1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
ANG HARING MATSING

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,625
Sa nagdaang ilang libong taon,

5
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
si Buddha ang namahala sa sanlibutan.

6
00:00:29,666 --> 00:00:32,708
Habang ang mga Imortal sa langit

7
00:00:32,791 --> 00:00:35,083
at mga hari sa impiyerno

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,333
ang nagbabantay sa kaganapan sa mundo.

9
00:00:38,916 --> 00:00:41,083
Ang mga diablo ay naglipana sa lupa,

10
00:00:41,916 --> 00:00:44,500
at mga dragon ang naghari sa dagat.

11
00:00:45,000 --> 00:00:47,833
Lahat ng bagay, maayos at balanse.

12
00:00:47,916 --> 00:00:51,791
Ginalang namin ang mga diyos
at sumunod sa mga kautusan

13
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
hanggang sa gabing may mahiwagang batong

14
00:00:55,416 --> 00:00:58,000
nagluwal ng isang
makapangyarihang nilalang.

15
00:01:01,291 --> 00:01:02,291
Narito na…

16
00:01:03,333 --> 00:01:04,166
ang gulo.

17
00:01:21,250 --> 00:01:22,833
Sige.

18
00:01:22,916 --> 00:01:28,791
Makinig ang lahat. May pag-uusapan tayo.
Ako, ang Jade Emperor n'yo,

19
00:01:28,875 --> 00:01:31,500
Arkitekto ng Universe,
Pinuno ng mga Imortal,

20
00:01:31,583 --> 00:01:35,083
ay magkakaroon ng napakalaking piging

21
00:01:35,166 --> 00:01:38,500
na dadaig sa ginawa natin noong Martes.

22
00:01:38,583 --> 00:01:41,833
-Di ba masaya 'yon?
-Masusunod, Kamahalan.

23
00:01:41,916 --> 00:01:43,416
Ngayon, ang pagkakaupo.

24
00:01:43,500 --> 00:01:46,083
Uupo ang Mga Imortal sa mesa ko.

25
00:01:46,166 --> 00:01:48,500
Ang mga mababang diyos sa may kusina--

26
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
Ano ba 'yan?

27
00:02:08,041 --> 00:02:12,708
Isang nagwawalang matsing na may lumalabas
na light beam sa mata niya?

28
00:02:12,791 --> 00:02:16,833
-Nagulat lang po siguro, Kamahalan.
-Di puwede 'yan. Alisin siya.

29
00:02:16,916 --> 00:02:18,916
Maghintay ka lang.

30
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
Buddha! Di kita napansin d'yan.

31
00:02:21,666 --> 00:02:26,791
Makapangyarihang nilalang
ang matsing na iyan.

32
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Mahalaga ang nakatadhana para sa kaniya.

33
00:02:29,916 --> 00:02:33,083
Hayaan mong tuklasin niya ang landas niya.

34
00:02:33,166 --> 00:02:34,125
Sige.

35
00:02:34,208 --> 00:02:37,208
Ano ba'ng magagawa ng matsing, di ba?

36
00:02:37,291 --> 00:02:39,250
Nasaan na tayo? Dessert!

37
00:02:39,333 --> 00:02:44,333
Iniisip ko ang isang malaking
estatwa ko na gawa sa egg tart.

38
00:03:09,416 --> 00:03:13,625
Di naghahangad ng di niya kayang abutin
ang isang matalinong matsing.

39
00:03:16,458 --> 00:03:18,291
Bitiwan mo nga ako!

40
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
Tulad ng sinabi ko,

41
00:03:24,500 --> 00:03:27,791
kung sadyang para sa atin ang niyog,

42
00:03:27,875 --> 00:03:30,416
madali natin itong maaabot.

43
00:03:31,375 --> 00:03:32,291
Pero di ngayon.

44
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
Iwasan ang liwanag!

45
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
Hindi!

46
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
Kailangan nating sundin ang mga utos!
Ang kaayusan ng buhay!

47
00:03:53,041 --> 00:03:53,875
Tingnan mo.

48
00:03:54,375 --> 00:03:58,000
Isipin mong ang palad ko ang sanlibutan.

49
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
Kung ikukumpara sa laki nito,

50
00:04:00,500 --> 00:04:05,250
ang isang maliit na matsing
ay parang isang hamak na bato.

51
00:04:05,333 --> 00:04:10,375
Tanging ang mga Imortal sa langit
ang maaaring mabuhay nang walang tuntunin.

52
00:04:12,291 --> 00:04:15,208
Alamin mo ang lugar mo, bata.

53
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
Bumalik kayo rito ngayon din!

54
00:04:27,500 --> 00:04:28,791
Iwasan ang liwanag!

55
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
Bumalik kayo!

56
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
Takbo! Nandito na ang halimaw!

57
00:05:01,541 --> 00:05:05,708
Ang kapabayaan mo ang dahilan
kaya lumabas ang Diablo ng Kaguluhan!

58
00:05:05,791 --> 00:05:09,333
Hindi ka nababagay dito, taga-labas!

59
00:05:09,416 --> 00:05:11,208
Batuhin siya ng niyog!

60
00:06:07,791 --> 00:06:10,333
Okay, kunwaring pamilya,
panoorin n'yo ako.

61
00:06:10,416 --> 00:06:12,333
Ay, ang bagal mo.

62
00:06:15,500 --> 00:06:19,125
Halikayo. Lumapit kayo
mga batang matsing.

63
00:06:20,750 --> 00:06:22,708
Damhin n'yo ang kaligtasan.

64
00:06:28,083 --> 00:06:31,208
Damhin n'yo ang inyong kakulangan.

65
00:06:31,291 --> 00:06:32,791
-Hinga--
-Gising na!

66
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
-Ikaw na naman!
-May panganib! Sumunod kayo at--

67
00:06:46,250 --> 00:06:49,250
Parang iba ang iniisip kong mangyayari.

68
00:06:54,666 --> 00:06:56,583
Ano ba! Tumatakas na siya!

69
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
Hangal! Tingin mo, isa kang bayani?

70
00:06:58,958 --> 00:07:01,625
-Kaya kong talunin 'yon.
-At iligtas ang bata?

71
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Oo. Kung may oras pa.

72
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
Gamit ang ano? Mga niyog?

73
00:07:05,666 --> 00:07:08,166
Di uubra 'yan sa Diablo ng Kaguluhan.

74
00:07:08,250 --> 00:07:10,416
-Dapat may armas siya.
-Mula saan?

75
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
Alam ko! Sa Haring Dragon.

76
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Oo nga, sa Haring Dragon!

77
00:07:15,000 --> 00:07:16,708
Na nasa ilalim ng dagat?

78
00:07:17,291 --> 00:07:20,250
Kapag pumunta ka doon, mamamatay ka.

79
00:07:20,833 --> 00:07:22,041
Sabi mo lang 'yon.

80
00:07:22,125 --> 00:07:23,250
Loko-loko!

81
00:07:23,333 --> 00:07:25,625
Isang armas, parating na.

82
00:07:33,208 --> 00:07:34,416
Heto na siya.

83
00:07:34,500 --> 00:07:35,791
Palakpakan natin…

84
00:07:35,875 --> 00:07:38,166
ang reptilya ng istilo,

85
00:07:38,250 --> 00:07:39,583
mahusay na panginoon

86
00:07:39,666 --> 00:07:41,958
na may nakakakilig na boses,

87
00:07:42,041 --> 00:07:44,666
ang Haring Dragon!

88
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Mga tapat kong nasasakupan…

89
00:07:49,125 --> 00:07:54,166
nagsisimula pa lang ang mundo'y
nakatayo na ang dakilang haliging ito.

90
00:07:54,250 --> 00:07:58,208
Matiyaga nitong hinintay ang
pinakamalakas, matapang na rebelde,

91
00:07:58,291 --> 00:08:00,625
may pinakamagandang istilo, siyempre,

92
00:08:00,708 --> 00:08:04,666
para ilabas ang tunay
na kapangyarihan nito.

93
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
Ang rebeldeng iyon ay ako!

94
00:08:08,583 --> 00:08:12,416
Ilalabas ng napakagandang makina ko
ang kapangyarihan ng haligi

95
00:08:12,500 --> 00:08:17,375
para likhain
ang pinakamalaking bagyo sa mundo.

96
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
Wow!

97
00:08:28,250 --> 00:08:29,166
Nagsasalita ka?

98
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
Matagal mo akong hinintay? Gaano katagal?

99
00:08:34,208 --> 00:08:35,625
Limang minuto lang--

100
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
Limang libong taon?

101
00:08:37,791 --> 00:08:41,416
Tapos na ang mga araw na minamaliit

102
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
ng mga taga-lupa ang mga anak-dagat.

103
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
Hinahanap mo
ang pinakamalakas na nilalang?

104
00:08:52,333 --> 00:08:56,041
Di nga! Hinahanap ko nga
ang pinakamalupit na armas!

105
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Pagkakataon nga naman, ano?

106
00:08:58,583 --> 00:09:01,500
Baka may paraan para magtulungan tayo.

107
00:09:01,583 --> 00:09:04,500
Kung maliit ka sana
nang kaunti, baka puwedeng--

108
00:09:06,166 --> 00:09:08,583
Simulan na natin ang ating pananakop!

109
00:09:08,666 --> 00:09:12,000
Pero kakanta muna ako.
Five, six, seven, eight!

110
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
Kasama ba 'to sa palabas?

111
00:09:20,208 --> 00:09:21,875
Ano'ng nangyayari?

112
00:09:21,958 --> 00:09:22,875
Mag-ingat ka!

113
00:09:22,958 --> 00:09:27,625
May nagnanakaw sa dakilang haligi!
Unggoy ba 'yan?

114
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
Hindi ka kapani-paniwala!

115
00:09:37,625 --> 00:09:41,083
-Excuse me, sir, pero--
-Tumahimik ka. May tatawagan ako.

116
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Itama n'yo ang kalokohang ito.

117
00:09:54,916 --> 00:09:56,625
Ikaw pala. Abala ako.

118
00:09:56,708 --> 00:09:59,708
-Kinuha ng matsing ang dakilang haligi ko.
-Tapos?

119
00:09:59,791 --> 00:10:03,833
Tapos? Maaaring maraming
mapinsala ang bagay na iyon. Sa tingin ko.

120
00:10:03,916 --> 00:10:06,625
Hari ka. Kaya mo 'yan.
Naniniwala ako sa 'yo.

121
00:10:07,333 --> 00:10:12,958
Baka puwede mo itong sabihin
kay boss? Ipasa mo sa kaniya?

122
00:10:13,041 --> 00:10:15,166
Ah, ganito. "Mahal na Buddha.

123
00:10:15,250 --> 00:10:18,041
Tanda mo 'yong unggoy
na sinabi mong hayaan ko?

124
00:10:18,125 --> 00:10:21,833
May ninakaw itong patpat.
Natatakot kami. Iligtas mo kami!"

125
00:10:21,916 --> 00:10:23,291
Hindi. Di puwede.

126
00:10:23,375 --> 00:10:28,625
Sige. Ako na ang bahala
sa mga bagay-bagay, at kaawa-awa ang mga--

127
00:10:30,541 --> 00:10:34,291
Ang unggoy pala ang pinakamalakas,
pinakamatapang na rebelde.

128
00:10:34,375 --> 00:10:35,750
May magandang istilo.

129
00:10:35,833 --> 00:10:39,291
Oo. At nakuha niya
ang kailangan mo para sakupin ang mundo.

130
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
Ang galing niya!

131
00:10:43,250 --> 00:10:46,875
May iba pa bang komento?
Mga sasabihin? Magandang feedback?

132
00:10:46,958 --> 00:10:48,458
-Hindi ako.
-Mm-mm. Wala.

133
00:10:48,541 --> 00:10:51,416
Wala? Ipaghanda n'yo ako ng paliguan.

134
00:10:55,833 --> 00:10:57,916
Bumalik na ang taga-labas.

135
00:10:58,000 --> 00:11:00,375
Di siya namatay. May armas siya.

136
00:11:01,333 --> 00:11:02,916
May nakuha siyang patpat.

137
00:11:05,250 --> 00:11:06,583
Kaya natin 'to, di ba?

138
00:11:12,833 --> 00:11:15,333
Kapit? Ano'ng ibig mong sabihin?

139
00:11:26,833 --> 00:11:27,875
Wow!

140
00:11:41,291 --> 00:11:43,166
Maghintay ka dito at magbantay.

141
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Sandali lang.

142
00:11:59,375 --> 00:12:00,375
Nagmamadali na.

143
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
Kung magaling ka, ikaw na lang.

144
00:12:16,958 --> 00:12:18,541
Patpat, nasa'n ka?

145
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Hindi diyan!

146
00:12:29,958 --> 00:12:31,666
Teka! Ano'ng ginagawa mo?

147
00:12:38,541 --> 00:12:41,041
-Matsing!
-Lalo mo lang siyang ginagalit.

148
00:12:41,125 --> 00:12:42,166
Tama na, Patpat!

149
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
Bumalik ka, Patpat!

150
00:13:03,125 --> 00:13:06,291
Ayos! Ang galing. Parang kuha ko na.

151
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Paalam na sa mabait na kuting.

152
00:13:30,041 --> 00:13:30,958
Ano?

153
00:13:39,166 --> 00:13:40,166
Salbaheng pusa!

154
00:13:40,833 --> 00:13:44,833
Haring Matsing!

155
00:13:44,916 --> 00:13:48,833
"Haring Matsing"! Ayos.
Gusto ko 'yan. Masarap pakinggan.

156
00:13:49,416 --> 00:13:53,083
Ang pinakamalupit na armas
para sa pinakamalupit na bayani!

157
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Kalokohan!

158
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Isa kang maliit na bato, naaalala mo?

159
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
Hindi niya kayo mahal!

160
00:13:59,791 --> 00:14:02,625
Gusto lang niyang mahalin n'yo siya!

161
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Hinding-hindi ka mapapabilang sa amin.

162
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
Isa kang makasarili at suwail na hangal

163
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
na tatandang mag-isa.

164
00:14:17,916 --> 00:14:20,416
Di ako nag-iisa. Narito ang patpat ko.

165
00:14:20,500 --> 00:14:25,125
Ang armas na 'yan ay hawak dapat
ng isa sa mga Imortal.

166
00:14:25,208 --> 00:14:28,208
Teka. Sinasabi mo bang dapat
akong maging Imortal?

167
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
-Ano? Hindi!
-Maganda 'yan ah.

168
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Ginagawa nila
lahat ng gusto nila, di ba? Ako 'yon.

169
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Walang batas. Ako ulit.

170
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
Pinakamalupit na armas? Kami 'yon.

171
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Tama ka. Di ako nararapat dito.

172
00:14:41,666 --> 00:14:42,958
Doon dapat ako!

173
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
Haring Matsing!

174
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
Di nila tatanggapin ang isang tulad mo.

175
00:14:48,708 --> 00:14:50,291
May tinalo akong diablo.

176
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Kailangan mong talunin ang isang daang
diablo para mapansin ka nila.

177
00:14:56,041 --> 00:14:59,000
Oo nga. Tingin ko tama ka.

178
00:14:59,500 --> 00:15:00,708
Siyempre tama ako.

