791 --> 01:27:33,375
- Az SK terv
- Hol nekünk főszerep dukál

1366
01:27:33,458 --> 01:27:34,666
Legyen meg a maki

1367
01:27:34,750 --> 01:27:37,458
Akit homok sírja vár
Eső táncot jár majd

1368
01:27:37,541 --> 01:27:40,416
- Uccsó’ lesz, mit járhat
- Nekünk már nem árthat

1369
01:27:40,500 --> 01:27:43,666
- Ha ha
- Már vágja minden lény, mi a démoni cél

1370
01:27:43,750 --> 01:27:46,500
Lesz itt villám meg dörgés
Ma az ég zenél

1371
01:27:46,583 --> 01:27:49,500
Kék égbolt dörög, gátakat török

1372
01:27:49,583 --> 01:27:51,666
És jövök viharként

1373
01:27:51,750 --> 01:27:54,791
Nincs száraz homok !
Szétáradok !

1374
01:27:54,875 --> 01:27:56,916
S jövök viharként

1375
01:27:57,625 --> 01:28:00,000
Azt mondom, neked csáó

1376
01:28:00,083 --> 01:28:03,833
Sok engem bántó vagy dehidratáló
Minden part lakó, romboló

1377
01:28:03,916 --> 01:28:06,250
Csúfoló, szőrcsomó
Magányosság-gyártó

1378
01:28:06,333 --> 01:28:10,000
Minden éjszaka családom előtt
Zavarba hozó! Vagyis…

1379
01:28:10,083 --> 01:28:12,833
Mind végetek már !

1380
01:28:12,916 --> 01:28:15,916
Kék égbolt dörög, gátakat török

1381
01:28:16,000 --> 01:28:18,083
És jövök viharként

1382
01:28:18,166 --> 01:28:21,166
Nincs száraz homok !
Szétáradok !

1383
01:28:21,250 --> 01:28:23,250
Mert jövök viharként

1384
01:28:23,333 --> 01:28:26,416
Pár év - közben agyalok
Másik sztorit faragok

1385
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
Lásd! Eső lesz, jön a tuti belépő

1386
01:28:28,958 --> 01:28:31,875
Nagy svunggal lépek elő
Meggyőző az erő

1387
01:28:31,958 --> 01:28:33,708
- Jövök viharként
- Hey, hey

1388
01:28:33,791 --> 01:28:35,291
Beborít viharként

1389
01:28:35,375 --> 01:28:37,791
Hey, hey
Beborít viharként

1390
01:28:37,875 --> 01:28:40,458
Hey, hey
Beborít viharként

1391
01:28:40,541 --> 01:28:43,125
Hey, hey
Beborít viharként

1392
01:28:43,208 --> 01:28:44,458
Hey, hey

1393
01:31:42,916 --> 01:31:45,458
A feliratot fordította: Bóka Máté