179
00:15:01,375 --> 00:15:03,583
Isang daang diablo ang patutumbahin!

180
00:15:08,375 --> 00:15:09,500
Naku po.

181
00:15:18,458 --> 00:15:21,708
Sino'ng poging hero, lodi na mahal n'yo?

182
00:15:21,791 --> 00:15:22,666
Ang Matsing!

183
00:15:22,750 --> 00:15:26,083
Tatakbo halimaw 'pag siya na'ng kumatok?

184
00:15:26,166 --> 00:15:27,041
Ang Matsing!

185
00:15:27,125 --> 00:15:30,791
Sino'ng bibo, malupit, matapang

186
00:15:30,875 --> 00:15:33,916
At medyo may pagka-macho-guwapito?

187
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
Siya'ng Haring Matsing!

188
00:15:39,250 --> 00:15:42,666
Sino ang walang hanggang hahabol sa 'yo

189
00:15:42,750 --> 00:15:43,625
Ang Matsing!

190
00:15:43,708 --> 00:15:47,208
At sasambahin ng simpleng mga tao?

191
00:15:47,291 --> 00:15:48,166
Ang Matsing!

192
00:15:48,250 --> 00:15:51,458
Sino'ng bibira
Hanggang marating ang tuktok

193
00:15:51,541 --> 00:15:54,916
Di titigil hanggang manalo?

194
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
Tama, ang Haring Matsing!

195
00:16:09,125 --> 00:16:12,125
Siyamnapu't siyam na diablo. Isa na lang.

196
00:16:13,208 --> 00:16:14,625
Uy, may bayani rito.

197
00:16:17,708 --> 00:16:19,833
Makakakilala na kayo ng bayani.

198
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
Nasaan na sila?

199
00:16:32,333 --> 00:16:34,208
Kailangan n'yo ba ng bayani?

200
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
-Alis!
-Marinig ka!

201
00:16:35,666 --> 00:16:37,791
-Iwan mo kami.
-Ipapahamak mo kami.

202
00:16:38,375 --> 00:16:40,166
Ako si Haring Matsing.

203
00:16:41,958 --> 00:16:46,125
Alyas, Tsonggong Tagapagligtas.
Alyas, Pumapatay ng mga Diablo.

204
00:16:46,208 --> 00:16:47,291
At si Patpat.

205
00:16:47,375 --> 00:16:50,083
Lumalaban kami
gamit ang patpat, suntok,

206
00:16:50,166 --> 00:16:54,250
sipa, sipa at suntok,
dobleng sipa na may patpat o wala,

207
00:16:54,333 --> 00:16:57,583
o ang sikat na pekeng sipa
na may umiikot na patpat.

208
00:17:00,625 --> 00:17:01,916
Haring Matsing?

209
00:17:02,000 --> 00:17:03,208
Di kita kilala.

210
00:17:03,291 --> 00:17:05,666
Di rin kita kilala.

211
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
Kailangan ng nayong ito ang mga Imortal.

212
00:17:08,833 --> 00:17:10,916
Di unggoy na may magarbong patpat.

213
00:17:11,000 --> 00:17:13,625
Nayon ba ang basurahang ito? Ano ba.

214
00:17:13,708 --> 00:17:15,583
Palalalain lang niya ito.

215
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
-Paalisin mo siya.
-Salamat sa pagbisita.

216
00:17:18,500 --> 00:17:20,666
Di n'yo alam ang galing ko--

217
00:17:20,750 --> 00:17:23,708
Tunay siya, mga kasama.
Isang buhay na alamat.

218
00:17:24,666 --> 00:17:26,625
Ako? Ibig kong sabihin, oo naman.

219
00:17:26,708 --> 00:17:29,041
Kung may diablo dito, siya ang bahala.

220
00:17:30,916 --> 00:17:32,583
Saan ka ba nanggaling, bata?

221
00:17:32,666 --> 00:17:36,791
Ngayon ko lang siya nakita at ako
ang asawa ng mayor. Kilala ko lahat!

222
00:17:36,875 --> 00:17:40,250
Kilalanin mo kami
kung ayaw mong maging pagkain ng diablo.

223
00:17:42,833 --> 00:17:44,041
Okay. Mag-usap tayo.

224
00:17:44,541 --> 00:17:46,875
Siguro kakainin ng diablo ang matsing.

225
00:17:46,958 --> 00:17:48,250
At hahayaan tayo.

226
00:17:48,333 --> 00:17:50,500
Alinmang paraan, panalo tayo.

227
00:17:50,583 --> 00:17:52,750
Gusto ko 'yon. Tapos na!

228
00:17:53,458 --> 00:17:55,375
Matapang na mandirigma.

229
00:17:55,458 --> 00:17:58,208
Dinukot ang kaawa-awa kong anak.

230
00:17:58,291 --> 00:18:01,500
Tuwing tag-ulan,
bumababa ang halimaw ng apoy--

231
00:18:01,583 --> 00:18:04,750
Halimaw ng apoy?
Pang-isang daang diablo na 'yon.

232
00:18:04,833 --> 00:18:08,041
-Payag ako. Mga kawawang magsasaka.
-Saan siya pupunta?

233
00:18:08,125 --> 00:18:11,750
-Para sa pag-akyat ko sa kalangitan.
-Pag-akyat sa kalangitan?

234
00:18:11,833 --> 00:18:13,500
-Ano?
-Piging para sa akin.

235
00:18:13,583 --> 00:18:16,583
Paano malalaman
ng Mga Imortal na susunduin na ako?

236
00:18:16,666 --> 00:18:19,208
-Dapat may 35-piece na orkestra.
-Hindi!

237
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
-Magda-dragon dance.
-Bawal 'yon.

238
00:18:21,291 --> 00:18:24,125
At isang magarbong pailaw at mga paputok.

239
00:18:24,208 --> 00:18:25,916
'Yong paputok ko? Mahal!

240
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Sa kasamaang palad,
kami ay mahirap na magsasaka lang.

241
00:18:30,083 --> 00:18:31,125
Oo, mahirap.

242
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
Nakakainsulto. Tayo na. Alis na tayo.

243
00:18:34,416 --> 00:18:35,333
Pigilan mo!

244
00:18:35,916 --> 00:18:38,500
Pag-isipan n'yo muna ng assistant mo?

245
00:18:38,583 --> 00:18:44,125
-Assistant? Di ko siya kilala. Sino ka ba?
-Ang pinakamasugid mong tagahanga.

246
00:18:44,208 --> 00:18:46,333
Tinalo ang diablong puti ang buto,

247
00:18:46,416 --> 00:18:49,500
pula ang buto, at 'yong
di alam ang kulay ng buto.

248
00:18:49,583 --> 00:18:52,833
Kakanta at
magtatalumpati kami tungkol sa 'yo,

249
00:18:52,916 --> 00:18:55,500
-At?
-Ipapangalan sa 'yo ang isang kalye?

250
00:18:55,583 --> 00:18:56,708
At?

251
00:18:57,541 --> 00:19:00,958
Isang malaki at makintab
na medalya ng solidong tanso.

252
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Mapapahanga sila no'n.
Okay. Susunod. Ano'ng para sa kasama ko?

253
00:19:06,083 --> 00:19:08,458
-Ang babae?
-Hindi! Ang patpat ko.

254
00:19:08,541 --> 00:19:09,875
Ano'ng para sa kaniya?

255
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
-Ano'ng gusto niya?
-Ano nga ba?

256
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Isang gitara.

257
00:19:14,916 --> 00:19:17,250
Di marunong mag-gitara ang patpat mo.

258
00:19:20,250 --> 00:19:21,500
At guitar lessons.

259
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
Ayos na?

260
00:19:23,875 --> 00:19:24,708
Ayos na.

261
00:19:25,666 --> 00:19:26,541
Tapos na.

262
00:19:27,041 --> 00:19:29,583
-Naku po.
-Nasa labas ang Diablo ng Apoy!

263
00:19:29,666 --> 00:19:32,500
Wag mong hayaang masaktan
ang mabait kong anak!

264
00:19:32,583 --> 00:19:33,541
Hayaan mo.

265
00:19:33,625 --> 00:19:37,750
Pag napatay ko agad ang Diablo ng Apoy,
mas maaga ang pagdiriwang ko.

266
00:19:40,166 --> 00:19:41,916
Pakawalan mo ako!

267
00:19:42,000 --> 00:19:45,125
Tumahimik ka o lalamunin kita nang buo!

268
00:19:45,625 --> 00:19:49,083
Hoy! Nakikita na kita, diablo.

269
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Lagot.

270
00:19:58,166 --> 00:20:01,875
-Ano'ng ginagawa mo?
-Nagiging isa sa mga Imortal, ano ka ba.

271
00:20:01,958 --> 00:20:02,916
Ano?

272
00:20:03,000 --> 00:20:06,583
Daddy! Ang sama ng diablo!

273
00:20:06,666 --> 00:20:07,500
Tahan na.

274
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
Teka. 'Yan 'yong bata?

275
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
Bakit ang tagal mo?

276
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
Humanap pa ng bayani.

277
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
-Palpak kang tatay.
-Anak, wag mong sasaktan si Daddy.

278
00:20:16,250 --> 00:20:19,041
Nasaan ang meryenda ko? Uy! Aray!

279
00:20:19,125 --> 00:20:20,291
Naku.

280
00:20:20,375 --> 00:20:21,416
Ano?

281
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
Libre na 'yon.

282
00:20:28,083 --> 00:20:32,250
Ang lakas ng loob mong hamunin
si Red Girl, Haring Matsing!

283
00:20:32,333 --> 00:20:33,583
Ano ang Red Girl?

284
00:20:33,666 --> 00:20:35,291
Ako si Red Girl!

285
00:20:35,375 --> 00:20:39,625
Manginig sa harapan ko
at sumuko sa aking kapangyarihan!

286
00:20:39,708 --> 00:20:43,041
Uy, Red Girl, pabayaan mo
na ang mga kawawang ito.

287
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
Pero malulusog
ang mga bata sa ganitong panahon.

288
00:20:46,583 --> 00:20:48,958
-Ang sarap!
-Daddy!

289
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
Napakasarap!

290
00:20:51,916 --> 00:20:54,208
Haring Matsing, ano'ng plano? Ano'ng--

291
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Okay, bata. Ako na ang bahala rito.

292
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
Sige, Haring Matsing!

293
00:21:05,416 --> 00:21:07,333
Hoy, tigilan mo 'yan!

294
00:21:07,416 --> 00:21:09,208
Umayos ka!

295
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
Medyo lampa ka para sa pang-100,
pero ayos na rin ito.

296
00:21:19,875 --> 00:21:20,708
Salbahe!

297
00:21:20,791 --> 00:21:22,375
Wala akong pakialam.

298
00:21:23,500 --> 00:21:26,583
Wag kang susuko. Ang galing mo.

299
00:21:29,000 --> 00:21:30,833
Hoy, itigil mo 'yan!

300
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
Binabati kita!
Huling biktima ka ni Haring Matsing!

301
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
Sisikat ka! Aray!

302
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Naku po.

303
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
Patpat!

304
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
Paalam, Matsing!

305
00:21:47,875 --> 00:21:48,916
Ayos!

306
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
Nakakainis!

307
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
Susunugin ng Matsing ang buong nayon.

308
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Tayo na.

309
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Tara!

310
00:22:03,750 --> 00:22:05,125
Tindahan ko ng paputok!

311
00:22:07,208 --> 00:22:08,791
-Dito.
-Heto na ang tubig.

312
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
Ihagis mo.

313
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
-Kumain ka ng apoy, unggoy!
-Ikaw na lang.

314
00:22:24,000 --> 00:22:27,166
Sa tingin mo ba talaga, matatalo mo ako?

315
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
Hindi, alam ko.

316
00:22:30,833 --> 00:22:32,833
At para sa karneng baka, sir,

317
00:22:32,916 --> 00:22:34,791
ibalot sa letsugas o tuhugin?

318
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Tuhog na.

319
00:22:38,125 --> 00:22:39,916
Parating na!

320
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
-Daddy, gutom na ako!
-Anak--

321
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
Ang matsing!

322
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Wag ang bahay ko!

323
00:22:54,166 --> 00:22:55,125
Nakakatakot.

324
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
Patpat!

325
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
Masunog ka, Matsing!

326
00:23:03,416 --> 00:23:04,250
Boom!

327
00:23:04,333 --> 00:23:05,666
Ang galing ng team!

328
00:23:05,750 --> 00:23:07,916
Saan mo nakuha ang patpat na 'yan?

329
00:23:08,000 --> 00:23:09,666
Ang husay niya!

330
00:23:10,916 --> 00:23:13,750
Magandang ideya, Patpat. Uy, gusto mo 'to?

331
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
Oo! Akin na!

332
00:23:15,833 --> 00:23:18,666
Kung mahawakan mo
ng sampung segundo, sa 'yo na.

333
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
One, two…

334
00:23:22,333 --> 00:23:23,625
-Four.
-Four…

335
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
-Seven.
-Seven…

336
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
-Five.
-Tumigil ka!

337
00:23:26,041 --> 00:23:26,875
-Four.
-One…

338
00:23:26,958 --> 00:23:27,791
-Eight.
-Two…

339
00:23:27,875 --> 00:23:29,125
-Six.
-Three…

340
00:23:31,583 --> 00:23:32,833
Binitawan mo!

341
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
Ayos!

342
00:23:37,833 --> 00:23:40,708
Natalo ko na ang ika-100 diablo!

343
00:23:40,791 --> 00:23:44,541
Ang Haring Matsing,
naghahari pa rin! At si Patpat.

344
00:23:45,041 --> 00:23:50,000
Ang galing! Nahulog mo siya sa bitag mo.
Marami akong matututunan sa 'yo.

345
00:23:50,083 --> 00:23:51,125
Nandito ka pa?

346
00:23:51,708 --> 00:23:53,750
Pakiusap. Ako si Lin.

347
00:23:53,833 --> 00:23:56,916
Isa akong hamak na bata
mula sa isang maliit na nayon

348
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
na umaasang may mababago balang-araw.

349
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Ako ang iyong magiging assistant
at tagapagdala ng sandata.

350
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
Wow. Sarili akong assistant?

351
00:24:07,250 --> 00:24:08,666
Asa ka pa.

352
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
Mag-isang nagtatrabaho ang unggoy na 'to.

353
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
Naihanda mo na
ang talumpati para sa akin, di ba?

354
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
Kasi--

355
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
Kumuha ka ng papel at maglista dahil…

356
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
magdiriwang tayo!

357
00:24:26,000 --> 00:24:27,333
Baliw na matsing!

358
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
Kaboom! Ayos!

359
00:24:35,125 --> 00:24:38,541
"Napakapalad naming
mga kawawang ignoranteng taga-nayon…"

360
00:24:39,125 --> 00:24:40,083
Mm-hmm.

361
00:24:40,166 --> 00:24:42,416
"…ang makita ngayong gabi

362
00:24:42,500 --> 00:24:45,041
ang pag-akyat ng Haring Matsing sa langit

363
00:24:45,125 --> 00:24:47,250
para maging isa sa mga Imortal.

364
00:24:47,791 --> 00:24:49,958
Iniligtas niya ang bayan natin."

365
00:24:51,958 --> 00:24:53,208
Parang gano'n.

366
00:24:53,708 --> 00:24:57,541
"Siya ang pinakamatapang, pinaka… pinaka…"

367
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
-Sigurado ka?
-Oo. Tuloy mo.

368
00:24:59,916 --> 00:25:04,375
"Pinaka-kagilagilalas-husay-galing-guwapo
na bayani

369
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
na dumating sa ating mundo."

370
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
"Hintayin ang palakpakan."

371
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
Haring Matsing!

372
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
"At ngayon, isang kanta."

373
00:25:14,875 --> 00:25:20,000
"Ito ay nilikha ng isang guwapong musikero
na piniling huwag magpakilala."

374
00:25:21,291 --> 00:25:24,583
Sino'ng poging hero, lodi na mahal n’yo?

375
00:25:24,666 --> 00:25:25,541
Ang Matsing!

376
00:25:25,625 --> 00:25:28,875
Tatakbo halimaw pag siya na’ng kumatok?

377
00:25:28,958 --> 00:25:30,000
Ang Matsing!

378
00:25:30,083 --> 00:25:33,000
Sinong bibira
Hanggang marating niya ang tuktok?

379
00:25:33,083 --> 00:25:36,500
Di titigil hanggang manalo?

380
00:25:36,583 --> 00:25:38,666
Tama! Ang Haring Matsing!

381
00:25:38,750 --> 00:25:40,416
Medyo sintundo ka.

382
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
Ayos! Haring Matsing!

383
00:25:45,958 --> 00:25:49,041
Mukhang di nagpatalo ang unggoy

384
00:25:49,125 --> 00:25:52,041
sa nag-aapoy
nating kaibigan gaya ng inaasahan ko.

385
00:25:52,125 --> 00:25:53,125
Kumilos na tayo.

386
00:25:53,208 --> 00:25:55,916
Sapat po ba ang tubig n'yo, Kamahalan?

387
00:25:56,000 --> 00:25:58,250
Alam n'yo naman, tuyo ang hangin.

388
00:25:58,333 --> 00:25:59,250
May punto ka.

389
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Larga!

390
00:26:02,000 --> 00:26:05,041
Hup.

391
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Heto ang medalya mo.

392
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Ayos!

393
00:26:08,416 --> 00:26:10,791
Ngayon, nasaan na ang mga Imortal?

394
00:26:10,875 --> 00:26:13,708
-Nangako ka ng mga diyos!
-Darating sila. Alis.

395
00:26:16,791 --> 00:26:19,166
Isang daang diablo ang natalo.

396
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
Wow. Napakagaling.

397
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
Maaari na akong sunduin
ng mga Imortal ngayon.

398
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
Sabi ko ngayon na!

399
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
Ngayon na? Hello? Gumagana ba 'to?

400
00:26:32,750 --> 00:26:35,125
Narito na sila!
Kita n'yo mga magsasaka!

401
00:26:35,208 --> 00:26:39,208
Masdan n'yo habang umaakyat ako!

402
00:26:39,291 --> 00:26:40,208
Ikaw!

403
00:26:41,750 --> 00:26:46,041
Hindi ka bayani! Magnanakaw ka!

404
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
Hindi kayo ang mga Imortal.

405
00:26:48,875 --> 00:26:49,875
Naku po.

406
00:26:49,958 --> 00:26:53,416
Akin 'yan!

407
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
Ano'ng problema, Patpat? Kilala mo 'to?

408
00:26:56,250 --> 00:26:58,125
Patpat? Di mo ako kinausap.

409
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
Sandali. Sino ka ba kasi?

410
00:27:00,583 --> 00:27:05,791
Ako ang pinuno sa ilalim ng dagat ng mga…

411
00:27:05,875 --> 00:27:07,916
-Ano?
-Tingnan mo ang mukha niya.

412
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
Tuyo ang hangin. Tigang na klima.

413
00:27:13,750 --> 00:27:16,708
Wag n'yo akong tingnan.
Huwag. Babalik ako.

414
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Ang sarap sa pakiramdam.

415
00:27:24,083 --> 00:27:28,125
-…pinuno ng kaharian ng dragon.
-Ano? Ano ba 'yan.

416
00:27:28,208 --> 00:27:32,125
At ikaw, sir, ang nagnakaw ng patpat ko.

417
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
Hindi. Natagpuan ko ito
sa ilalim ng karagatan.

418
00:27:35,041 --> 00:27:37,125
Sa gitna ng pangit na palasyo.

419
00:27:37,208 --> 00:27:40,250
Pangit? Pag nabawi ko na ang patpat ko,

420
00:27:40,333 --> 00:27:45,791
ikaw at lahat ng mga humihinga ng hangin
na ito ay dadanasin ang aking… aking…

421
00:27:46,458 --> 00:27:47,375
Na naman?

422
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
Tigang na klima.
Huwag. Wag kayong tumingin.

423
00:27:53,541 --> 00:27:56,916
…dadanasin ang galit ko!

424
00:27:58,750 --> 00:28:02,500
May kulog at kidlat dapat.
At ayan na pala.

425
00:28:04,791 --> 00:28:07,791
Babbo, paano natin malalaman
kung saan ang patpat?

426
00:28:07,875 --> 00:28:09,833
Madali lang. Nasa itaas natin.

427
00:28:09,916 --> 00:28:12,291
Paano malalaman na tamang patpat 'yon?

428
00:28:12,375 --> 00:28:13,708
Nag-iisa lang 'yon.

429
00:28:13,791 --> 00:28:17,083
Pero paano kung mali
ang piliin natin, Babbo?

430
00:28:17,166 --> 00:28:19,000
Tingnan mo ang baluting 'yan.

431
00:28:19,083 --> 00:28:21,708
Sino'ng nagsusuot ng tanso na may ginto?

432
00:28:21,791 --> 00:28:26,500
Alam mo, pare, sige. Gusto mo
ang patpat ko. Gusto ng lahat ang patpat.

433
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
Pero walang
nakakagamit sa patpat na tulad ko.

434
00:28:30,750 --> 00:28:32,833
Sandali, Patpat. Nag-uusap kami.

435
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
At ngayon sinisira mo ang seremonya ko.

436
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
Ang punto ko, hindi aalis si Patpat.

437
00:28:39,916 --> 00:28:41,500
Di ba, Patpat?

438
00:28:41,583 --> 00:28:42,541
Buddy?

439
00:28:43,333 --> 00:28:45,666
-Hala.
-Uy, kasama mo ba sila--

440
00:28:46,750 --> 00:28:48,833
Patpat, maghintay ka! Darating ako!

441
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
Naku po.

442
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
Hintay, Patpat!

443
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
Ano?

444
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Babbo, nasusuka na ako!

445
00:29:19,875 --> 00:29:21,125
Patpat, sa kaliwa!

446
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
At sa kanan!

447
00:29:26,333 --> 00:29:27,583
Di mo tinamaan!

448
00:29:32,166 --> 00:29:35,708
Patpat, mahal ko, si Dragon ito.

449
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
-Akin siya!
-Sumakay ka sa batya!

450
00:29:37,916 --> 00:29:39,666
Di siya makikinig, galis.

451
00:29:39,750 --> 00:29:42,083
Di pa naman kayo kasal, honey!

452
00:29:45,625 --> 00:29:47,458
Ang kati! Mga galis!

453
00:29:55,250 --> 00:29:57,666
Siyempre, isang pagguho.

454
00:29:58,708 --> 00:30:00,166
Ang saya, ano?

455
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Paalam sa inyo!

456
00:30:02,416 --> 00:30:05,291
-Babbo!
-Sumpain ka, gravity!

457
00:30:06,291 --> 00:30:08,833
Haring Matsing, naghahari pa rin!

458
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Patpat!

459
00:30:12,041 --> 00:30:13,208
Saluhin mo ako.

460
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
Hindi pangit ang palasyo ko!

461
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
Huli ka!

462
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
Haring Dragon?

463
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
Wag kang matakot, bata.
Wala na ang kontrabida.

464
00:30:34,791 --> 00:30:37,375
Mukhang maaasahan ka naman pala.

465
00:30:37,458 --> 00:30:38,708
May trabaho na ako?

466
00:30:39,833 --> 00:30:40,750
Wala.

467
00:30:41,500 --> 00:30:42,750
Ano ba 'yan.

468
00:30:45,250 --> 00:30:48,625
Wala pa ring imbitasyon
mula sa Jade Emperor.

469
00:30:48,708 --> 00:30:49,708
Ano'ng kulang?

470
00:30:50,208 --> 00:30:54,125
Pagiging imortal? Oo nga!
Nasa pangalan na.

471
00:30:54,208 --> 00:30:57,500
Para maging isa sa mga Imortal,
kailangan imortal ako!

472
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Baka makatulong ako.

473
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Okay, ganito. Kita mo 'to?

474
00:31:04,083 --> 00:31:05,541
Ang palad mo?

475
00:31:05,625 --> 00:31:09,458
Hindi! Oo. Pero, hindi. Ako ito.

476
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Okay?

477
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
At ikaw ang maliit na bagay na ito.

478
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
Nakuha mo na?

479
00:31:15,458 --> 00:31:17,125
Ako ang kamay ng sanlibutan,

480
00:31:17,208 --> 00:31:20,083
at isa kang walang kwentang bato.

481
00:31:20,875 --> 00:31:23,625
Kahit maliit na bato
ay nakakagawa ng alon.

482
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
'Yan ang sasabihin ng maliit na bato.

483
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Kaya, Patpat, pagiging imortal,
saan tayo pupunta?

484
00:31:31,416 --> 00:31:32,333
Talaga?

485
00:31:33,416 --> 00:31:34,916
Paano tayo pupunta do'n?

486
00:31:35,416 --> 00:31:38,041
Isang libingan? Nakakatakot.

487
00:31:40,291 --> 00:31:42,000
Libingan…

488
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
-Libingan.
-Di ka marunong magbasa.

489
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Marunong ako.

490
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Damo 'yan. 'Yon ang langit.
Bato 'yan. Kita mo? Nagbabasa.

491
00:31:50,250 --> 00:31:52,416
-Doon ang libingan.
-Oo nga.

492
00:31:52,916 --> 00:31:55,500
Hindi. Di natin siya kailangan.

493
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
-Gusto niya akong sumama. Di ba?
-Umuwi ka na.

494
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
Hindi puwede. May problema doon,

495
00:32:00,791 --> 00:32:04,541
at dahil doon
may mga nagawa ako na hindi dapat.

496
00:32:04,625 --> 00:32:06,000
-May pinatay ka?
-Hindi!

497
00:32:06,875 --> 00:32:09,750
Gusto ko lang maging dakila
balang-araw. Gaya mo.

498
00:32:14,166 --> 00:32:18,083
Alam ko. Hindi. Buweno, oo, pero--

499
00:32:18,166 --> 00:32:20,666
Gaano karaming pagbabasa
ang gagawin natin?

500
00:32:21,166 --> 00:32:23,125
Oo na. Sabi ko, oo na!

501
00:32:24,250 --> 00:32:27,208
Assistant girl, sasama ka ba o ano?

502
00:32:27,958 --> 00:32:31,500
-Saan na tayo pupunta?
-Makikita mo.

503
00:32:43,291 --> 00:32:46,000
Diyan? Tayo? Paano?

504
00:32:46,083 --> 00:32:49,083
Ito. Kahit saan puwede tayong pumasok.

505
00:32:49,166 --> 00:32:52,166
Anumang lupain o mundo.
Kahit mundo ng mga patay.

506
00:32:52,250 --> 00:32:53,916
Pero hindi ka pa patay.

507
00:32:54,000 --> 00:32:56,291
At kung umubra ito, di na mamamatay.

508
00:32:56,375 --> 00:32:59,416
Para di tayo mapansin,
dapat kamukha natin sila.

509
00:33:01,250 --> 00:33:02,208
Ano ba 'yan?

510
00:33:02,291 --> 00:33:03,333
Ito ang…

511
00:33:04,250 --> 00:33:05,083
impiyerno.

512
00:33:12,333 --> 00:33:13,416
Sumabay ka.

513
00:33:18,041 --> 00:33:19,333
Puwede ba tayo dito?

514
00:33:19,416 --> 00:33:21,791
Siyempre, hindi! Di ba, ang galing?

515
00:33:21,875 --> 00:33:23,833
Nakatala ang araw ng kamatayan mo

516
00:33:23,916 --> 00:33:26,458
sa pergamino ng buhay at kamatayan.

517
00:33:26,541 --> 00:33:29,208
Pero kung mabubura ang pangalan ko,

518
00:33:29,291 --> 00:33:32,250
at walang araw ng kamatayan,
sino ang imortal?

519
00:33:32,833 --> 00:33:33,666
Ako!

520
00:33:36,833 --> 00:33:40,541
Isa pa. Pag namatay ka rito,
maiiwan ka. Kaya wag kang mamatay.

521
00:33:42,208 --> 00:33:43,666
Di magandang ideya ito.

522
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
Sunod.

523
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Magkunwari kang multo.

524
00:33:53,750 --> 00:33:57,541
Oo. Ayos. Kinikilabutan ako sa 'yo.

525
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
May hari dito! Papasok na!

526
00:33:59,500 --> 00:34:00,625
Tabi kayo!

527
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
Sunod! Mga papeles mo.

528
00:34:03,958 --> 00:34:07,000
Nagdala ka ng buhay na manok
sa mundo ng mga patay?

529
00:34:07,916 --> 00:34:09,416
Bawal dito ang mga buhay!

530
00:34:10,541 --> 00:34:11,750
Umalis na tayo.

531
00:34:12,250 --> 00:34:13,916
Manood ka at matuto, Bato.

532
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
Naku po.

533
00:34:16,083 --> 00:34:21,416
Ganiyan dapat. Sa Hukay ng Pagdurusa.
Ika-apat na palapag sa kanan mo. Sunod!

534
00:34:22,041 --> 00:34:23,625
Magandang umaga.

535
00:34:23,708 --> 00:34:26,291
Patingin ng
Pergamino ng Buhay at Kamatayan.

536
00:34:26,375 --> 00:34:28,083
Mga papeles muna.

537
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
Nandoon sa isang armor ko?

538
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
Hindi puwede!

539
00:34:34,541 --> 00:34:36,791
-Papeles.
-Balik sa mundo ng mga buhay.

540
00:34:36,875 --> 00:34:37,958
Hindi ka aalis.

541
00:34:38,458 --> 00:34:40,541
Bilang assistant ko, ang gagawin mo

542
00:34:41,416 --> 00:34:44,333
-ay pagtakpan ako.
-Matsing.

543
00:34:44,416 --> 00:34:47,166
-Buhay siya? Dito sa impiyerno?
-Ano?

544
00:34:47,250 --> 00:34:49,250
Buhay ka! Lapastangan!

545
00:34:49,333 --> 00:34:51,750
At inunahan mo pa ang mga taong ito?

546
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
-Ano?
-Bawal ang mga buhay!

547
00:34:55,916 --> 00:34:59,333
Matsing! Hindi ako…

548
00:34:59,916 --> 00:35:02,041
Patay na ako.
Sariwang bangkay lang.

549
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
Paano ka namatay?

550
00:35:04,875 --> 00:35:07,958
Katandaan. Hindi,
kakulangan ng bitamina. Lindol?

551
00:35:08,041 --> 00:35:09,500
Duwelo. Dalawang duwelo.

552
00:35:09,583 --> 00:35:10,666
Ganito 'yon.

553
00:35:10,750 --> 00:35:15,375
Nahulog ako sa bangin
sa isang butas na puno ng mga pating.

554
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Mabagsik na pating.

555
00:35:16,708 --> 00:35:18,625
Tapos nabagsakan ako ng bahay,

556
00:35:18,708 --> 00:35:20,833
at nalunod ako. Oo.

557
00:35:22,791 --> 00:35:26,208
Sige, pasok ka na.
Bulwagan ng Nakakatawang Pagkamatay.

558
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Ikalimang palapag sa pasilyo.

559
00:35:29,791 --> 00:35:30,625
Sunod!

560
00:35:38,791 --> 00:35:41,750
Ang galing niya.

561
00:35:42,416 --> 00:35:43,416
Uy!

562
00:35:43,500 --> 00:35:46,375
Matsing! Iniwan mo ako
sa gitna ng impiyerno.

563
00:35:46,958 --> 00:35:48,541
Wag iiwan ang kasama mo.

564
00:35:48,625 --> 00:35:53,000
"Kasama"? Assistant ka.
Isang walang kuwentang bato.

565
00:35:53,083 --> 00:35:55,541
-Wag mo akong tawaging ganiyan.
-Oo naman.

566
00:35:55,625 --> 00:35:59,375
Pag nahanap mo ang pergamino ko
para maalis ako doon. Tara.

567
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
Di ito magtatagal.

568
00:36:04,291 --> 00:36:05,833
Ano?

569
00:36:07,125 --> 00:36:08,500
Magbasa ka na.

570
00:36:12,541 --> 00:36:16,208
-Ano'ng apelyido mo?
-Wala. Iniluwal ako ng isang bato.

571
00:36:16,708 --> 00:36:17,750
Isang bato?

572
00:36:18,416 --> 00:36:22,125
Parang batong itlog. Nakatala
sa pergamino ang pamilya natin.

573
00:36:22,708 --> 00:36:26,166
-Siguradong may mga magulang ako, di ba?
-Siguro.

574
00:36:26,250 --> 00:36:27,625
Lahat naman mayroon.

575
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Hinahanap n'yo ang mga pergamino n'yo?

576
00:36:32,083 --> 00:36:34,416
Ano? Bakit hawak niya ang pergamino ko?

577
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
Di kayo nabibilang dito, mga taga-labas.

578
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Oras na para talunin ang ika-101 diablo…

579
00:36:43,791 --> 00:36:46,083
Malupit na Pinsel! Hatol ng Selyo!

580
00:36:47,750 --> 00:36:49,708
Magbukas!

581
00:36:51,083 --> 00:36:52,833
Wag siyang hayaang makalayo!

582
00:36:52,916 --> 00:36:55,458
Pigilan mo ang unggoy!

583
00:36:55,541 --> 00:36:58,291
O hanggang 115.

584
00:36:59,791 --> 00:37:00,791
Mga clone ba?

585
00:37:01,625 --> 00:37:04,000
Kaya ko? Talaga? Ayos!

586
00:37:09,000 --> 00:37:11,083
Haring Matsing, naghahari pa rin!

587
00:37:14,791 --> 00:37:15,666
Sige lang!

588
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Wag ang balbas!

589
00:37:23,208 --> 00:37:24,125
Sunod!

590
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Shaolin soccer!

591
00:37:32,458 --> 00:37:35,958
-Sandali lang! Di ako kasali dito.
-Walang hindi kasali!

592
00:37:38,625 --> 00:37:40,500
-Hulihin mo siya!
-Yuko, bata!

593
00:37:42,083 --> 00:37:43,000
Nakuha ko.

594
00:37:46,958 --> 00:37:49,458
Matsing, nakuha ko na. Akin ito.

595
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Hoy! Hindi ang sa 'yo!

596
00:37:54,375 --> 00:37:56,833
Ano'ng sabi d'yan… tungkol sa pamilya ko?

597
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Sabi dito…

598
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
wala kang pamilya.

599
00:38:02,625 --> 00:38:03,958
Mag-isa lang ako.

600
00:38:04,041 --> 00:38:06,333
-Ikinalulungkot ko.
-Ibig sabihin…

601
00:38:08,416 --> 00:38:09,625
Wala akong katulad!

602
00:38:09,708 --> 00:38:10,708
Katangi-tangi!

603
00:38:10,791 --> 00:38:12,875
-Akin na.
-Ikatlong linya mula baba.

604
00:38:12,958 --> 00:38:18,875
Lumayo kayo sa pergamino, mga
kutong-lupang mortal na nilalang! Magsara!

605
00:38:18,958 --> 00:38:19,833
Tara na!

606
00:38:26,083 --> 00:38:27,000
Huli ka.

607
00:38:29,750 --> 00:38:30,583
Ayos!

608
00:38:30,666 --> 00:38:33,375
-Haring Matsing!
-Oo nga pala.

609
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Masakit 'yon.

610
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
At ngayon, imortal na ako!

611
00:38:49,666 --> 00:38:51,250
Napakasama nito.

612
00:38:57,125 --> 00:39:00,375
Kumusta, Yama?
O dapat bang sabihin ko, ano'ng masama?

613
00:39:01,083 --> 00:39:04,666
Nagmamakaawa ako.
May nagwawalang matsing sa impiyerno at--

614
00:39:05,166 --> 00:39:08,375
Uy, Jade Emperor, tama?
Makinig ka, magandang balita.

615
00:39:08,458 --> 00:39:12,291
Tipunin mo ang mga Imortal.
Papunta na ako. Magkapitbahay tayo.

616
00:39:12,375 --> 00:39:16,500
-Ikaw pala ang Haring Matsing.
-Magpa-party ako sa mga piging mo.

617
00:39:16,583 --> 00:39:17,958
-Maglalasing.
-Papeles!

618
00:39:18,041 --> 00:39:21,583
-Magkukuwento ng mga laban.
-Please. Di ka kabilang sa amin.

619
00:39:21,666 --> 00:39:25,583
Ang totoo, kabilang ako.
Inalis ko na ang ang pangalan ko.

620
00:39:25,666 --> 00:39:28,083
Kalahating imortal ka lang niyan.

621
00:39:28,166 --> 00:39:30,208
-Ha?
-Di ka mamamatay sa katandaan.

622
00:39:30,291 --> 00:39:31,541
Ayos 'yon!

623
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Pero puwede sa labanan.

624
00:39:36,458 --> 00:39:38,750
Wag mo akong tingnan. Plano mo ito.

625
00:39:39,333 --> 00:39:41,500
Bagong impormasyon ito.

626
00:39:41,583 --> 00:39:44,541
Paano nga ba maging ganap na imortal?

627
00:39:44,625 --> 00:39:45,916
Di puwede. Imposible.

628
00:39:46,000 --> 00:39:49,291
Nariyan ang
Libro ng Walang Hanggang Buhay.

629
00:39:49,375 --> 00:39:52,083
-Isara mo ang bibig mo!
-Pasensiya na.

630
00:39:52,875 --> 00:39:54,208
Patpat, ang pinto!

631
00:39:55,500 --> 00:39:58,750
Assistant, ang libro!
Matsing, manatiling guwapo.

632
00:40:05,666 --> 00:40:09,458
Anuman ang mangyari,
wag mong hayaang kunin niya ang libro!

633
00:40:09,541 --> 00:40:10,416
Tayo na.

634
00:40:12,708 --> 00:40:13,583
Naku po.

635
00:40:22,166 --> 00:40:23,125
Tabi!

636
00:40:24,333 --> 00:40:25,958
Hulihin siya!

637
00:40:37,833 --> 00:40:42,000
Hindi! Matsing!

638
00:40:44,833 --> 00:40:47,916
Ang saya no'n. Nakuha mo ang libro?

639
00:40:49,625 --> 00:40:50,833
Di mo naman naiwala?

640
00:40:51,833 --> 00:40:53,291
Isa lang ang trabaho mo!

641
00:40:53,375 --> 00:40:55,541
Isang trabaho at pumalpak ka pa!

642
00:40:59,250 --> 00:41:02,458
-Niloloko lang kita.
-Ganito ka ba sa mga kaibigan mo?

643
00:41:02,541 --> 00:41:08,166
"Kaibigan"? Okay. Isa ka lang kakampi
sa isang napaka-kritikal kong misyon.

644
00:41:08,250 --> 00:41:10,208
Mas okay na kaysa maliit na bato.

645
00:41:10,291 --> 00:41:12,291
Sige. Tuloy natin. Kita mo 'to?

646
00:41:12,375 --> 00:41:15,708
Masasabi nito kung paano
ako magiging ganap na imortal.

647
00:41:16,500 --> 00:41:19,125
-Ano'ng sabi?
-Okay. Sabi dito…

648
00:41:20,041 --> 00:41:22,916
"Magiging ganap na imortal
pag kumain ng prutas

649
00:41:23,000 --> 00:41:26,083
mula sa Hardin ng Walang Hanggang Buhay."

650
00:41:26,583 --> 00:41:27,416
Saan 'yon?

651
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Medyo matatagalan ako rito.

652
00:41:30,833 --> 00:41:33,125
At bibigyan kita ng limang minuto.

653
00:41:48,791 --> 00:41:50,333
Baliw ang unggoy na ito.

654
00:41:50,416 --> 00:41:53,666
-Talaga ba?
-Nakikipag-away, iniinsulto ang mga diyos.

655
00:41:53,750 --> 00:41:57,375
Nagnakaw ng libro sa impiyerno!
Pumunta kami sa impiyerno!

656
00:41:57,458 --> 00:42:01,708
Okay, bawasan muna natin ng kaunti
ang katarayan mo, ha, sweetheart?

657
00:42:01,791 --> 00:42:07,250
-Di ko na kaya. Di ko na kayang gawin 'to
-Mahal ko, may kasunduan tayo.

658
00:42:07,333 --> 00:42:08,875
Wala nang atrasan 'to.

659
00:42:08,958 --> 00:42:11,291
O, nakalimutan mo na ba?

660
00:42:12,458 --> 00:42:13,458
Naaalala ko.

661
00:42:17,166 --> 00:42:21,041
Nakikiusap ako, banal na dragon.
Tapusin mo ang paghihirap namin.

662
00:42:21,125 --> 00:42:25,208
Namamatay ang mga pananim namin.
Puwede mo ba kaming bigyan ng bagyo?

663
00:42:27,750 --> 00:42:30,750
-Kanina pa tayo naghahanap.
-Ano?

664
00:42:31,250 --> 00:42:33,208
Bakit di gumagana ang mga poster?

665
00:42:33,291 --> 00:42:36,875
Pero kung saan-saan namin inilagay,
Kamahalan. Ayan ang isa.

666
00:42:37,958 --> 00:42:39,666
Ano ito?

667
00:42:39,750 --> 00:42:43,208
Sabi ko iguhit mo ang unggoy, tanga!

668
00:42:43,291 --> 00:42:46,708
Pero sir, mas mahirap iguhit
ang unggoy kaysa sa patpat.

669
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
-Hindi, sandali!
-Anong--

670
00:42:50,125 --> 00:42:52,833
Panginoon ng Tubig, salamat sa pagtugon.

671
00:42:52,916 --> 00:42:55,916
Ang lakas ng loob mong
kausapin ang panginoon.

672
00:42:56,000 --> 00:42:57,666
-Wag kang tumingin!
-Patawad.

673
00:42:57,750 --> 00:42:59,791
Wala kaming pagkain. Walang tubig.

674
00:42:59,875 --> 00:43:01,875
Puwede mo bang paulanin dito?

675
00:43:01,958 --> 00:43:06,166
Akalain mo, isang mapangahas na meryenda.

676
00:43:06,250 --> 00:43:07,333
Wag! Pakiusap.

677
00:43:07,416 --> 00:43:11,208
Gagawin ko lahat. Baka kailangan mo
ng alalay. Isang katulong.

678
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
Isang katulong na tao?

679
00:43:12,875 --> 00:43:17,000
-May magagaling na siyang tagapayo.
-Dala namin ang batya niya.

680
00:43:17,583 --> 00:43:22,375
Hindi, pero siguro
kailangan ng matsing natin.

681
00:43:22,458 --> 00:43:23,583
Matsing?

682
00:43:23,666 --> 00:43:27,250
Magsisinungaling ka ba
para sa akin? Dudumihan ang kamay mo?

683
00:43:27,333 --> 00:43:30,250
Kailangan mong maging tuso,
malupit, at matalino.

684
00:43:30,333 --> 00:43:33,458
Kaya mong maging gano'n,
katakam-takam na nilalang?

685
00:43:33,541 --> 00:43:36,166
Dahil pag nakipagkasundo ka sa akin,

686
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
kailangan mo itong tapusin o…

687
00:43:39,833 --> 00:43:43,333
-Matutuyo ang mga labi mo!
-Benbo, kakainin siya.

688
00:43:43,416 --> 00:43:46,125
Ay! Oo, 'yon din.

689
00:43:46,208 --> 00:43:47,750
Sige. Tinatanggap ko.

690
00:43:47,833 --> 00:43:53,625
Kaibiganin mo ang isang unggoy, kunin
ang tiwala niya, at kunin ang patpat niya.

691
00:43:53,708 --> 00:43:55,708
Kapag nasa akin na ito,

692
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
makukuha mo ang ulan mo.

693
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
Lagi siyang nakabantay sa patpat.

694
00:44:01,541 --> 00:44:03,250
Mas maaga itong nasa akin,

695
00:44:03,333 --> 00:44:05,791
mas mabilis mong makukuha ang iyong ulan.

696
00:44:05,875 --> 00:44:08,041
Pinapahanap niya sa librong ito

697
00:44:08,125 --> 00:44:10,875
ang isang Hardin ng Walang Hanggang Buhay.

698
00:44:10,958 --> 00:44:14,041
Sinusubukan pa rin
niyang sumali sa mga Imortal?

699
00:44:14,625 --> 00:44:16,416
Napakatanga.

700
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Ano'ng gagawin ko?

701
00:44:18,666 --> 00:44:22,041
Gusto niya ng mahiwagang prutas, di ba?

702
00:44:23,125 --> 00:44:27,458
Gagawa ako ng maikling palabas
at ibibigay ko sa kaniya.

703
00:44:28,958 --> 00:44:32,541
Ang alalahanin mo
na lang ay ang dalhin siya roon.

704
00:44:38,416 --> 00:44:41,958
Sigurado kang ito ang daan
papunta sa magarbong hardin?

705
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
Oo naman.

706
00:44:44,666 --> 00:44:46,791
Kailangan bang ganitong kabilis?

707
00:44:47,416 --> 00:44:50,125
Ito? Puwede ba.

708
00:44:50,208 --> 00:44:52,291
-Ipapakita ko ang mabilis.
-Hindi--

709
00:44:52,875 --> 00:44:53,958
Hoy!

710
00:44:55,791 --> 00:44:59,208
Kahit sinong assistant ko
ay dapat handa sa nangyayari.

711
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Oo nga.

712
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
Kailangan maging
mas tutok at nasa akin ang atensiyon.

713
00:45:12,291 --> 00:45:15,500
Kailangan kong malaman
na lagi mo akong maaalalayan.

714
00:45:15,583 --> 00:45:17,083
Matsing!

715
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
Babalik siya.

716
00:45:20,666 --> 00:45:23,166
At kumikinang ang sapatos ko.

717
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
Di na siya babalik.

718
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
Pinakamahalaga sa akin
ang atensiyon sa detalye.

719
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
Saan ang susunod?
Sa mga burol? Sa desyerto?

720
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
Pambihira!

721
00:45:43,750 --> 00:45:45,291
Mga puno.

722
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Napakaraming puno.

723
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Puwede akong payapang mamatay
sa nayon ko, pero, hindi!

724
00:45:56,166 --> 00:45:59,291
Bulwagan ng Nakakatawang
Pagkamatay, heto na ako.

725
00:45:59,375 --> 00:46:02,416
Sino'ng poging hero, lodi na mahal n’yo?

726
00:46:02,500 --> 00:46:03,666
Ang Matsing!

727
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Ang ganda talaga.

728
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
Tulong!

729
00:46:14,541 --> 00:46:15,708
Nasaan siya?

730
00:46:16,291 --> 00:46:17,333
Nariyan ka pala.

731
00:46:17,833 --> 00:46:20,375
Narinig mo ba
ang sinabi ko tungkol sa 'yo?

732
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
Baliw ka!

733
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
Ang guwapo.

734
00:46:26,291 --> 00:46:28,958
Kung magiging mapanuri ka,
maging patas ka.

735
00:46:30,125 --> 00:46:32,125
Puwesto, kayong lahat. Puwesto!

736
00:46:32,208 --> 00:46:33,625
Malapit na ang palabas.

737
00:46:33,708 --> 00:46:35,500
Bubuyog ka, Babbo. Bubuyog!

738
00:46:36,208 --> 00:46:37,125
Ganito ba, sir?

739
00:46:37,208 --> 00:46:38,416
Galingan mo.

740
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Tingnan mo ang panusok ko!

741
00:46:40,958 --> 00:46:44,375
-Ang ganda ko!
-Benbo, bawasan mo ng kaunti.

742
00:46:44,458 --> 00:46:48,541
Di siya maniniwala rito. Mukha ba
itong hardin ng mahiwagang prutas?

743
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Kung maniniwala ka, ganoon sila.
Heto ang mga linya n'yo.

744
00:46:52,041 --> 00:46:54,666
Wag kayong magsapawan.
Wag lumayo sa eksena.

745
00:46:54,750 --> 00:46:57,833
Isang puno lang ang nalagyan ko ng lason.

746
00:46:57,916 --> 00:47:01,541
Ilang saglit lang ang kailangan
ng lason para patulugin siya.

747
00:47:02,583 --> 00:47:06,041
Tandaan, 'yong prutas sa puno
sa liwanag ang dapat kagatin.

748
00:47:06,125 --> 00:47:09,375
Kung nasa dilim, di 'yon
ang prutas na kukunin. Kuha?

749
00:47:09,458 --> 00:47:12,333
Okay. Kung ang puno
ay nasa liwanag, kung gayon…

750
00:47:12,916 --> 00:47:16,500
-…'yon ang tamang prutas.
-Oo. Kaya hindi ang puno 'yon.

751
00:47:16,583 --> 00:47:19,625
Oo, 'yon mismong punong 'yon.

752
00:47:19,708 --> 00:47:22,500
Pero di puti ang punong 'yon.
Kayumanggi ito.

753
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
Hindi, hindi 'yong kulay!

754
00:47:24,875 --> 00:47:26,291
Inilawan ko na. Di ba?

755
00:47:28,875 --> 00:47:29,791
Wala pa rin?

756
00:47:30,625 --> 00:47:31,875
Kung gayon…

757
00:47:32,583 --> 00:47:34,333
'yong punong inilawan?

758
00:47:34,416 --> 00:47:37,833
Mismo. Wow.

759
00:47:38,333 --> 00:47:41,708
Pag wala ng malay ang unggoy,
kukunin ko ang patpat at--

760
00:47:41,791 --> 00:47:43,083
Ayan na sila.

761
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
Pumuwesto na ang lahat. Sige.
At mag-enjoy tayong lahat.

762
00:47:48,208 --> 00:47:49,666
Ay, naku po!

763
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
Ito ba? Hindi. 'Yon.

764
00:47:55,125 --> 00:47:58,958
Ang pangit ng taniman ng prutas na ito.
Sigurado kang ito ang--

765
00:47:59,041 --> 00:48:03,166
Oo. Isang kagat ng mahiwagang prutas
at magiging ganap kang imortal.

766
00:48:09,000 --> 00:48:10,541
Hardin na mahiwaga

767
00:48:10,625 --> 00:48:12,500
Na puno ng puno

768
00:48:12,583 --> 00:48:14,833
Na ang bunga’y walang hanggang buhay

769
00:48:14,916 --> 00:48:16,750
Kami ang bantay rito

770
00:48:16,833 --> 00:48:19,291
At mga pollinator ng harding may mahika

771
00:48:19,375 --> 00:48:21,041
Hindi nangi-istir!

772
00:48:21,125 --> 00:48:24,208
Ewan ko ba, pero gusto ko sila.

773
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
Ay, oo naman.

774
00:48:27,291 --> 00:48:28,791
Poging estranghero

775
00:48:28,875 --> 00:48:30,541
Bantay kami rito

776
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
Ng nektar ng ‘lang hanggang buhay

777
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
Walang panganib rito

778
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Lason kainin na

779
00:48:35,625 --> 00:48:39,250
Mali! Sarap ng peaches sa punong
May ilaw at kinang!

780
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Sana nga

781
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
Tumabi kayo.

782
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
Wala akong nararamdamang kakaiba.

783
00:48:52,125 --> 00:48:53,750
Uy, mukha ba akong imortal?

784
00:48:54,625 --> 00:48:56,875
-Kasi--
-O baka ang puno banda rito.

785
00:48:56,958 --> 00:48:59,500
Kalokohan. 'Yong may ilaw ang pinaka--

786
00:48:59,583 --> 00:49:00,666
Wag kayong lumayo!

787
00:49:00,750 --> 00:49:04,333
Baka ito 'yon. 'Yong nasa dilim.
'Yan ang pinakamasarap.

788
00:49:04,416 --> 00:49:06,041
Sandali. Titingnan ko.

789
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
Hindi. Di talaga kasingsarap ng--

790
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
puno sa dilim…

791
00:49:14,791 --> 00:49:16,416
Ano'ng problema niya?

792
00:49:17,291 --> 00:49:20,541
…ang may pinakamasarap na kahoy.

793
00:49:23,083 --> 00:49:24,666
Parang kahina-hinala 'yan.

794
00:49:24,750 --> 00:49:27,125
Hindi. Ito talaga ang tamang puno.

795
00:49:27,208 --> 00:49:28,458
-Kainin mo.
-Ikaw na.

796
00:49:28,541 --> 00:49:30,666
-Hindi, ikaw na.
-Wag baguhin.

797
00:49:30,750 --> 00:49:32,291
-Ikaw muna.
-Kainin mo.

798
00:49:32,375 --> 00:49:34,958
-Ikaw na. Hindi.
-Sige na. Kainin mo. Sarap.

799
00:49:35,041 --> 00:49:37,375
Paano kung sabay kayo?

800
00:49:37,458 --> 00:49:40,000
Sige. Pagiging imortal, narito na ako.

801
00:49:43,625 --> 00:49:45,458
-Wala akong nararamdaman.
-Ano?

802
00:49:45,958 --> 00:49:48,708
Ay, sandali. Parang mayroon.

803
00:49:52,041 --> 00:49:54,333
Ang sarap ng pakiramdam ko!

804
00:49:54,416 --> 00:49:56,458
Ako rin!

805
00:49:56,541 --> 00:49:58,541
Siguro dapat maupo kayo.

806
00:49:58,625 --> 00:50:02,666
Hoy! Umalis ka nga, at wag mo kaming…

807
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
Pakialaman?

808
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Hindi! Pakialaman.

809
00:50:10,166 --> 00:50:13,875
Umalis na kayo. Akin na 'yang patpat.
Maraming salamat.

810
00:50:13,958 --> 00:50:15,458
Uy, kilala kita.

811
00:50:16,333 --> 00:50:20,791
Makinis na ang balat mo!
Ang ganda mo na!

812
00:50:20,875 --> 00:50:23,583
Siguro taga-Dang Dynasty ka!

813
00:50:23,666 --> 00:50:26,000
Uy, tikman mo ang prutas na ito.

814
00:50:27,583 --> 00:50:28,416
Tanga!

815
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
Di mo ba alam kung ano'ng nasa

816
00:50:31,750 --> 00:50:34,791
masarap at katakam-takam…

817
00:50:35,625 --> 00:50:38,166
Sino'ng gustong maligo kasama ko?

818
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
Ako!

819
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
Yay!

820
00:50:40,500 --> 00:50:43,416
Maliligo tayo kasama ang dragon!

821
00:50:43,500 --> 00:50:45,625
Magiging masaya ito!

822
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Grabe!

823
00:50:54,750 --> 00:50:56,875
Gustong-gusto ko sila.

824
00:50:57,916 --> 00:50:59,666
Ang babait nila.

825
00:50:59,750 --> 00:51:03,333
Pero kayong dalawa
ang matalik kong kaibigan.

826
00:51:03,416 --> 00:51:06,041
Hindi. Di tayo magkaibigan.

827
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Tayong tatlo, pamilya tayo.

828
00:51:14,875 --> 00:51:17,666
Ano'ng nangyari?

829
00:51:19,416 --> 00:51:21,166
Uy, a… Dragon?

830
00:51:27,208 --> 00:51:28,166
Matsing?

831
00:51:31,083 --> 00:51:32,250
Gising ka ba?

832
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
Sandali!

833
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
Gumana ba ang prutas?
Ganap na ba akong imortal ngayon?

834
00:51:48,916 --> 00:51:50,250
-Paluin mo ako.
-Ha?

835
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
Paluin mo ako sa mukha gamit ang patpat.
Ayos lang. Sige na.

836
00:51:54,291 --> 00:51:55,708
Di ko mararamdaman.

837
00:51:57,625 --> 00:52:00,125
Sige na nga. Ako na lang, duwag.

838
00:52:02,458 --> 00:52:03,375
Aray!

839
00:52:03,875 --> 00:52:05,958
May sira ang mga prutas na 'yon.

840
00:52:06,041 --> 00:52:09,875
-Baka wala sa panahon.
-Ano? Nabigo tayo, Patpat.

841
00:52:11,125 --> 00:52:14,250
-Kalahating imortal ka pa rin.
-Ayaw ko ng kalahati.

842
00:52:14,333 --> 00:52:15,875
Oo, pansin ko nga.

843
00:52:17,833 --> 00:52:21,250
Sinabi ng isang matanda noon
ang mga di ko magagawa.

844
00:52:21,333 --> 00:52:22,666
Na mag-isa lang ako.

845
00:52:25,541 --> 00:52:28,208
Oo. "Wala kang patutunguhan."

846
00:52:28,708 --> 00:52:30,833
Palagi kong naririnig 'yan sa amin.

847
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
Wow.

848
00:52:35,375 --> 00:52:36,541
Hindi ko alam 'yan.

849
00:52:36,625 --> 00:52:38,916
Buweno, salamat sa tulong mo.

850
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
-Karamihan, ako 'yon.
-Aalis ka?

851
00:52:41,291 --> 00:52:44,041
-Masaya akong nakilala kita.
-Hindi!

852
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
Wag. Sabi mo pamilya tayo.

853
00:52:46,958 --> 00:52:49,291
-Hindi. Parang hindi ako 'yon.
-Oo.

854
00:52:49,375 --> 00:52:52,041
-Sinabi mo 'yon.
-Dahil lang 'yon sa prutas.

855
00:52:52,125 --> 00:52:55,291
Sabi mo magiging dakila tayo.
Di tayo puwedeng sumuko.

856
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
"Tayo"? Sino'ng "tayo"?

857
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Sasama pa rin ako sa mga Imortal,
nang di ka kasama.

858
00:53:02,166 --> 00:53:05,791
Alam mo? Iniisip ko na di 'yon
ang tunay na taniman ng prutas.

859
00:53:05,875 --> 00:53:07,000
Ano?

860
00:53:07,083 --> 00:53:10,625
Tingin mo sinadya
kitang dalhin sa maling lugar?

861
00:53:10,708 --> 00:53:15,000
Parang isang patibong?
Sinasabi mong nagsinungaling ako sa 'yo?

862
00:53:15,083 --> 00:53:16,791
Di ko sinabing di gano'n.

863
00:53:16,875 --> 00:53:22,083
Alam mo? Sige. Umalis ka. Makasarili ka.
Sarili mo lang ang iniisip mo.

864
00:53:22,625 --> 00:53:26,375
-Wala nang ibang iisip sa akin.
-Dahil di mo sila pinapayagan.

865
00:53:27,375 --> 00:53:31,250
Balang-araw,
magiging mag-isa ka lang talaga.

866
00:53:45,666 --> 00:53:47,333
Ano'ng sinasabi mo?

867
00:53:48,125 --> 00:53:50,750
Sino 'yan? Assistant, ano'ng sinasabi?

868
00:53:50,833 --> 00:53:54,083
"Isang awtoridad
sa walang hanggang buhay, si Wangmu,

869
00:53:54,166 --> 00:53:59,458
ay madalas sa laboratoryo niya at gumagawa
ng Eliksir ng Walang Hanggang Buhay."

870
00:53:59,958 --> 00:54:03,625
May pag-asa pa tayo!
Isang higop at tatanggapin na nila ako.

871
00:54:03,708 --> 00:54:04,958
Galing mo, Patpat!

872
00:54:07,041 --> 00:54:09,208
Ikaw rin, Bato. Ba't narito pa tayo?

873
00:54:09,291 --> 00:54:13,125
-Pero nasa langit 'yon.
-Haring Matsing, naghahari pa rin!

874
00:54:18,125 --> 00:54:19,791
'Yan ba ang Jade Palace?

875
00:54:19,875 --> 00:54:21,333
Oo naman.

876
00:54:25,916 --> 00:54:26,750
Ano'ng--

877
00:54:34,958 --> 00:54:36,166
Ayun siya.

878
00:54:36,250 --> 00:54:39,500
Si Wangmu, ang reyna ng langit.

879
00:54:39,583 --> 00:54:42,958
E ano ngayon.
Gawin na natin akong imortal.

880
00:54:54,416 --> 00:54:55,333
Naka-lock?

881
00:54:58,583 --> 00:55:00,916
Huwag! Matsing!

882
00:55:01,666 --> 00:55:06,250
Narito sa silid na ito ang mga sangkap
ng Eliksir ng Walang Hanggang Buhay.

883
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
-Mukhang titikman natin lahat.
-Hindi. Teka.

884
00:55:09,458 --> 00:55:12,083
-Ang unang kailangan natin ay--
-Bahala na.

885
00:55:12,166 --> 00:55:13,625
Wag mong inumin 'yan.

886
00:55:13,708 --> 00:55:16,541
-Inaamoy ko lang.
-Wag kang umamoy ng kahit ano.

887
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
Matsing?

888
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
Hoy!

889
00:55:55,791 --> 00:55:57,416
Sige, Lin. Kaya mo ito.

890
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
Wag kang lilingon.

891
00:56:10,625 --> 00:56:12,875
Isa ka lang takot na unggoy.

892
00:56:12,958 --> 00:56:15,250
Walang kaibigan. Walang pamilya.

893
00:56:15,958 --> 00:56:16,875
Mag-isa lang.

894
00:56:21,791 --> 00:56:23,125
Pasensya na, Matsing.

895
00:56:23,791 --> 00:56:25,666
Di na ako puwedeng magpabaya.

896
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
Umaasa ang mga kababayan ko.

897
00:56:34,083 --> 00:56:37,208
Grabe! Bakit mo sinira ang lugar na ito?

898
00:56:37,291 --> 00:56:40,125
Mga bisita tayo rito.
Kaunting respeto naman.

899
00:56:40,208 --> 00:56:44,000
'Yong eliksir? Hello? Ano ba.
Di kita binabayaran para magloko.

900
00:56:44,083 --> 00:56:45,500
Oo. Oo nga.

901
00:56:45,583 --> 00:56:48,125
Di naman natin siya binabayaran, di ba?

902
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Tama. Ang unang sangkap ay…

903
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
'Yan. Isang kurot ng karma.

904
00:56:54,166 --> 00:56:56,625
-Haluin mo na.
-Ninanakawan n'yo ako?

905
00:56:56,708 --> 00:56:58,583
Wala kayong dangal.

906
00:56:58,666 --> 00:57:01,291
-Lagot.
-Una, parurusahan ko kayo.

907
00:57:01,375 --> 00:57:03,375
Tapos, ipapahiya ko kayo.

908
00:57:03,458 --> 00:57:04,916
Di mo ako maipapahiya.

909
00:57:05,625 --> 00:57:07,458
Wala akong kahihiyan.

910
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
At wala kang lalabasan.

911
00:57:13,416 --> 00:57:15,375
Hayaan mo. Ako ang bahala.

912
00:57:15,458 --> 00:57:17,375
Kumain ka ng kidlat, matsing!

913
00:57:18,875 --> 00:57:20,875
'Yong eliksir! Tara na!

914
00:57:23,500 --> 00:57:26,166
Isang kutsarang chi.
Ayan! Asul na bote.

915
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
Isang kutsarang chi, ayan na.

916
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
-Sunod?
-Patak ng katas ng buwan.

917
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
-Berdeng bote.
-Salbaheng matsing!

918
00:57:36,875 --> 00:57:37,708
Heto na.

919
00:57:38,333 --> 00:57:39,250
Di tinamaan.

920
00:57:39,333 --> 00:57:40,250
Ayos!

921
00:57:43,041 --> 00:57:44,458
-Oo, tama.
-Ano pa?

922
00:57:44,541 --> 00:57:45,916
Huli. Nektar ng peach.

923
00:57:46,000 --> 00:57:46,833
Oo!

924
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
Oo!

925
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
-Heto na.
-Masakit ito!

926
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
Isa ka ba talagang diyos?
Nakakadismaya. Nakakahiya.

927
00:58:01,708 --> 00:58:04,666
May nakabara!
Kailangan ng kutsara o chopstick o--

928
00:58:04,750 --> 00:58:06,250
Patpat, tulungan mo siya.

929
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Tamang-tama.

930
00:58:12,375 --> 00:58:13,500
Nagawa ko na!

931
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
-Tikman mo 'to.
-Sige.

932
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
Tikman mo ang kamatayan!

933
00:58:19,750 --> 00:58:21,333
'Yon na!

934
00:58:26,208 --> 00:58:28,916
Galing ng suntok mo, Lola!

935
00:58:29,000 --> 00:58:32,208
Wala na ang kaibigan mo
para protektahan ka.

936
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
Mali ka. Assistant niya ako.

937
00:58:35,125 --> 00:58:36,000
Ang ano?

938
00:58:36,666 --> 00:58:37,791
Bato lang ako.

939
00:58:40,125 --> 00:58:41,666
Gusto ko lang ang patpat.

940
00:58:41,750 --> 00:58:43,833
Para mailigtas kami sa tagtuyot.

941
00:58:43,916 --> 00:58:49,125
Magnanakaw din
ang assistant ng magnanakaw.

942
00:58:52,875 --> 00:58:56,666
Kunin mo ang patpat at umalis!
Ihahatid ka ng Jade Emperor.

943
00:59:00,375 --> 00:59:01,541
Ano'ng gagawin mo?

944
00:59:01,625 --> 00:59:04,500
Walang pakialam sa'yo
ang nilalang na 'yon.

945
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
Umalis ka na!

946
00:59:11,875 --> 00:59:13,333
Patpat, nasaan ka?

947
00:59:14,208 --> 00:59:18,125
-Gusto mo pa, Unggoy?
-Naku po.

948
00:59:18,958 --> 00:59:21,708
Wag kang lumingon!

949
00:59:23,958 --> 00:59:25,541
Hindi, hindi ngayon.

950
00:59:27,708 --> 00:59:30,000
Paalam, mortal.

951
00:59:30,833 --> 00:59:33,041
Kalahating mortal.

952
00:59:34,875 --> 00:59:39,916
Di mo dapat inakala na nararapat
kang maging kabilang dito

953
00:59:40,000 --> 00:59:41,958
sa aming mga Imortal.

954
00:59:46,583 --> 00:59:47,833
Masaya 'yon.

955
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
Matsing!

956
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
Ano?

957
00:59:58,333 --> 01:00:01,208
Gusto ko pag sinasabi sa akin
ang di ko magagawa.

958
01:00:05,458 --> 01:00:06,625
Wow!

959
01:00:09,958 --> 01:00:13,208
Pinapalakas ka ng kidlat ko?

960
01:00:13,291 --> 01:00:15,708
Ako ay imortal…

961
01:00:18,291 --> 01:00:20,291
at malaki!

962
01:00:21,375 --> 01:00:22,916
Isa na ako sa inyo!

963
01:00:23,000 --> 01:00:25,958
Di ka magiging isa sa amin!

964
01:00:26,041 --> 01:00:27,750
-Matsing!
-Sino'ng pipigil?

965
01:00:27,833 --> 01:00:33,041
Tatawagin ko ang mga Imortal!

966
01:00:33,541 --> 01:00:36,625
-Nandito na ako!
-Darating sila! Umalis na tayo!

967
01:00:36,708 --> 01:00:39,500
Ano'ng gagawin nila?
Di ako puwedeng mamatay.

968
01:00:39,583 --> 01:00:43,583
May mga kapalarang
mas masahol pa sa kamatayan.

969
01:00:43,666 --> 01:00:45,250
Umalis na tayo.

970
01:00:45,333 --> 01:00:46,541
Papuntahin mo sila.

971
01:00:46,625 --> 01:00:49,166
Isa akong diyos.

972
01:00:49,833 --> 01:00:52,375
-Matsing!
-Ano? Busy ako!

973
01:00:52,458 --> 01:00:53,750
Di mo ako masasalo.

974
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
Haring Matsing!

975
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Darating siya.

976
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
Di siya darating!

977
01:01:17,791 --> 01:01:19,000
Bumalik siya…

978
01:01:19,916 --> 01:01:20,750
para sa 'kin.

979
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
-Ano'ng problema mo?
-Bumalik ka.

980
01:01:23,250 --> 01:01:25,000
Matatalo ko na 'yong matanda.

981
01:01:25,083 --> 01:01:27,375
-Pero nagmalasakit ka.
-Hindi.

982
01:01:27,458 --> 01:01:29,291
-Aminin mo. Sabihin mo.
-Hindi!

983
01:01:29,375 --> 01:01:30,625
-Aminin mo na.
-Hindi.

984
01:01:30,708 --> 01:01:32,458
-Sige na!
-Wala akong aaminin!

985
01:01:32,541 --> 01:01:34,208
May malasakit siya sa akin.

986
01:01:34,708 --> 01:01:35,541
Alam ko!

987
01:01:35,625 --> 01:01:40,208
Sabi pa niya, "Di tayo pamilya.
Isa kang maliit na bato."

988
01:01:40,291 --> 01:01:42,208
At ililigtas niya ako!

989
01:01:43,708 --> 01:01:46,333
Tapos na kayo?
Pupunta pa ako sa Jade Palace.

990
01:01:46,416 --> 01:01:49,041
-Para ano?
-Talunin ang lahat ng mga Imortal.

991
01:01:49,125 --> 01:01:52,291
Tapos mamumuno ako,
ang bagong hari ng langit.

992
01:01:52,375 --> 01:01:55,250
Teka. Sigurado ka? Parang nakakabaliw.

993
01:01:55,333 --> 01:01:59,166
Oo! Anumang gawin ng Haring Matsing,
siguradong malaki!

994
01:01:59,250 --> 01:02:01,708
-Di ka titigil?
-Hanggang sa mamatay ako.

995
01:02:01,791 --> 01:02:04,291
-At ito ay?
-Wala! Imortal ako!

996
01:02:04,375 --> 01:02:06,541
Di ako magsasawa sa bagong hamon.

997
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Hindi ako makukuntento.
Hindi ako masisyahan.

998
01:02:11,041 --> 01:02:15,250
Na pag sinabi ko nang malakas,
parang napakalungkot.

999
01:02:16,291 --> 01:02:18,833
Wow! Isinumpa ko ba ang sarili ko?

1000
01:02:20,125 --> 01:02:23,291
Siguro di laging sagot
ang talunin ang lahat.

1001
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
Siguro magiging masaya ka sa,

1002
01:02:27,125 --> 01:02:29,458
ewan ko, pagtulong sa iba?

1003
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
Baka 'yon na ang bago mong landas.

1004
01:02:33,708 --> 01:02:37,041
Gaya ng maililigtas mo ang
isang nayon gamit ang patpat--

1005
01:02:37,125 --> 01:02:38,833
Ang patpat ko? Okay.

1006
01:02:38,916 --> 01:02:41,958
Putulin ko kaya ang buntot ko
at ipamigay? Ano ba.

1007
01:02:42,041 --> 01:02:45,208
-Maraming buhay ang puwede mong maligtas.
-Asa ka pa.

1008
01:02:45,291 --> 01:02:47,916
Kami ni Patpat
ay para sa mas dakilang bagay.

1009
01:02:48,000 --> 01:02:50,541
Gusto mong sumaya,
ikaw ang tumulong.

1010
01:02:50,625 --> 01:02:52,750
Makakagawa ka ng dakilang bagay.

1011
01:02:52,833 --> 01:02:54,416
Isa lang akong mortal.

1012
01:02:55,041 --> 01:02:58,791
Ikaw lang ang napunta
sa impiyerno at langit sa isang araw.

1013
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
Di ako ang gumawa no'n. Ikaw 'yon.

1014
01:03:02,875 --> 01:03:06,375
Noong nasa impiyerno tayo,
binasa ko ang pergamino ko.

1015
01:03:06,458 --> 01:03:09,500
Sabi, "Lin, karaniwang babaeng magsasaka."

1016
01:03:09,583 --> 01:03:12,708
"Sinubukang baguhin
ang mga bagay. Di nagawa."

1017
01:03:15,000 --> 01:03:16,583
Dapat bang gano'n na lang?

1018
01:03:18,375 --> 01:03:20,083
Ewan ko. Sino ba si Lin?

1019
01:03:20,958 --> 01:03:21,791
Ako si Lin.

1020
01:03:21,875 --> 01:03:25,541
Ay! Uy, Lin. Haring Matsing.
Masaya akong makilala ka.

1021
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Ikinagagalak ko.

1022
01:03:26,708 --> 01:03:29,875
Wag malungkot, Lin.
Walang nag-akalang kaya ko, tama?

1023
01:03:29,958 --> 01:03:32,416
Pero kita mo ngayon. Ang taga-labas.

1024
01:03:32,500 --> 01:03:34,083
Ganap na imortal!

1025
01:03:34,166 --> 01:03:35,666
Kaya't wag mong hayaan,

1026
01:03:35,750 --> 01:03:38,166
isang diyos, diablo, o matandang unggoy,

1027
01:03:38,250 --> 01:03:40,416
na hamunin o hadlangan ka.

1028
01:03:40,500 --> 01:03:41,875
Kung may gusto ka,

1029
01:03:41,958 --> 01:03:43,291
wag kang magtanong.

1030
01:03:43,375 --> 01:03:44,708
Basta kunin mo ito.

1031
01:03:51,958 --> 01:03:53,666
-May hamon ako.
-Sige lang.

1032
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
-Malaki 'to.
-Nakikinig ako.

1033
01:03:55,458 --> 01:04:00,000
Gaano kaya katagal kayang pigilan
ang paghinga ng isang imortal na matsing?

1034
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
Nakakatuwa.

1035
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
Ewan ko.

1036
01:04:03,166 --> 01:04:05,666
Dalawa, tatlong taon!

1037
01:04:27,000 --> 01:04:30,333
Wag kang malungkot.
Mabuti ang ginawa mo, bata.

1038
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
Umuwi ka na. Darating na ang bagyo mo.

1039
01:04:46,958 --> 01:04:49,583
Di talaga kita
paghihintayin ng tatlong taon.

1040
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Di na. Dalhin mo si Patpat, at--

1041
01:04:53,291 --> 01:04:55,166
-Si Patpat?
-Wala akong magawa.

1042
01:04:55,250 --> 01:04:57,041
-Hihiramin lang niya.
-Hiramin?

1043
01:04:57,125 --> 01:04:59,333
-Sa'n galing 'yan?
-Sa Haring Dragon--

1044
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Haring Dragon?

1045
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
Mamamatay ang nayon ko.

1046
01:05:03,166 --> 01:05:06,958
Mamamatay na ang pamilya ko.
Tutulungan sila ng Haring Dragon.

1047
01:05:07,041 --> 01:05:10,250
Pinagkatiwalaan kita, Lin. Iniligtas kita.

1048
01:05:10,333 --> 01:05:13,833
Ako ang unang nagligtas sa 'yo.
Hiningi ko ang tulong mo.

1049
01:05:13,916 --> 01:05:17,291
Sabi mo kung may gusto ako,
basta kunin ko na lang.

1050
01:05:17,375 --> 01:05:18,666
'Yon ang sinabi mo.

1051
01:05:19,958 --> 01:05:21,291
Kailangang gawin 'yon.

1052
01:05:31,333 --> 01:05:35,250
-Hello sa inyo.
-Akin ang patpat na 'yan!

1053
01:05:35,333 --> 01:05:38,958
Sandaling nagkaroon ng kalaguyo si Patpat,

1054
01:05:39,041 --> 01:05:41,208
pero nakauwi na siya ngayon.

1055
01:05:41,291 --> 01:05:46,500
Katunayan, siya ang magiging panauhing
pandangal sa pagdiriwang ko ngayong gabi.

1056
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Pili lang ang mga bisita.

1057
01:05:48,666 --> 01:05:52,791
At maraming salamat sa tulong mo, anak.

1058
01:05:52,875 --> 01:05:56,583
Sabihin mo sa nayon mo
tapos na ang tagtuyot.

1059
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
Tapos na ang lahat.

1060
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
Para sa iyo,
sa iyong bayan, at sa buong mundo!

1061
01:06:08,250 --> 01:06:09,375
Ang mundo?

1062
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Hindi, pigilan natin siya.

1063
01:06:11,791 --> 01:06:14,333
-Nagtaksil ka!
-Wala akong pagpipilian.

1064
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
-Pamilya pa rin tayo, di ba?
-Wala akong pamilya.

1065
01:06:19,083 --> 01:06:21,416
-Tutulong ako na mabawi siya.
-Tulong!

1066
01:06:21,500 --> 01:06:24,541
Ikaw? Isang walang kuwentang bato?

1067
01:06:24,625 --> 01:06:27,458
Ang matsing na 'to, ay laging mag-isa!

1068
01:06:35,958 --> 01:06:38,416
Ipapakita ko sa 'yo ang baliw.

1069
01:06:38,500 --> 01:06:39,625
Matsing!

1070
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Sinira niya ang bahay ko.

1071
01:06:42,375 --> 01:06:47,833
Ay, Wangmu, kung di mo mapipigilan
ang unggoy na basagin ang bubong mo…

1072
01:06:50,500 --> 01:06:51,666
Narito na siya…

1073
01:06:51,750 --> 01:06:55,791
para sa wakas ay simulan
ang kaniyang pananakop sa mundo.

1074
01:06:55,875 --> 01:06:56,916
Siya'y matikas.

1075
01:06:57,000 --> 01:07:00,291
-Siya'y malakas.
-Wag lang banggitin ang galis niya.

1076
01:07:00,375 --> 01:07:03,625
Pasalubungan natin ng palakpakan…

1077
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
-…ang Haring Dragon!
-…ang Haring Dragon!

1078
01:07:14,833 --> 01:07:19,000
Kung pagod na sa ilalim
Ng dagat, natural lang, hay, asar

1079
01:07:19,083 --> 01:07:20,000
Kakabagot

1080
01:07:20,083 --> 01:07:23,791
Kasi mula pagkabata, may sakit na sa balat

1081
01:07:23,875 --> 01:07:26,833
Na lungkot, hirap lang ang dulot

1082
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
Kapag nakita nang ako’y naarawan na

1083
01:07:29,791 --> 01:07:33,083
Tutuksuhin agad ako na may kutis pasas

1084
01:07:33,166 --> 01:07:35,750
‘Yon ay kaya tinanggap
Na dito lang sa dagat

1085
01:07:35,833 --> 01:07:38,541
Mabubuhay sa lungkot

1086
01:07:39,250 --> 01:07:42,458
Ngunit aking nalaman

1087
01:07:42,541 --> 01:07:45,208
Laging basa, oh eh, ano naman?

1088
01:07:45,291 --> 01:07:48,416
Bakit ba bawal umahon?

1089
01:07:48,500 --> 01:07:50,916
Para bang mas lamang kayong

1090
01:07:51,000 --> 01:07:56,791
Mayroong hangin, naglalakad
May araw, ang yabang!

1091
01:07:56,875 --> 01:08:00,291
Kaya’t aahon, dagat aalon

1092
01:08:00,375 --> 01:08:02,666
Babagyuhin mundo

1093
01:08:02,750 --> 01:08:06,125
Lambak, burol, lupa’y lunurin

1094
01:08:06,208 --> 01:08:07,875
Babagyuhin niya'ng mundo

1095
01:08:07,958 --> 01:08:08,875
Tama ‘yan!

1096
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
Tagal ng halimaw na ‘tong
Plnlano ang balak ko

1097
01:08:12,458 --> 01:08:15,125
Tabi riyan, papakita ng gilas

1098
01:08:15,208 --> 01:08:20,125
At wala nang aalma sa ‘king kaya’t husay
Bagyuhin, mundo

1099
01:08:21,333 --> 01:08:24,166
Wala nang araw, bulaklak at

1100
01:08:24,250 --> 01:08:27,083
Laging may unos lang dapat

1101
01:08:27,166 --> 01:08:30,083
Wala nang groundhogs, o uod at

1102
01:08:30,166 --> 01:08:32,916
Wala nang hairdo’ng nahulas

1103
01:08:33,000 --> 01:08:36,041
Wala nang isla, wala nang bayan

1104
01:08:36,125 --> 01:08:39,250
Wala nang ii-snob sa akin

1105
01:08:39,333 --> 01:08:42,166
Wala nang hirap, wala nang luha

1106
01:08:42,250 --> 01:08:45,750
Wala nang lalamunan na tuyot

1107
01:08:45,833 --> 01:08:49,333
At biglang pipiyok

1108
01:08:51,541 --> 01:08:56,125
Kahit kailan

1109
01:08:56,208 --> 01:08:58,916
Kaya’t aahon

1110
01:08:59,000 --> 01:09:01,666
Dagat aalon

1111
01:09:01,750 --> 01:09:05,083
Babagyuhin mundo

1112
01:09:06,541 --> 01:09:08,708
Ang dragon na bossing…

1113
01:09:08,791 --> 01:09:10,833
Na di mahangin

1114
01:09:10,916 --> 01:09:15,291
Hindi. Babagyuhin ko’ng mundo

1115
01:09:16,000 --> 01:09:18,791
Ang matapang lang

1116
01:09:18,875 --> 01:09:21,083
Ang pinagpapalang tunay

1117
01:09:21,166 --> 01:09:26,750
Mas malupit sa unos

1118
01:09:27,625 --> 01:09:29,541
Kaya’t aahon

1119
01:09:29,625 --> 01:09:30,875
Maghahari

1120
01:09:30,958 --> 01:09:32,291
Dagat aalon

1121
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
Pauulanin

1122
01:09:33,458 --> 01:09:38,666
Aking babagyuhin

1123
01:09:38,750 --> 01:09:45,250
Mundo

1124
01:09:48,375 --> 01:09:52,166
Pagbati sa inyo, mga taga-lupa!

1125
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
Sino'ng gustong unang malunod?

1126
01:09:55,458 --> 01:09:58,708
Hoy, Galis! Nasa'n ang patpat ko?

1127
01:09:59,416 --> 01:10:03,875
Sabi ko pili lang ang mga bisita!

1128
01:10:06,666 --> 01:10:08,125
Ano'ng gagawin natin?

1129
01:10:08,208 --> 01:10:11,208
Ako ang makapangyarihang Haring Dragon.

1130
01:10:11,291 --> 01:10:13,708
Lulunod sa mundo, papatay sa tao.

1131
01:10:13,791 --> 01:10:15,333
Punching bag ng matsing!

1132
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
-Tumigil ka!
-Ayos!

1133
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
Sige pa!

1134
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
Matsing!

1135
01:10:23,666 --> 01:10:24,625
Tumigil ka!

1136
01:10:26,833 --> 01:10:29,458
Ligtas ka na. Pumunta sa mataas na lugar!

1137
01:10:29,541 --> 01:10:31,625
Lahat kayo! Sa tuktok ng burol!

1138
01:10:46,666 --> 01:10:48,625
Wag mong sirain ang mga clone ko!

1139
01:10:48,708 --> 01:10:52,000
Matsing! Di ka nag-iisa.
Matutulungan kita.

1140
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Huli ka!

1141
01:11:00,750 --> 01:11:02,458
Bakit di ka namamatay?

1142
01:11:02,541 --> 01:11:04,500
Imortal na ako, tanga!

1143
01:11:04,583 --> 01:11:05,625
Paano?

1144
01:11:05,708 --> 01:11:08,541
Peke ang mga prutas na 'yon!

1145
01:11:08,625 --> 01:11:09,916
-Dragon!
-Ano?

1146
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
-Kamahalan!
-Ano?

1147
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Iligtas mo ang nayon ko,
at sasabihin ko ang kahinaan niya.

1148
01:11:17,166 --> 01:11:18,375
Sang-ayon ako.

1149
01:11:18,458 --> 01:11:21,458
Kidlat. Ito lang ang makakatalo sa kaniya.

1150
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Tostahin mo! Walang hahanap.

1151
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
Jia you!

1152
01:11:52,958 --> 01:11:53,958
Patpat?

1153
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Hay naku, na naman!

1154
01:12:05,583 --> 01:12:07,458
Na-miss kita nang sobra.

1155
01:12:12,166 --> 01:12:15,000
Salamat sa tulong, anak.

1156
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
Di mo ako assistant!

1157
01:12:19,375 --> 01:12:20,333
Sa kaniya ako.

1158
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Ano?

1159
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
Pinilipit mo nang husto!

1160
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
Oo! Tama 'yan! Pilipitin mo!

1161
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
Matsing?

1162
01:13:13,291 --> 01:13:15,625
Sige, sa 'yo na ang patpat!

1163
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
Puwede bang sa akin siya tuwing weekend?

1164
01:13:25,708 --> 01:13:26,791
Tanggal na tayo?

1165
01:13:26,875 --> 01:13:28,791
Hanap tayo ng bagong trabaho.

1166
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
Ayos. Natalo mo ang Haring Dragon--

1167
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
Haring Matsing, naghahari pa rin!

1168
01:13:35,083 --> 01:13:36,000
Lagot.

1169
01:13:36,083 --> 01:13:38,083
Sir, tingnan mo…

1170
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
Ano na naman?

1171
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Ikaw ang susunod.

1172
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
Sobra na ito.

1173
01:13:47,833 --> 01:13:51,583
Akin na ang
Trumpeta ng Matinding Desperasyon!

1174
01:13:51,666 --> 01:13:54,125
Pero sabi ng Buddha na hayaan siya.

1175
01:13:54,208 --> 01:13:57,000
Matalinghaga siya.
Walang makaintindi sa kaniya.

1176
01:14:08,958 --> 01:14:10,416
Tapusin na natin ito!

1177
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
Matsing!

1178
01:14:12,333 --> 01:14:15,750
Gugugulin mo
ang pagiging imortal mo nang mag-isa,

1179
01:14:15,833 --> 01:14:18,916
habang pinag-iisipan ang mga krimen mo.

1180
01:14:19,000 --> 01:14:20,541
Mga krimen ko?

1181
01:14:20,625 --> 01:14:23,125
Tinanggap mo dapat ako!

1182
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
Ngayon ako ang maghahari sa inyong lahat!

1183
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
Matsing! Tumigil ka!

1184
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
Matsing!

1185
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
Matsing!

1186
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
Ako ito! Si Lin!

1187
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Pakiusap, tumigil ka na.

1188
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
Wag, Matsing!

1189
01:15:12,416 --> 01:15:16,458
Sino ang higante na nagwawala na
Ang Matsing!

1190
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
Kasalanan ko 'to.
Hinayaan kong mangyari 'to.

1191
01:15:31,333 --> 01:15:32,458
Buddha?

1192
01:15:36,000 --> 01:15:37,333
Ang Matsing!

1193
01:15:37,416 --> 01:15:40,291
Sino ang may hawak ng higanteng patpat?

1194
01:15:40,375 --> 01:15:41,833
Please, di siya masama.

1195
01:15:42,833 --> 01:15:44,791
May kabutihan sa puso niya.

1196
01:15:44,875 --> 01:15:46,500
May malasakit siya.

1197
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
Kung gayon, tulungan mo
siyang mahanap ang landas niya.

1198
01:15:56,041 --> 01:15:58,375
Ano'ng nangyayari?

1199
01:16:00,666 --> 01:16:03,250
Buksan mo ang kaniyang isipan.

1200
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
Ano? Pero paano ko gagawin 'yon?

1201
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Haring Matsing, tumigil ka!

1202
01:16:09,625 --> 01:16:11,083
Uy, wow.

1203
01:16:11,916 --> 01:16:14,791
Haring Matsing, tumigil ka!

1204
01:16:15,791 --> 01:16:16,708
Buddha?

1205
01:16:16,791 --> 01:16:19,250
Haring Matsing ang dati kong pangalan.

1206
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
Tatawagin mo akong Dakilang Pantas,

1207
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
kapantay ng langit!

1208
01:16:25,083 --> 01:16:28,583
Paano natin maipapakita
na di sa kaniya umiikot ang mundo?

1209
01:16:30,583 --> 01:16:31,750
Alam ko na!

1210
01:16:31,833 --> 01:16:36,833
May hamon ako sa iyo, Dakilang Pantas.

1211
01:16:36,916 --> 01:16:39,625
Di ako interesado. Ano 'yon?

1212
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Isang bagay na karapat-dapat sa iyo.

1213
01:16:42,958 --> 01:16:45,291
Ang pinakamahirap na hamon.

1214
01:16:53,583 --> 01:16:54,666
Ano'ng nangyayari?

1215
01:16:54,750 --> 01:17:01,083
Kung makapangyarihan ka
para tumalon mula sa palad ko,

1216
01:17:01,166 --> 01:17:06,916
ang kaharian ng langit ay mapapasaiyo.

1217
01:17:07,000 --> 01:17:08,833
Sandali. Ano'ng sabi niya?

1218
01:17:08,916 --> 01:17:10,458
Pero kung mabigo ka,

1219
01:17:11,083 --> 01:17:15,333
isang mahabang penitensiya
ang haharapin mo sa Mundo.

1220
01:17:15,416 --> 01:17:18,083
Ano ba. Napakadali!

1221
01:17:18,833 --> 01:17:20,666
Aalis lang ako sa kamay mo?

1222
01:17:20,750 --> 01:17:25,375
Payag ako, pero magsisisi ka
sa loob ng dalawang segundo--

1223
01:17:25,458 --> 01:17:26,291
Talon sa ulap!

1224
01:17:30,125 --> 01:17:31,416
Ayaw ko sa kaniya.

1225
01:17:52,500 --> 01:17:55,375
Ito na ang dulo ng sanlibutan, Patpat!

1226
01:17:56,875 --> 01:17:57,708
Ang galing ko!

1227
01:17:59,791 --> 01:18:02,291
Oo, dapat. Para patunayan na nandito ako.

1228
01:18:05,500 --> 01:18:08,416
At ngayon gagawin ko
ang isa ko pang marka.

1229
01:18:09,666 --> 01:18:12,583
Tigilan mo 'yan, Matsing.

1230
01:18:12,666 --> 01:18:14,583
Ang Dakilang Pantas.

1231
01:18:23,458 --> 01:18:28,208
-Di ka umalis sa kamay ko Haring Matsing.
-Ano?

1232
01:18:29,458 --> 01:18:32,791
Sandali lang-- Hindi!

1233
01:18:32,875 --> 01:18:35,791
Ano man ang nangyari,
nandaya ka! Ulitin natin!

1234
01:18:35,875 --> 01:18:38,458
Asa ka pa.

1235
01:18:38,541 --> 01:18:41,625
Bato? Dapat bang nariyan ka?

1236
01:18:41,708 --> 01:18:43,708
Siyempre, hindi. Ang galing, 'no?

1237
01:18:43,791 --> 01:18:46,583
Niloko mo ako! Hindi patas!
Dalawa laban sa isa.

1238
01:18:46,666 --> 01:18:49,000
Ito lang ang paraan para iligtas ka.

1239
01:18:49,083 --> 01:18:51,541
Tigil! Wag!

1240
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
Hindi! Patpat.

1241
01:18:57,208 --> 01:18:58,125
Alam mo?

1242
01:18:59,250 --> 01:19:01,708
Ito talaga ang gusto kong mangyari.

1243
01:19:01,791 --> 01:19:03,458
Sabi ko sa 'yo magsisisi ka.

1244
01:19:08,750 --> 01:19:10,583
Haring Matsing,

1245
01:19:11,083 --> 01:19:16,958
ikaw ngayon ay nasa landas na
ng pagninilay-nilay at panunuri ng sarili.

1246
01:19:17,041 --> 01:19:19,083
Ipinanganak ako sa bato, di ba?

1247
01:19:19,166 --> 01:19:23,458
Dito ako nabuhay!
Haring Matsing, naghahari pa rin!

1248
01:19:23,541 --> 01:19:27,291
Kapag nagising ka sa kawalan,

1249
01:19:27,375 --> 01:19:31,666
nahanap mo na ang daan.

1250
01:19:35,250 --> 01:19:37,375
Magising sa kawalan.

1251
01:19:38,166 --> 01:19:39,208
Kung anuman 'yon.

1252
01:19:42,125 --> 01:19:43,625
Pag-iisipan ko.

1253
01:19:52,458 --> 01:19:56,625
Isa lang siyang unggoy
na naghahanap ng kabibilangan niya.

1254
01:19:56,708 --> 01:20:00,250
Ang pergamino ng Haring Matsing

1255
01:20:00,333 --> 01:20:03,375
isusulat pa lang.

1256
01:20:04,083 --> 01:20:06,083
Kapag handa na siya,

1257
01:20:06,166 --> 01:20:09,500
kakailanganin siya ng mundo

1258
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
gaya nang kinailangan ka nito.

1259
01:20:32,625 --> 01:20:35,333
Uy, Lin, saan pupunta
ang bida natin ngayon?

1260
01:20:35,416 --> 01:20:36,958
Babalik ako mamaya.

1261
01:20:37,041 --> 01:20:39,708
At dalawang extra-large na milk tea boba.

1262
01:20:39,791 --> 01:20:42,458
Gusto mo ng honey? Ako mismo ang gumawa.

1263
01:20:51,250 --> 01:20:54,958
Grabe naman!
Paano ba magising sa kawalan?

1264
01:20:55,041 --> 01:20:56,541
Ano'ng ibig sabihin no'n?

1265
01:20:56,625 --> 01:20:59,625
Maging kalmado? Matiyaga? Mapagpakumbaba?

1266
01:21:00,125 --> 01:21:01,916
Ako'ng hari ng kababaang-loob!

1267
01:21:02,708 --> 01:21:05,458
Matsing.

1268
01:21:06,041 --> 01:21:10,333
Umalis ka! Abala ako sa pag-iisip
ng paraan para makaganti sa 'yo.

1269
01:21:11,041 --> 01:21:11,958
Nang malumanay.

1270
01:21:12,041 --> 01:21:16,750
Narito ako para magpaalam
bago isara ni Buddha ang bundok mo.

1271
01:21:16,833 --> 01:21:18,541
Ang swerte ko.

1272
01:21:20,333 --> 01:21:22,625
Alam kong galit ka, pero nagwala ka.

1273
01:21:24,000 --> 01:21:26,416
Okay, di mo na kailangang ipaalala.

1274
01:21:26,500 --> 01:21:29,958
Hindi magandang ideya
ang kalabanin lahat ng mga diyos.

1275
01:21:34,291 --> 01:21:36,208
Pumalpak talaga ako, 'no?

1276
01:21:36,291 --> 01:21:39,750
Matsing, ipinanganak ka sa bato,

1277
01:21:39,833 --> 01:21:41,583
iniwan ng lahat.

1278
01:21:42,333 --> 01:21:43,875
Kinamuhian ng mga diyos,

1279
01:21:44,750 --> 01:21:49,375
at ang gusto mo lang ay ang mahalin ka.

1280
01:21:52,666 --> 01:21:53,666
At minahal ka!

1281
01:21:54,458 --> 01:21:56,291
Binago mo ang buhay ko.

1282
01:21:56,375 --> 01:21:59,000
May nagawa akong pagbabago. Pareho tayo.

1283
01:21:59,750 --> 01:22:01,833
Ako talaga ang tagahanga mo.

1284
01:22:03,666 --> 01:22:07,333
Mukhang nakagawa
ng malaking alon ang maliit na bato.

1285
01:22:07,916 --> 01:22:09,041
Nang may tumulong.

1286
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
Maganda 'yan.

1287
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
Ako, ang assistant mo?

1288
01:22:12,666 --> 01:22:14,375
Sige.

1289
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Nagtutulungan tayo.

1290
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
Di natin 'to nagawa nang tayo lang.

1291
01:22:20,458 --> 01:22:23,916
Patpat. Buddy! Na-miss kita nang sobra.

1292
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
Bumalik na ang team.

1293
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
Paalam na.

1294
01:22:31,458 --> 01:22:32,666
Sandali, wag muna.

1295
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Salamat sa lahat.

1296
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Mami-miss kita, Matsing.

1297
01:23:01,083 --> 01:23:02,750
Isulat mo ang pergamino mo.

1298
01:23:07,333 --> 01:23:08,166
Oo.

1299
01:23:28,666 --> 01:23:31,958
Tinupad ko ang pangako ko
at gumawa ng maraming bagay.

1300
01:23:32,458 --> 01:23:35,875
At si Matsing,
siguradong makakalabas siya agad.

1301
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
MAKALIPAS ANG 500 TAON…

1302
01:23:46,541 --> 01:23:50,541
Matsing, naglipana
ang mga diablo sa buong lupain.

1303
01:23:51,250 --> 01:23:54,000
Ipinadala kami ng Buddha para palayain ka.

1304
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Handa ka na bang sumama
sa aming paglalakbay sa Kanluran?

1305
01:23:59,791 --> 01:24:03,958
Nagising akong may kapayapaan sa puso ko,

1306
01:24:04,041 --> 01:24:07,416
at gusto n'yo akong lumaban?

1307
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Oo, pero…

1308
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Tara na, Patpat. Kailangan tayo ng mundo.

1309
01:24:18,666 --> 01:24:19,500
Naku po!

1310
01:24:21,791 --> 01:24:24,875
Sino'ng poging hero, lodi na mahal n’yo?

1311
01:24:24,958 --> 01:24:25,875
Ang Matsing!

1312
01:24:25,958 --> 01:24:29,250
Tatakbo halimaw pag siya na’ng kumatok?

1313
01:24:29,333 --> 01:24:30,250
Ang Matsing!

1314
01:24:30,333 --> 01:24:33,916
Sino'ng bibo, malupit, matapang

1315
01:24:34,000 --> 01:24:36,916
At medyo may pagka-macho-guwapito?

1316
01:24:37,000 --> 01:24:39,083
Siya’ng Haring Matsing!

1317
01:24:43,333 --> 01:24:46,875
Sino ang walang hanggang hahabol sa ‘yo

1318
01:24:46,958 --> 01:24:47,791
Ang Matsing!

1319
01:24:47,875 --> 01:24:51,083
At sasambahin ng simpleng mga tao?

1320
01:24:51,166 --> 01:24:52,000
Ang Matsing!

1321
01:24:52,083 --> 01:24:55,500
Sino'ng bibira
Hanggang marating niya ang tuktok?

1322
01:24:55,583 --> 01:24:58,750
Di titigil hanggang manalo?

1323
01:24:58,833 --> 01:25:01,666
Tama! Ang Haring Matsing!

1324
01:25:10,375 --> 01:25:13,208
Ang Matsing!

1325
01:25:24,625 --> 01:25:27,583
Ang Matsing!

1326
01:25:29,083 --> 01:25:30,875
Ang Matsing!

1327
01:25:30,958 --> 01:25:32,291
Ang Matsing!

1328
01:25:32,958 --> 01:25:34,208
Ang Matsing!

1329
01:25:34,708 --> 01:25:35,958
Ang Matsing!

1330
01:25:36,458 --> 01:25:38,375
Ang Matsing!

1331
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Ang Matsing!

1332
01:25:40,375 --> 01:25:42,250
-Ang Matsing!
-Ang Matsing!

1333
01:25:42,333 --> 01:25:44,083
-Ang Matsing!
-Ang Matsing!

1334
01:25:44,166 --> 01:25:45,416
Ang Matsing!

1335
01:25:46,000 --> 01:25:47,125
Ang Matsing!

1336
01:25:49,708 --> 01:25:52,833
Kaya’t aahon

1337
01:25:52,916 --> 01:25:55,416
Dagat aalon

1338
01:25:55,500 --> 01:25:58,958
Babagyuhin mundo

1339
01:25:59,041 --> 01:26:03,875
Lambak, burol, lupa’y lunurin

1340
01:26:03,958 --> 01:26:10,125
Babagyuhin mundo

1341
01:26:10,208 --> 01:26:12,791
Hey hey,
Babagyuhin mundo

1342
01:26:12,875 --> 01:26:15,416
Hey hey,
Babagyuhin mundo

1343
01:26:15,500 --> 01:26:18,083
Hey hey,
Babagyuhin mundo

1344
01:26:18,166 --> 01:26:20,958
Hey hey,
Babagyuhin mundo

1345
01:26:21,041 --> 01:26:22,250
Dragon na hari

1346
01:26:22,333 --> 01:26:23,625
Baha kaniyang yari

1347
01:26:23,708 --> 01:26:26,125
Uulan din
Mundo’y sisisirin

1348
01:26:26,208 --> 01:26:27,375
-Si Benbo
-At Babbo

1349
01:26:27,458 --> 01:26:30,291
-Patpat ay hanapin
-Matsing ang kumuha

1350
01:26:30,375 --> 01:26:31,458
Dali bawiin

1351
01:26:31,541 --> 01:26:34,125
-Dragon alam
-Na kami ang kailangan niya

1352
01:26:34,208 --> 01:26:35,291
Unggoy hahanapin

1353
01:26:35,375 --> 01:26:38,125
Handa na ang hukay niya
Pagawin ng rain dance

1354
01:26:38,208 --> 01:26:39,500
Ang huling cha-cha

1355
01:26:39,583 --> 01:26:41,083
Sa ‘min huling tawa

1356
01:26:41,166 --> 01:26:42,041
Ha ha!

1357
01:26:42,125 --> 01:26:44,291
Alam na ng lahat ba’t nandirito

1358
01:26:44,375 --> 01:26:47,125
Kukulog at kikidlat
Uulan, bagyo!

1359
01:26:47,208 --> 01:26:50,125
Kaya’t aahon, dagat aalon

1360
01:26:50,208 --> 01:26:52,333
Babagyuhin mundo

1361
01:26:52,416 --> 01:26:55,416
Lambak, burol, lupa’y lunurin

1362
01:26:55,500 --> 01:26:57,416
Babagyuhin mundo

1363
01:26:58,000 --> 01:27:00,916
Ang buong lupain
Hanggang langit na rin

1364
01:27:01,000 --> 01:27:03,125
Babagyuhin, gawin nang tubig

1365
01:27:03,208 --> 01:27:06,083
Kaya’t aahon, dagat aalon

1366
01:27:06,166 --> 01:27:08,000
Babagyuhin mundo

1367
01:27:08,083 --> 01:27:09,583
Babagyuhin mundo

1368
01:27:09,666 --> 01:27:12,083
Hey, hey
Babagyuhin mundo

1369
01:27:12,166 --> 01:27:14,750
Hey, hey
Babagyuhin mundo

1370
01:27:14,833 --> 01:27:17,750
Hey, hey
Babagyuhin mundo

1371
01:27:17,833 --> 01:27:19,958
Paano ko nabuo ang plano kong ito?

1372
01:27:20,041 --> 01:27:22,875
Nakatambay lang maghapon

1373
01:27:22,958 --> 01:27:24,583
-At bam!
-Bisyon, bumungad

1374
01:27:24,666 --> 01:27:27,791
Plano'y nalantad, makina'y ginawa
At malunod sa baha

1375
01:27:27,875 --> 01:27:30,708
-At ang dragon lang ang may pakana
-Oh yeah!

1376
01:27:30,791 --> 01:27:33,375
-Dragon alam
-Na kami ang kailangan niya

1377
01:27:33,458 --> 01:27:34,666
Unggoy hahanapin

1378
01:27:34,750 --> 01:27:37,458
Handa na ang hukay niya
Pagawin ng rain dance

1379
01:27:37,541 --> 01:27:38,833
Ang huling cha-cha

1380
01:27:38,916 --> 01:27:40,375
Sa ‘min huling tawa

1381
01:27:40,458 --> 01:27:41,291
Ha ha!

1382
01:27:41,375 --> 01:27:43,666
Alam na ng lahat ba’t nandirito

1383
01:27:43,750 --> 01:27:46,500
Kukulog at kikidlat
Uulan, bagyo!

1384
01:27:46,583 --> 01:27:49,500
Kaya’t aahon, dagat aalon

1385
01:27:49,583 --> 01:27:51,666
Babagyuhin mundo

1386
01:27:51,750 --> 01:27:54,791
Lambak, burol, lupa’y lunurin

1387
01:27:54,875 --> 01:27:56,916
Babagyuhin mundo

1388
01:27:57,625 --> 01:28:00,041
Magpapaalam, belat!

1389
01:28:00,125 --> 01:28:03,833
Sa aking haters at dehydraters
Sa naglalakad, may buhok

1390
01:28:03,916 --> 01:28:06,250
At sutil na mapanira ng buhay ng iba

1391
01:28:06,333 --> 01:28:10,041
at pinapahiya sa harap
ng kaibigan at pamilya kong… lintek

1392
01:28:10,125 --> 01:28:12,833
Lahat ay patay

1393
01:28:12,916 --> 01:28:15,916
Kaya’t aahon, dagat aalon

1394
01:28:16,000 --> 01:28:18,083
Babagyuhin mundo

1395
01:28:18,166 --> 01:28:21,166
Lambak, burol, lupa’y lunurin

1396
01:28:21,250 --> 01:28:23,250
Babagyuhin mundo

1397
01:28:23,333 --> 01:28:26,416
Tagal, ng halimaw na ‘tong
Pinlano ang balak ko

1398
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
Tabi na d'yan, papakita ng gilas

1399
01:28:28,958 --> 01:28:31,875
At wala nang aalma sa ‘king kaya’t husay

1400
01:28:31,958 --> 01:28:33,708
Bagyuhin, mundo
Hey, hey

1401
01:28:33,791 --> 01:28:35,291
Babagyuhin mundo

1402
01:28:35,375 --> 01:28:37,791
Hey hey,
Babagyuhin mundo

1403
01:28:37,875 --> 01:28:40,458
Hey hey,
Babagyuhin mundo

1404
01:28:40,541 --> 01:28:43,125
Hey hey,
Babagyuhin mundo

1405
01:28:43,208 --> 01:28:44,458
Hey, hey

1406
01:31:42,916 --> 01:31:46,916
Tagapagsalin ng subtitle:
Ivy Grace Quinto



